You are on page 1of 74

République Algérienne Démocratique et Populaire

Université AHMED DRAIA-ADRAR


Faculté des lettres et des langues étrangères
Département de français
Option : didactique du FLE
Mémoire présenté pour l’obtention du diplôme de master spécialité :
didactique des langues étrangères

Les difficultés lexicales rencontrées par les


étudiants dans la production écrite
Cas des étudiants de la 1ère année licence de langue
française. Université Ahmed DRAIA a ADRAR

Encadré par : présenté par :

Madame Kbaili Fatima Birady Amal

Membre de jury

Mme Bennafla Soumia

Année universitaire
2019/2020
Remerciement

Je remercie dieu le tout puissant de nous avoir donné la


santé et la volonté d’entamer et de terminer ce mémoire.

Tout d’abord, ce travail ne serait pas aussi riche et


n’aurait pas pu avoir le jour sans l’aide et l’encadrement
de madame Kbaili, je la remercie pour la qualité de son
encadrement, pour sa patience et sa disponibilité durant
notre préparation de ce mémoire.

En fin, je remercie tous ceux qui m’ont tendu leurs bras


d’aide pour effectuer mon travail.
Dédicaces

Je tiens c’est avec grande plaisir que je dédie ce


modeste travail à l’être le plus cher de vie, ma mère à
celui qui m’a fait de moi à, mon père.

A mes chers frères, à mes amis et surtout ma copine


Hadjer.

A Toute personne qui occupe une place dans mon


cœur.
Résumé :

Notre recherche a pour but de connaitre les difficultés et les insuffisants lexicales rencontrées
par les étudiants en 1ère année licence de langue française, à l’université d’Ahmed Draya à
Adrar, et les erreurs qu’ils commentent en production écrite. L’apprenant fait de nombreuses
erreurs lors de l’apprentissage du français comme langue étrangère. Il affronté des difficultés,
notamment au niveau de la production écrite. En plus la non maitrise des règles de la langue
française peut être l’une de ces erreurs. Pour comprendre ce phénomène, nous avons mené une
recherche avec un groupe des étudiants de première année universitaire. Notre recherche est
basée sur un test destinée aux étudiants dont ils rédigeront un fait divers.

Mots clés : les difficultés lexicales, la production écrit, l’erreur.

:‫ﻣﻠﺨﺺ‬

‫ واستخراج اﻷخطاء المرتكبة من قبلهم في تعبيراتهم‬،‫يهدف عملنا إلى معرفة الصعوبات والنقائص التي يوجهها الطﻼب‬
‫ خصوصا ً من حيث‬،‫ فهو يواجه صعوبات‬.‫الكتابية يرتكب المتعلم الكثير من اﻷخطاء عند تعلمه اللغة الفرنسية كلغة أجنبية‬
‫ لفهم هذه‬.‫ فإن عدم إتقان قواعد اللغة الفرنسية يمكن أن يكون أحد هذه اﻷخطاء‬،‫ وباﻹضافة إلى ذلك‬.‫التعبير الكتابي‬
‫ تﺤديد‬،‫ هذا العمل يهدف إلى اكتشاف الصعوبات‬.‫ أجرينا بﺤث مﻊ مجموعة من طﻼب السنة اﻷولى جامعي‬،‫الظاهرة‬
.‫ يعتمد هذا العمل على اختبار موجه للطﻼب والذي من خﻼله كتابة تعبير‬.‫اﻷخطاء المعجمية‬

:‫الكﻠمات المفتاحية‬

.‫ الخطأ‬،‫ التغبير الكتابي‬،‫الصعوبات المعجمية‬

Summery:

Our research aims to know the difficulties and the lexical under and why they are
experiencing the mistakes, they make in their written productions. The learner makes many
mistakes when learning French as a foreign language. He faced difficulties, especially in
terms of written production. In addition, not mastering the rules of the French language can be
one of those mistakes. To understand this phenomenon, we conducted research with a group
of first-year university students. This work aims to discover the lexical difficulties, thus
identifying the lexical errors made by learners in written productions. Our research it was
based on a test for students whose facts they will write.

Key words: lexical difficulties, written production, error.


Introduction générale

Introduction générale

2
Introduction générale

I. Introduction générale
Apprendre une langue c’est apprendre des nouvelles compétences, une nouvelle culture.
Découvrir le monde avec différente représentation.

En effet, l’objectif d’enseigner une langue étrangère est de communique en écrit et en oral et
le former pour être capable d’établir des relations dans divers domaines, c’est pour cela
l’enseignement du FLE se base sur quatre astuces importants de la langue : compréhension
écrite, production écrite, compréhension orale.

Le lexique du langage est en perpétuel mouvement : la communauté des locuteurs crée des
inventions de nouveaux mots selon la nécessité de nommer des objets, des concepts ou des
concepts Nouvelles. C'est notamment le cas du lexique, combiné au cours des vingt dernières
années, dans le domaine des nouvelles technologies, et de la vie sociale.

De même, le vocabulaire d'un locuteur donné change et évolue. Ce vocabulaire, ce n'est pas
seulement acquis dans l'enfance, c'est une acquisition qui peut être réalisée tout au long du
processus La vie, du moins pour des orateurs ouverts sur le monde. Concernant les écoles,
Micheline Cellier (2008) a souligné que, l'enseignement du lexique n'a pas bénéficié d'un
apprentissage, entièrement structuré et ordonné comme les autres matières, qui peut être faite
à tout moment la vie, du moins pour un orateur ouvert sur le monde.

L'apprentissage du lexique n’est pas facile, car connaitre un mot n’est pas seulement savoir le
prononcer, ou connaitre ses attributs à la syntaxe, la morphologie, mais connaitre le contexte
dans lequel il s’emploi.

L’étudiant qui suit un cursus, dans une branche de langue étrangère doit avoir la compétence
de maitrise en langue française, aussi à l’orale qu’a l’écrit pour bien acquérir leur savoir.

Nous avons constaté que, les étudiants rencontrent toujours des obstacles et des difficultés, et
commettent des erreurs lors de la rédaction dans une langue étrangère, pour rédiger un texte
ou s’exprimer, ils acquièrent un nombre des mots, mais n’utilisent qu’une partie. Aussi
connaitre et comprendre le sens des mots mais les employer incorrectement, se contentent à
réutiliser les mêmes mots dans divers contextes. Sans oublier la lecture qui a un rôle pour
renouveler leur vocabulaire et elle permet aux étudiants de s’enrichir ses connaissances
lexicales, leur donnant l’opportunité d’utiliser le français spontanément et s’habituer à la
nouvelle façon de penser et s’exprimer en français. La production écrite est une activité

3
Introduction générale

complexe pour eux, elle oblige l'étudiant à connaître un ensemble des connaissances et à
mettre en œuvre plusieurs éléments.

Dans la plupart du temps, les étudiants ont un blocage pendant la rédaction. Soit ils ont plagié
ou traduisent les mots de sa langue maternelle vers la langue étrangère. Ils ne lisent pas et
n’arrivent même pas à faire des paragraphes cohérents, des phrases correctement formulées, et
des productions écrites s’écartent des règles en vigueur. Aussi le manque de maitrise au
niveau de la phonétique, c’est-à-dire problème de prononciation, et au niveau de lexique, on
trouve, des difficultés à choisir les terminologies appropriée chez les apprenants, aussi le
choix des mots de façon incorrecte. Il y a un changement de registre des langues, parfois les
apprenants créent nouveau lexie, ou bien écrire le mot comme s’il se prononce, la répétition
d’un mot dans un paragraphe.

Notre travail de recherche s’inscrit dans le domaine de l’écrit en FLE. Il tente d’explorer et
d’analyser les difficultés lexicales rencontrées par les étudiants.

L’enseignement du FLE fait toujours appel à un ensemble de méthodes et des règles afin
d’aider l’apprenant à apprendre mieux cette langue.

Notre recherche a pour but, d’identifier les difficultés et les insuffisants lexicales rencontrées
par les étudiants, et d’explorer les erreurs commises par eux dans leurs productions écrites.
Notre travail se focalise sur l’enseignement supérieur, précisément sur la première année
licence.

Pour mener à bien, notre travail de recherche, nous nous sommes posé notre question
principale suivante :

-Quelles sont les difficultés lexicales rencontrées par les étudiants de la première
année licence lors de la réalisation d’une production écrite en FLE ?

Cette question principale, et en relation avec une autre question :

- Quelles sont les erreurs commises par ces étudiants au niveau du lexique en
production écrite ?

Et pour répondre aux questions, nous avons formulé les deux hypothèses suivantes :

- Les étudiants ne maitrisent pas les règles de la langue au niveau de la grammaire,


l’orthographe, la syntaxe).

4
Introduction générale

- Les étudiants commettent des erreurs an niveau de l’orthographe, la grammaire, et la


syntaxe.

Et pour vérifier ces hypothèses, et réaliser notre travail de recherche, nous avons fait une
enquête à l’université d’Ahmed draya à Adrar. Notre corpus se compose ; des productions
écrites des étudiants et le questionnaire destinée aux étudiants de 1ère année licence de langue
française.

Nous faisons un test en classe, nous demandons aux étudiants de rédiger un texte à partir une
consigne.

L’instrument suivant qui est le questionnaire, considère comme un ensemble des questions
posé aux étudiants afin d’identifier, leur difficultés et obstacles au niveau de l’écrit.

Notre plan de travail se compose de trois chapitres :

Dans le premier chapitre, nous définirons l’ensemble des termes, et des concepts relatifs à
notre thème de recherche qui est le lexique et l’apprentissage en FLE. Aussi, nous parlons sur
les difficultés lexicales en classe de FLE.

Dans le deuxième chapitre, nous parlons de l’apprentissage de la production écrite, et nous


définirons l’écriture en FLE, nous mettons l’accent sur la caractérisation de l’erreur lexicale,
on a fait les différentes visages et les typologies de l’erreur lexicale.

Le troisième chapitre, est consacré à l’analyse des données recueillies de notre


expérimentation, et à la discussion des résultats obtenus ; après avoir présenté notre corpus et
décrit son mode de déroulement et la méthodologie suivie.

