Professional Documents
Culture Documents
Better Call Saul - S05E10 - Something Unforgivable - Nl-Resync-3.srt
Better Call Saul - S05E10 - Something Unforgivable - Nl-Resync-3.srt
2
00:01:26,566 --> 00:01:29,778
<i>Genoeg om te weten dat ze je gered heeft.</i>
3
00:01:29,861 --> 00:01:30,695
Dus...
4
00:01:32,197 --> 00:01:34,324
wat gaat er nu gebeuren?
5
00:01:35,325 --> 00:01:36,576
<i>We zullen zien.</i>
6
00:01:42,874 --> 00:01:44,125
Wie was dat?
7
00:01:47,420 --> 00:01:49,297
Dat was...
8
00:01:51,132 --> 00:01:52,675
de man die m'n leven redde.
9
00:01:53,927 --> 00:01:57,096
Kim, ik had het geld opgehaald
en was op de terugweg.
10
00:01:58,097 --> 00:01:59,891
Ik dacht dat ik veilig was.
11
00:02:01,976 --> 00:02:05,563
Toen werd ik overvallen...
12
00:02:06,564 --> 00:02:08,858
door een bende.
13
00:02:08,942 --> 00:02:11,277
Een kartelbende.
14
00:02:12,487 --> 00:02:15,573
Ze pakten het geld af.
15
00:02:15,657 --> 00:02:17,242
En een van hen...
16
00:02:19,285 --> 00:02:21,412
zette een wapen tegen m'n hoofd.
17
00:02:23,790 --> 00:02:27,168
Toen verscheen die man
die ik net aan de telefoon had.
18
00:02:27,252 --> 00:02:30,004
Hij schoot ze neer als een sluipschutter.
19
00:02:30,088 --> 00:02:33,967
Hij doodde ze allemaal.
20
00:02:35,343 --> 00:02:37,220
Allemaal, behalve een.
21
00:02:37,303 --> 00:02:39,013
Eén man ontsnapte.
22
00:02:40,223 --> 00:02:44,519
En later hielp ik hem om die ook te pakken.
23
00:02:45,520 --> 00:02:46,396
Kim, ik...
24
00:02:46,479 --> 00:02:48,189
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
25
00:02:48,273 --> 00:02:50,024
O, mijn god.
26
00:02:50,108 --> 00:02:51,317
O, mijn god.
27
00:02:56,573 --> 00:02:58,825
Ik denk dat we hier weg moeten gaan.
28
00:03:07,584 --> 00:03:11,880
Ik dacht dat we naar een motel
of de nagelsalon zouden gaan.
29
00:03:11,963 --> 00:03:14,632
Het is beter als er meer mensen zijn.
30
00:03:50,793 --> 00:03:52,170
Hoe voelen je schouders?
31
00:03:53,463 --> 00:03:57,216
Moet ik er iets op smeren
of zou dat het erger maken?
32
00:03:58,426 --> 00:03:59,469
Ik denk...
33
00:04:00,470 --> 00:04:02,472
dat ik...
34
00:04:06,809 --> 00:04:08,686
Ben ik slecht voor jou?
35
00:04:12,732 --> 00:04:14,525
Of je slecht voor me bent?
36
00:04:16,319 --> 00:04:18,321
Ik betrok je hierbij.
37
00:04:19,614 --> 00:04:21,282
Wat er vanavond gebeurde...
38
00:04:22,367 --> 00:04:26,246
zou nooit gebeurd zijn
als je niet bij mij was.
39
00:04:48,059 --> 00:04:50,228
Je overschreed een grens.
40
00:04:53,898 --> 00:04:55,817
Dat ga je niet meer doen.
41
00:05:00,613 --> 00:05:02,115
Ja.
42
00:05:05,702 --> 00:05:07,161
Het was een lange dag.
43
00:05:08,204 --> 00:05:10,540
Kom op, maak eens wat ruimte.
44
00:05:28,141 --> 00:05:29,642
Welterusten.
45
00:05:49,916 --> 00:05:51,918
PAS OP
46
00:06:21,823 --> 00:06:25,077
Nou?
-Hij ging de grens over en bleef rijden.
47
00:06:25,160 --> 00:06:28,246
Zo te zien op weg naar z'n huis in Chihuahua.
48
00:06:28,330 --> 00:06:30,791
Daar is hij over een paar uur.
49
00:06:30,874 --> 00:06:33,418
Mooi.
-Er is wel een probleempje.
50
00:06:33,502 --> 00:06:35,170
Hij nam Varga mee.
51
00:06:36,254 --> 00:06:37,214
Waarom?
52
00:06:38,298 --> 00:06:41,802
Als hij dacht dat Varga voor jou werkte,
was hij nu dood.
53
00:06:42,803 --> 00:06:46,640
Ik zou zeggen dat Varga
aan de beurt is voor een promotie.
54
00:06:47,808 --> 00:06:49,726
Kun je communiceren met Varga?
55
00:06:49,810 --> 00:06:53,230
Salamanca's huis staat in een verlaten gebied.
56
00:06:53,313 --> 00:06:57,984
Alleen vaste lijnen en satelliettelefoons.
-Een technisch probleem.
57
00:06:59,152 --> 00:07:03,156
Gezien de gang van zaken,
komt hij tussen twee vuren te staan.
58
00:07:03,240 --> 00:07:06,660
We moeten iets bedenken
om hem daar weg te halen.
59
00:07:14,543 --> 00:07:16,253
En onze hand overspelen?
60
00:07:19,673 --> 00:07:22,217
Hij verdient enige overweging.
61
00:07:33,728 --> 00:07:36,606
Weet Varga dat er
een moordaanslag aankomt?
62
00:07:36,690 --> 00:07:39,943
Hij is niet ingelicht,
maar hij kan het vast raden.
63
00:07:40,986 --> 00:07:42,404
Misschien...
64
00:07:43,530 --> 00:07:45,574
kunnen we deze situatie gebruiken.
65
00:07:46,867 --> 00:07:51,079
Ik heb zeer bekwame mannen uitgekozen.
De besten in hun vak.
66
00:07:51,163 --> 00:07:53,623
Maar het enige wat ze niet hebben...
67
00:07:54,791 --> 00:07:57,335
is een infiltrant.
68
00:08:27,365 --> 00:08:29,784
<i>Er komt iemand aan. SUV.</i>
69
00:08:29,868 --> 00:08:31,745
<i>Ik herken 'm niet.</i>
70
00:09:37,978 --> 00:09:39,271
GEEN BEREIK
71
00:09:42,649 --> 00:09:45,068
Nachito, kom hier. Niet zo verlegen.
72
00:09:49,030 --> 00:09:53,535
Ik stel jullie voor aan Ignacio.
Hij is een vriend. Hij zal hier blijven.
73
00:09:53,618 --> 00:09:55,495
Dit zijn m'n mensen.
74
00:09:55,579 --> 00:09:57,747
Yolanda, de beste kok in Chihuahua.
75
00:09:57,831 --> 00:10:01,710
Je zult hier eten
zoals je nog nooit gegeten hebt.
