Professional Documents
Culture Documents
Demon Teorije Antoine Compagnon PDF Free
Demon Teorije Antoine Compagnon PDF Free
Demon teorije
Uvod
-knjiž. kritika = diskurs o knjiž. djelima koji naglašava iskustvo čitanja, koji opisuje, vrednuje, tumači
značenje i učinak što ih djela imaju za čitatelje
-kritika ocjenjuje i prosuđuje
-knjiž. povijest = diskurs kakav ističe čimbenike koji su izvanjski iskustvu čitanja (npr. nastanak ili način
prenošenja djela)
-to je akademska disciplina koja se pojavila tijekom 19.st.
-kritika se usredotočuje na tekst, a povijest na kontekst
-teorija pokušava otkriti što je književnost
-5 je sastojaka nužno da bi postojala književnost: autor, knjiga, čitatelj, jezik i referent
Književnost
1
-knjiž. može biti u skladu, ali i u neskladu s društvom; može pratiti njegovo kretanje, ali mu može i
prethoditi
-od antike do 18.st. knjiž. se uglavnom definira kao oponašanje ili prikazivanje (mimezis) ljudskog
djelovanja govorom i kao takva tvori fabulu (mythos)
-prema klasičnoj poetici značajka knjiž. je fikcija kao oblik sadržaja, tj. kao pojam ili obrazac
-ali, u 19. je st. lirsko pjesništvo zauzelo središte pjesništva i time ta definicija prestaje vrijediti
-od sredine 18. st. nailazimo na još jednu definiciju: knjiž. svoju svrhu ima u samoj sebi (u opreci prema
svakidašnjoj jezičnoj djelatnosti koja je utilitarna i instrumentalna)
-knjiž. je estetska upotreba pisanoga jezika
-formalisti se s time slažu, govoreći kako knjiž. jezik njeguje svoju začudnost
-običan je jezik denotativan, a knjiž. je konotativan
-od Aristotela do Valérya, preko Kanta i Mallarméa, definicija književnosti fikcijom ustupila je mjesto
njezinoj definiciji poezijom
-ruski formalisti knjiž. upotrebu jezika, pa stoga i razlikovno svojstvo knjiž. teksta nazivaju literarnošću
-za njih je knjiž jezik motiviran (a ne arbitraran), autoteličan ( a ne linearan), autoreferencijalan ( ane
utilitaran)
-Šklovski: kriterij literarnosti = začudnost ili očuđenje
-literarnost ne izvire iz upotrebe sebi svojstvenih jezičnih elemenata, nego iz različite organizacije iste
jezične građe kojom se služi i obična upotreba
-knjiž. se oblici ne razlikuju od jezičnih oblika, nego ih njihova organizacija čini vidljivijima
-no, i ta se definicija može lako pobiti
-formalisti su najviše na umu imali avangardno futurističko pjesništvo koje ih je i potaklo da stvore takvu
definiciju
-Genette: «Literarnost, budući da je višeslojna, traži pluralističku teoriju»
-konstitutivna knjiž: pjesništvo i fikcija
kondicionalna/uvjetna knjiž: nefikcionalna proza (autobiografija, memoari, eseji, povijest...)
-zaključak je da ne možemo definirati književnost drukčije nego da je ona književnost
Autor
-intencionalistička teza
-značenje teksta je ono što je autor toga teksta htio reći
-objašnjenje namjerom knjiž. kritiku čini beskorisnom (ali i teoriju)
-danas se teži razmišljanje o autoru kao namjeri svesti na tezu o dualizmu misli i jezika koja je dugo
prevladavala u zapadnoj filozofiji
-sv. Augustin je mnoštvo svojih nasljednika i komentatora do naših dana naveo da brkaju duhovno
tumačenje pravnoga tipa, koje duh traži ispod doslovnosti, i figurativnog tumačenja stilističkog tipa, koje
preneseno značenje traži uz pravo značenje
-Augustin ipak izričito razdvaja pravnu distinkciju duha i slova (misli i onoga na papiru) i stilističku
distinkciju prenesenog značenja i doslovnog značenja
-retorička tradicija dvije glavne teškoće u tumačenju tekstova pripisuje s jedne strane raskoraku između
teksta i autorove namjere, a s druge strane dvoznačnosti ili nejasnoći izraza
-mi smo skloni problem namjere svoditi na problem stila – to brkanje je zapravo alegorija
-alegorijsko tumačenje nastoji razumjeti skrivenu namjeru teksta odgonetavajući njegove figure
-u tradicionalnome hermeneutičkom smislu, alegorija je metoda tumačenja tekstova, sredstvo kojim
se tekst može tumačiti i dalje, pošto se odvojio od svojega izvornog konteksta i kad namjera njegova
autora više nije prepoznatljiva
-ona je egzegetski model koji služi da aktualizira tekst od kojega nas dijele vrijeme ili
običaji/kultura. Ponovno ga posvajamo pridajući mu drugo značenje, skriveo, duhovno, preneseno
značenje, značenje koje nam odgovara danas
