You are on page 1of 43
_ 83076 | FORJAS IRIZAR S.L. Hook marking or identification Gencho Dobls RSN DIN15402 + RE2144 OL 6/1234 2 SSS : RENSZV Int.Ref.num.: —RI-2141 . + 10-06 : DIN-15402 : Yu¥"=220 [Ni] Nb TV [Norv] “Tensile strenght Rm for Yield point ReH for ledisive heat lecisive heat trestment ‘treatment diameters in mm 1) Tha nominel veluzs of tha chamiccl compositions are cppliceb’a to the mek cnalysts. The 4) Vion Dist 15400, tabla 2.” edreiethts devictions of tha mat enalys's eeconding to DIN 17103 an DIM 17200 ere tppiicebte to place enclysts. 5) Net stzted nominal velves coonding to DIN 17200. 2) Detenntnad et 150 ¥. npc serupia pocorn tw DIN SOLES, poston of nels ng the ‘eccondng to DIN 17103, The minimum velue of the resience = 6) Qecerction of menuftcturrer by riéa of EC Considering Machines (99/392/Buropean Economic QCummuntty Part pron flow, minimum velues ‘he's 55 J ct room tomparcture. 3) Further determénctions zccording to DIN 17103 zn DIN 17200. component mentioned zbove forms spectficcily in combenction with ‘er eomaasants 8 wortana ut ek con on be mertad wh bs CE ~ Hoot Treatments Tempering In minere! oll and softening ‘Step N° 1: Tempering T=860 °C; t=4,0 h; Cooling=In cil Notes comments RESILIENCIA ISO, V-40°C:70-71-67 JULFOS ‘Step No 2: Softening T=640 °C; O=6\0 hy; Cooling=in er [_ DIN 17103,17200 and 15400 ‘Chemical to the met, re) c si_|__Mo els [NA | ce [ cu | Mo | NI | No] Vv [Row dasgination [2 03% = OM 213% lz O,15%] 2 13% Titad values 5) | Secrtetkcos (vp | S038] — <0,% 507% ss |s009% 517% 50% | 51.7% ‘Actudl veives | SeGefclhC0S (¥)] 0.332%) 027% 0532% | 0.009% | 0,006% 1am 016% | 142% 7 9181250 __.._Machanical and. parties for ‘thicknesses S mm at room, re. 3000) Tensila strenght Rm for | Yield point Rel for iscisive heat | Elongation (Lo~5d0) for Resienca Av ledsive heat treatment treatment diameters inmm | _lecisive heat treatment ISO-V -20 °C 2) diameters in mm Gameters in mm <=100 > 100 ~—~| 60] >50 | >100 [>180/>s78| <= 160 > 180 Tetlecst <—s00 <5150 | <=375)<=600) <= 600 me . | VALUES UNDER Nimen? 2) Nimmn? ct jest minima Rated veues 5) [SST X05 (V) ~ 620 a aud wues (Stat 07] Tet ert we | | 18,0% 119-4245 1) The nomins! votues of the chemiezt compositions cre spplccbie to the meit analysts. Tha 4) View DIN 15400, table 2. edmisibie devistions of the mett enciysis zocorcing to DIN 37103 on OH 17200 ave ‘Eppicobie to place cnolyss. 8) ot stated nominal velues ecconding to DIN 17200, 12) Determined ot 1S0 V- notch ssme!a zocording to DIN 50115, position of sempie along the flow, minimum vebues sccording to OIN 7103. The minimum value of the resifiance 6) Declarction of manufecturrer by rule of E.C. Coneisering Machines ‘Avis 55.3 ck ream tempereture. '86/362/Buropean Economic Cummunty Pert It 6. 3) Further deberm:nctians cocording to DIN 17103 en DIN 17200. ‘The component mentioned sbove forma spsciieaily In combinction wath other components a working unit thet co ond ba meric with the CE - Production fetowing QS-System cocording to 150 $001:2000. Kost Treatmant: ‘Tempering in mineral oll and softening Step N° 1; Temparing T=B60 °C; t=4,0 h; Cooting=In 03 Notes comments ‘Step NO 2: Softening T=635 °C; t=6,0 h; Coolingsn air Bimenslencl cocuracy tot = All measurement deviations under tolerances Surfoos rch te-t : ACCEPTED ‘Magnetic leakage process: ASTM E-709 Result ‘ACCEPTED Text of intemal divisions: for load hooks. U.S, process: ASTM A- 388 Acceptance criteria: ‘Acc. To NB 25.42 Result ‘Satisfactory. LAZCAO, 09 Novembar 2008 _lfajHeat anaiysis faiMecharical tests under cast and heat treatne Claneiysis of piece ‘I Mechanical tests on piece { F FORJAS IRIZAR S.L. 7 Hiribarren 26 - Apdo. 8 21210 LAZKAD (putina) ~ SPAIN FDO. JOSE A GARTIA LEVEL: I,h1-UT (000868-2-0M-0) Zertifikat Nr. 8000165673 pos. 10 Zertifikat iiber die Priifung vor der Inbetriebnahme ‘Dieses Formblatt basiert auf dem intemnationalen Standartformblatt fiir Zertifikate fir das Testen und Prifen yon Hebevorrichtungen, genehmigt durch die Internationale Labour Organisation ILO.) EG - Konformitatserklarung Der Unterzeichnete bescheinigt, da8 das nachstchend aufgefuhrte Produkt (Zeichnung liegt bei) den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der anzuwendenden europaische Richtlinien entspricht: Europaische Machinenrichtlinien 89/392/EWG (modifiziert durch 91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG und 98/37/EG) 1 Einzelheiten ~~ 7 : nore peory er doeelalaed Serienmummer/ Beschreibung Stockea Test datum ‘Angewendete Sichere 7 ‘Markiensng. u Praflast (KN) ‘Tragfthigkeit H6818 =| Drallfainger 1 1-07 196 10 Wirbelgabel und Auge. Gewicht 7 Kg. Teile Nr.: 19069212 Zeichnung 9-1863. Priifungen nach TL 669 882 12, punkt 8, sind Durchgefiihrt. 2 Das oben angefilhrte Produkt ist mit der angewendeten Prifflast von einem Sachkundigen geprift worden. Das Prifergebnis hat ergeben, dai am Priifling keine Verformungen, Risse oder andere Defekte vorhanden sind: JA 3 Name und Anschrift des Herstellers oder Lieferers: | De Haan Musselkanaal BV P.O. Box 4 9500 AA Stadskanaal The Netherlands 4 Name und Anschrift der Organisation, des Betriebes oder der Person, welche den Test bzw. die Prifung ausgefihrt hat: De Haan Musselkanaal BV P.O. Box 4 9500 AA Stadskanaal The Netherlands 5 Die ausfuhrende Person ist direkt unterstellt an: Qualitits Manager Ich erklare, im Namen des unter Punkt 3 genannten Herstellers oder Lieferers, da8 die im Zertifikat genannten Einzelheiten Datum 04-01-2007 Formular 5.4.07D - rev 02 - 27-03-00 ROPEBLOCK ooo = Certificate of test and thorough examination of Accessories and/or Lifting Attachments ‘This certiicote ls the standard interettional farm as recommencied by the Intemational Labour Office in accordance with RO Convernion No. 152. Description of item R 22742 Swivel 12,5 Tons 17268412 Hook 5P acc. DIN 15401 Becket 25x42 mm Weight 350 Kg Acc.dwg. BG 12,5.350.C Heat Charge : 3520-38 Y1-Maat : 120 Name and address of makers or suppliers: Rapeblock BV P.O. Box 397 7570 A) OLDENZAAL The Netherlands Name and address of firm making the test: Ropeblock BV Ni jverheidsstraat 60 7875 BK Oldenzeal ‘The Netherlands: Independent associaton witnessing the test: (applicable) Marking(s): Stamp: Date: Signature: “The undersigned certifies on behalf of Ropeblock B.V.- The Netherlands, that the above mentianed product(s) are manufactured and tested according the applicable codes and that the decribed holsting equipment Is according the regulations of the EC Machine Directive 89/37/EC, appendix I-A. The assembling and examination was carried out under his supervision by a competent person, according to the QA standards. The applied stenderds: -EN 3318, for Steel Multiple-sheave Blocks -EN 3320, for Single-sheave Blocks and Swivels 450 3189, for sockets On behalf of Ropeblock BY, AF.Douma / QA Manager 1hés certificate Is recorded andi printed by computer system and is wolld without signature. K2-218/2 aaean| Tense sponght Rm aera! lerieive hect bextrot Cematers In mins 7 11) Tre nomena! veluas of the ches compacaians cra epptictie to ths mak enaI4e. Th 4) View ON 15000, retin 2. i ‘adkrezids evens of the cnt 2232s comording to OF 17363 en GIN 17200 cra I Rpptectio te pines cacy. 5) Not tated nore yotsca enenndi=g to GTN TAO, 2) Ostonmtad ct ISD ¥ noth semng’s conering to Ht £0115, pormson of gee Zong Ua rtindreush vais Cecore=p to DIN A7LOG, The Meru von of ty rescence 6) Oxeretion of mrcmsbeterr by nev of EC. Conctasing Sctines Cypszzpeopan PEA ID, (Fen few, ‘Fey's 55. ct room tempcture, Sconvomtc Cxntt=2y | fo corcporem contend chava foams cpaciaery ls eemrtereton th beer coemponnts 9 warting Ue, Urct ce ely be tcrteed wh tha C2 - a . Stap NO 1; Normetzed T=9Z0 OC; t3,0 by; Cootng=In cr Test certificate No.: R 22456 ROPEBLOCK Certificate of test and thorough examination of Accessories and/or Lifting Attachments This certificate is the standard international form as recommended by the international Labour Office in accordance with ILO Convention No. 152. Safe Proofload | working {tonnes) toad (tonnes) 32 Number tested Date of Marks. Description of item test R 22456 Single sheaves block a 17267612 Hook 10V ace. DIN 15401 Diam. sheave 560x482mm Diam. shaft 90mm Becket 25x42mm Weight 600kg Acc.dwg. KB483.21.1.32.E Heat Charge : 2163-4 Yl-Maat : 160 Name and address of makers or suppliers: Ropeblock BV P.O. Box 391 7570 AJ OLDENZAAL The Netherlands Name and address of firm making the test: Ropeblock BV Nijverheidsstraat 60 7575 BK Oldenzaat @ The Netherlands Independent associaton witnessing the test: (if applicable) Marking(s): Stamp: Date: Signature: The undersigned certifies on behalf of Ropeblock B.V.