76
00:10:01,793 --> 00:10:04,879
Cecilio zorgt voor al m'n tuinen.
77
00:10:07,090 --> 00:10:10,427
Z'n tomaten zijn de allerbeste.
78
00:10:10,510 --> 00:10:15,557
Tito, Miguel, Herardo, Raul
en alle andere sukkels.
79
00:10:15,640 --> 00:10:18,184
Ze moeten het hier bewaken.
80
00:10:18,268 --> 00:10:23,064
Maar ik houd ze in de buurt
omdat ze zo knap zijn, hè?
81
00:10:26,776 --> 00:10:27,611
Wat is er met jou?
82
00:10:31,281 --> 00:10:34,034
Moet ik soms zelf m'n spullen dragen?
83
00:10:34,117 --> 00:10:37,412
Sorry...
-Kom op, idioot.
84
00:10:40,582 --> 00:10:42,208
Luister eens. Welkom.
85
00:10:42,292 --> 00:10:44,544
Lachen. Je bent in m'n huis. Kom mee.
86
00:11:15,075 --> 00:11:18,328
Heb je iets ingepakt met aloë erin?
87
00:11:18,411 --> 00:11:20,413
O, goedemorgen.
88
00:11:20,497 --> 00:11:22,040
Goedemorgen.
89
00:11:22,123 --> 00:11:26,544
Heb ik je wakker gemaakt?
-Nee, ga je naar de rechtbank?
90
00:11:26,628 --> 00:11:31,716
Ja, ik heb een hoorzitting om 10.00 uur.
En daarvoor wil ik met Oakley praten.
91
00:11:33,927 --> 00:11:37,931
Het leek alsof je de slaap wel kon gebruiken.
-Ja.
92
00:11:49,359 --> 00:11:53,488
Hé, ik heb een beter idee.
Zullen we de hele dag hier blijven?
93
00:11:53,571 --> 00:11:58,368
Ze hebben hier echt van alles.
Verwarmd zwembad, een swim-up bar, bubbelbad.
94
00:11:58,451 --> 00:12:00,286
Ik heb geen badpak ingepakt.
95
00:12:00,370 --> 00:12:04,624
Ik ook niet. Er is een winkel beneden.
En we kunnen naar de spa gaan.
96
00:12:04,707 --> 00:12:06,835
Voor een duo-massage.
97
00:12:06,918 --> 00:12:09,337
Met jouw verbrande huid?
-Ja.
98
00:12:10,463 --> 00:12:12,799
Of een behandeling met zeewier.
99
00:12:12,882 --> 00:12:16,511
En dan gaan we samen in de gemengde sauna.
100
00:12:16,594 --> 00:12:19,055
Lekker alle gifstoffen eruit zweten.
101
00:12:19,139 --> 00:12:22,475
O, er is ook 24 uurs-roomservice.
102
00:12:22,559 --> 00:12:27,814
Wat is er nou luxueuzer dan een hele dag
lekker verwend worden...
103
00:12:27,897 --> 00:12:32,610
en dan af te sluiten met een cheeseburger?
Verdienen we dat niet?
104
00:12:32,694 --> 00:12:35,196
Jimmy, ik heb cliënten.
105
00:12:36,656 --> 00:12:42,996
Je bent net weg bij Schweikart. Neem een dagje
vrij. De griffiers zijn dol op je. Je krijgt wel uitstel.
106
00:12:43,079 --> 00:12:47,459
Hé, Kim. We hebben nu al betaald.
Laten we daarvan profiteren.
107
00:12:47,542 --> 00:12:50,044
Laten we de John en Yoko uithangen.
108
00:12:50,128 --> 00:12:52,005
Je denkt niet dat het veilig is.
109
00:12:54,966 --> 00:12:56,801
Waarschijnlijk wel, maar...
110
00:12:58,052 --> 00:13:03,892
Het zit zo. Lalo heeft mannetjes, oké?
Dus het maakt niet echt uit waar hij is.
111
00:13:03,975 --> 00:13:08,062
Als hij een los eindje vindt,
is een telefoontje genoeg.
112
00:13:09,939 --> 00:13:11,900
Is er iets wat je niet vertelt?
113
00:13:11,983 --> 00:13:17,864
Nee, echt niet. Maar hoe erg is het
om een beetje voorzichtig te zijn?
114
00:13:17,947 --> 00:13:19,824
En morgen dan?
115
00:13:19,908 --> 00:13:21,951
Of de dag erna?
116
00:13:22,035 --> 00:13:24,412
Jimmy, en volgende week dan?
117
00:13:25,413 --> 00:13:26,873
Ik heb geen idee.
118
00:13:30,502 --> 00:13:31,419
Goed.
119
00:13:33,004 --> 00:13:38,343
Dan moeten we onze ogen open houden
en verder gaan met ons leven.
120
00:13:39,636 --> 00:13:44,432
Kim, luister.
-De rechtbank is drie straten verderop.
121
00:13:44,516 --> 00:13:50,230
Het zit daar vol met agenten.
Het hoofdkantoor van de politie zit ernaast.
122
00:13:50,313 --> 00:13:51,773
Jimmy...
123
00:13:55,068 --> 00:13:56,986
het komt wel goed.
124
00:13:57,070 --> 00:13:58,738
Ik zie je straks.
125
00:14:26,516 --> 00:14:29,143
Hoi, met mij. Ik wil een update.
126
00:14:30,311 --> 00:14:33,648
Onzin. Ik wil weten wat er aan de hand is.
127
00:14:35,275 --> 00:14:37,026
Niet goed genoeg. Nee.
128
00:14:37,110 --> 00:14:41,739
Weet je wat? Jij...
We gaan dit onder vier ogen bespreken.
129
00:14:41,823 --> 00:14:44,701
Zeg waar je bent,
dan kom ik wel naar...
130
00:14:44,784 --> 00:14:46,160
Hallo?
131
00:14:55,503 --> 00:15:00,383
Dan hebben we gewonnen.
Alle aanklachten zijn komen te vervallen.
132
00:15:00,466 --> 00:15:05,763
Nee, je hoeft niet meer naar de rechtbank.
Nu hebben we allebei een vrije ochtend.
133
00:15:13,313 --> 00:15:16,566
Sorry, Mary, ik moet nu echt ophangen.
134
00:15:16,649 --> 00:15:21,404
Maar als je vragen hebt,
mag je me altijd bellen. Oké, ja, dag.
135
00:15:21,487 --> 00:15:23,907
Hé, Grant? Heb je even?
136
00:15:25,033 --> 00:15:26,784
Hoe is 't?
-Eens kijken.
137
00:15:26,868 --> 00:15:31,039
Ik moet binnen een halfuur vier taggers
vrijpleiten, en een dakloze...
138
00:15:31,122 --> 00:15:34,959
die hardgekookte eieren
in z'n broek propte bij Ruby Tuesday's.
139
00:15:35,043 --> 00:15:37,879
Leven van een pro-Deoadvocaat.
Hoe is jouw dag?
140
00:15:37,962 --> 00:15:41,507
Ik wil wat gaten opvullen in m'n agenda.