La dernière étape, qui est la conclusion générale, dans laquelle nous mettrons le point sur
l’ensemble de travail et les résultats que nous avons obtenu.

5
Premier chapitre
Définition de quelques concepts clés
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

1 Définition de quelques concepts

Introduction
Dans le présent chapitre, nous définirons d'abord l'ensemble des termes et concepts
relatifs à notre thème de recherche qui est le lexique et l’apprentissage du FLE. Ensuite, nous
parlons de l'apprentissage du lexique et sa place dans l'enseignement de FLE. Aussi sur les
difficultés lexicales en classe de FLE.

1.1 Le lexique
Selon Jean- Pierre Robert le lexique est : « L’ensemble des unités d’une langue »1
Le dictionnaire de lexicologie française présente le lexique comme : «un ensemble des
lexies (c'est-à-dire des mots et des notions) d'une langue et des mécanismes de formation
impliquées».

Il convient tout d’abord de définir ce niveau d’analyse linguistique sue lequel nous avons
choisi de travailler c’est-à-dire : le lexique, pour ce faire, nous emprunterons à Dubois
dans le dictionnaire de la linguistique la définition suivante : « le lexique est l’ensemble
des unités formant la langue d’une communauté, d’une activité humaine d’un locuteur »2

1.2 Que signifie le terme lexème


Le lexème est défini comme l'unité de base du lexique. Le plus souvent le lexème est
dépendant de morphèmes grammaticaux ainsi «chantons» peut décomposer en «chant» (le
lexème) +«ons» (morphème désignant la première personne du pluriel)3

Le dictionnaire de lexicologie française définit le lexème comme : « une unité lexicale


minimale considérée abstraitement comme l’est le phonème, c’est – à – dire abstraction faite
de ses diverses réalisations éventuelles ».

1
BENLAGHA Fatima Zohra, Les difficultés lexicales dans la production écrite En FLE cas des apprenants de 4ème année
moyenne CEM DE KADOURI MOHAMEDTAHAR BISKRA, mémoire didactique, BISKRA, page 5.
2
Dubois le dictionnaire de la linguistique
3
Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Paris, Larousse, 1994
-DJEDDI Amra,Les difficultés lexicales de la production écrite rencontrées par les élèves de 5ème année
primaire (cas de l’école primaire MAHIEDDINE Ali), mémoire didactique, TEBESSA, page15.

7
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

On appelle aussi un lexème par un morphème lexical qui apparait souvent sous forme d’un
mot (exemple : le mot arbre est un lexème). D’ailleurs, on cherche le lexème dans le mot lui-
même en distinguant entre le morphème lexical et le morphème grammatical, par exemple le
mot « regardait » se compose e deux morphèmes ; le premier « regard » c’est un lexème et le
deuxième « ait » qui indique une marque de conjugaison s’appelle un morphème grammatical.

1.3 Que signifie l'unité lexicale (lexie)


Une unité lexicale, est un ensemble de formes expressives de constructions linguistiques, qui
ne se distinguent que par une inflexion.

Le dictionnaire de la linguistique définit la lexie comme suit : « la lexie est l’unité


fonctionnelle significative du discours, contrairement au lexème unité abstraite appartenant à
la langue ». La lexie simple peut être un mot : chien, table. La lexie composé peut contenir
plusieurs mot en phase d'intégration ou intégrés»4

Selon le dictionnaire de la lexicologie, la lexie se définie comme : « unité lexicale


mémorisée au cours de l’apprentissage d’une langue et constituant un élément de la
compétence d’un usager».5

1.4 Les monèmes lexicaux


Le nombre des monèmes lexicaux dans une langue n’est jamais limité puisque des lexèmes
nouveaux apparaissent enfin de satisfaire de nouveau besoin, alors que d’autres disparaissent6.
A.MARTINET précise que « l’apparition de nouveaux besoins de communication entraîne
celle de nouvelles désignations, les progrès de la division du travail ont pour conséquence la
création de nouveaux termes correspondant aux nouvelles fonctions et aux nouvelles
techniques ». (1970 :118).

A. MARTINET souligne que les monèmes lexicaux (lexèmes) « sont ceux qui
appartiennent à des interventions illimités»1970:118).7

4
(Dubois, 1994 :282)

5
TOURNIER.N et TOURNIER.J, dictionnaire de lexicologie française ; ellipses édition marketing S.A, 2009 ; p 215.
6
Sadek BACHIRI, La rédaction d'une production écrite chez les étudiants de 1ère année français (LMD) de
Djelfa, mémoire didactique, page09.
7
MARTINET.A, élément de linguistique général1970 :118

8
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

1.5 Les monèmes grammaticaux


Les monèmes grammaticaux sont les pronoms qui changent avec un plus petit nombre
d’autres pronoms dans la position considérée.

Selon A. Martinet : « les monèmes grammaticaux sont ceux qui altèrent dans les positions
considérées avec un nombre relativement réduit d'autres monèmes ». (1970 :118).8

1.6 L’interférence
Selon TABOURET_ KELLER ce terme désigne « le processus qui aboutit à la présence dans
le système linguistique donné, d’unités et souvent de modes d’agencement appartenant à un
autre système ».9

Selon WEINREICH, il existe trois niveaux d’interférences :

- Interférence phoniques
- Interférences grammaticales
- Interférences lexicales

Pour WEINREICH, « Les unités lexicales jouissent d’une diffusion facile (comparativement
aux unités phonologiques on aux règles grammaticales et il suffit d’un contacte minimum
pour que les emprunts se réalisent ». (WEINREICH, 1973 :664).

1.7 L’emprunt
Selon A.LEHMANNE, F.M.BERTHET dans introduction à la lexicologie : « le terme
emprunt désigne tout élément provenant d’une langue, il a une valeur générique. »10
(2000 :06).

1.8 Le calque
Le calque : « désigne l’emprunt qui résulte d’une traduction littérale soit d’une expression,
soit d’une acception. »11

8
Sadek BACHIRI, La rédaction d'une production écrite chez les étudiants de 1ère année français (LMD) de
Djelfa, mémoire didactique, DJELFA, page10.
9
TABOURET_KELLER. Plurilinguisme et interférence in la linguistique le guide alphabétique éd Denoël, Paris,
1996, P : 308.
10
Lehmann, A. et Martin-Berthet, F.1998. Introduction à la lexicologie : Sémantique et morphologie. Paris :
Nathan, coll.
11
LEHMANNE A et MARTIN-BERTHET, F introduction à la lexicologie sémantique et morphologie. Paris, 1998,
p : 06.

9
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

A.MARTINET, par contre, dit au sujet du calque « qu’il soit parfait ou approximatif va
constater dans la combinaison de deux ou plusieurs unités significatives existant dans une
langue sur le modèle d’une autre langue. »12

2 La lexicologie
La phonétique et la phonétique traitent des sens, tandis que la morphologie traite des plus
petites formes et des unités formelles. Nous arrivons aux lexiques, qui traitent un grand
nombre de mots qui composent le dictionnaire et le vocabulaire personnel d'une langue.

Pour comprendre l’importance de la lexicologie, il convient de considérer nos compétences en


manipulation lexicale. Chaque utilisateur de langue a des milliers de mots. Certains de ces
mots sont utilisés quotidiennement, mais d’autres n’apparaissant dans la bouche qu’une fois
par un. Néanmoins, en un instant, nous parvenons à trouver les mots dont nous avons besoin
sans même y prêter attention. Alors, considérez la question du stockage et de l’accès.13

1.9 L’unité lexicale


Le concept d’unité lexicale (ou vocabulaire) est très pratique dans l’enseignement, il peut
designer simultanément des morphèmes et des unités plus complexes composées de plusieurs
mots : donc des morphèmes tels que les arbres (dans leur sens végétal) ou l’alimentation (en
terme de sens alimentaire) des mots composés, des phrases fixes ou des expressions de tailles
et d’états différents (comme les pommes de terre commencent immédiatement) sont toutes
des unités de vocabulaire

Il faut commencer par noter que la notion de mot est assez floue. Par exemple combien de
mots y a-t-il dans chacun des exemples suivants ?14

1. le tableau est contre le mur

2. un petit stylo sur une petite table

3. je lis le livre que tu lisais hier

4. je lirai le livre que tu as lu hier

12
André.MARTINET, élément de linguistique générale, 1970, p : 169.
Voir http://post.queensu.ca/~lessardg/Cours/215/chap6.html consulté le 21/03/2020
13

Voir http://post.queensu.ca/~lessardg/Cours/215/chap6.html consulté le 21/03/2020


14

10
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

5. je le vois, le stylo bleu

6. dans le bois, sur une chaise de bois, je bois de l'eau

Dans le premier exemple, certains locuteurs diraient qu’il y a 6 mots tandis que d’autres
diraient qu’il y en a 5 (en comptant comme un seul mot les deux fois qu’on trouve le). On voit
ainsi qu'il est nécessaire de faire une première distinction entre ce qui est physiquement là, ce
que nous appelons les événements, d'une part, et les formes de l'autre, c'est-à-dire les unités
formelles, qui peuvent apparaître plus d'une fois. Nous trouvons donc 6 occurrences, mais
deux d'entre elles sont des occurrences d'un fichier de formulaire.

Dans le deuxième exemple, la situation se complique davantage. Certains locuteurs diraient


qu’il y a 7 mots dans la suite tandis que d’autres y verraient 5. Les premiers comptent les
occurrences, tandis que les autres mettent ensemble un et une d’une part, et petit et petite
d’autre part. On voit qu’il faut faire une deuxième distinction : on peut analyser certaines
formes comme des manifestations d’un même lexème. Ainsi il existe un lexème petit, une
classe abstraite qui possède quatre formes possible, à l’écrit (petit, petits, petite, petites) et
deux formes à l’orale ([p ti], [p tit]), et chacun de ces formes peut avoir un ou plusieurs
occurrences dans un texte.

Est-ce qu’on considère comme relevant d’un même lexème un et une ? Si oui, faut-il les
mettre ensemble aves des qui serait leur forme plurielle ? Faut-il combiner dans un seul
lexème les différentes formes de l’adjectif possessif mon ton son ma ta sa mes tes ses ? Et à
un niveau plus général, faudrait-il mettre ensemble tous les formes du déterminant dans un
seul lexème ?