- The Netherlands, that the above mentioned product(s) are manufactured and tested according the applicable codes and that the decribed hoisting equipment is according the regulations of the EC Machine Directive 89/37/EC, appendix I-A. = * The assembling and examination was carried out under his supervision by a competent person, according to the QA standards. The applied standards: -EN 3318, for Steel Multiple-sheave Blocks -EN 3320, for Single-sheave Blocks and Swivels -ISO 3189, for sockets IN j NGMISYS. On behalf of Ropeblock BV. Ava C010 AF. Douma / QA Manager This certificate is recorded and printed by computer system and is valid without signature. KZ-218/2 Toco 1) The nomined values of ‘re epplicebss to the mett enalytis. The 4) View DIN 15400, table 2. Taabigdoveton oft mat ends soacing OOM 17H03 en DOW 17200 re ‘epptcoble to placa enciysis. 5) Mot stcted naming! veluss according to QIN 17200. 2) Determined et ISO V- notch sempte to CIN 50325, postion of samplo tlong the ‘grein flow, minimum velues eccordng to DIN 17103. The mintmum value of the rastisnos €) Oacteretion of manufocturrer by nuda of E.C. Concidcring Mochincs ‘Av 555) at room temperature. ‘89/382/Europecn Exonornic Cummmunity Part IB. 3) Further dcterminetions eccording to DIN 17103 en DIN 17200. “Tre component mentioned ehove fons secieay Wn combinetion wih other components a workdna unt, thet can only be merkad with tea CE = Production folowing QS-System eecording to 160 $001:2000. ‘Step NO 1: Tempering T=860 °C; t=2,5 h; Cooting=In ot ‘Step N° 2: Softening T=650 °C; t=6,0 h; Cooling=In cir Al measurement deviations under tolerances: Surfoeo rock text: W@iMechenica! tests under cast end heat treatme “Cmecharice! tests on plece FORJAS IRIZAR S.L. Hinborren 26 - Apdo. 8 21210 LAZAO (@puzkon)- Test certificate No.: R 22782 ROPESLOCK oFo 2 Certificate of test and thorough examination of Accessories and/or Lifting Attachments ‘This certificate is the standard intemationol form as recommended by the International Labour Office in accordance with LO Convention No. 152. ae Number | Date of | Proofload wortng Description of item tested test (tonnes) (cones) R 22782 Three sheaves block 17267812 Hook 20V acc. DIN 15402 Diam. sheave 560x482mm Diam. shaft 90mm Becket 25x42mm Weight 850kg Acc.dwg. KB483.21.3.80.D Heat Charge : 2195-22 Y1-Maat : 185 Y2-Maat : 185 Name and address of makers or suppliers: Ropeblock BV P.O. Box 391 7570 AJ OLDENZAAL The Netherlands Name and address of firm making the test: Ropeblock BV Nijverheidsstraat 60 7575 BK Oldenzaal The Netherlands Independent associaton witnessing the test: (if applicable) Marking(s): Stamp: Date: Signature: The undersigned certifies on behalf of Ropeblock B.V.- The Netherlands, that the above mentioned product(s) are manufactured and tested according the applicable codes and that the decribed hoisting equipment is according the regulations of the EC Machine Directive 89/37/EC, appendix I-A. ~The assembiirig atid examination was carried out under his supervision by a competent p person, according to ) the QA standards. The applied standards: -EN 3318, for Steel Multiple-sheave Blocks -EN 3320, for Single-sheave Blocks and Swivels SO 3189, for sockets On behalf of Ropeblock B.V. AF.Douma / QA Manager This certificate is recorded and printed by computer system and is valid without signature. KZ-218/2 Test certificate no R 22315 ROPE BLOCK Certificate of test and thorough examination of Accessories and/or Lifting Attachments ‘This certticate is the standard international form as recommended by the International Labour Otfice in accordance with lO Convention No. 152. i Date of | Proofload eee R 22315 Seven sheaves block 12-06 |177 17268012 Hook 32V acc. DIN 15402 . Diam. sheave 560x482mm Diam. shaft 160mm Becket 25x42mm Weight 1500kg Acc. ug. KB483.21.7.160.D Heat Charge : 2141DL62 Y¥1-Maat:: 220 Y¥2-Maat .: 220 Name and address of makers or suppliers: Ropeblock BV RO. Box 391 7570 AJ Oldenzaal The Netherlands Name and address of firm making the test: Ropebiock BV Nijverheidsstraat 60 7875 BK Oldenzaal ©@ The Netherlands Independent associaton witnessing the test: Date: 07 DEC. 2006 Stamp: Marking(s): Signature: | certify, on behalf of Date: the makers or suppliers / the firm making theitest that above mentioned particulars are correct. | The undersigned certifies on behalf of his company, that above mentioned particulars are correct and that the describéd hoisting equipment is according to the regulations of the EG Machine Directive, 98/37/EG, appendix II-A. The assembling and examination was carried out under his supervision by a competent person, according to our GA standards. Applied standard: O NEN 3318 0 NEN|3320 D Iso 3189 G Other: Signature: 4 fettinar Signature: i Date: GUT SYS, ha C010 rene 7 nal delivery Completion Certificate briefing begin of warranty 7 : purchaser vendor crane name name 7 type {AC 160-2 [construction i number i oe adress adress operating hours / 96 h Rod. Washington Luis 5049 __ op. mis/km 7 1572 mis/km delivered | 25/08/2007 add. equipment : zip 25065 007 zip 03335 140 of contractno._| a ies 7 order-no. { usage site: Rio de Janeiro DMC Ll 1 scope of supply check {& hand out and explain & explain function of explain oil level check instruction manual and control elements - engine maintenance guidelines &] show all movements - hydraulic systems spare parts catalog & driving , - differential crane passports & explain @ - axle gearing other documents supervisory elements and ser ‘ point criticality out I BR exp iain oil and lube job 1 hazard notes by lubrication drawing — at work EI motor oil filter + snow positions —————— - maintenance & fuel filter and intervals ee - shipment & hydraulic filter Hereby | affirm the correct and complete schooling to handle the crane. Autorisierter Vertreter des Kaufers WX place, date Vv signature of driver Oar Wu Ricardo Severo Bezerra full name (biock letter) comment: _The spare parts catalog in CD ROM is missing and_the follow manual’s is missing too: two spare parts @ catalog part 1/3, one lubrification manual of superstructure in portuguese language and one lubrificatiom manual of chassis in portuguese language The contractually arranged warranty period begins with the date of delivery. Thereby all other contract conditions remain unchanged. For the correctness of the statements made above signs: ignature und stamp ye : : va ADF shop/company full name (block lette; on nee | Rio de Janeiro 29/08/07 g NOR we 12 FB-S-001 en/13.03.03 ‘ . delivery TEREX Gi GRANES Completion Certificate briefing begin of warranty purchaser vendor crane name name