-Gaten?
141
00:15:41,591 --> 00:15:45,345
Je rekent 250 per uur
en je hebt nog gaten in je agenda?
142
00:15:45,428 --> 00:15:47,805
Ik zou alles volboeken.
143
00:15:47,889 --> 00:15:50,475
Ik wil graag meer zaken op me nemen.
144
00:15:50,558 --> 00:15:54,520
Dan moet je bij de contactpersoon zijn.
Gloria regelt het wel.
145
00:15:54,604 --> 00:15:57,565
Grant, ik weet dat ik geen zaken
kan uitkiezen...
146
00:15:57,649 --> 00:16:01,986
maar ik zoek naar iets specifieks.
147
00:16:03,404 --> 00:16:05,990
Specifieks? Zoals wat?
148
00:16:09,160 --> 00:16:13,039
Ik wil m'n tijd besteden
aan iets waar ik goed mee doe.
149
00:16:14,207 --> 00:16:18,544
Ik snap het.
Gewone armoede is niet goed genoeg voor je.
150
00:16:18,628 --> 00:16:22,131
Je wilt de cliënten die je hier raken.
151
00:16:22,215 --> 00:16:25,218
Grant, geef me gewoon wat lastige zaken.
152
00:16:25,301 --> 00:16:28,972
Dan heb jij extra tijd voor je ei-proppers.
153
00:16:30,056 --> 00:16:34,060
Als ik instem, moet je misdrijven aannemen.
-Prima.
154
00:16:34,143 --> 00:16:39,232
Zaken die een proces worden. Geen snelle
regelingen met een aardige assistent-officier.
155
00:16:39,315 --> 00:16:42,026
Ik neem er twintig. Vandaag.
156
00:16:43,111 --> 00:16:45,822
Twintig? Is dat je aanbod?
157
00:16:45,905 --> 00:16:48,366
Twintig misdrijven?
158
00:16:48,449 --> 00:16:50,076
Ja.
159
00:16:50,159 --> 00:16:51,744
Hou vast.
160
00:16:55,289 --> 00:16:56,290
Loop mee.
161
00:16:56,374 --> 00:17:00,211
Dana, kun je de rechter melden
dat ik 15 minuten later ben?
162
00:17:00,294 --> 00:17:02,171
OPENBARE VERDEDIGER
DOSSIERKAMER
163
00:17:02,255 --> 00:17:06,426
Ik waarschuw je. Dit staat zo vol
als een rij voor de wc bij Woodstock.
164
00:17:13,766 --> 00:17:18,438
Dit zijn alle vergrijpen voor bezit.
En bezit met bedoeling tot verkoop.
165
00:17:18,521 --> 00:17:20,440
Dit is allemaal mishandeling.
166
00:17:20,523 --> 00:17:21,733
Wacht.
167
00:17:21,816 --> 00:17:24,610
Nee, mishandeling is aan de andere kant.
168
00:17:24,694 --> 00:17:26,988
Zijn dit allemaal lopende zaken?
169
00:17:27,071 --> 00:17:28,656
Zo'n beetje.
170
00:17:28,740 --> 00:17:31,576
Er waren meer burn-outs dit kwartaal.
171
00:17:31,659 --> 00:17:36,372
Zo noem ik het als ze particulier gaan.
Met een mooie auto van de zaak.
172
00:17:36,456 --> 00:17:38,791
Brandend rubber op de weg naar buiten.
173
00:17:41,419 --> 00:17:45,506
Openbare dronkenschap, kruimeldiefstal...
174
00:17:45,590 --> 00:17:47,675
vernielingen...
175
00:17:47,759 --> 00:17:49,177
rijden onder invloed...
176
00:17:49,260 --> 00:17:50,678
huisvredebreuk...
177
00:17:52,013 --> 00:17:53,598
dood door schuld...
178
00:17:55,016 --> 00:17:56,267
immigratie..
179
00:17:57,477 --> 00:17:59,854
huiselijk geweld.
180
00:18:01,731 --> 00:18:05,735
Of, als je het gevoel hebt
dat je het zou willen...
181
00:18:07,236 --> 00:18:09,363
Minderjarigen.
182
00:18:11,491 --> 00:18:12,742
Kijk maar even rond.
183
00:18:12,825 --> 00:18:15,203
Laat maar weten welke je wilt.
184
00:18:15,286 --> 00:18:16,996
Ik pak een doos voor je.
185
00:18:41,229 --> 00:18:42,730
Zaklamp.
186
00:18:46,526 --> 00:18:49,862
Als je met de baas praat, noem je hem Don.
187
00:18:50,905 --> 00:18:54,867
Als hij je een vraag stelt, spreek je de waarheid.
188
00:18:54,951 --> 00:18:58,538
Met zo min mogelijk woorden.
189
00:19:00,790 --> 00:19:03,334
Als hij je mag, kun je opklimmen.
190
00:19:08,047 --> 00:19:12,176
Denk niet dat ik je niet zie.
Ik zie je echt wel.
191
00:19:12,260 --> 00:19:16,305
Op dit moment hebben we stabiliteit nodig.
192
00:19:18,182 --> 00:19:20,434
En als hij me niet mag?
193
00:19:23,271 --> 00:19:25,481
Dat komt wel goed.
194
00:19:25,565 --> 00:19:26,941
Geef me de dopsleutel.
195
00:19:39,203 --> 00:19:42,039
Ik moet pissen.
-Ja, ja. Daarachter, links.
196
00:19:42,123 --> 00:19:44,667
Hé, ik wil geen vet op m'n wastafel.
197
00:19:53,176 --> 00:19:54,844
GEMIST GESPREK
198
00:19:54,927 --> 00:19:57,138
ONBEKEND
199
00:20:01,350 --> 00:20:06,314
<i>Er is een poort aan de achterkant</i>
<i>van Salamanca's huis. 03.00 uur vannacht.</i>
200
00:20:06,397 --> 00:20:10,193
<i>Haal die van het slot en zet het open.</i>
<i>Maak dan dat je wegkomt.</i>
201
00:20:10,276 --> 00:20:11,694
Wie ben jij?
202
00:20:12,862 --> 00:20:15,531
<i>Om 03.00 uur. Begrepen?</i>
203
00:20:17,491 --> 00:20:19,744
Je gaat dit netjes doen, toch?
204
00:20:19,827 --> 00:20:23,372
Hij heeft hier minstens zeven man,
maar er zijn ook ouderen.
205
00:20:23,456 --> 00:20:26,500
Die hebben niemand iets aangedaan.
206
00:20:32,465 --> 00:20:33,299
GEEN BEREIK
207
00:20:41,098 --> 00:20:44,268
Bedenk allebei hoe we
het vooronderzoek kunnen doen.
208
00:20:44,352 --> 00:20:49,148
Er zullen veel documenten zijn,
dus wees slim met onze middelen.
209
00:20:49,232 --> 00:20:50,691
Howard.
210
00:20:50,775 --> 00:20:52,276
Kim.
-Goed je te zien.
211
00:20:52,360 --> 00:20:55,404
Welke verdieping?