Dans le troisième exemple, on voit la présence de deux formes distinctes d’un même verbe. Il
y a donc 8 occurrences dans l’exemple et 8 formes, mais il y a 7 lexèmes (si on met ensemble
lis et lisais et si on sépare je et tu).

L’exemple 4 faut-il traiter comme une seule forme lirai et as-tu ? Pour justifier un tel choix,
on pourrait arguer que as lu n’est qu’une autre forme du verbe pour justifier le contraire on
pourrait signaler qu’il est possible de diviser as lu (exemple : tu n’as pas lu le livre).

En cinquième exemple, il s’ajoute encore une complication. On trouve deux occurrences de


le, mais s’agit de la même forme ?

11
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

La plupart des linguistes diraient que nom puisque en première occurrence représente l’article
le tandis que la deuxième occurrence représente le pronom le.

Par contre dans le sixième exemple on voit qu’une telle division n’est pas toujours simple. On
y trouve 3 occurrences de bois. Dans un cas il semble clair qu’on a un lexème distinct : la
troisième occurrence est un verbe, donc une forme du lexème BOIRE. Par contre dans les
deux premières occurrences on a des noms. Le problème vient du fait que le sens des deux
noms n’est pas identique. Dans le premier, il s’agit de forêt et dans le deuxième, de matière.
Certains linguistes y verraient deux lexèmes, d’autres un seul.

3 Le lexique ET le vocabulaire
La conversion du vocabulaire au dictionnaire nécessite en particulier de prendre en
compte la possession par le locuteur d’un vocabulaire passif (de nombreux morphèmes
sont compris sans être compris). Chaque locuteur a un double vocabulaire :

Vocabulaire passif : « je comprends dans le contexte»

Vocabulaire actif : « j’utilise ».

D’un point de vue de linguistique générale : opposition entre lexique (réserve à la


langue) et vocabulaire (au discours).

Le vocabulaire d’un texte, d’un énoncé n’est qu’un échantillon du lexique du locuteur.

- Il n y a de lexique que par la réalisation effective des vocabulaires.


- Il n’y a de vocabulaire que dans la mesure où un lexique offre différentes
réalisation potentielles.
Le vocabulaire « le vocabulaire n’est que le catalogue des mots d’une langue, et chaque
langue a la sien ». Douchet et Beanzée

Ensemble des termes propres à une science, une technique, à une groupe, à un milieu, à un
auteur : le vocabulaire de la philosophe. Vocabulaire argotique. D’un point de vue de
linguistique générale, un vocabulaire est une liste exhaustive des occurrences figurent dans un
corpus.

L’opposition entre lexique (réservé à la langue) et vocabulaire (au discours) n’est pas toujours
faite.

12
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

Le lexique et le vocabulaire se sont deux termes principaux dans l'apprentissage d'une


langue défini en tant qu'ensemble des mots et des locutions figée d'une langue.

Jean PIERR CUQ explique que le lexique désigne l'ensemble des unités constituent le
vocabulaire d'une langue, d'une communauté linguistique d'un groupe social ou d'un
individu…»

Il existe une distinction entre ces deux termes. Selon Jacqueline Picoche le lexique est un
«ensemble des mots faisant partie de la langue française». Le vocabulaire représente «un
sous-ensemble du lexique»15, à savoir, les mots connus et employés par un locuteur dans sa
vie de tous les jours.

En linguistique, le lexique est «l'ensemble complet des mots d'une langue» alors que le
vocabulaire est« l'ensemble des mots effectivement employés par une personne dans un
énoncé écrit ou oral»16

3.1 Le rapport lexique / vocabulaire


Quant à J. pichoche, il distingue le lexique et le vocabulaire comme suit : « il est correct
d’appeler le lexique tous les mots utilisés par un locuteur donné dans les circonstances
données. C’est extrêmement difficile, il est impossible de compter les mots qui composent le
lexique de la langue, car le nombre de ces mots à la toute fin, qui est une condition pour son
utilisation, est sujet à enrichissement. ».

On peut dire que lexique et le vocabulaire sont deux notions indissociable l’une de l’autre.
Ainsi, le rapport entre lexique et vocabulaire est un rapport d’insertion, comme le montrent
Marie-Claude Treville et Lise Duquette (1996 :12). « Le vocabulaire d’une langue est un
sous-ensemble du lexique de cette langue ».17

Pour illustrer la relation entre lexique et vocabulaire, on prend l’exemple suivant la liste des
mots employés par un apprenant de langue étrangère dans une activité d’expression écrite sur

15
Jacqueline PICOCHE, lexique et vocabulaire : quelques principes d’enseignement à l’école, Novombre2011,
page01.
16
Voirwww.ac.grenoble.fr consulté le 01/03/2020

17
Les stratégies d’apprentissage du lexique : quelles difficultés en production écrite : Cas des apprenants de
quatrième année moyenne.page09

13
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

la narration d’un accident, alors le mot accident constitue le vocabulaire employé à ce


moment-là.

Donc le vocabulaire est considéré comme la partie restreinte du lexique dont l’individu se sert
en communiquant.

4 Approche de l'apprentissage du lexique


En didactique du FLE, le vocabulaire est la clé de l’apprentissage d’une langue ; à travers le
vocabulaire nous pouvons comprendre les règles d’une langue, d’une grammaire, d’une
syntaxe. Il aide les apprenants à s’exprimer, à écrire et faire des activités et mémoriser des
mots et des expressions pour la rédaction des productions orales et écrites.

3.1Le lexique mental


En situation d'apprentissage, l'apprenant veut comprendre ce qu'il entend ou lit.

Anne Treisman a introduit le concept du lexique mental dans sa thèse de doctorat en


psycholinguistique en 1961, en utilisant le terme " dictionnaire". En 1969, Morton propose le
système des logos gènes présent le lexique mental comme étant un système modulaire divisé
en unités fonctionnelles distinctes.

De nombreux modèles continus supposent, que le concept de lexique mental est la structure
mentale hypothétique de la mémoire à long terme. Il nous permet de stocker et de récupérer
toutes les informations sémantiques, phonétiques, orthographiques, syntaxiques et
morphologiques liées aux mots.

Le lexique mental représenté le trait d'union entre la perception de la parole (niveau


acoustico-phonétique) et les niveaux supérieur du traitement cognitif (niveau linguistique). A
ce propos Babin propose :

«Le lexique mental permet à la mise en relation de l'information sensorielle (le stimulus
mot) et la représentation lexicale, il y a d'un côté les représentations du lexique mental de
l'autre le stimulus mot et entre les deux procédures permettant d'atteindre ou d'acquérir les
représentations du stimulus».18

18
Babin, Jean-Paul, « le lexique et morphologie lexicale, Berne Pet erlang, 1998, p.257

14
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

5 La place de vocabulaire dans l'enseignement de FLE


De l'enseignement du vocabulaire on peut repérer trois principaux types de problèmes.

Le premier est le problème lié aux apprenants. Ensuite, il y a deux problèmes liés à
l'enseignement du vocabulaire. A ce sujet, Philippe Vancomelbeke a souligné que la place du
vocabulaire dans l'enseignement est un contraste car il y a des milliers de mots, ce qui rend
l'apprentissage du vocabulaire plus compliqué que l'apprentissage de la grammaire.

La méthode selon laquelle le vocabulaire est enseigné et critiqué par M Cellier. Il reproche à
l'enseignement du vocabulaire d'être un enseignement de mots nouveaux au fait
«majoritairement au hasard».19

Le vocabulaire devient très important dès le début de l’apprentissage d’une langue étrangère,
pour les apprenants débutants le vocabulaire présente la voie la plus simple et directe qui les
relie à la nouvelle langue étrangère est depuis longtemps considéré comme la « chair de la
langue ». On pourrait dire que l’enseignement du vocabulaire occupe une place très
importante dans l’enseignement ainsi que l’apprentissage d’une langue étrangère.

5.1 Le vocabulaire à travers les différentes méthodologies d’enseignement


Depuis le XIXe siècle, jusqu’à présent, différentes méthodologies ont suivi. Certaines
franchissent la méthode précédente, d’autre ont raison. Ceci est conforme aux nouveaux
besoins de la société.

Dans la méthode traditionnelle : l’objectif principal, est de lire et de traduire des textes
littéraires en langue étrangère. Donc les questions orales sont utilisées comme arrière-plan. La
langue est considérée comme un ensemble de règles et d’exceptions découvertes et étudiées
dans le texte, et peut être comparée à la langue maternelle.

En termes de méthodologie, le programme est entièrement conçu par l’enseignant, avec


connaissances et autorité. Il a choisi le texte et prépare des exercices, des questions et des
réponses correctes. La langue utilisée dans la classe est la langue maternelle. Cette dernière
est toujours un moyen d’interaction entre les enseignants et les élèves. L’enseignement du
vocabulaire est basé sur une liste de mots hors du contexte, et les apprenants doivent
l’apprendre de tout cœur.

19
M. Cellier est maître de Conférences à l’IUFM

15
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

La méthodologie directe est une méthode naturelle d'apprentissage des langues, observez
l'acquisition de la langue maternelle de l'enfant sur la base des langues étrangères. Les
principes de définition de base sont : Apprenez une langue étrangère sans la compter comme
un équivalent français. L'enseignant explique le vocabulaire avec des mots liés à des objets ou
à des images, mais il ne sera jamais traduit dans la langue maternelle. Utilisez la langue parlée
sans écrire. Nous la considérons comme une langue écrite en tant que langue parlée.
L'apprentissage de la grammaire des langues étrangères est inductif. Les méthodes orales
s'appliquent à toutes les procédures et techniques de pratique orale. Le travail oral des élèves
en classe n'est qu'une question posée par l'enseignant pour se préparer à la pratique orale.

Dans la méthode audiovisuelle, s’appuyait sur la sélection des langues. Correspond à la


fréquence de la langue de base. Par conséquent, le choix des objectifs, du contenu et des
méthodes dépend des conditions nationales.

La méthode active est présente dans l’MAV, car une activité de l’apprenant est requise une
image qui stimule la motivation. Le vocabulaire de base est sélectionné et présenté à partir des
domaines d’intérêt inspiré du français de base.