Transportes Carvalho LTDA Brasif S/A Imp Exp _ construction 1 type | AC 160-2 i | i number aoe ee << operating hours | 96h Av. Dr Adilson Rodrigues, 77 op.misikm | __1572__mis/km delivered | 26/08/2007 add. equipment zip 25065 007 Zip 03335 110 of contract-no. 7 7 order-no. usage site: Rio de Janeiro DMC EX scope of supply check [hand out and explain BJ explain function of BI explain oil level check instruction manual and control elements - engine maintenance guidelines & show all movements - hydraulic systems spare parts catalog & driving & crane passports SJ explain - differential e - axle gearing other documents supervisory elements and point criticality out & explain oil and lube job i) by lubrication drawing Bq hazard notes — at work motor oil filter grow postions eee EE - maintenance & fuel filter and intervals Pee - shipment (hydraulic filter Hereby | affirm the correct and complete schooling to handle the crane. Autorisierter Vertreter des Kaufers place, date signature of driver Antonio Gomes da Silva full name (block letter) comment: The spare parts catalog in CD ROM is missing and_the follow manual’s is missing too: two spare parts catalog part 1/3, one lubrification manual of superstructure in portuguese language and one lubrificatiom manual of @ chassis in portuguese language. The contractually arranged warranty period begins with the date of delivery. Thereby all other contract conditions remain unchanged. For the correctness of the statements made above signs: Signature und stamp Mario Bonizzoni / Brasif shop/company full name (block letter) you Rio de Janeiro 29/08/07 yo aN ae RS Eexo8 42 WeSaae en/13.03.03 Petes , Bpése. ITEREX 7 08 Relatério de Atendimento Técnico Job Report Cliente: Transportes Carvalhao N°: Customer: Equipamento: AC 160-2 Série: 83076 Crane type: Serial: KM: 1572 km Local do atendimento: Rio de Janeiro HR UW: 64:00h Job Site: HR OW: 96:00h Técnico Responsavel: Mario Bonizzoni Contato: Sr. Marcus Carvalho Service Technician: Customer contact: Deslocamento - Travel Atendimento - Service Data: Inicio Término Inicio Término Observagéo Date: Begin End Begin End Comments 21/08 08:00 12:30 Viagem So Paulo X Rio 22/08 10:00 22:00 10:00 22:00 Entrega Técnica 23/08 09:00 22:00 09:00 22:00 Entrega Técnica @ 24/08 09:00 22:00 09:00 22:00 Entrega Técnica 25/08 16:00 21:00 10:00 16:00 Entrega Técnica/ Viagem Rio X Sao Paulo Defeito Apresentado: Customer claim: e Nao ha defeitos apresentados . Servigos executados: Service: « Entrega técnica do equipamento para o Sr. Antonio Gomes da Silva e Observacées e pendéncias: Comments and pendings: * Faltaram os seguintes manuais: 2 manuais de pecas parte 41/3, 1 manual de manutengao e lubrificagao do guindaste em portugués, 1 manual de lubrificagao e manutengao do caminhao e um manual de pegas em CD ROM. Confirmamos a execugiio dos servicos acima descritos e autorizamos a emissao da nota fiscal, de acordo com a quantidade de horas indicadas no relatério e conforme valor aprovado anteriormente. 29) 081 pF aay Data Cliente we yo ofa roe oo oes west BR te] TEREX Relatorio de Atendimento Técnico Cliente: Customer: Equipamento: AC 160-2 Crane type: KM: 1629 km HR UW: 78:00h HR OW: 110:00h Técnico Responsavel: Mario Bonizzoni Service Technician Transportes Carvalhao Job Report N°: Série: 83076 Serial: Local do atendimento: Rio de Janeiro Job Site: Contato: Marcos V. Carvalho Customer contact: Deslocamento - Travel Atendimento - Service Data: Inicio Término Inicio Término Observagao Date: Begin End Begin End Comments 27/08 02:00 07:00 08:00 18:00 Viagem S&o Paulo X Rio/ Operagao assistida 28/08 09:00 18:00 Operagao assistida 29/08 17:00 23:00 14:00 16:00 Operagao assistida/ Viagem Rio X S80 Paulo. Defeito Apresentado: Customer claim: « N&o ha defeitos apresentados . Servigos executados: Service: * Acompanhamento e treinamento da operagao do guindaste AC 160-2 eeee Observacées e pendéncias: Comments and pendings: Confirmamos a execucio dos servigos acima descritos e autorizai mos a emissio da nota fiscal, de acordo com a quantidade de horas indicadas no relatério e conforme valor aprovado anteriormente. Téc| Bras BRASIF S/A EXPORTAGAO IMPORTAGAO ‘AV. DOUTOR ADILSON RODRIGUES, 77 JARDIM DAS SAMAMBAIA, ‘CEP 1321-685 - JUNDIAT - SP PABX: (11) 2136-8300 FAX; (11) 2136-8261 NOTA FISCAL FATURA Ae 409397 Ub # VIA- DEST. /REMET. DATA UMITE PARA EMISSAO 00.00.00 O ENTRADA ar 52.226.073/0025-77 www.brasifmaquinas.com.br 0800 709 a000 RE TOOT or SEE BS BRATS RETIN TSC ETS RTT TTR VENDA, 5.102 407.432.726.116 RES ‘DESTINATARIO 7 REMETENTE TA TTAULEASING DE ARRENDAMENTO MERCANTIL - GRUPO ITAU 49,925.225/0001-48 :) 10/08/2687, cs VILA DAS ACACIAS 08557105 i ERTS, hv ALAMEDA PEDRO CALIL, 43 Bs] Fore Tea 11)37088291 a FATURA VALOR POR a extenso | JUATAG MILHOES, CENTO & OITENTA € CiNCO MIL. REAIS" DESCOBRA- MENTO DAS, DUPLIGATAS. ant 'DADOS DO PRODUTO MODELO AC 140- GUINDASTE ‘a TEREX DEE a i) ANG FABRICACAO: 2007 SERII GHASSI: WMG53153A72000076 tt E. 3179 7013 - END. ROD. WASHINGTON LUIZ, 049, V.SHO SEBASTIAG-DUGUE DE CAXIAS-RJ Sgeegaasns fees PRESTAGAO DE SERVIGOS: Sas Tome aK ——_$— rarer SRST c 4.00 0,09 0,90 84.678-3 > ‘CALCULO DO IMPOSTO. AEROS 500,00 | = essere 60 88) Tar ESTaE yaa TERETE 5 5 | AREER RTT TRANSPORTADOR | VOLUMES TRANSPORTADOS fine NaS te ae FRAG ERE eae ~ He a ae a RS anes ear sar maa TEE STOR DADOS ADICIONAIS (/"ibcoe CIEE TEE EE ENTS 2B SUSAR SF 04/53 RESERVADO AO FISCO - Cédigo do Posto Fiscal “PFI 407 - Jundiai” N° DE CONTROLE DO FORMULARIO 060167 ies ERE VOD: NOFISP)ATTEDTOTTOT “GFR ETTOA DE ACORDD COMO DEGRETO 18.707 \ {WP FCAMAARIOS SONTIRUGS TOA EPPA Canons Pa, Bh. Ta(1SHESOGA CHPUGN 30) SURGOTIT- oa Ge WATHTS WO. COME AOIIER. IND» (RETEOEMOS) DE BRASIF_SIA _EXPORTAGAO INPORTAGAG, OS PRODUTOS GONSTANTES OA W (TERT INDIGADA AO LADO NOTA FISCAL FATURA ‘Ba18 bo RECEOMENTS TDENTIREACROE Rasa Una 30 MCESEDOR Ne CARTORIG GIiMeNeS Set Ave Pras. Vargas, 245 ~ Centro - Bugue de Caxias « ALITENT EAA Cer ( i : a preseite copiae a re- ha Gy final que m2 foi apresentado Whey fy US/C2/2007. Sov’. por: 7 ss Barcellos ~ E. Autorizado KRANPASS TEREX | DEMAG CRANE CERTIFICATION LOG CARNET DE CERTIFICATION Krantyp: Type of crane: Type de grue: Bau-Nr: 83076 Serial No.: N° de serie: Datum: 23.01.2007 Date: Date: Terex-Demag GmbH u. Co KG Dinglerstr. 24 66482 Zweibriicken Telefon: +49 (0) 6332 830 Internet: www.terex-demag.com TEREX | DEMAG Inhaltsverzeichnis Table of contents Table de matiéres Typ: AC 160-2 Type Type Deckblatt Cover sheet Couverture Inhaltsverzeichnis Table of contents Table de matiéres Spezifikation Fahrzeugkran Specification Mobile crane Spécification grue mobile Spezifikation Tragmittel Specification for lifting tackle Spécification des accessoires d’élingage Spezifikation Tragfahigkeitstabellen Specification for duty charts Spécification des tableaux des charges Konformitatserklarung Certificate of conformity Certificat de conformité Anhang Annex Annexe Priifnachweis - theor. Nutzungsdauer Winden - wiederkehrende Priifungen Test certificate - Theor. service life of drums - Periodic inspectionsCertificat d’essais - Longévité théor. des treuils - Inspections périodiques Prifberichte Test reports Rapports d'essais Technische Anderungen Technical modifications Modifications techniques Kundenspezifische Zertifikate Beinhaltet auch Seil- u. UFL Zertifikate Specific certificates for customers Also with certificates for ropes and hook blocks Certificats spécifiques pour clients Ci-joint les certificats des cables et moufles Blatt: 3-5 Page: Page: Blatt: 6-7 Page: Page: Blatt: 8 - 8.7 Page: Page: Blatt: 9- 9.1 Page: Page: Blatt: 70 Page: Page: Blatt: 17 — 17.3 Page: Page: Blatt: 712 Page: Page: Blatt: Page: Page: Blatt: Page: Page: Spezifikation Fahrzeugkran tS] TEREX | DEMAG Specification Mobile crane Spécification Grue mobile Typ: AC 160-2 Type: Type: Hersteller: |Terex-Demag GmbH u. Co KG Manufacturer: Constructeur: Kran-Benennung (ISO 4306/2): Autokran Designation of crane: Truck erene Description: Grue routere Kran-Verwendung (ISO 4301/1): Montagekran Application of crane’ Erection crane Utilisation: Grue de montage Kraneinstufung (DIN 15018): H: 7 Classification of crane: Classification de Ia grue: Héchstzul. Tragfahigkeit: 160t bei 3 =m Ausladung Max. perm. load: at m radius Charge max. admissible a mde portée Jahr der ersten Inbetriebnahme: 2007 Year of intial commissioning: Année de. premiére mise en service Unterwagen Carer Porteur Art: Auto Model: “Truck crane: Type: Grue routiere: Typ: K 5313 Type: Type: Fahrzeugidentifizierungsnummer: WIMG53133A7Z000076 Chassis No. N° 'ideniification: Anzahl der Achsen: 5 Fahrgeschwindigk.: min. 0 km/h verfahrb. vom: UW Number of axles: Travel speed: rin. Control of travel motions from: carrier ‘Nombre d'essioux Vitesse de translation ‘min Conduite 8 partir du Porteur max. 85 km/h max. max. Auto-/Mobilkran: Bereifung: 16,00R25 max. Radi. bei Kranbetr.: 13,5 t Truck-crane/Self propelled wheel-mta. crane, Tyres Max. wheel load during crane operation’ Grue sur porteur/grue automotrice: Proumatiques: Charge max. sur rove (grue en charge) Abstiitzung: Stiitzbasis Lange: 8200 mm Breite: 7500 mm Outriggers: with: Out a Stabilisateurs: Base d'appui Longueur: Largeur max. Stitzlast: Vorne: Max. outrigger loading Front Charge max. sur stablisateur: Avant. Oberwagen Superstructure Partie supérieure Typ: AC Type: Type Antriebsart: Drive: Entrainement: Triebwerke Mechanisms Mécanismes TEREX | DEMAG 160-2 Spécification Grue mobile Diesel-hydr. Diesel-hyarauiic Diesel-nydrauique Triebwerk- gruppe Mechanism group Groupe de mécanisme max. Seilzugkraft KN Line pull Effort max au brin Steuerungsart: Controt Commande Zugehérige Seilgeschwindigkeit mimin Line speed Vitesse au brin simple Spezifikation Fahrzeugkran Specification Mobile crane elektr.-hydr. Electric-rydraulic, Electro-hydraulique Art der Bremse Type of brake Type de frein Senkendschalter Load-lowering limit switen Limiteur de basse course Hubwerk | Hoist | Treul | iBm 98,2 125 Lamellenbremse Multi-disk brake Frein multi-disques Ja Hubwerk Il Hoist I! Treus ti Lamellenbremse Multi-disk brake Frein mult-disques Zusatzwinde ‘Aux. drum Tambour auxilaire Drehwerk: Swing Mécanisme: Drehzahl des Oberwagens: Swing speed: Vitesse orientation: Lastmomentbegrenzer: Safe load indicator: Limiteur de couple de charge: Gegengewicht: Counterweight: Contrepoids Hersteller: Manufacturer: Constructeur: Anordnung: Arrangement: Configuration: 1,3 Ulmin Art der Bremse: RPM. Type of swing brake: trimn Frein d “orientation: Terex-Demag am Oberwagen (on superstructure sur la partie supérieure Typ: Type Type: Lamellenbremse Multi-disk brake Frein mult-cisques ‘orientation Gesamtgewicht: Total weight: Poids total du lest: Spezifikation Fahrzeugkran TEREX | DEMAG Specification Mobile crane _ Spécification Grue mobile Ausleger Boom Fléche Typ: AC 160-2 Type: Type Hauptausleger: 64m Length of main boom Fléche principale Hauptauslegerverlangerung: 9,2 m (FSG FZ SK 28) 17 m (FSG FZ SK 234) Main boom extension’ Rallonge: 25m (FSG FZ SK038) - 33m (FSG FZ SK 038) Wippbarer Hilfsausleger: _ - a Luffing fly jib: Flechette 4 volée variable Starrer Hilfsausleger: Fixed fly ji: Flechette fixe Ausleger- Verstellzylinder: Anzahl: max. Betriebsdruck: 340 bar Boom elevation cylinder: Number: Max. operating pressure: Vérin de relevage de fiéche, Nombre: Pression max. de service: Ausleger-Teleskopzylinder: Anzahl: max. Betriebsdruck: 250 ~—sibar oom telescoping cylinder: Number: Max. operating pressure: Verin de télescopage de féche: Nombre: Pression max. de service: Schwerlasteinrichtung: Heavy «lit attachment: Equipement le vages lourds: Hauptauslegerkopfrolle: Boom head sheave: Poulie 4 ote de flache: Funkfernsteuerung: Radio remote contro! ‘Systéme de Comandie a distance: Arbeitsbereichbegrenzung: Limitation of working range: Limitation du rayon de travail: Schnittstelle zur Notbetatigung zum Bergen kleiner Lasten: Interface for emergency control to recover small loads Interface pour la commande d'urgence permettant la remontée de petites charges: Schnittstelle Notbetrieb: Interface for emergency control: Interface pour la commande d'urgence: Montagespitze: Runner: Runner: Bemerkungen Remarks Remarques Vor Inbetriebnahme muB der Kranfahrer die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben! The operating manual must be read and understood prior to operating the crane! Le manual de service doit étre lu et bien assimilé avant 1a mise en service de la grue! “" GehGrt nicht zum Lieferumfang.Fir eine andere Einrichtung ist eine neue Abnahmepriifung erforderlich. *** Is not part of the scope of supply. In case of an order for additional equipment, a separate and new test and acceptance will be required. ne fait pas partie de la spécification de livraison. Pour un autre équipement une nouvelle réception est nécessaire. Typ: AC 160-2 Type: Verwendung Application Utilisation Lange m Length Longueur TEREX | DEMAG Typ Type of lifting tackle Type d'élingue Spezifikation Seile Specification Ropes Spécification Cables Schlagart Kind of tay Mode du céblage Nennzugfestigkeit Rated tensile strength Résistance nominale des fles Anzahl Number Nombre Hubseil | Hoist rope | Cable treuil 1 345 Diepa D 1315 CZ Gleichschiag rechtsgangig Lang's lay loft hana Lang a gauche 2160 N/mm? 7 Hubseil I! Hoist rope Il Céble trevil Diepa D 1315 CZ Gleichschlag rechtsgangig Lang's lay left hand Lang 4 gauche 2160 N/mm? Spezifikation Unterflaschen TEREX | DEMAG Specification Hook blocks Spécification Crochet-moufles Typ: AC 160-2 Type: Type: Lasthaken Load hook Soche DIN 15401 Schnitt VW Section Kornerschiag 7 warking “" Marquage Stift aus nichtrostendem Stahi Kennzeichnung Tragfahigkeit in t bei Triebwerksgruppe Marking Loading capeciy int Marquage inmechanim group Capaore ae charge eu groupe de mscanisme HGEH 12.5-0/21-E R 22742 RSN 5-P- 12,5 DIN 15401 1Bm UFL 32-1/21-D 32,0 1Bm UFL 32-1/21-E R 22456 RSN 10-V 32,0 DIN 15401 1Bm UFL 80-3/21-E 80,0 1Bm UFL 80-3/21-D R 22782 REFN 20-V 80,0 DIN 15402 1Bm UFL 125-5/21-D 125,0 1Bm UFL 160-7/21-D R 22315 RFN 32-V 160,0 DIN 15402 1Bm Drallfanger Swivel H 6818 10,0 Dispositif anti-giratoire 18m Spezifikation Tragfahigkeitstabellen Specification of duty charts Spécification des tableaux des charges Specificazione tabelle di portata Spesifikasjon av loftetabeller Specifikace tabulek nosnosti Der Kran AC 160-2 Baunummer 83 076 ist mit den in Spalte 3 gezeichneten Tragfahigkeitstabellen freigegeben: The crane AC 160-2 - Serial number 83 076 is authorized for operation according to the duty charts. below ( page 3 ): La grue type AC 160-2 - N° de série 83 076 est autorisée a travailler en respectant le tableau des char- ges ci-dessous voir colonne 3: L’ autogru, tipo AC 160-2 - numero di fabbrica 83 076 é autorizzata ad operare secondo le tabelle di portata elencate nella colonna 3: Mobilkran type AC 160-2 med serienr. 83 076 er frigitt med de loftetabellene som er oppgitt i spalte 3: Jefab AC 160-2 —vyr.