-Drie, graag.
212
00:20:57,907 --> 00:21:00,952
Ken je m'n stagiairs?
Paul Sheppard en Michelle Avila.
213
00:21:01,035 --> 00:21:04,163
Volgens mij niet. Hoi.
-Aangenaam.
214
00:21:06,207 --> 00:21:09,293
Jongens, dit is Kim Wexler.
Een alumnus van HHM.
215
00:21:09,377 --> 00:21:13,881
Nu doet ze bankzaken bij Schweikart & Cokely.
-Leuk jullie te ontmoeten.
216
00:21:17,593 --> 00:21:22,431
Ik zit niet meer bij Schweikart.
En ik doe ook geen bankzaken meer.
217
00:21:23,432 --> 00:21:25,851
Echt?
-Sinds gisteren.
218
00:21:27,061 --> 00:21:28,229
Het beste, Howard.
219
00:21:31,899 --> 00:21:35,403
Kim? Kim? Wacht even.
220
00:21:36,404 --> 00:21:39,949
Ik ben nieuwsgierig. Waar ben je beland?
Reeves & Green?
221
00:21:40,032 --> 00:21:41,492
Ik werk weer voor mezelf.
222
00:21:42,493 --> 00:21:44,453
Heeft Rich je laten gaan?
223
00:21:44,537 --> 00:21:46,706
Het was niet aan hem. Ik ben weggegaan.
224
00:21:46,872 --> 00:21:50,584
En Mesa Verde dan?
-Ik adviseerde ze bij Schweikart te blijven.
225
00:21:53,045 --> 00:21:56,048
Het is wel privé, Kim,
maar mag ik vragen waarom?
226
00:21:56,132 --> 00:21:58,676
Dat is privé. Ik heb...
-Geef me heel even.
227
00:21:59,760 --> 00:22:01,887
Alsjeblieft. Het is belangrijk.
228
00:22:06,100 --> 00:22:07,059
Wat is er?
229
00:22:11,480 --> 00:22:12,940
Ik wilde niets zeggen.
230
00:22:14,108 --> 00:22:18,654
De vorige keer dat ik iets kwijt wilde,
ging dat niet goed. Ik denk gewoon...
231
00:22:19,655 --> 00:22:23,034
Voordat je grote levensveranderende
beslissingen maakt...
232
00:22:24,160 --> 00:22:26,954
is er iets over Jimmy
wat je moet horen.
233
00:22:30,166 --> 00:22:31,334
Oké.
234
00:22:33,169 --> 00:22:38,841
Ik bood Jimmy een tijd geleden een baan aan
bij HHM. Dat heeft hij je vast niet verteld.
235
00:22:42,595 --> 00:22:44,555
Hij zou erover nadenken.
236
00:22:45,890 --> 00:22:51,437
Maar de avond erna gooide hij
bowlingballen over m'n poort.
237
00:22:51,520 --> 00:22:53,189
Bowlingballen?
238
00:22:53,272 --> 00:22:57,526
Er had iemand gewond kunnen raken.
M'n auto was vrijwel total loss.
239
00:22:57,610 --> 00:23:00,404
Een paar weken later
lunchte ik met Cliff Main.
240
00:23:01,655 --> 00:23:03,908
Toen werd ik lastiggevallen
door twee prostituees.
241
00:23:04,992 --> 00:23:06,911
Echte prostituees.
242
00:23:06,994 --> 00:23:09,205
Jimmy liet ze een scène schoppen.
243
00:23:09,288 --> 00:23:12,291
Ik heb Jimmy ermee geconfronteerd.
244
00:23:12,374 --> 00:23:14,460
Na wat wikken en wegen....
245
00:23:15,461 --> 00:23:17,254
bekende hij nagenoeg.
246
00:23:24,011 --> 00:23:25,304
En dat is het?
247
00:23:27,515 --> 00:23:28,766
Sorry...
248
00:23:33,270 --> 00:23:34,396
Howard.
249
00:23:35,397 --> 00:23:37,650
Je had me echt te pakken.
250
00:23:37,733 --> 00:23:39,318
Lach maar als je wilt.
251
00:23:40,486 --> 00:23:43,489
Een normaal mens gedraagt zich
niet zoals Jimmy.
252
00:23:43,572 --> 00:23:46,951
Dit gaat over iemand
die de controle heeft verloren.
253
00:23:47,952 --> 00:23:52,832
We weten allebei dat het nergens op slaat
om Mesa Verde als cliënt te laten vallen.
254
00:23:52,915 --> 00:23:55,417
Daar heeft Jimmy vast iets mee te maken.
255
00:23:56,585 --> 00:24:00,422
Heb je enig idee hoe beledigend dat is?
256
00:24:01,423 --> 00:24:04,802
Ik maak m'n eigen beslissingen.
Met m'n eigen redenen.
257
00:24:04,885 --> 00:24:07,471
Luister naar me. Die man heeft hulp nodig.
258
00:24:07,555 --> 00:24:11,225
Howard, ik ken Jimmy. En je vergist je.
259
00:24:17,106 --> 00:24:19,275
Weet je wie Jimmy echt kende?
260
00:24:20,276 --> 00:24:21,735
Chuck.
261
00:24:35,749 --> 00:24:39,211
Doe open. Klootzak.
262
00:24:41,046 --> 00:24:44,884
Maak de deur open. Ik wil met je praten.
263
00:24:53,017 --> 00:24:54,185
Wat?
264
00:24:54,268 --> 00:24:57,855
Dacht je dat ik je ultra-geheime grot
niet zou vinden?
265
00:24:57,938 --> 00:25:03,652
Pech voor jou, klojo. Ik ben je advocaat
en je gaat me wel binnenlaten.
266
00:25:13,078 --> 00:25:15,873
Ik ga nergens heen. Ik meen het.
267
00:25:15,956 --> 00:25:17,791
Ik hoef nergens heen.
268
00:25:17,875 --> 00:25:19,960
Doe nu open.
269
00:25:22,755 --> 00:25:24,673
Waar ben je mee bezig?
270
00:25:24,757 --> 00:25:26,050
Daar is hij.
271
00:25:26,133 --> 00:25:30,554
Geen fan van een verrassingsbezoekje, hè?
Ik zou niet weten waarom.
272
00:25:30,638 --> 00:25:35,142
Rustig, ik heb buren.
-Nee, ik doe niet rustig. Ik wil antwoorden.
273
00:25:35,226 --> 00:25:38,896
Het is tijd om eerlijk te zijn.
Eerder ga ik niet weg.
274
00:25:38,979 --> 00:25:40,481
Naar binnen. Nu.
275
00:25:40,564 --> 00:25:42,524
Oké, luister nou.
276
00:25:42,608 --> 00:25:44,735
Oké.
277
00:25:46,362 --> 00:25:48,489
Je hebt m'n leven gered.
278
00:25:49,949 --> 00:25:51,075
Bedankt daarvoor.
279
00:25:52,576 --> 00:25:56,372
Maar vanaf nu
moet je me op de hoogte houden, man.