Dans une approche communicative, la démarche de communication s’est développée en


France depuis les années 1970, en réponse au contraire méthodologie audio orale et
méthodologie audiovisuelle. Le but de cette méthode est de parvenir à une communication
efficace.20

6 Le vocabulaire et les approches communicatives


La compétence de communication est l’objectif ultime de la majorité des enseignants. Le va et
vient entre vocabulaire et grammaire est indispensable à tout moment parce que la régularité
d’une règle de grammaire ne peut se vérifier qu’en faisant varier un grand nombre d’entrées
lexicales dans la structure syntaxique ; un travail sur le vocabulaire ne peut consister
seulement à augmenter le volume de bagage lexicale d’un apprenant.

Quand il s’agit de faire une construction grammaticale, on part d’un document qui permet
d’observer la construction et d’en comprendre le système.

Le vocabulaire dans une approche communicative, n’est pas présélectionné en fonction de


listes ou d’inventaires divers, il est nécessaire de déterminer, dès le début le vocabulaire à

20
MAUCHAMP. N (1996), Les Français, mentalités et comportements, CLE International, Paris.

16
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

enseigner. Il se peut que, le vocabulaire cible ne se trouve pas en intégralité dans le manuel
utilisé. Il faut alors introduire les mots qui semblent nécessaires pour le public visé, en général
le vocabulaire comprend les mots de base pour la communication, les mots ayant trait à un
domaine spécifique donc il s’agit d’un vocabulaire occasionnel qui émerge des documents
authentiques constituant le point de départ de la démarche pédagogique. Tout au long de
l’apprentissage, la langue doit être manipulée dans ses aspects usuels pratiques et
fonctionnels.

Les items lexicaux seront choisis prioritairement pour leur fréquence, leur utilité et leur
disponibilité dans ces situations de la vie courantes. Ces mots doivent être saisis en contexte ;
il faut donc les relier au contexte.

7 L’apprentissage du vocabulaire
Le terme « vocabulaire » est difficile à définir. D’une part, dans son Dictionnaire de
didactique du français langue étrangère et seconde, Cuq annonce que : « Dans l’usage
courant, le terme vocabulaire désigne l’ensemble des mots d’une langue »21. D’autre part,
pour Pioche, linguiste, professeur à l’université et spécialiste de lexicologie, le vocabulaire
c’est « L’ensemble des mots utilisés par un locuteur donné dans des circonstances
données ».22

De ces deux citations, il y a une différence entre les deux définitions. D’une part le
vocabulaire selon Cuq, englobe tous les mots d’une langue. D’un coter Jacquelin a défini le
vocabulaire comme une partie restreinte des mots employés par un orateur dans une situation
de communication. Si nous parlons, des autres définitions du vocabulaire donnent par d’autres
didacticiens, nous en viendrons à déduire que le vocabulaire constitue toujours un sous-
ensemble du lexique de la langue et pas tous les mots de cette langue.

7.1 Distinction entre vocabulaire actif/ vocabulaire passif


- Vocabulaire actif : il s’agit d’une collection des mots connus et utilisés efficacement
oralement ou par écrit dans différentes situation de la vie, nous utilisons des mots qui
rentrent dans notre vocabulaire actif dans tous les jours.
- Vocabulaire passif : englobe tous les mots que nous comprenons lorsque nous les
entendre ou les lire mais ne les utilisons pas. A la lumière de ces idées, nous pouvons

21
CUQ, J-P. Dictionnaire de didactique du français. Langue Etrangère et Seconde. Paris, CLE International,
2003, p246
22
JACQUELINE, P. Précis de lexicologie française.1992, p44

17
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

donc penser à quelques exemples : le mot « lexème » est considéré comme un mot
spécifique utilisé dans la discipline de la linguistique. Ce mot semble inconnu pour
quelqu’un qui est lors spécialité, il pourra donc chercher la signification du mot pour
le comprendre mais l’utilisera peut être jamais23 (vocabulaire passif).

7.2 La mise en vocabulaire du nouveau vocabulaire


Le but d’apprendre le vocabulaire à l’école est de fournir principalement le passage du
vocabulaire passif en vocabulaire actif.

La mémoire joue un rôle important dans ce processus d’apprentissage des mots nouvellement
appris, voyons d’abord comment le vocabulaire est stocké en mémoire.

En effet, il ne suffit pas d’apprendre un grand nombre de nouveaux mots, le plus important est
de se souvenir de ces mots. Comprenant la perspective premièrement le codage est le
processus par lequel les informations sensorielles stocké. Pour ce faire nous pouvons
confirmer une autre stratégie pour faciliter le stockage des mots par exemple si nous voulons
apprendre le « chat » nous utilisons une stratégie sémantique, c’est-à-dire que nous associons
le « chat » à la catégorie animal.

Par conséquent, la mémoire est un système extraordinaire, elle peut donc stocker les mots et
les informations avec prudence et hiérarchie. Pendant un moment quand demander une
restauration.

8 Les difficultés lexicales en classe de FLE


Des difficultés liées à l'apprentissage du vocabulaire apparaissent de manière constante.

Les apprenants utilisent les mêmes mots appris par le manque d'activités lexicales, ils
retendant un vocabulaire passif.

L’apprenant rencontre toujours des obstacles dans une langue étrangère pour rédiger un texte
ou exprimer ses opinions, il acquit un nombre des mots mais n’utilise qu’une partie aussi
connaitre et comprendre le sens des mots ne pas l’employé, se contente à réutiliser les mêmes
mots dans d’autres contextes. Sans oublier la lecture qui a un rôle pour renouveler leur
vocabulaire.

23
ELGRINI Marwa L’exploitation du texte littéraire en classe de FLE : Le conte au service de l’apprentissage du
vocabulaire actif. Cas des apprenants de la 2AM, CEM de Ghassan Kanafani, Hammam Debagh, Guelma,
mémoire de master, page 15

18
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

M.N Roubaud dit «qu'un mot connu compris représente le vocabulaire passif il devient actif
si le mot peut être réutilisé dans l'autre contexte, dans d'autre disciplines». 24

Dans la plupart du temps, les apprenants ont un blocage pendant la rédaction soit ils sont
plagiés ou traduire les mots de sa langue maternelle vers la langue étrangère.
Malheureusement ils ne lisent pas et n’arrivent même pas à faire des paragraphes cohérents,
des phrases mal formulés et des productions écrites s’écartent des règles en vigueur. Il y a
d’autres difficultés que les apprenants affrontent, comme l’incompréhension des fonctions
attribuées à divers composantes de la phrase tels que les sujets, les verbes, etc. aussi le
manque de maitrise au niveau de la phonétique, c’est-à-dire problème de prononciation, et au
niveau de lexique, on trouve, des difficultés à choisir les terminologies appropriée chez les
apprenants, et ils font toujours le recours à la langue maternelle, aussi le choix des mots de
façon incorrecte. Il y a un changement de registre des langues, parfois les apprenants créent
nouveau lexie, ou bien écrire le mot comme s’il se prononce, la répétition d’un mot dans un
paragraphe.

Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons présenté les différentes notions liées aux difficultés lexicales
chez les apprenants de FLE. Et nous avons mis l’accent sur l’apprentissage de lexique, et du
vocabulaire, la place de vocabulaire dans l’enseignement de FLE. Comme nous avons tenté
d’expliquer les difficultés lexicales rencontrées par les apprenants en classe de FLE.

24
BENLAGHA Fatima Zohra, Les difficultés lexicales dans la production écrite En FLE Cas des apprenants de
4éme année moyenne CEM DE KADOURI MOHAMEDTAHAR BISKRA, mémoire didactique,BISKRA, page
20.

19
Deuxième chapitre

L’apprentissage de la production écrite en


FLE en Algérie
Deuxième chapitre L’apprentissage de la production écrite en FLE en Algérie

9 La définition de la production écrite


La production écrite est considérée comme une activité qui permet à l’apprenant de
s’exprimer ses idées, ses opinions, ses points de vue pour les communiquer à l’autre,
l’enseignement vise à développe les capacités des apprenants pour produire des textes.

Selon jean pierre Cuq et Isabelle Gruca : « est une activité mentale, complexe de construction
de connaissance et de sens »25

La production écrite n’est pas une activité simple mais une démarche par étapes composées de
pré-écriture, de l’écriture et de la post-écriture.

La production écrite c’est : « l’action de produire, de créer un énoncé au moyen des règles de
grammaire d’une langue »

Selon le dictionnaire de LAROUSSE (2005) l’écriture est définie comme « un système de


signe graphique servent à noter la parole ou la pensée afin de pouvoir les communiquer ou les
conserver »26

Hayes et Flower (1980) décrivent la production écrite comme une activité de résolution de
problème

10 L’apprentissage de l’écriture en FLE


L’écriture est une activité dont le but principal est de donner du sens. Pour écrire, il faut
maitriser certaines compétences qui vous permettront de respecter le système d’écriture et
l’orthographe, mais aussi le respect des caractéristiques du type d’écriture.

L’écriture dans une langue nécessite de reconnaitre que vous pouvez écrire dans cette langue,
mais cela ne suffit pas, car les gens doivent également être capables de comprendre toutes les
caractéristiques de système d’écriture de cette langue.

Aussi, le déchiffrage d’un texte (correspondre aux compétences de bas niveaux) ne suffit pas
pour lire réellement un texte car il ne suffit pas de décoder un texte à travers des signes
visuels des mots pour écrire réellement.

25
Jean Pierre Cuq, Isabelle Gruca, op. cit, p.180
26
Dictionnaire de LAROUSSE (2005)

21
Deuxième chapitre L’apprentissage de la production écrite en FLE en Algérie

Il faut donner du sens à l’œuvre que l’on écrit et faire comprendre au destinataire le sens de
l’œuvre. Lors de la rédaction d’un texte supposez que les gens imaginent la forme et le
contenu du texte qui n’affectent pas nécessairement le destinataire.

Les apprenants qui écrivent un texte dans un environnement scolaire le font souvent pour
améliorer leurs connaissances sur une matière ou une autre. Les textes sont généralement des
répétitions d’informations connues. Dans la plupart des cas, les enseignants ont toutes les
connaissances que les apprenants peuvent avoir dans le domaine concerné. Par conséquent les
apprenants ne pensent pas avoir besoin de développer des stratégies pour présenter de
nouvelles informations aux enseignants.