é. 83 076 — byl povolen s tabulkami nosnosti, oznaéenymi ve sloupci 3: Konfiguration Tabellennummer Freigegeben (KP Seite 3) Configuration Chart number Authorized (KP page 3) Configuration Tableaux des charges N° Autorisé (KP page 3) Configuratione N.tabella di portata Autorizzate (KP pagina 3) Konfigurasjon Tabellnummer Frigitt (KP side 3) Konfigurace Eislo tabulky Povoleno (jei.pas, s.3) Hauptausleger 256 069 12 Main boom 256 070 12 — Fléche principale 256 071 12 — Braccio prinzipale Hovedbom 256 072 12 - Hlavni vyloznik Hauptauslegerverlangerung 9,0m Main boom extension 9,0m Rallonge de la fleche 9,0m Falcone 90m |256 074 12 — Hovedbomforlenger (fast jib) 9,0m Prodlouzeni hlavniho vyloZniku 9,0m 256 073 12 - Hauptauslegerverlangerung 17,0m Main boom extension 17,0m Rallonge de la fléche 17,0m 256 075 12 - Falcone 17,0m | 256 076 12 — Hovedbomforlenger (fast jib) 17,0m Prodlouzeni hlavniho vylozniku 17,0m Landerkennung der Tabellen: (P) Country abbreviation: Identification nationale des tableaux Identificazione nationale delle tabelle Landets kode i tabellene: Oznaéeni tabulek podle zemi: g Spezifikation Tragfahigkeitstabellen Specification of duty charts Spécification des tableaux des charges Specificazione tabelle di portata Spesifikasjon av loftetabeller Specifikace tabulek nosnosti Der Kran AC 160-2 Baunummer 83 076 ist mit den in Spalte 3 gezeichneten Tragfahigkeitstabellen freigegeben: The crane AC 160-2 - Serial number 83 076 is authorized for operation according to the duty charts below ( page 3 ): La grue type AC 160-2 - N° de série 83 076 est autorisée a travailler en respectant le tableau des char- ges ci-dessous voir colonne 3: L' autogru, tipo AC 160-2 - numero di fabbrica 83 076 é autorizzata ad operare secondo le tabelle di portata elencate nella colonna 3: BQ Mobilkran type AC 160-2 med serienr. 83 076 er frigitt med de laftetabellene som er oppgitt i spalte 3: Jefab AC 160-2 — vyr.é. 83 076 — byl povolen s tabulkami nosnosti, oznaGenymi ve sloupci 3: Konfiguration Tabellennummer Freigegeben (KP Seite 3) Configuration Chart number Authorized (KP page 3) Configuration Tableaux des charges N° Autorisé (KP page 3) Configuratione N.tabella di portata Autorizzate (KP pagina 3) Konfigurasjon Tabellnummer Frigitt (KP side 3) Konfigurace Eislo tabulky Povoleno (jef.pas, s.3) Hauptauslegerverlangerung Main boom extension Rallonge de la fléche 256 077 12 — Falcone 256 078 12 — Hovedbomforlenger (fast jib) Prodlouzeni hlavniho vylozniku Hauptauslegerverlangerung 33m Main boom extension 33m Rallonge de la fléche 33m 256 079 12 — Falcone 33m | 256 080 12 — Hovedbomforlenger (fast jib) 33m Prodlouzeni hlavniho vylozniku 33m Montagespitze 1,2m 256 081 12- Runner 1,2m 256 082 12 - Runner 1,2m Landerkennung der Tabellen: _(P_) Country abbreviation: Identification nationale des tableaux Identificazione nationale delle tabelle Landets kode i tabellene: Oznaéeni tabulek podle zemi: CA TEREX | DEMAG Konformitatserklarung Terex-Demag GmbH & Co. KG DinglerstraRe 24 66482 Zweibriicken Deutschland Hiermit erklaren wir: Der Fahrzeugkran Typ: Bau-Nummer: Baujahr: Fahrgestell-Nr.: WMG53133A7Z000076 gemessener Schallleistungspegel: 104 dBA garantierter Schallleistungspegel: 105 dBA wurde unter Anwendung unseres prozessorientierten Qualitatsmanagementsystems hergestellt. Internationales Regelwerk DIN EN ISO 9001 Der Fahrzeugkran entspricht den grundlegenden Sicherheits- und Schutzanforderungen gemaR EG Richtlinie - fiir Maschinen 98/37/EG in Verbindung mit dem Konformitaétsbewertungsverfahren gemaR Anhang VI Uber elektromagnetische Vertraglichkeit (EMV) 2004/108/EG in Verbindung mit DIN EN 61000-6-2 und DIN EN 61000-6-4 Uber Gerauschemissionen 2000/14/EG in Verbindung mit it 2005/88/EG (notified body: TUV NORD AG, Am TUV 1, 30519 Hannover, Germany) Fiir die Konstruktion wurden folgende Normen angewendet: DIN EN ISO 12100-1 DIN 15018, Teil 3 ISO 4301 DIN 15019, Teil 2 ISO 4306 DIN 15020, Blatt 1 ISO 4308 DIN 15400 Die Konformitatserklarung bezieht sich auf den Auslieferungszustand des Kranes, wie er im Kranpass und der Bedienungsanleitung beschrieben ist, sowie auf Original Terex-Demag-Ersaizteile gema& Ersatzteilkatalog. Der Fahrzeugkran ist mit der entsprechenden CE-Kennzeichnung versehen. | LUsouy™ K. Meissner Werksleitung Leiter Konstruktion u. Entwicklung TEREX | DEMAG Empresa: Declaramos que: DinglerstraRe 24 66482 Zweibriicken Alemanha Guindaste Autopropulsor: Tipo Numero do equipamento: Ano de fabricagao: Numero do chassis: Nivel de ruido medido Nivel de ruido garantido Terex-Demag GmbH & Co. KG Declaragéo de conformidade AC 160-2 83076 2007 WMG53133A7Z000076 104 dBA 105 dBA Foi construido dentro das diretrizes de orientagao do processo de sistema de qualificagao : Norma de regulamentagao DIN EN ISO 9001 O guindaste autopropulsor, corresponde as exigéncias basicas de segurancga e saude conforme Para o projeto foram aplicadas as seguintes normas: Diretriz para maquinas EG Em conjunto com Diretriz EG sobre EMV Em conjunto com e Diretriz EG emiss&o de ruido Em conjunto com (notified body: TUV NORD AG, Am TUV 1, 30519 Hannover, Germany) DIN EN ISO 12100-1 ISO 4301 ISO 4306 ISO 4308 98/37/EG suplemento VI 2004/108/EG DIN EN 61000-6-2 DIN EN 61000-6-4 2000/14/EG 2005/88/EG DIN 15018, Parte 3 DIN 15019, Parte 2 DIN 15020, Folha 1 DIN 15400 Esta declaragao de conformidade é referente as condi¢gées originais de entrega do guindaste como © mesmo consta em sua documentagdo, assim como, nos manuais de operagéo e também as pegas originais de reposicao conforme catalogo de pecas sobressalentes. E leva a respectiva identificagao CE. ‘Terex-Demag GmbH & Co. KG Dinglerstrasse 24, D-66482 Zweibriicken Telsion +48 (0) 6332/83-0 Zweibriicken, 23.01.2007 a e fe LE K. Meissner Chefe da fabrica Chefe do Projeto Anhang ~terriesy Annexe Wiederholungspriifungen > TEREX | DEMAG Periodi C inspections Inspections périodiques Typ: AC 160-2 Type: Type: Bemerkungen Name und Firma des Priifers Remarks Name and company of inspector Remarques Nom du contréleur et organisme de contréle Die wiederkehrende Prifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. ‘The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. inspection périodique & été effectuée suivant les réglements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Priifungsbefund Blatt Nr. Datum/Unterschrift No - deficiencies have been found - see test report 4 ‘Aucune deatlance n'a 6 consiaiée ~ délailances constatées - vol rapport d'essois | Date/Sienature Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. ‘The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. inspection périodique @ été effectuée suivant les réglements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Prifungsbefund Blatt Nr. Datum/Unterschrift No - deficiencies have been found - see test report Date/Signeture ‘Aucune défailance n'a 6t6 constatée - défaillances constatées - voir rapport d'essais | pate/Signature Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. “The periodic inspection has been carried aut in compliance with national regulations. inspection périodique & été effectuée suivant es régiements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Priifungsbefund Blatt Nr. Datum/Unterschrift No - deficiencies have been found - see test report Date/Signature Aucune défaillance n'a été constaiée - défaillances constatées - voir rapport d’essais | Date/Signature Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. ‘The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. inspection périodique @ été effectuée suivant les réglements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Priifungsbefund Blatt Nr. Datum/Unterschrift No - deficiencies have been found - see test report ‘Aucune défailance n'a été constatée - défallances constatées - voir rapport d'essais: DaeSirane Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefinrt. ‘The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. inspection