280
00:25:56,455 --> 00:26:02,044
Het is niet mijn schuld dat ze me overvielen.
Waarom moest ik erover liegen tegen Salamanca?
281
00:26:02,127 --> 00:26:03,587
Voor wie loog ik?
282
00:26:03,671 --> 00:26:08,342
Vertel me nu wat er aan de hand is.
-Dat gaat je niets aan.
283
00:26:08,425 --> 00:26:10,302
Kom op, zeg.
284
00:26:10,386 --> 00:26:11,220
Luister naar me.
285
00:26:11,303 --> 00:26:16,850
Je wimpelt me niet af met 'het verhaal
is nog niet voorbij'-onzin. Ik wil details horen.
286
00:26:16,934 --> 00:26:19,603
Je vraagt informatie die je niet mag weten.
287
00:26:29,947 --> 00:26:32,449
Als haar iets overkomt...
288
00:26:36,620 --> 00:26:40,457
Ik kan dit niet. Ik kan het niet.
289
00:26:48,257 --> 00:26:49,216
Goed.
290
00:26:50,509 --> 00:26:51,427
Goed.
291
00:26:53,470 --> 00:26:55,639
Luister goed en hou je kop.
292
00:26:56,849 --> 00:27:01,603
Deze man heeft andere dingen aan z'n hoofd.
Hij denkt niet aan jou.
293
00:27:04,189 --> 00:27:07,484
Lalo Salamanca gaat sterven.
294
00:27:07,568 --> 00:27:08,986
Vanavond.
295
00:27:11,488 --> 00:27:12,698
Vanavond?
296
00:27:12,781 --> 00:27:15,492
Morgen om deze tijd is het voorbij.
297
00:27:20,664 --> 00:27:23,250
O, oké.
298
00:27:25,669 --> 00:27:26,670
En nu...
299
00:27:27,963 --> 00:27:29,923
wil ik dat je weggaat.
300
00:27:31,258 --> 00:27:33,594
M'n familie komt langs.
301
00:27:59,745 --> 00:28:01,413
Heel mooi.
302
00:28:04,416 --> 00:28:08,087
Misschien iets minder deze keer?
303
00:28:08,170 --> 00:28:10,089
We hebben wat pech gehad.
304
00:28:11,131 --> 00:28:12,383
Pech?
305
00:28:12,466 --> 00:28:17,221
Don Eladio, Gustavo verzekert me
dat het voorbij is.
306
00:28:41,745 --> 00:28:43,414
Kijk eens wie daar is.
307
00:28:43,497 --> 00:28:45,791
Don Eladio.
308
00:28:47,543 --> 00:28:52,506
Ik wist wel dat de Amerikanen
je niet vast konden houden.
309
00:28:52,589 --> 00:28:56,802
Bolsa.
-Het was duur om vrij te komen, of niet?
310
00:28:57,803 --> 00:28:59,513
Heb je de gringo's betaald?
311
00:28:59,596 --> 00:29:02,015
Ik dacht dat je...
312
00:29:03,225 --> 00:29:04,768
Je weet hoe het daar gaat.
313
00:29:04,852 --> 00:29:08,021
Geen paniek.
Ik heb m'n genoegdoening.
314
00:29:08,105 --> 00:29:09,898
Wat is dit?
315
00:29:09,982 --> 00:29:13,777
Dit is wat Bolsa me bracht van Fring.
316
00:29:14,862 --> 00:29:16,071
Uitstekend.
317
00:29:16,155 --> 00:29:17,781
Vind je?
318
00:29:17,865 --> 00:29:19,616
Natuurlijk.
319
00:29:20,617 --> 00:29:23,537
Hé, trouwens...
320
00:29:24,788 --> 00:29:29,084
Ik vond deze sleutel,
maar weet niet of die van jou is.
321
00:29:30,294 --> 00:29:31,378
Volgens mij niet.
322
00:29:33,630 --> 00:29:35,174
Dat is raar. Maar...
323
00:29:36,175 --> 00:29:38,093
Laten we kijken waar hij van is.
324
00:29:48,812 --> 00:29:51,231
O, Magnum P.I.
325
00:29:52,816 --> 00:29:55,235
Wat een mooi schatje.
326
00:29:56,278 --> 00:29:59,490
Ze is zo glad.
327
00:29:59,573 --> 00:30:00,532
Toch, Bolsa?
328
00:30:00,616 --> 00:30:03,118
Zo glad.
329
00:30:05,329 --> 00:30:06,872
Misschien zit er...
330
00:30:06,955 --> 00:30:08,874
iets in de kofferbak?
331
00:30:11,376 --> 00:30:13,796
Laten we kijken.
-Don?
332
00:30:13,879 --> 00:30:17,591
Bij dit model zit de kofferbak
aan de voorkant.
333
00:30:19,510 --> 00:30:20,677
Dus...
334
00:30:20,761 --> 00:30:22,846
is het een 'kofferneus'.
335
00:30:26,141 --> 00:30:27,559
Eens even kijken.
336
00:30:28,644 --> 00:30:29,728
'Kofferneus'.
337
00:30:30,813 --> 00:30:32,439
Een cadeautje.
338
00:30:33,524 --> 00:30:35,150
Wat is dit?
339
00:30:36,151 --> 00:30:40,489
Dit is de man.
340
00:30:43,075 --> 00:30:44,159
Niet dan, Bolsa?
341
00:30:44,243 --> 00:30:47,162
Dit is nou <i>showmanship</i>.
342
00:30:50,249 --> 00:30:51,083
Don Eladio.
343
00:30:51,166 --> 00:30:54,378
Ik wil je voorstellen aan Ignacio Varga.
344
00:30:54,461 --> 00:30:58,215
Hij is onze nieuwe man in het noorden.
345
00:31:00,384 --> 00:31:02,010
Geen Salamanca?
346
00:31:02,094 --> 00:31:05,597
Hij runt de boel sinds Hector ziek werd.
347
00:31:05,681 --> 00:31:08,350
Hij is een vriend van Tuco.
348
00:31:11,186 --> 00:31:13,438
Van Tuco. Echt?
349
00:31:15,732 --> 00:31:18,652
Is alles wel goed daarbinnen?
350
00:31:20,112 --> 00:31:22,531
Ik maak maar een geintje.
351
00:31:22,614 --> 00:31:27,619
Laten we eens praten, jij en ik.
Dan leren we elkaar kennen.
352
00:31:33,917 --> 00:31:35,127
Welnu...
353
00:31:35,210 --> 00:31:38,297
Hoe denk je geld voor mij
te gaan verdienen?
354
00:31:53,687 --> 00:31:56,690
Ik ga zo veel verkopen
als je me kunt sturen.
355
00:31:57,816 --> 00:32:00,569
Ik ga een nieuw grondgebied aanspreken.
356
00:32:01,778 --> 00:32:04,865
De concurrentie erbuiten houden.
357
00:32:04,948 --> 00:32:06,825
Nieuw grondgebied?
358
00:32:08,035 --> 00:32:10,370
Van wie ga je die grond afpakken?
359
00:32:11,455 --> 00:32:12,497
Om te beginnen...