11 L’enseignement de l’écrit en FLE en Algérie


Concernant la compréhension de l’écrit, le module vise à initier les étudiants au concept de
« communication », au schéma de Jacobson et aux différentes fonctions de la langue. La
signification de la lettre dans son intégralité et découvrir les différents types de textes et
discours, a savoirs lettre, texte informatif/ explicatif, descriptif, etc.

En termes d’expression écrite, apprenez aux étudiants à lire et à comprendre les instructions
d’écriture, à planifier les tâches et les textes, et à modifier les œuvres pour améliorer leur
niveau. Les étudiants sont invités à rédiger différents types de textes et de discours, tels que :
texte informatif : pourquoi et comment, portrait, description du lieu et des sentiments :
impressions lors de l'intégration du lexique auditif, visuel, gustatif et olfactif. Lire un roman et
une lettre de correspondance.

Selon Carnaire est Raymond le modèle de Hayes et Flower a été réalisé en s’appuyant sur la
technique de la réflexion à la haute voix. Ce modèle se présente en trois composantes :

Le contexte de la tâche

La mémoire à long terme du scripteur

Les processus d’écriture.

22
Deuxième chapitre L’apprentissage de la production écrite en FLE en Algérie

12 Caractérisation de la notion d’erreur lexicale


12.1 Définition de l’erreur
12.1.1 L’erreur en didactique
En didactique des langues étrangères, l’erreur, « un écart par rapport à une norme provisoire
ou une réalisation attendue »27.

L’erreur est similaire au guide de transition pour une étape spécifique du parcours
d’apprentissage. D’une part, nous devons nous demander ce que nous considérons être faux et
d’autre part, ce qui recouvre le concept de normes dans l’apprentissage des langues
étrangères.

Le Robert, dictionnaire du français présente l’erreur comme : « acte de l’esprit qui tient pour
vrai ce qui est faux et inversement »28. C’est-à-dire l’erreur est une action qui se fait d’une
façon directe.

Dans le contexte enseignement/apprentissage, l’erreur est un outil obligatoire pour apprendre,


donc l’enseignant doit activer les stratégies d’enseignement qui permettent à l’apprenant de
prendre conscience de la nature de ses erreurs et pratiquer l’autocorrection.

L’erreur est considérée comme un moteur des processus cognitif et mentaux.

Pour l’enseignant, c’est un indicateur qui va lui permettre d’évaluer les acquis des apprenants.
Pour l’apprenant, l’erreur sera un monteur d’évaluation et de progression dans l’appropriation
d’une langue étrangère.

Pour le chercheur, un moyen d’approcher les processus cognitifs de l’apprentissage d’une


langue est ses composantes.

13 Erreur lexicale
Définition comme le souligne Agustín LIACH 2005 a : 12), souligne que l’erreur lexicale est
rarement définie dans les travaux s’y intéressant et les quelques définitions qui en sont
proposées reposent sur des critères différents. 29

27
J.P cuQ et ALLI « dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Paris, clé
international/Asdifle, 2004, P : 192.
28
Le Robert, dictionnaire de français, p154.

23
Deuxième chapitre L’apprentissage de la production écrite en FLE en Algérie

Dominic Anctil dit que, les erreurs lexicales sont des erreurs linguistiques qui ne peuvent être
expliquées qu’en se référant à des attributs spécifiques de mots ; bien sûr, cet attribut peut être
sémantique.

Ensuite, nous avons parlé d’inconduite, mais aussi des aspects plus morphologiques ou
syntaxiques. Vous pouvez sélectionner le vocabulaire appartenant au registre de langue
approprié en fonction de la situation de communication, ou vous concentrer sur la
cooccurrence du vocabulaire, c’est-à-dire que les erreurs de combinaison de mots apparaissent
dans les cases de phrase sont du vocabulaire, car leur interprétation doit être conforme aux
caractéristique des mots soulignés.30

14 Définition de la faute
Le Robert, dictionnaire de français présente la faute comme : « manière d’agir maladroite,
imprudente, une faute de jeunesse »

La faute c’est le résultat d’une omission ou bien une négligence.

15 La distinction faute/ erreur


Il est possible de dire que, dans le langage courant les concepts d’erreur et de faute ne sont
pas suffisamment distincts l’un de l’autre, ils sont à peu près considérées comme synonyme,
et les enseignants ont souvent tendance à les confondre.

Le cadre européen commun de référence pour les langues a fait une distinction entre les fautes
et les erreurs en montrant que les erreurs sont entrainées par un écart déformé de la
compétence cible d’un apprenant d’une langue 2 tandis que les fautes apparaissent quand un
apprenant est incapable de mettre ses compétences en œuvre comme locuteur natif.

« Les erreurs sont causés par une déviation ou une représentation déformé de la compétence
cible. Il s’agit alors d’une adéquation de la compétence et de la performance de l’apprenant
qui a développé des règles différentes des normes de laL2. Les fautes, pour leur part, ont lien
quand l’utilisation apprenant est incapable de mettre ses compétences en œuvre comme ce
pourrait être le cas pour un locuteur natif ».

29
Dominic Anctil, quelque observations sur les erreurs lexicales d’élèves en production écrite- professeur de
didactique Université de Montréal 85 171-2014, p113.
30
Dominic Anctil quelque observations sur les erreurs lexicales d’élèves en production écrite- professeur de
didactique Université de Montréal 85 171-2014.

24
Deuxième chapitre L’apprentissage de la production écrite en FLE en Algérie

16 Statut de l’erreur en classe


L’erreur est considérée comme une difficulté dans l’apprentissage d’une langue étrangère, et
même dans la langue maternelle.

 Modèle de transmission : L'enseignant est considéré comme le seul détenteur du


savoir, et l'apprenant est considéré comme l'objet, l'enseignant lui transmettra toutes
ses connaissances selon l'objet sans considérer
 Le modèle béhavioriste : représente un apprentissage trop rapide pour les apprenants.
Dans ce type d'apprentissage, le risque de commettre des erreurs doit être évité car ils
peuvent laisser un voyage éternel.
 Modèle constructiviste : Ce modèle tente sans relâche de traiter les erreurs comme un
outil pédagogique incontestable. Le modèle encourage les apprenants à saisir leurs
propres erreurs avec plus de conscience et met l'accent sur l'importance de l'action et
des conflits cognitifs sociaux entre les apprenants. Concernant le mauvais objet, Jean
Pierre Astlofi estime que ce genre d'attention provoquée par des erreurs académiques
n'est qu'une réponse à notre expression de comportement d'apprentissage. Peut
confondre les prérequis (c'est l'objet des exigences du nouveau contenu) et les
prérequis (la description de l'inventaire initial doit être considérée telle quelle).31

17 Les types d’erreurs lexicales


 Erreur formelle

C'est une erreur qui accentue l'apparence d'un mot, c'est une confusion entre la forme d'un
lexème et une autre forme de lexème. Nous avons des erreurs absolues car cela conduit à des
formes inexistantes (nous pouvons assimiler des erreurs absolues au niveau du mot à un
comportement barbare). Erreur relative, car la forme existe, mais n'est pas acceptable dans le
contexte dans lequel elle est utilisée, il s'agit d'une erreur morphologique.

 Erreur de sens
Ce type d'erreur affecte le contenu du mot, qui est une confusion liée à l'analogie
sémantique.
 Erreur d'interférence

31
KHALFALAH ISLAM, Rôle de l’erreur dans la production écrite cas des élèves de 3éme année secondaire.
Mémoire de Master université 8 Mai1945 Guelma, année 2018, p13

25
Deuxième chapitre L’apprentissage de la production écrite en FLE en Algérie

D'un point de vue psychologique, elle est considérée comme une pollution,
comportementale. Du point de vue de la linguistique, il renvoie au phénomène bilingue
provoqué par le contact linguistique. Du point de vue de l’enseignement : il s’agit d’un
type d’erreur particulier dû à la structure de la langue maternelle de l’apprenant.32

Conclusion

Dans ce chapitre, nous avons mis le point sur l’apprentissage de la production écrite en FLE.
Nous avons évoqué la notion de l’erreur lexicale qui est notre objectif de recherche. Comme
nous avons entamé son statut en classe de FLE. Vers la fin nous avons présenté les types
d’erreurs lexicales, pour connaitre les raisons qui poussent les apprenants à faire des erreurs
dans leurs rédactions.

32
Kandsi Sadia, les difficultés lexicales des apprenants adultes de la langue française lors de la réalisation d’une
production écrite. Mémoire de Magister université Mouloud MAMMERI de Tizi-Ouzou, p35

26
Conclusion générale

Troisième chapitre

Analyse des données


Troisième chapitre Analyse des données

Introduction

Dans de le présent chapitre nous allons entamer la présentation du déroulement de


l’expérimentation et la justification de choix de corpus d’enquête ; le public ciblée afin de
mener notre travail de recherche et collecter les données afin de répondre a notre
problématique et nous allons procèdes à la description de lieu dans lequel se déroule notre
enquête

18 Présentation du protocole de l’expérimentation

19 Déroulement de l’expérimentation
Pour répondre à notre problématique de départ, nous avons mené une enquête sur des
difficultés lexicales auprès des étudiants de première année licence à l’université Ahmed draia
à Adrar ou l’on trouve les étudiants d’origines différentes.

19.1 Le cadre spatio-temporel de l’expérimentation


Nous avons réalisé ce travail sein du l’université, elle se situe à Adrar dans le sud-ouest de
l’Algérie. Est un établissement public d’enseignement supérieur, à but non lucratif situé dans
la banlieue de la grande ville d’Adrar.

Une enquête a été déroulée au mois de Mars 2020, elle est faite pendant la dernière semaine
du mois de février et la première semaine du mois de Mars.

Le 12 mars c’était l’arrêt des cours à cause du corona, nous avons discuté avec madame
l’encadrante, pour valider et pour donner une vision à propos le thème après nous avons
programmé autre séance afin de négocier le sujet de la consigne, nous avons proposé une
consigne qui contient un sujet liée a le programme de module.