périodique & été effectuée suivant les réglements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Priifungsbefund Blatt Nr. Datum/Unterschrift No - deficiencies nave been found - see test report Date/Signature 1 défailance n'a été constatée - défailances constatées - voir rapport d'essais | Date/Signature. C Wiederholungspriifungen ; TEREX | DEMAG Periodic inspections Inspections périodiques Typ: AC 160-2 Type: Type: Bemerkungen Name und Firma des Priifers Name and company of inspector Nom du contréleur et organisme de contréle Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefihrt. “The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. inspection périodique a ét6 offectuée suivant les réglements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Prifungsbefund Blatt Nr. No - deficiencies have been found - see test report ‘Aucune défailance n’a 618 constatée - défailances constatées - voit rapport d'essais Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. “The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. L'inspection périodique & été effectuée suivant les réglements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Priifungsbefund Blatt Nr. No - deficiencies have been found - see test report Aucune défallance n'a été constatée - défaillances constatées - voir rapport d'essais, Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. “The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. inspection périodique 4 été effectuée suivant les régiements nationaux. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Priifungsbefund Blatt Nr. No - deficiencies have been found - see test report Aucune détailance n'a été constatée - défaillances constatées - voir rapport d'essais Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. ‘The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. Liinspection périodique été effectuée suivant les régiements nationaux, Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Prifungsbefund Blatt Nr. No - deficiencies have been found - see test report ‘Aucune défailance n'a été constatée - défaillances constatées - voir rapport d'essais Die wiederkehrende Priifung nach nationalen Vorschriften ist durchgefiihrt. ‘The periodic inspection has been carried out in compliance with national regulations. Linspection périodique & été effectuée suivant les réglements nationaur. Es sind - keine - Mangel festgestellt worden — siehe Prifungsbefund Blatt Nr. No - deficiencies have been found - see test report ine détailance n'a été constaiée - défaillances constatées - voir rapport d'essais Datum/Unterschrift Date/Signature Date/Signature Datum/Unterschrift Date/Signature Date/Signature Datum/Unterschrift Date/Signature Dat ture Datum/Unterschrift Date/Signature Date/Signature Datum/Unterschrift Date/Signature Date/Signature 11.1 Uberwachung der Winden Monitoring the winches Surveillance des treuils TEREX | DEMAG Tabelle zur Ermittiung der verbleibenden theoretischen Nutzungsdauer an Winde: Table for determining the theoretical remaining service life for winch: Tableau de détermination de la durée d'utilisation théorique restante du treul: Krantyp: Crane type: Type de la grue : Baunummer: 83076 Construction number: Numéro de construction: Erste Inbetriebnahme: 25.01.2007 Initial commissioning: Premiére mise en service: Seriennummer des Windengetriebes gema& Typschild: 51440 Serial number of winchgear as per serial plate: Numéro de série du réducteur de treuil conforme 4 Ia plaque de type: AC 160-2 Auslegungsdaten:der Winde Design specifications of winch Données techniques du treuil Triebwerksgruppe: M3 #1Bm Power unit group: Groupe d'entrainement: Lastkollektiv: Q (L1) Load spectrum: Collectif des charge: Faktor des Lastkollektivs: km = 0,125 Load spectrum factor: Facteur du collectif des charges: Theoretische Nutzungsdauer: D= 3200 Theoretical service lit Durée d'utilisation théorique: Achtung: Eine Generaliiberholung ist mindestens alle 10 Jahre durchzufiihren (Cafor. Agana ovehali mustbeundatakenatieast every 10 years Attention: Un révision générale doit étre effectué au moins tous les 10 Generaliiberholung durchgefiihrt am: ........... General overhaul undertaken on: Date de la révision générale: weitere Erlauterungen siehe Schmier- und Wartungsanleitung des Oberwagens, Kapitel 1 For further notes, see Section 1 in the Lubrication and Maintenance instructions for the Superstructure Pour des informations plus détaillées se reporter au chapitre 1 du manuel de lubrification et d'entretien de la superstructure 11.2 Uberwachung der Winden 4 TEREX |DEMAG Monitoring the winches Surveillance des treuils Betriebsbedin- | Faktor des | Betriebs- Betriebs- | Betriebs- i verbleibende Bemerkungen gungen seit stunden des stunden des | stunden der Anteil der theoretische letzter i gesamten Oberwagens theoretischen Inspektion Krans seit letzter Nutzungsdauer D, {Lastkollektiv) Inspektion Date of initial | Opefating Operating i Operating 4 it Spent share of the ‘commissioning | conditions since | spectrum | hours elapsed hours elapsed theoretical service | remaining I date of last inspection for the entire for the super- winch since last | life, D; service life inspection (load spectrum) crane structure inspection, T; since last inspection Conititions de Heures de Heures de Partie utiisée de la service depuis if i service de la i service du treuil | durée d'utilisation la derniére grue théorique D; inspection is (collectif des charges) $j = verbrauchter Anteil der theoretischen Nutzungsdauer seit der letzten Inspektion / Spent share of theoretical service life since last inspection / Partie utiisée de la durée d'utilisation théorique depuis la derniére inspection D; = verbleibende theoretische Nutzungsdauer / Theoretical remaining service life / Durée d‘utiisation théorique restante D verbleibende theoretische Nutzungsdauer nach der vorhergehenden Inspektion / Theoretical remaining service life after previous inspection / Durée d'utilisation théorique restante aprés la derniére inspection Km = Faktor des Lastkollektivs der bei der Berechnung der Winde zu Grunde gelegt wurde / Load spectrum factor which formed the basis of calculation for the winch / Facteur du collect des charges servant de référence pour le calcul du treuit Dieser Faktor ist dem Kranpa® zu entnehmen / This factor must be taken from the crane certification tog / Ce facteur est a prélever du carnet dela grue Kon = Faktor des Lastkollektivs im Inspektionsintervall "i" / Load spectrum factor for inspection interval “" / Facteur du collect des charges pour I'intervalle dinspection 'i" iF effektive Betriebsstunden im Inspektionsintervall “i” / Effective operating hours for inspection interval "i / Heures de service effectives pour lintervalle d'inspection weitere Erlauterungen siehe Schmier- und Wartungsanleitung des Oberwagens, Kapitel 1 For further notes, see Section 1 in the Lubrication and Maintenance Instructions for the Superstructure Pour des informations plus détaillées se reporter au chapitre 1 du manuel de lubrication et d'entretien de la superstructure 11.2 Uberwachung der Winden TEREX | DEMAG Monitoring the winches Surveillance des treuils Tabelle zur Ermittlung der verbleibenden theoretischen Nutzungsdauer an Winde: AWI Table for determining the theoretical remaining service life for winch: Tableau de déterminationide la durée d'utilisation théorique restante du treul: Krantyp: AC 160-2 Crane type: Type de la grue : Baunummer: 83076 Construction number: ‘Numéro de construction: Erste Inbetriebnahme: 25.01.2007 Initial commissioning: Premiére mise en service: Seriennummer des:Windengetriebes gema& Typschild: 51295 Serial