360
00:32:14,291 --> 00:32:16,543
Motorbendes.
361
00:32:18,045 --> 00:32:20,589
Motorbendes?
362
00:32:20,672 --> 00:32:22,215
Bikers?
363
00:32:30,474 --> 00:32:34,311
Dus je gaat een oorlog beginnen...
364
00:32:34,394 --> 00:32:37,272
met een stel gringo-motorrijders?
365
00:32:37,356 --> 00:32:39,483
Dat is je plan.
366
00:32:43,737 --> 00:32:45,656
Don Eladio.
367
00:32:46,782 --> 00:32:49,326
Die bendes zijn verdeeld.
368
00:32:50,327 --> 00:32:54,957
We keren ze tegen elkaar.
369
00:32:56,249 --> 00:33:02,089
Dan schakelen we ze uit, een voor een.
370
00:33:10,180 --> 00:33:12,766
Dus je bent een zakenman.
371
00:33:17,020 --> 00:33:19,147
Ignacio Varga.
372
00:33:22,484 --> 00:33:24,945
Wat wil jij?
373
00:33:26,321 --> 00:33:28,824
Wat ik wil?
-Ja.
374
00:33:32,160 --> 00:33:33,996
Respect.
375
00:33:35,747 --> 00:33:40,877
Ik wil m'n eigen beslissingen nemen.
M'n eigen gang gaan.
376
00:33:40,961 --> 00:33:46,174
Het moet bij niemand opkomen
om mij te bespelen.
377
00:33:46,258 --> 00:33:51,930
En ik wil niet steeds over m'n schouder
hoeven kijken.
378
00:33:53,974 --> 00:33:57,853
Je wilt niet over je schouder hoeven kijken?
379
00:34:00,731 --> 00:34:04,526
Dan zit je in de verkeerde branche, m'n vriend.
380
00:34:07,946 --> 00:34:09,698
Ik mag jou wel.
381
00:34:48,862 --> 00:34:50,447
Echt?
382
00:34:52,074 --> 00:34:53,158
Echt.
383
00:34:55,619 --> 00:34:57,079
Hoe weet je dat?
384
00:34:58,955 --> 00:35:00,791
Ik heb m'n mannetje gesproken.
385
00:35:00,874 --> 00:35:06,296
Lalo is in Mexico. Daar blijft hij ook.
-Maar je zei dat hij iemand kon bellen...
386
00:35:07,672 --> 00:35:09,091
Dat doet hij niet.
387
00:35:09,174 --> 00:35:14,221
Je mannetje? Hoe weet hij dat zeker?
-Dat vertelt hij me niet, maar hij weet het.
388
00:35:14,304 --> 00:35:18,266
En je gelooft hem?
-Ja, dat doe ik.
389
00:35:18,350 --> 00:35:20,769
Dus we zijn veilig?
390
00:35:26,566 --> 00:35:28,151
Mijn god.
391
00:35:29,152 --> 00:35:30,779
O, mijn god.
392
00:35:32,656 --> 00:35:35,117
O, dat is geweldig.
393
00:35:37,786 --> 00:35:39,830
Dat is geweldig, toch?
394
00:35:41,581 --> 00:35:47,003
Het is... Wat is er dan? Het is voorbij.
395
00:35:50,090 --> 00:35:51,758
Deze keer.
396
00:35:53,260 --> 00:35:55,554
Er komt geen volgende keer.
397
00:36:09,109 --> 00:36:10,569
Kim...
398
00:36:11,653 --> 00:36:13,738
Het is een zware tijd geweest.
399
00:36:15,073 --> 00:36:18,201
Ik heb veel nagedacht. En...
400
00:36:20,537 --> 00:36:22,747
laten we uitchecken en naar huis gaan.
401
00:36:22,831 --> 00:36:29,421
Ik heb m'n spullen ingepakt. En die van jou ook.
Controleer het nog maar even.
402
00:36:33,925 --> 00:36:36,136
De nacht is al betaald.
403
00:36:38,054 --> 00:36:40,390
Hoe zit het dan met de spa en alles?
404
00:36:41,391 --> 00:36:43,643
We moeten de roomservice nog proberen.
405
00:36:46,021 --> 00:36:48,356
Kim, wil je niet gewoon naar huis?
406
00:36:52,944 --> 00:36:58,074
'Een sluier van witte cheddar gedrapeerd
over een grof gemalen Angus-hamburger...
407
00:36:58,158 --> 00:37:01,870
lokaal verbouwde chilipepers,
zelfgebakken broodjes met sesam...
408
00:37:01,953 --> 00:37:08,585
geserveerd met goudbruine aardappelreepjes
gekruid met truffelzout.'
409
00:37:10,170 --> 00:37:11,171
Truffelzout.
410
00:37:13,423 --> 00:37:15,592
Ik heb honger, Jimmy.
411
00:37:15,675 --> 00:37:19,179
Thuis is er toch niets te eten, dus...
412
00:37:21,765 --> 00:37:22,599
waarom niet?
413
00:37:35,904 --> 00:37:39,532
Ik kwam Howard vandaag tegen
in de rechtbank.
414
00:37:42,410 --> 00:37:43,995
Ja?
415
00:37:44,079 --> 00:37:45,705
Hij vertelde me...
416
00:37:47,207 --> 00:37:49,751
over bowlingballen die z'n auto vernielden.
417
00:37:53,797 --> 00:37:57,968
Prostituees die hem lastigvielen tijdens een lunch.
418
00:38:02,764 --> 00:38:05,725
Voor wat het waard is,
dat is gebeurd voor we...
419
00:38:05,809 --> 00:38:07,143
Voor we trouwden?
420
00:38:08,144 --> 00:38:09,396
Ja.
421
00:38:13,525 --> 00:38:16,027
Weet je waarom Hamlin me dat vertelde?
422
00:38:18,697 --> 00:38:21,199
Voor m'n eigen bestwil.
423
00:38:22,826 --> 00:38:28,415
Alsof ik wacht tot hij
aan komt rijden op z'n witte paard?
424
00:38:28,498 --> 00:38:30,208
Het...
425
00:38:30,292 --> 00:38:32,627
draait allemaal om hem.
426
00:38:32,711 --> 00:38:36,089
Het draait altijd allemaal om hem.
427
00:38:36,172 --> 00:38:38,508
Die vent is verliefd op zichzelf.
428
00:38:39,968 --> 00:38:42,387
Hij moest een toontje lager zingen.
429
00:38:43,430 --> 00:38:45,223
Maar...
430
00:38:49,144 --> 00:38:50,770
wat nu?
431
00:38:52,522 --> 00:38:56,318
Je vernielde z'n auto,
maakte z'n reputatie kapot, dus...
432
00:38:58,236 --> 00:39:02,073
Ik denk dat het volgende misschien...
433
00:39:03,616 --> 00:39:04,784
z'n haar moet zijn.
434
00:39:05,994 --> 00:39:08,872
Toch? Stel...
435
00:39:08,955 --> 00:39:14,252
Ik ben maar wat aan het brainstormen,
maar stel dat we iets in z'n drankje doen.