-alegorija je anakrono tumčenje prošlosti, čitanje staroga po obrascu novoga; staru namjeru
nadomješta namjerom čitatelja
-postavlja se pitanje: je li Homer imao na umu mnoštvenost značenja što su ih kasniji naraštaji
odgonetnuli u Ilijadi? – Rabelais odgovara da nije
-već Spinoza traži (a to se opet pojavljuje pojavom prosvjetiteljstva, u 18.st.) da se značenje teksta
određuje isključivo u odnosu prema kontekstu u kojemu je bio napisan
-ipak, u očima mnogih današnjih proučavatelja književnosti zamisao da tekst posjeduje samo jedno
objektivno značenje je tlapnja
-Heidegger: naše predrazumijevanje, neodvojivo od našega postojanja ili od našega tu-bitka priječi nam da
umaknemo svojoj povijesnoj smještenosti da bismo razumjeli drugoga = rekonstrukcija prošlosti postala je
nemoguća
-prema Gadameru, smisao teksta nikad ne iscrpljuju namjere njegova autora. Kad tekst prijeđe iz jednoga
povijesnog ili kulturnog konteksta u drugi, pridaju mu se novi smislovi, koje nisu predvidjeli ni autor ni
prvi čitatelji
-tekst se može razumjeti i spoznati jedino sam po sebi
-nakon Heideggera se prekinulo s hermeneutikom koja je vrijedila od Schleiermachera nadalje
3
-otad se svako tumačenje poima kao dijalog između prošlosti i sadašnjosti
-Derrida: ne samo da namjera ne iscrpljuje značenje teksta i da joj tekst nije jednakovrijedan – pa se dakle
ne može svesti na značenje što ga ima za autora i njegove suvremenike – nego mora još uključiti povijest
načina na koji su ga kritički čitali svi čitatelji svih vremena, svoju prošlu, sadašnju i buduću recepciju
-teza o smrti autora zastire teži i bitniji problem: problem autorske namjere, u kojemu je kao kriterij
književne interpretacije namjera kudikamo važnija nego autor
-kritika svijesti (Poulet i ženevska škola) zahtijeva empatiju i identifikaciju kako bi se razumjelo djelo, tj.
kako bi se pošlo usuret drugome, autoru, putem njegova djela, kao prema dubinskoj svijesti
-treba iznova dočarati kako je djelovalo nadahnuće, proživjeti stvaralački projekt
-ta vrsta kritike obično zapostavlja povijesni kontekst u korist imanentna čitanja koje u tekstu vidi
aktualizaciju autorske svijesti, a ta svijest više nema gotovo nikakve veze s biografijom ni s refleksivnom
ili unaprijed smišljenom namjerom, nego odgovara dubinskim strukturama viđenja svijeta i svijesti o sebi
-povratak tekstu kakav je zahtijevala nova kritika često je bio samo povratak autora kao stvaralačkog
projekta ili neodređene misli
-Picard: «Nova kritika zahtijeva povratak djelu, ali to djelo nije knjiž. djelo, to je sveukupno piščevo
iskustvo»
-Barthes kao odgovor na tu kritiku čovjeka zamjenjuje jezikom
-dok je Gadamer razumijevanje još predstavljao kao stapanje obzora između sadašnjosti i prošlosti, za
Barthesa djelo od njegova podrijetla razdvaja apsolutan rez; tekst postaje zatočenik svoje recepcije sada i
ovdje – iz strukturalizma smo prešli u dekonstrukciju
-S. Fish tvrdi da tekst ima onoliko značenja koliko ima čitatelja te da nema načina da se ustanovi valjanost
tumačenja
-čitatelj otad zamjenjuje autora kao kriterij tumačenja
4
2. u tekstu se može tražiti što on kaže s obzirom na kontekst koji je suvremen čitatelju
-postoje 2 reda uobičajenih argumenata protiv autorske namjere kao kriterija valjanosti tumačenja:
1. autorska namjera nije mjerodavna
-nema nužne logičke jednadžbe između značenja djela i autorove namjere
-Wellek, Warren, Frye, Gadamer, Szondi, Ricoeur
-jedina namjera koja je važna u autora jest namjera da napiše knjiž. djelo
-u krajnjem izvodu, sam se tekst poistovjećuje sa stanovitim jezikom kao sustavom (langue),
a ne s govorom (parole) ili diskursom; shvaćen kao jezik, tekst više nije ničiji govor
2. djelo nadživljuje autorsku namjeru
-značenje djela ne iscrpljuje se namjerom niti joj je jednakovrijedno
-djelo živi svojim životom; zato se ukupno značenje djela ne može jednostavno odrediti kao
ono što ono znači za autora i njegove suvremenike, nego se prije mora opisati kao proizvod akumulacije,
povijesti načina na koji su ga čitatelji tumačili do danas
-historizam taj proces proglašava nemjerodavnim i zahtijeva povratak izvoru
-oba ova prigovora stavljaju naglasak na razliku između pisma i govora, gdje pisani tekst nadživljuje svoje
iskazivanje i priječi komunikaciji da ga dotjeruje
Svijet