La première séance était le lundi 02 mars 2020 de 11h à 12h avec 5 étudiants et ce n’était pas
prévu ce jour car il y avait un problème dans l’emploi et l’organisation des horaires.

Nous avons fait le test, qu’est la rédaction d’un texte narratif avec la présentation du sujet aux
étudiants.

29
Troisième chapitre Analyse des données

Après l’explication, et la distribution de sujet, les étudiants ont posé des questions (est ce
qu’on doit écrire les noms ?, est ce que c’est noté ? notre réponse était : n’écrivez rien c’est
anonyme, et le test pour faire notre recherche et soyer libre et rédiger comme vous voulez et
respecter la consigne. Pendant le test nous avons remarqué que les étudiants utilisent le
dictionnaire électronique pour trouver les expressions.

19.2 Population ciblée


Parlant de notre population ciblée, nous avons travaillé avec quelques étudiants de la
première année licence. Il ne s’agit pas de tous les étudiants car ils sont nombreux c’est
pourquoi nous avons choisi une tranche de dix étudiants.
L’âge des étudiants varie de 20ans à 24ans, ils ont des niveaux hétérogènes. Ces étudiants
ont suivis une formation arabisée durant les autres cycles ; suivent leur formation
universitaire dans un système LMD, avec un programme intensifié divisé en deux
semestre avec 11 modules subdivisés en deux catégories, les modules annuelles qui sont
généralement des unités fondamentaux on la confession est 4 et d’autres modules
semestriels.

19.3 Le module
Le module qui fait l’objet, de notre enquête est intitulé « CEE » c’est « compréhension
expression de l’écrit » il se considéré comme une unité fondamentale de confession quatre
avec un volume horaire de quatre heures par semaines (TD). Qui a pour objet de développer la
compétence de réception et de production chez les étudiants et les mener à un niveau qui leur
permet à rédiger un paragraphe bien ciblée.

19.4 Le choix du corpus


Notre corpus se compose, des productions écrites des étudiants de la première année licence
sur lequel nous allons mener notre recherche, notre groupe expérimental comprend 13
étudiants pour faire le test.

20 Méthodologie de la recherche
Pour une démarche correcte, nous avons opté une méthode descriptive analytique afin de
dégager les différentes difficultés lexicales rencontrées par les étudiants.

30
Troisième chapitre Analyse des données

20.1 Le sujet proposé


« Un accident s’est produit dans votre cartier ». Racontez dans une dizaine de ligne, le
temps accordé : une heure.

C’est un sujet qui demande la narration qui existe dans le programme de module.

21 Les instruments de recherche


21.1 Questionnaire
Nous avons utilisé le questionnaire, pour cette recherche pour nous aide sur les difficultés des
apprenants, mais on pas la chance de le réaliser à cause de la pandémie de corona. En fait il
contient 13 questions destiné aux étudiants pour voir les difficultés rencontrées chez eux.

31
Troisième chapitre Analyse des données

22 Analyse des données


22.1 Analyse des productions écrites
22.1.1 Erreur de forme

Erreur de forme Forme erronée Forme correcte N° copie pourcentage

Un voiture Une voiture

Ils oblige Ils obligent Copie 01 48%

Le conduire La conduite

Les jour Les jours

Erreur
d’orthographe
lexicale A couter A coter

Le victime La victime
Copie 02
Camancée Commencée 50%

Un voiture Une voiture

Des petit Des petits

Bliceurs Blessures

Crier criaient

32
Troisième chapitre Analyse des données

L’année passée
L’année pasé
Concourraient
Concourir Copie 03
Chauffeurs 60%
Deux chauffeur
Il a
Elle est
Appellent
Appel
Il a pris
Il est pris

La pré midi L’après midi


Copie 04 58%
Apré Après

Voiteur Voiture

Accidant accident

Un ressemblement Un rassemblement
Copie 05 28%
Que ce qu’il
Qu’est ce qui
Crie
Criait

Cette accidant Cet accident

Sa comance Ça commence Copie 06 54%

La cause Les causes

Par c qu’il Par ce qu’il

Le frein Les freins

Je vu J’ai vu

Est Et

33
Troisième chapitre Analyse des données

Malheurement Malheureusement
Copie 07
Les citoyen Les citoyens 50%

Les victim Les victimes

Par ce que il Par ce qu’il

Voiyagé Voyagé

Condeliance Condoléances Copie 08


54%
Entendis Entendus

Démaré Démarrée

Tois second Trois seconds

Les ouvert Les ouverts

J’ai trouver J’ai trouvé

Seoure Sœur

Traistesse Tristesse

Un femme Une femme

Ils sont mortes Ils sont morts Copie 09 57%

Tout la nuit Toute la nuit

34
Troisième chapitre Analyse des données

J’aillais

Sung Sang
Copie 10 67%
Térétoire Trottoir

Meinten Maintenant

L’hundicapé Handicapés

Morte Mort

Table 1 erreurs d’orthographe lexicale

L’enfant trompé L’enfant a été


kidnappé par des 04%
par des gangs Copie 04
Unité lexicale gangs
Apré de cette
inexistante
Après cet accident
accident

Table 2 unité lexicale inexistante.

Commentaire :

D’après l’analyse des copies des étudiants, on trouve que les erreurs d’orthographe
lexicale sont très fréquentes, les étudiants font beaucoup d’erreurs au niveau de

35
Troisième chapitre Analyse des données

l’orthographe dans leurs rédactions. Ils n’ont pas fait la différence entre féminin et
masculin et produire des mots de leurs façon et utiliser des mots inexistants.

Exemple :

Copie n01

Nous obtenons un pourcentage de 48% d’erreur au niveau de l’orthographe,


l’étudiant ne fait pas la différence entre le féminin et masculin.

Copie n02

On tente de 50% d’erreur, l’étudiant écrit le mot comme s’il se prononce, il n’arrive
pas trouver les mots appropriés.

Le mot coter il écrit « ou » au lieu « o »

Comancée il écrit « a » au lieu « e »

Le mot bliceur il écrit « c » au lieu « s »

Copie n03

Il écrit les mots en pluriel sans « s », et fait pas la différence entre « il » et « elle »
avec un pourcentage de 60%.

Copie n04

Dans cette copie l’étudiant écrit les mots comme s’il se prononce comme « la pré
midi », le mot accidant il écrit le « a » au lieu le « e » ; et le « eu » au lieu le « e »
voiteur.

Copie n05

On remarque que la même erreur, écrire le « e » au lieu le « a ».

Copie n06

L’écriture des mots comme s’il se prononce, il ne fait pas la différence entre
l’auxiliaire « être » et « et », aussi entre le féminin et le masculin comme « cette » et
« cet ». Il écrit « sa » au lieu « ça ».

Copie n07

L’étudiant écrit les mots en pluriel sans « s »

36
Troisième chapitre Analyse des données

Copie n08

Dans cette copie, l’étudiant soit ajouter une voyelle, soit le changer par d’autre.

Ex : voiyagé il ajoute le « i »

Traistesse il écrit « ai » au lieu « i »

Copie n09

L’étudiant n’arrive pas à employer les mots d’une manière correcte, toujours le
problème du féminin et masculin.

Ex : « un » au lieu « une »

Copie n10

Ecrire les mots comme s’il se prononce.

Ex : l’hundicapé

Sung

Figure 1Ce secteur contient les résultats globaux des erreurs de forme.

37
Troisième chapitre Analyse des données

22.1.2 Erreur de sens

Pourcentage
Erreur de sens Forme erronée Forme correcte N° copie

J’ai commencée à à pleurer


Utilisation inapproprié pleurnicher Copie 02
22%
d’un quasi-synonyme
J’ai me suis je me suis choquée

J’ai entendu une J’ai entendu le bruit


22%
voiture qui était de la voiture qui Copie 02
freiné à fond freinait
Utilisation inappropriée terriblement
d’une unité lexicale de
sens proche

Je voi un enfant qui J’ai vu un enfant qui


20%
veut passer sur la voulait traverser Copie 03
route la route

38
Troisième chapitre Analyse des données

Le dimanche de ce cet accident était le


17%
accidant c’est le dimanche, c’est le Copie 04
jour de sa mort jour de son décès
Il ne connaissait pas le tueur est inconnu
le tueur

Il avait peur de
Il était effrayé de complique la
gonflé situation Copie 05 27%
Au plein santé En pleine santé
Pleurait de façon Pleurait d’une
sensible manière sensible

Table 3: utilisation inapproprié d’un quasi synonyme et d’une unité lexicale de


sens proche.

Commentaire :

Dans ce cas l’utilisation de synonyme inapproprié, certains étudiants n’ont pas


choisi le vocabulaire ou le mot approprié pour le sens d’une phrase et c’est un
obstacle pour eux ; aussi la traduction mot à mot pour faire s’exprimer l’idée.

Copie n01

L’étudiant utilise un synonyme inapproprié et le choix du lexique d’une manière


incorrecte dans ce cas le sens devient incompréhensible.

Ex : pleurniche

39
Troisième chapitre Analyse des données

Veut passer sur la route

Copie n03

Le choix de l’expression inapproprié.

Ex : la voiture est se déplace

Copié n04

Le choix d’unité lexicale toujours inapproprié. On ne dit pas le dimanche de cet


accident

Figure 2Ce secteur contient les résultats globaux des erreurs de sens.

40
Troisième chapitre Analyse des données

22.1.3Erreurs grammaticales

Erreur grammatical Forme erronée Forme correcte N° copie Pourcentage

Il était une femme il y avait une femme Copie 05 18%


Utilisation d’un verbe
auxiliaire erronée

Je me étais Je me suis réveillé Copie 08


15%
réveiller
J’avais une bonne J’ai une bonne santé
santé

Le rue La rue 23%


Utilisation d’une Copie 01
préposition
N ya Il n y a
conjonction/erronée

Ce rue Cette rue

De la à travers la Copie 02
7%

A à
Copie 06
De du 15%

Une autre D’autre Copie 07 20%

41
Troisième chapitre Analyse des données

Au wilaya à la wilaya Copie 08

Table 4utilisation d’un verbe/auxiliaire erroné et d’une préposition /conjonction


erroné.