436
00:39:14,336 --> 00:39:19,215
En terwijl hij bewusteloos is,
pakken we het elektrisch scheerapparaat.
437
00:39:22,635 --> 00:39:24,346
En scheren hem kaal.
438
00:39:26,139 --> 00:39:27,974
Nair.
439
00:39:29,059 --> 00:39:30,393
Wat?
440
00:39:32,645 --> 00:39:34,939
Dat is een oude grap.
441
00:39:35,023 --> 00:39:39,194
Glip bij z'n country club naar binnen
en doe Nair in z'n shampoofles.
442
00:39:39,277 --> 00:39:41,613
Als hij dan gaat douchen...
443
00:39:41,696 --> 00:39:43,365
Valt z'n haar uit. Leuk.
444
00:39:43,448 --> 00:39:45,408
Of, of, of...
445
00:39:46,326 --> 00:39:50,914
we gieten een vat chloor in z'n zwembad.
446
00:39:50,997 --> 00:39:54,000
Dan...
-Worden z'n haren en wenkbrauwen gebleekt.
447
00:39:54,084 --> 00:39:55,668
Ja, de wenkbrauwen ook.
448
00:39:58,129 --> 00:39:59,923
Of, of...
449
00:40:00,006 --> 00:40:04,427
Of we breken in z'n huis in...
450
00:40:04,511 --> 00:40:08,556
en vervangen al het zachte toiletpapier
met enkellaags papier.
451
00:40:08,640 --> 00:40:11,768
Auw, pak hem in z'n eigen huis.
452
00:40:11,851 --> 00:40:17,649
Of we vervangen z'n zonnebrandcrème
met sunblock.
453
00:40:17,732 --> 00:40:21,986
Als hij dan op z'n zonnebank gaat liggen,
is dat pure tijdverspilling.
454
00:40:22,070 --> 00:40:22,946
Of...
455
00:40:24,280 --> 00:40:25,156
Of...
456
00:40:26,616 --> 00:40:27,617
Of wat?
457
00:40:29,119 --> 00:40:31,621
We zouden het nooit doen, maar...
458
00:40:34,207 --> 00:40:36,084
Wat nooit doen?
459
00:40:37,961 --> 00:40:39,838
Wat als...
460
00:40:42,465 --> 00:40:45,760
Wat als Howard iets vreselijks zou doen?
461
00:40:47,345 --> 00:40:53,393
Dat hij een ober vermoordt
omdat er boter in z'n bloemkool zit?
462
00:40:54,936 --> 00:40:56,980
Nee, echt iets ergs.
463
00:40:58,481 --> 00:41:00,775
Zoals wangedrag.
464
00:41:00,859 --> 00:41:03,611
Verduistering van geld.
465
00:41:04,612 --> 00:41:06,948
Getuigen omkopen, zoiets.
466
00:41:07,031 --> 00:41:10,702
Weet je wat dat zou betekenen
voor de Sandpiper-zaak?
467
00:41:10,785 --> 00:41:14,581
Een collectieve rechtszaak?
Dat kan alles verpesten.
468
00:41:16,749 --> 00:41:19,335
Cliff Main's haar zou in brand staan.
469
00:41:21,921 --> 00:41:23,173
Dan zou hij settelen.
470
00:41:24,716 --> 00:41:26,342
Gelijk.
471
00:41:28,928 --> 00:41:29,762
Echt?
472
00:41:30,763 --> 00:41:35,477
Ja, denk maar eens aan
hoeveel ze in die zaak hebben geïnvesteerd.
473
00:41:36,561 --> 00:41:40,106
Bijna twee jaar werk?
474
00:41:41,733 --> 00:41:47,363
Als dat instort, krijgen ze niets. Ja, dus.
Cliff Main zou elk bod van Sandpiper aannemen.
475
00:41:47,447 --> 00:41:50,450
Ik heb Sandpiper al proberen te settelen.
476
00:41:50,533 --> 00:41:53,328
Ja, maar je pakte het verkeerd aan.
477
00:41:53,411 --> 00:41:58,249
Sorry, maar zo doe je dat.
478
00:42:02,045 --> 00:42:04,422
En de oudjes worden niet opgelicht.
479
00:42:04,506 --> 00:42:10,470
Als Sandpiper nu een deal sluit,
krijgen ze misschien 15, 20 dollar minder.
480
00:42:10,553 --> 00:42:13,890
Maar ze krijgen hun geld
nu ze het nog kunnen gebruiken.
481
00:42:15,433 --> 00:42:17,477
En de advocaten krijgen betaald.
482
00:42:19,729 --> 00:42:21,481
En de advocaten krijgen betaald.
483
00:42:23,566 --> 00:42:25,902
Hoeveel van het gemeenschappelijke fonds
krijgen jullie?
484
00:42:28,613 --> 00:42:32,534
We krijgen 20 procent
van het gemeenschappelijke fonds.
485
00:42:34,619 --> 00:42:35,954
Ik ben gewoon...
486
00:42:37,080 --> 00:42:40,250
Vergeet het maar, oké?
-Oké.
487
00:44:32,904 --> 00:44:34,364
Ga zitten.
488
00:44:56,344 --> 00:44:58,554
Je hebt het goed gedaan vandaag.
489
00:44:58,638 --> 00:45:00,723
Morgen zal ik je rondleiden.
490
00:45:02,225 --> 00:45:03,893
Als je weer in het noorden bent...
491
00:45:04,894 --> 00:45:07,730
ben je al een halve Salamanca.
492
00:45:08,856 --> 00:45:09,982
Bedankt.
493
00:45:17,323 --> 00:45:19,200
Nachtbraker? Slaap je niet?
494
00:45:20,785 --> 00:45:23,287
Nee. Niet vanavond.
495
00:45:25,957 --> 00:45:27,875
Ja, ik slaap nooit veel.
496
00:45:29,710 --> 00:45:31,462
Een uur, misschien twee.
497
00:45:32,463 --> 00:45:34,048
Dat is genoeg.
498
00:45:36,467 --> 00:45:37,677
Als het zo is...
499
00:45:41,055 --> 00:45:42,140
kan ik nadenken.
500
00:45:44,767 --> 00:45:48,521
Ik krijg m'n beste ideeën
als de rest slaapt.
501
00:45:51,190 --> 00:45:54,444
Sommigen noemen het een vloek.
Ik vind het fijn.
502
00:45:55,862 --> 00:45:57,488
Ik weet het niet.
503
00:46:02,285 --> 00:46:04,245
Ik zou liever slapen.
504
00:46:05,830 --> 00:46:07,874
En toch zitten we hier.
505
00:46:19,760 --> 00:46:21,429
Heb je iets sterkers?
506
00:46:23,097 --> 00:46:24,765
Zo mag ik het horen.
507
00:46:26,350 --> 00:46:32,690
In de bar, onderste plank, karaf,
dat is het goede spul.
508
00:46:32,773 --> 00:46:34,400
Twee glazen.
509
00:47:15,733 --> 00:47:19,028
Daar is hij. Ik dacht dat je verdwaald was.