number of winchgear as per serial plate: Numéro de série du rédu¢teur de treuil conforme a la plaque de type: Auslegungsdaten der Winde Design specifications of winch Données techniques du treuil Triebwerksgruppe: M 3 #1BMm Power unit group: Groupe dentrainement: Lastkollektiv: Q (L1) Load spectrum: Collectif des charges: Faktor des Lastkollektivs: km = 0,125 Load spectrum factor: Facteur du collectif des charges: Theoretische Nutzungsdauer: D= 3200 Theoretical service life: Durée d'utilisation théorique: Achtung: Eine Generaliiberholung ist mindestens alle 10 Jahre durchzufiihren Caffon: Agenerd overhau mustbe undertaken atleast every 10 years, Attention: Un révision générale doit étre effectué au moins fous les 10 Generaliiberholung durchgefiihrt am: General overhaul undertaken on: Date de la révision générale: weitere Erlauterungenisiehe Schmier- und Wartungsanleitung des Oberwagens, Kapitel 1 For further notes, see Section 1 in the Lubrication and Maintenance Instructions for the Superstructure Pour des informations plus détaillées se reporter au chapitre 1 du manuel de lubrification et d'entretien de fa superstructure 11.3 UOberwachung der Winden TEREX |DEMAG Monitoring the winches Surveillance des treuils Betriebsbedin- [Faktordes |Betrievs- | Betriebs- | Betriebs- Betriebs- verbrauchter verbleibende gungen seit - stunden des | stunden des | stunden des stunden der | Anteil der theoretische fetzter Oberwagens Winde seit theoretischen Nutzungs- Inspektion it letzter Nutzungsdauer D; | dauer (Lastkollektiv) Inspektion T; Date of initial | Operating fi Operating ir Operating hours | Spent share of the | Theoretical | Name of commissioning } conditions since hours elapsed forthe | theoretical service | remaining Inspector last inspection forthe entire | elapsed for | for the super- finch | winch since last | life, D; service life (load spectrum) crane the super- | structure inspection, T, structure since last inspection Conditions de Heures de Partie utilisée de fa if service de la ic il | durée d'utilisation super- ‘structure (collectif des charges) = verbleibende theoretische Nutzungsdauer / Theoretical remaining service life / Durée dutiisation théorique restante Dj.4 = verbleibende theoretische Nutzungsdauer nach der vorhergehenden Inspektion / Theoretical remaining service life after previous inspection / Durée utilisation théorique restante aprés fa derniére inspection Km = Faktor des Lastkollektivs der bei der Berechnung der Winde zu Grunde gelegt wurde / Load spectrum factor which formed the basis of calculation for the winch / Facteur du collectif des charges servant de référence pour le catcul du treuil Dieser Faktor ist dem Kranpa& zu entnehmen / This factor must be taken from the crane certification log / Ce facteur est & prélever du carnet de la grue Km, = Faktor des Lastkollektivs im Inspektionsintervall "i" / Load spectrum factor for inspection interval "i / Facteur du collectif des charges pour lintervalie dinspection "” T; = effektive Betriebsstunden im Inspektionsintervall "i" / Effective operating hours for inspection interval "i" / Heures de service effectives pour I'intervalle dinspection “T” responsable pour la conformité de weitere Erlauterungen siehe Schmier- und Wartungsanleitung des Oberwagens, Kapitel 1 For further notes, see Section 1 in the Lubrication and Maintenance Instructions for the Superstructure Pour des informations plus détaillées se reporter au chapitre 1 du manuel de lubrification et d’entretien de la superstructure 11.3 -Prufberichte -Test reports -Rapports d'essais - Technische Anderungen - Technical modifications - Modifications techniques Typ: AC 160-2 Type: (EPS a( =) Bau-Nr: 83076 Oy Coy Serial No: N° de série: Anderungsibersicht :|Datum |Unterschrift Date Signature Date Signature Survey of modifications Tableau synoptique de modifications Anderungsinhalt Subject of modifications Objet de modification - Kundenspezifische Zertifikate - Specific certificates for customers - Certificats spécifiques pour clients Herstellererklarung nach EN 12385-1 Abnahmeprifzeugnis nach EN 10204 - 3.1 Inspection certificate 34 Certificat de reception 3.1 Hersteller : Drahtseilwerk Dietz Manufacturer / producteur Auftrags-Nr. linus + 145508 St Fert.-Nr. 21414 Mfg-No. / notre commit Besteller Orderer / acheteur Bestell-Nr. saves vassee 1 7000000649, 30.04.06 Order-No. / votre commande Lief.-Nr. 622593 Mat. 21851912 : Terex-Demag GmbH & Co. KG, 66482 Zweibriicken Lange des Seiles Mentieeeeeee 2 345™M 4 Ende mit Endfitting verpresst Length of the rope / longeur du cable 1 Ende abgedreht QO Nenndurchmesser : 21mm Diameter of rope / diametre nomt : DIEPAD 1315 CZ nach EN 12385-2 21-15xK7-WSC-2160-U-zZ Oberfliche derDrahte . : blank ‘Surface finish of the wires / clair ou Nennfestigkeit I sleladbdnsrurster etn : 2160 N/mm? Tensile strength of the wires resistance a la traction nominale Schlagrichtung/Schlagart — «......---sr : rechtsgangig Gleichschlag Lay / sens du cablage Spannungsfreie Ausfihrung ee FO Preformed / preforme Drehungsfrei : drehungsfrei Rotation resistant / antigiratoire Rechnerische Bruchkraft sevens § 5S43-KN Calculated breaking force / charge de rupture calculee © Mindestbruchkraft sea ae 442 KN Cc Minimum breaking force / charge de rupture minimale Wirkliche Bruchkraft, v-ssscseccceneee 2 447 KN Real breaking force / charge de rupture effective Langengewicht ca. 1 2,18 kg/m Weight / la masse nominale Maximale Belastung sacs 1 Beispiel: 110,5 KN (bei Sicherheitsfaktor 4) Maximum line pull / charge de travail maximum Lieferdatum . + 19.05.2006 Date of delivery / livraison Ring-/Haspel-Nr. : Haspel-Nr. 8345, gez. ARD 5508 Ring Haspo rage far asseconesaneeneneeseesaeeneons Es wird da® die Lieferung geprift wurde und den Vereinbarungen bel der Besteiiannahme entspricht. We hereby certify, that the material described above has been tested and complies with the terms of the order contract. Nous certifions que la livraison etait verifiee et est conforme aux stipulations de l'acception de la commande. Neustadt bei Coburg, 19.05.2006 AUGUST RICH. DIETZ & SOHN Draht- und Hanfseilwerk Ah BA LOL. cesses GmbH & Co. KG Abnahmebeat DIEPA Authorized inspec representative D-96465 Neustadt bei Coburg Le representant autorise du controle aca neenenenennenmininmtiateiemetedsdetetee I tt tf tt Herstellererklarung nach EN 12385-1 Abnahmepriifzeugnis nach EN 10204 - 3.1 Inspection certificate 3.1 Certificat de reception 3.1 Hersteller sotesaveeseesneennennceneesnente Manufacturer / producteur Auftrags-Nr. Mfg-No. / notre commissio Besteller Orderer / acheteur Bestell-Nr. . Order-No. / votre comman Lange des Seiles us Length of the rope / longeur di Nenndurchmesser — «-..------.c-seeere0+ Diameter of rope / diametre nominal Seiltype vee Type of rope / com Oberflache der Drahte _.... Surface finish of the wires / clair ou gal Nennfestigkeit Tensile strength of the wires resistance a la traction nominale Schlagrichtung/Schlagart Lay / sens du cablage Spannungsfreie Ausfiihrung Preformed / preforme Drehungsfrei Rotation resistant / antigiratoire Rechnerische Bruchkraft Calculated breaking foree / charge de rupture calculee Mindestbruchkraft Minimum breaking force / charge Wirkliche Bruchkraft we Real breaking force / change de rupture effective Te Langengewicht ca. Weight / la masse nominate Maximale Belastung .......-....----++- ‘Maximum line pull / charge de travail maximum Lieferdatum we Date of delivery /livraison Ring-/Haspel-Nr. Coil, reel No. / emballage no. Es wird bestatis We hereby DN0601756 : Drahtseilwerk Dietz : 145508 Ro Fert.-Nr. 20854 Terex-Demag GmbH & Co. KG, 66482 Zweibriicken 7000000649, 30.04.04 Werk 0020 / Wallerscheid Lief.