Commentaire :

Dans ce tableau, on remarque que les erreurs sont fréquentes concernant les
prépositions et aussi ils ont un problème avec le temps et l’accord des verbes

Copie n01

Dans cette copie, l’étudiant utilise l’auxiliaire « avoir » au lieu « être », « le » au lieu
« la », aussi la préposition « ce » au lieu « cette »

Copie n05

Utilise l’auxiliaire « être » au lieu « avoir », comme indiqué dans le tableau ci-dessus.

Copie n06

Dans cette copie, on remarque que l’étudiant ne fait pas la différence entre les
prépositions.

Ex : “a” au lieu “à”

“De” au lieu “du”

Copie n07

La même remarque, écrire “une” au lieu “d’”.

Copie n08

L’étudiant utilise une préposition erroné, ne dit pas “au wilaya”, aussi l’auxiliaire il n
y a pas un accord entre le verbe et l’auxiliaire qu’elle a choisi.

Copie n10

42
Troisième chapitre Analyse des données

La même remarque, le choix l’auxiliaire erroné.

Figure 03 : Ce secteur contient des résultats globaux des erreurs grammaticales.

22.1.4Erreur lexicale

Erreurs lexicales Forme erronée Forme correcte N° copie pourcentage

Pour défaillir avec ma


Choix d’un collocatif sœur
23%
valable mais mauvaise
Ils oblige savoir bien et il faut savoir et prendre Copie 01
prendre les règles de

43
Troisième chapitre Analyse des données

fonction lexicale franchissement les règles

J’ai vu ce rue un
accident
j’ai vue dans la rue

Je me lever de mon place je me suis levée de ma Copie 02 21%


Je le vit ancerner dans place
Choix d’un collocatif son sang je l’ai vu cerné
inappropriée
(collocation Je ne surprise pas je ne me suis pas surpris
inexistante) 20%
Copie 03
L’automobiliste ne pouve l’automobiliste n’a pas
pu contrôler la voiture
pas contrôler la voiture

Copie 04 14%
Encourir un accident
Un accident mortel
mortel
Il a sauté de leur voiture
Ila a sauter de leur
voiture

Faisait une erreur de il traverse la route sans


traverser la route sans Copie 05 27%
faire attention
voir s’il existe une
voiture
j’ai vu que le chauffeur a
Je voyait aussi la manière
essayé de calmer la
que le chauffeur a pris
pauvre femme en
pour la calmer
moment au son fils était
écrasé par lui

44
Troisième chapitre Analyse des données

Un accès de vitesse
En vitesse réal
Copie 06 31%
Continuer sa vitesse
Pour tomber sur un pont
Par c qu’il est éméché Il était inconscient à
cause du vin

Il a été détruit une Il a détruit une famille


Copie 07 30%
famille
Le père ai conduit la Le père conduit la
voiture
voiture
Rencontré un autre Ecraser par une autre
voiture
voiture qui va briser

J’ai trouvé notre voiture


Copie 08 31%
au ciel
J’ai perdu toute ma
Je n’avais et je n’aurai famille
aucun de ma famille

De cela jour Ce jour là 43%


Copie 09
Je n’ai peut pas dormir
Je ne peux pas dormir
Leur mère était très Sa mère était très
douleuse à cause cet douloureuse à cause de
action cet accident

Une frappé un handicapé Ecraser une personne


handicapée 22%
Copie 10
Je ne pouvais rein a faire Je ne pouvais rien faire

Table 5 Choix d’un collocatif valable mais mauvaise fonction lexicale/ collocatif
inappropriée (collocation inexistante).

45
Troisième chapitre Analyse des données

Commentaire :

Au niveau du lexique, les étudiants choisissent souvent les mots de manière


incorrecte.

Le vocabulaire utilisé dans les productions écrites est très mauvais et les étudiants
n’ont pas modifié ou changer leurs mots avec d’autre vocabulaire, nous avons
remarqué que la même idée se répète car ils n’ont pas fait un effort pour utiliser
nouveau vocabulaire.

Copie n01

Dans cette copie, l’utilisation d’un lexique d’une manière mauvaise.

Copie n02

L’étudiant choisi un collocatif inapproprié, ne dit pas « je me leve de mon place »

Copie n03

Dans cette copie aussi le choix inapproprié, l’étudiant utilise une expression d’une
façon incorrecte.

Ex : je ne surpris pas c’est inexistante

Copie n04

Dans cette copie, l’utilisation de vocabulaire est mauvais, l’étudiant fait pas des
efforts pour choisir un vocabulaire valable et approprie.

Copie n05

On remarque que l’étudiante emploi des vocabulaires de façon aléatoire, elle n’arrive
pas à produire des phrases cohérente.

Ex : Faisait une erreur de traverser la route sans voir s’il existe une voiture.

Copie n06

On trouve que la même erreur se répète, le choix du lexique inapproprié, il crée des
mots de sa façon.

Ex : continuer sa vitesse

Copie n07
46
Troisième chapitre Analyse des données

L’étudiante a des idées mais elle ne sait pas comment les coordonner, et n’arrive pas à
crée des phrases correcte.

Copie n08

L’étudiant a des difficultés à trouver des mots pour s’exprimer ses idées, et on
remarque qu’il n y a pas de cohérence.

Ex : Notre voiture au ciel

Copie n09

Le choix de lexique toujours inapproprié, il n’arrive pas à chercher de renouveler ou


d’emploi des nouveaux termes.

Copie n10

On remarque qu’il n y a pas une coordination entre les idées, il rédige un texte avec
des phrases incorrecte, et le choix inapproprié.

Ex : Une frappé un handicapé.

47
Troisième chapitre Analyse des données

Figure 3 Ce secteur contient les résultats globaux des erreurs lexicales

23 Interprétation des données


23.1 Les productions écrites des apprenants
Cette partie présente l’analyse des productions écrites des étudiants participants
dans notre expérimentation. D’après l’analyse des copies on trouve que les erreurs
commises sont très fréquentes chez les étudiants. Ils font beaucoup d’erreur au niveau
de l’orthographe dans leurs rédaction, ils n’ont fait pas la différence entre le féminin
et le masculin et produire des mots de leurs façons. Aussi écrire les mots comme s’ils
se prononcent et n’arrivent pas à trouver si le mot est correct.

Au niveau du sens, les apprenants ont des difficultés à choisir un synonyme ou un


vocabulaire pour le sens d’une phrase c’est à dire l’utilisation inappropriée d’une
unité lexicale. En outre, au niveau de la grammaire on trouve que les erreurs sont
fréquentes concernant les prépositions, parfois ils ont ajoute ou supprimer des lettres,
oublier le “s” du pluriel et fait pas la différence entre “de” et “du”, “ce” et “cette” ;

Ensuite ils ont un problème avec le temps et l’accord des verbes quand ils traduisent
de l’arabe au français cela créé une difficulté pour eux car le temps des verbes en
arabe n’est pas comme le temps des verbes en français donc les apprenants n’utilisent
que les temps simples dans leurs rédactions car ils rencontrent des difficultés à utiliser

48
Troisième chapitre Analyse des données

les autres temps. Pendant le test nous avons remarqué que les étudiants utilisent le
dictionnaire électronique pour trouver les expressions

Ensuite, les erreurs lexicales commises par les apprenants ont causé le choix des mots
de façon incorrecte. Le vocabulaire utilisé dans les productions écrites est très
mauvais et les étudiants n’ont pas modifié ou changer leurs mots et les remplacer par
d’autres termes. Nous avons remarqué que la même idée se répète car ils n’ont pas fait
des efforts pour changer le vocabulaire par d’autres utilise le lexique d’une manière
mauvaise.

Pour conclure, après avoir analysé les copies, les résultats ont confirmés notre
hypothèses, les étudiants font des erreurs parce qu’ils ne maitrisent pas les règles de la
langue française et l’influence de la langue arabe dans leurs idées.

49
Conclusion générale

Conclusion générale
Conclusion générale

Conclusion générale
Cette étude était une tentative d'explorer, d'analyser et de classer les erreurs commises
par les étudiants de première année universitaire dans leurs productions écrites.

Notre travail se focalise sur l’enseignement supérieur, précisément sur la première année
licence.

Notre première étape de cette étude a été la transition vers des études précédemment
menées en dans le même domaine, plus précisément sur le même sujet.

La deuxième étape consiste à collecter des données en créant des productions écrites
pour un échantillon de 10 étudiants. L’expérimentation menée auprès des étudiants de
1ère année LMD, nous permet de trouver des données correspondant à notre question de
recherche et confirme notre hypothèse.

L’objectif de notre recherche était de décrire les erreurs lexicales observées chez les
étudiants, et de connaitre les difficultés et les insuffisants lexicales rencontrées dans
leurs productions écrites.

Et pour réaliser ce travail nous formuler la problématique suivante :

-Quelles sont les difficultés lexicales rencontrées par les étudiants de la


première année licence lors de la réalisation d’une production écrite en FLE

- Quelles sont les erreurs commises par ces étudiants au niveau du lexique en
production écrite ?

Nous avons proposé les hypothèses suivantes : les étudiant ne maitrise pas les règles de
la langue au niveau de la grammaire, l’orthographe, la syntaxe). L’influence de la langue
arabe dans les idées des étudiants.

Pour vérifier ces hypothèses et réaliser notre travail de recherche, nous avons fait une
enquête à l’université d’Ahmed draya a Adrar ; et pour confirmer les hypothèses
proposées, nous avons choisis l’instrument suivant qui est le questionnaire, considère
comme un ensemble des questions posé aux étudiants afin d’effectuer leur difficultés et
obstacles au niveau de l’écrit. Mais on pas la chance de le réaliser à cause de la
pandémie de corona.

Nous avons fait un test en classe, nous demandons aux étudiants de rédiger un texte à
partir une consigne. Pour une démarche correcte, nous avons opté une méthode
descriptive analytique afin de dégager les différentes difficultés lexicales rencontrées par
les étudiants.

Nous remarquons que la complexité durant la réalisation d’une production écrite et


autres types d’erreurs lexicales, comme l’erreur d’orthographe lexicale et l’utilisation
d’unités lexicales appartenant au registre de langue. Nous n’avons observé la présence
de certaines erreurs lexicales.