510
00:47:34,085 --> 00:47:36,629
Ooit eerder Louis XIII op?
511
00:47:36,712 --> 00:47:37,922
Volgens mij niet.
512
00:47:38,923 --> 00:47:40,633
Dan ga je wat beleven.
513
00:47:49,350 --> 00:47:52,770
Op slapen en diegenen die het nodig hebben.
514
00:47:52,853 --> 00:47:54,021
Op slapen.
515
00:48:00,695 --> 00:48:02,280
Wat is dat in godsnaam?
516
00:48:07,577 --> 00:48:10,871
Die imbecielen hebben geen respect.
517
00:48:10,955 --> 00:48:12,164
Ciro?
518
00:48:12,248 --> 00:48:14,375
Wat is dat in hemelsnaam, eikel?
519
00:48:57,585 --> 00:48:59,837
Binnen. In de keuken.
520
00:49:13,768 --> 00:49:15,519
Ciro?
521
00:49:15,603 --> 00:49:19,315
Altijd hetzelfde liedje.
522
00:49:19,398 --> 00:49:22,068
Ciro, kom hier.
523
00:49:22,151 --> 00:49:24,570
Ciro?
-Wat is er, baas?
524
00:49:24,654 --> 00:49:27,406
Wat heb je gedaan? Rook je weer?
-Nee, baas. Echt niet.
525
00:49:27,490 --> 00:49:28,741
Ciro. Ciro.
526
00:49:28,824 --> 00:49:33,579
Lieg niet tegen me. Geef Miguel niet de schuld.
Ik ben die leugens spuugzat.
527
00:49:33,663 --> 00:49:39,210
Baas, ik zweer het. Ik heb nu een aansteker.
Kijk maar, ik was het niet.
528
00:52:17,034 --> 00:52:20,454
Ga. Kijk waar dit uitkomt.
529
00:52:33,008 --> 00:52:34,051
<i>Wat zie je?</i>
530
00:52:35,052 --> 00:52:38,138
Het is recht. Minstens honderd meter lang.
531
00:52:39,557 --> 00:52:43,227
Ik zie z'n bloed. Hij is niet ver.
532
00:52:54,905 --> 00:52:56,198
<i>Wat was dat?</i>
533
00:52:56,282 --> 00:52:57,533
Was hij dat?
534
00:52:57,658 --> 00:52:58,826
Kom op. Doorgaan.
535
00:53:44,538 --> 00:53:46,415
Wat wil jij?
536
00:53:47,416 --> 00:53:49,376
Een beetje van alles.
537
00:53:51,211 --> 00:53:54,089
Of doe maar zonder muntijs.
538
00:54:00,304 --> 00:54:06,560
Het alarm staat om 06.00 uur. We moeten
uitchecken, eerst naar huis en dan werken.
539
00:54:07,561 --> 00:54:10,856
Dat is wel 2,5 uur. Klinkt goed.
540
00:54:28,540 --> 00:54:31,001
Wat zou je ermee doen?
541
00:54:34,338 --> 00:54:36,632
Geen idee. Wat zou jij doen?
542
00:54:38,342 --> 00:54:41,637
Ik zou Stef weghalen bij Schweikart.
543
00:54:42,888 --> 00:54:46,433
Ik zou Bruce weghalen bij HHM.
544
00:54:46,517 --> 00:54:47,851
Ik zou Viola halen.
545
00:54:48,936 --> 00:54:52,940
Ik zou het kleinste, smerigste kantoor
in de rechtbank huren...
546
00:54:53,023 --> 00:54:55,526
en een pro Deo-praktijk openen.
547
00:54:56,652 --> 00:55:01,657
Normale mensen de vertegenwoordiging bieden
die alleen miljonairs krijgen.
548
00:55:03,117 --> 00:55:05,536
Een huis kopen, wilde ik zeggen.
549
00:55:05,619 --> 00:55:08,330
Sorry, ja.
550
00:55:08,414 --> 00:55:09,790
Het kan allebei.
551
00:55:11,208 --> 00:55:15,629
Ik heb gehoord dat Sandpiper bereid was
om tot 26 miljoen te gaan.
552
00:55:16,880 --> 00:55:20,676
Wauw, een derde daarvan is 8,5.
553
00:55:20,759 --> 00:55:23,470
En 20 procent daarvan is...
-Rond twee miljoen.
554
00:55:28,976 --> 00:55:30,978
Maar dat gaat niet gebeuren.
555
00:55:33,105 --> 00:55:34,481
Kom op, Kim.
556
00:55:35,607 --> 00:55:40,487
We hebben het niet over een geintje.
Dit is een soort militaire aanval.
557
00:55:42,322 --> 00:55:44,450
We zouden hem zwart moeten maken.
558
00:55:44,533 --> 00:55:45,659
Heel erg.
559
00:55:46,744 --> 00:55:52,750
Om een stel advocaten weg te jagen,
moet Howard iets onvergeeflijks hebben gedaan.
560
00:55:52,833 --> 00:55:57,212
Daarna zal hij misschien nooit meer
als advocaat aan de slag kunnen.
561
00:55:58,505 --> 00:56:02,760
Dat verdient hij niet.
En wie weet of het ons zou lukken?
562
00:56:06,555 --> 00:56:12,186
Oké, ja, misschien zou het ons wel lukken,
maar we doen het niet.
563
00:56:19,026 --> 00:56:22,112
We hebben het over tegenslag
in een carrière.
564
00:56:23,864 --> 00:56:27,743
Tegenslag voor één advocaat.
565
00:56:29,787 --> 00:56:33,457
Ja, je zou veel mensen kunnen helpen.
Dat snap ik wel.
566
00:56:36,335 --> 00:56:38,087
Kim, dit doen...
567
00:56:39,588 --> 00:56:41,090
Zo ben jij niet.
568
00:56:42,091 --> 00:56:46,136
Oké? Jij zou hier geen vrede mee hebben.
569
00:56:46,220 --> 00:56:48,555
Niet als je dit nuchter bekijkt.
570
00:56:51,975 --> 00:56:53,310
Niet?
571
00:57:04,571 --> 00:57:08,408
Ik ga douchen,
dan hoeft dat morgenochtend niet meer.
572
00:57:11,662 --> 00:57:14,790
Kim, je neemt me in de zeik, toch?
573
00:58:13,891 --> 00:58:16,852
Er is een tussenpersoon.
574
00:58:16,935 --> 00:58:18,770
Ik weet niet wie ons inhuurde.
575
00:58:19,771 --> 00:58:21,523
Het is goed.
576
00:58:22,983 --> 00:58:24,735
Ik weet het wel.
577
00:58:38,749 --> 00:58:40,334
Je gaat ze bellen.
578
00:58:41,335 --> 00:58:45,047
En je gaat ze vertellen dat het moeilijk was...
579
00:58:46,298 --> 00:58:47,758
maar het is gelukt.
580
00:58:49,343 --> 00:58:52,679
Rustig maar. Ik help je wel.
581
01:00:21,602 --> 01:00:23,604
Ondertiteling Vertaald door:
Annemarieke Schaap