-Nr.622593 Pos.00010 Mat. 21851912 345m 4 Ende mit Endfitting verpresst 1 Ende abgedreht 21mm DIEPA D 1315 CZ nach EN 12385-2 21-15xK7-WSC-2160-U-2Z blank : 2160 N/imm? : Techtsgangig Gleichschlag drehungsfrei 543 KN 442 kN 449 kN > 2,18 kg/m : Beispiel: 110,5 kN (bei Sicherheitsfaktor 4) 24.02.2006 Haspel-Nr. 5582, gez. ARD 5508 daB die Lieferung geprift wurde und den Vereinbarungen bet der Bestellannahme, entapricht. ify, that the material described above has been tested and complies with the terms of the order . Nous certifions que la livraison etait verifiee et est conforme aux stipulations de l'acception de la commande. Neustadt bei Coburg, 24.02.2006 AUGUST RICH. DIETZ & SOHN Draht- und Hanfseilwerk GmbH & Co. KG D-96465 Neustadt bei Coburg ienetasmiaesenasadaneeededee 1 | 1] uftragter DIEPA inspection representative Le representant autorise du controle } E HAAN BETRIEBSANLEITUNG FUR HAKENGESCHIRRE Bijlage 7C 1 INSTANDHALTUNG Inspektionsintervall und Abschmierintervall sind von der Betriebsstundestzahl, den Einsatzbedingungen, den betrieblichen Verhalmissen und der richtigen Beurteilung des Beniitzers abhingig. Bei normaler Benutzung werden folgende Richtlinien vorgegeben: INSPEKTION Jedes Hakengeschirr muB in Abstinden von langstens 1 Jahr durch einen Sachkundigen gepriift werden. RegelmiBig miissen kontrolliert werden: = VerschleiB an Kérper und Lager; = Evtl, Deformation an Teilen des Hakengeschirres; - Sicherung an Muttern, Bolzen und anderen Befestigungselementen; = Korrosion; - Schweifinahte auf RiBbildung. Fir Reparation soll den Beniitzer oder den Eigentiimer sich in Verbindung sewzen mit De Haan Musselkanaal BV. Tel. (+31) 599 613300 Fax (+31) 599 621168. SCHMIERUNG Fettspezifikation: “Quintol Indu HT N.L.G.I. 2" oder Aquivalent. Drucklager der Haken: = — Axiallager 14tagig bei kontinuierlicher Benutzung oder monatlich bei = > (we pases) periodischer Benutzung. Bronzelager Alle 16 Stunden bei kontinuierlicher Benutzung oder (wean ae 14tigig bei periodischer Benutzung. 2 ZULASSIGE BELASTUNG Es ist dafiir zu sorgen, daB die auf der Hakengeschirr angegebene zulissige Belastung, Save Working Load (SWL) oder Working Load Limit (WLL) nicht berschritten wird. 3 WARNUNG + Nicht schrig ziehen. + Belastung allmahlich, ohne stoBen anbringen. Ein Doppethaken soll nicht einseitig belastet werden. - Keine Schwei8ungen an Teilen des Hakengeschirres ausfubren. + Hinde aus dem Gefahrenbereich beweglicher Teile halten. - In Bereichen, in denen Lasten transportiert werden oder in denen Lasten mit Hilfe eines Hakengeschirres bewegt werden, miissen Mitarbeiter persénlichen Kérperschutz tragen. Herausgegében: 03-02-97 | Formular 5.4.08D Rev. nr. 02 VERFAHREN PRUFUNG UND AUSLIEFERUNG Datum: 30-11-99 [tem [Ouant [Description Material Dimensions DRALLFANGER SWL. 10 T. te: 27.01.2003 sae 151.5 [tonne 91863 eet EEE o DE HAAN [rsm: * 60. [> [A AS P.O. Box 4 9500 AA Stodskanaal |" "=~ Holiond Fox 0599 621168 © 4 Wadgure Tlerances ules othe 187 mentioned, + 0.2 mm ca = ipetctns secon spr Eminox Eminox Limited North Warren Road, Gainsborough Lincolnshire, DN21 2TU Tel: 00 44 1427 810088 Fax: 00 44 1427 810061 Spark Arrestor Certificate of Conformity: CC02 | This is to certify that Eminox Spark Arrestor: Part Number: Serial Number: ov to (Company): Frau Rita Stahl / Birgitt Koehler Terex-Demag GmbH & Co. KG Address: Dinglerstrasse 24 66482 Zweibriicken Germany Account codes DMGDEO & DMGEEO e-mail:rita.stahl@terex-demag.com :birgitt.koehler@terex-demag.com is of cyclone type design; this design has been Satisfactorily tested in accordance with ATEX Directive 94/9/EC. Type approval was carried out by: - SIRA Certification Service, ID No 0518 Hazardous Area Centre Rake Lane, Ecclestone Chester, CH4 9JN, UK under Certificate number 02ATEX9329X. Test methods to BS EN 1834:2000 were used. ‘gm that all of the spark arrestor piece parts have been identified to me as 316L grade stainless steel in accordance with the QMS. vate d3/2emok.. ' confirm that the spark arrestor element has been constructed correctly. Verified by: Name CL sion. AL Cell Date: AP?LLZ LOE. | confirm the unit has been subjected to Pneumatic pressure test and conforms to requirements. Sheeter: Tester: Name..1.M‘G O9AN..... Sign... {fp Date:.../ | . installation and Maintenance - | (See overleaf for summary. Refer to Instruction and Warranty Manual for more detail) Issue 2 July 2003 1. 2. Installation Limitations Lee, This spark arrestor must be installed with the gas entering the spark arrestor through the port(s) “\ markéd inlet. Operation of diesel engines in hazardous environments may require special precautions. Installers and operators must consider the hazards involved, and ensure that the engine installation is suitable for the hazard, and that the equipment chosen suits the engine. This spark arrestor may not by itself make an engine fit for operation in hazardous areas. Flame Arrestors and Flameproof pipe work are not included in this system Maintenance — (Daily) Check the outside of the spark arrestor for signs of fatigue, fractures/cracks. (Defective spark arrestors must be removed from service.) Check the integrity/security of joint clamps. (Defective clamps must be replaced.) Eminox Eminox Limited North Warren Road, Gainsborough Lincoinshire, DN21 2TU Tel: 00 44 1427 810088 Fax: 00 44 1427 810061 Spark Arrestor Certificate of Conformity: CC02 This is to certify that Eminox Spark Arrestor: Part Number: WONOUB ooocccccccccccscsssssssesesesssececcanseeenstnensneenten Serial Number: ADO SS ecssssssessssssenssececesescenennnnereenitsss sy to (Company): Frau Rita Stahl / Birgitt Koehler . Terex-Demag GmbH & Co. KG Address: Dinglerstrasse 24 66482 Zweibriicken Germany Account codes DMGDEO & DMGEEO e-mail:rita.stahl@terex-demag.com :birgitt.koehler@terex-demag.com is of cyclone type design; this design has been satisfactorily tested in accordance with ATEX Directive 94/9/EC. Type approval was carried out by: - SIRA Certification Service, ID No 0518 Hazardous Area Centre Rake Lane, Ecclestone Chester, CH4 9JN, UK under Certificate number O2ATEX9329X. Test methods to BS EN 1834:2000 were used. I or that all of the spark arrestor piece parts have been identified to me as 316L grade stainless steel in accordance with the QMS. Sheeter, NameAmny...Can.awd sign. Ah pate AOL AG... | confirm that the spark arrestor element has been constructed correctly. pn Ly we Verified by: name. ALC. Lister sion LL Lede Date:.. 222 Les, | confirm the unit has been subjected to pneumatic pressure test and conforms to requirements. Tester: NameAHINSERSLEY.. sign: Cam Date: Installation and Maintenance (See overieaf for summary. Refer to instruction-and Warranty Manual.for more detail) Issue 2 July 2003, Installation Limitations : This spark arrestor must be installed with the gas entering the spark arrestor through the port(s) marked inlet. . Operation of diesel engines in hazan lous environments may require special precautions. Installers and operators must consider the hazards involved, and ensure that the engine installation is + Suitable for the hazard, and that the equipment ‘chosen suits the engine. This spark arrestor may.not by itself make an ‘engine fit for operation in hazardous areas. Flame. Arrestors and Flameproof pipe work are not included in this system ~ Maintenance — (Daily) | vos Check the outside of the spark arrestor for'signs of fatigue, fractures/cracks. (Defective spark . arrestors must.be removed from service.) Check the integrity/security of joint clamps. (Defective clamps must be replaced.) sis ree

You might also like