Compte tenu d’un nombre limité d’apprenants comme échantillon. On peut considérer
cette recherche comme exploratoire.

Les résultats obtenus montrent que les types d’erreurs que nous avons trouvés dans les
productions écrites chez les étudiants sont des erreurs commises au niveau de la forme,
du sens, de la grammaire et au niveau du lexique. Et après l’analyse des copies nous
avons remarqué que ces erreurs sont dues à la non maitrise des règles de langue
française. Pendant le test nous avons remarqué que les étudiants utilisent le dictionnaire
électronique pour trouver les expressions

Nous nous sommes appuyés sur une analyse des erreurs lexicales. Nous sommes donc au
terme de notre recherche, qui a porté sur les difficultés lexicales des apprenants à l’écrit.
L’apprenant est guidé par différents besoins linguistiques.
Bibliographie
Articles

 André. MARTINET, élément de linguistique générale, 1970, p : 169.


 Babin, Jean-Paul, « le lexique et morphologie lexicale, Berne Pet erlang, 1998,
p.257

 Babin, Jean-Paul, « le lexique et morphologie lexicale, Berne Pet erlang, 1998,


p.257
 GIRARDET J., PECHEUR J., (2002), Campus 1, cahier d’exercices, CLE
International, Paris.
 Jacqueline PICOCHE, lexique et vocabulaire : quelques principes
d’enseignement à l’école, Novombre2011, page01

 JACQUELINE, P. Précis de lexicologie française.1992, p44


 Jean Pierre Cuq, Isabelle Gruca, op. cit, p.180
 LEHMANNE A et MARTIN-BERTHET, F introduction à la lexicologie
sémantique et morphologie. Paris, 1998, p : 06.
 MARTINET.A, élément de linguistique général1970 :118
 MAUCHAMP. N (1996), Les Français, mentalités et comportements, CLE
International, Paris.
 Niklas-Salminen Aïno(2003) : la lexicologie Armand colin, Paris

 TABOURET_KELLER. Plurilinguisme et interférence in la linguistique le guide


alphabétique éd Denoël, Paris, 1996, P : 308.

Dictionnaire

 CUQ, J-P. Dictionnaire de didactique du français. Langue Etrangère et Seconde.


Paris, CLE International, 2003, p246
 Dictionnaire de LAROUSSE (2005)
 Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage, Paris, Larousse, 1994
 Dubois le dictionnaire de la linguistique
 Dubois, Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage ; paris : Larousse,
coll. trésors du français, 1994, p330
 Le Robert, dictionnaire de français, p154.
 P Cuq et ALLI « dictionnaire de didactique du français langue étrangère et
seconde, Paris, clé international/Asdifle, 2004, P : 192.
 TOURNIER.N et TOURNIER.J, dictionnaire de lexicologie française ; ellipses
édition marketing S.A, 2009 ; p 215.

Thèses et Mémoires

 BENAISSA IKRAM, L’ENSEIGNEMENT –APPRENTISSAGE DU


VOCABULAIRE EN CLASSE DE FLE Cas étudié : les apprenants de la 4Am,
mémoire didactique, MOSTAGANEM, page23.
 BENLAGHA Fatima Zohra, Les difficultés lexicales dans la production écrite En
FLE Cas des apprenants de 4 éme année moyenne CEM DE KADOURI
MOHAMEDTAHAR BISKRA, mémoire didactique, BISKRA, page 18.
 DJEDDI Amra, Les difficultés lexicales de la production écrite rencontrées par
les élèves de 5ème année primaire (cas de l’école primaire MAHIEDDINE Ali),
mémoire didactique, TEBESSA, page15.
 Dominic Anctil quelque observations sur les erreurs lexicales d’élèves en
production écrite- professeur de didactique Université de Montréal 85 171-2014.
 ELGRINI Marwa L’exploitation du texte littéraire en classe de FLE : Le conte au
service de l’apprentissage du vocabulaire actif. Cas des apprenants de la 2AM,
CEM de Ghassan Kanafani, Hammam Debagh, Guelma, mémoire de master,
page 15.

 Hanane BOUZAHER L'impact de l'Accès au Lexique Mental sur le


Développement de la Compétence Langagière Cas des apprenants de la troisième
année secondaire, mémoire de magistère, BATNA, page 07,08.
 Kandsi Sadia, les difficultés lexicales des apprenants adultes de la langue
française lors de la réalisation d’une production écrite. Mémoire de Magister
université Mouloud MAMMERI de Tizi-Ouzou, p35
 KHALFALAH ISLAM, Rôle de l’erreur dans la production écrite cas des élèves
de 3éme année secondaire. Mémoire de Master université 8 Mai1945 Guelma,
année 2018, p13
 L’ENSEIGNEMENT –APPRENTISSAGE DU VOCABULAIRE EN CLASSE
DE FLE Cas étudié : les apprenants de la 4Am

 Mounchif Amel, Les stratégies d’apprentissage du lexique : quelles difficultés en


production écrite : Cas des apprenants de quatrième année moyenne.page09.
 DJERMANE Zehira Analyse des écarts liés à la rédaction d’une dissertation
littéraire Cas des étudiants de français de 3éme année LMD, page18.
 Zeferino Saldanha, Production écrite en FLE des étudiants de la 1re année de
Linguistique / Français de l’ISCED de Lubango, page12

 Sadek BACHIRI, La rédaction d'une production écrite chez les étudiants de 1ère
année français (LMD) de Djelfa, mémoire didactique, page09.

Sites d’internet

 http://post.queensu.ca/~lessardg/Cours/215/chap6.html
 http://post.queensu.ca/~lessardg/Cours/215/chap6.html
 www.ac.grenoble.fr
Table des matières

I. Introduction générale………………………………………………………………………………………………………… 3
Premier chapitre Définition de quelques concepts clés

1Définition de quelques concept………………………….………………………………………7


II. Introduction………………………………………………………………………………………………………………………. 7
1.1Le lexique …………………………………………………………………………………………………………………………..7
1.2Que signifie le terme lexème…………………………………………………………………………………………….. 7
1.3Que signifie l'unité lexicale (lexie) …………………………………………………………………………………… 8
1.4Les monèmes lexicaux ………………………………………….……………………………………………………………8
1.5Les monèmes grammaticaux………………………………………..……………………… 9
1.6L’interférence ……………………………………………………………………………………………………………………9
1.7L’emprunt …………………………………………………………………………………………………………….............9
1.8Le calque…………………………………………………………………………………………………………………………… 9
2La lexicologie……………………………………………………………………….…………10
1.9L’unité lexicale ……………………………………………………………………………………………………………….. 10
3Le lexique ET le vocabulaire………………………...……………………….….…………… 12
3.1Le rapport lexique / vocabulaire………………….………….……………………………… 13
4Approche de l'apprentissage du lexique……………………………………….………………14
5La place de vocabulaire dans l'enseignement de FLE ……………………………...…………15
5.1Le vocabulaire à travers les différentes méthodologies d’enseignement ……................… 15
6Le vocabulaire et les approches communicatives …………………………………….….……16
7L’apprentissage du vocabulaire …………………………………………………….…………17
7.1Distinction entre vocabulaire actif/ vocabulaire passif ……………………………………………….........17
7.2La mise en vocabulaire du nouveau vocabulaire……………………………………………………………….. 18
8Les difficultés lexicales en classe de FLE .................................................................................18
Deuxième chapitre L’apprentissage de la production écrite en FLE en Algérie
9La définition de la production écrite ………….…………………………….…………………21
10L’apprentissage de l’écriture en FLE…………….………………………….………………. 21
11L’enseignement de l’écrit en FLE en Algérie………………………………….……………. 22
12Caractérisation de la notion d’erreur lexicale…………………………….….……………… 23
12.1 Définition de l’erreur ..........................................................................................23
12.1.1 L’erreur en didactique .................................................................................23
13Erreur lexicale ......................................................................................................................... 23
14Définition de la faute ...............................................................................................................24
15La distinction faute/ erreur ......................................................................................................24
16Statut de l’erreur en classe...................................................................................................... 25
17Les types d’erreurs lexicales................................................................................................... 25

Troisième chapitre Analyse des données


18Présentation du protocole de l’expérimentation......................................................................29
19Déroulement de l’expérimentation......................................................................................... 29
19.1 Le cadre spatio-temporel de l’expérimentation.......................................................... 29
19.2 Population ciblée ........................................................................................................30
19.3 Le module.................................................................................................................. 30
19.4 Le choix du corpus .....................................................................................................30
20Méthodologie de la recherche ................................................................................................30
20.1 Le sujet proposé .........................................................................................................31
21Les instruments de recherche................................................................................................ .31
21.1 Questionnaire.............................................................................................................. 31
22Analyse des données............................................................................................................. .32
22.1 Analyse des productions écrites................................................................................ .32
22.1.1 Erreur de forme................................................................................................ ...32
22.1.2 Erreur de sens ....................................................................................................38
22.1.3 Erreurs grammaticales .....................................................................................41
22.1.4 Erreur lexicale ...................................................................................................43
23Interprétation des données.................................................................................................... 48
23.1 Les productions écrites des apprenants................................................................... 48
III. Conclusion générale................ ................ .................................................................50
IV. Bibliographie ...............................................................................................................52
Liste des figures et
des tableaux
Liste des tableaux

Table 1erreurs d’orthographe lexicale ......................................................... 35


Table 2 unité lexicale inexistante. ............................................................... 35
Table 3: utilisation inapproprié d’un quasi synonyme et d’une unité lexicale
de sens proche.............................................................................................. 39
Table 4utilisation d’un verbe/auxiliaire erroné et d’une préposition
/conjonction erroné. ..................................................................................... 42
Table 5 Choix d’un collocatif valable mais mauvaise fonction lexicale/
collocatif inappropriée (collocation inexistante). ........................................ 45
Liste des figures
Figure 1Ce secteur contient les résultats globaux des erreurs de forme. .... 37
Figure 2Ce secteur contient les résultats globaux des erreurs de sens. ....... 40
Figure 3 Ce secteur contient les résultats globaux des erreurs lexicales ... 48
ANNEXE

You might also like