You are on page 1of 192

Líder mundial en equipos de protección personal de seguridad eléctrica

fabricados en Estados Unidos.


Salisbury comprende cuán importante es su vida para quienes dependen de usted y nuestro compromiso es mantenerlo
seguro proporcionándole EPP de seguridad eléctrica en el que se puede confiar dada su experiencia de más de 150 años.
Confíe en el equipo de protección personal de Salisbury para que lo mantenga protegido en el trabajo y le garantice un re-
greso a casa seguro todos los días.

Escanee el código y obtenga más información


sobre el mejor equipo de EPP de su clase.
© 2015 Honeywell International Inc.
PRODUCTOS
Protección contra riesgos
eléctricos
SU ÚNICA FUENTE DE PROTECCIÓN PERSONAL DE
SEGURIDAD ELÉCTRICA
CONTENIDO
Introducción
GUANTES
ELECTRIFLEX™
con Tecnología Flex

MÁS destreza y MÁS libertad para llevar a cabo MÁS tareas

El protector de cuero Next Generation es

30%
Los nuevos guantes Electriflex™ están otro producto innovador desarrollado para
diseñados para brindarles a los linieros mejorar la comodidad del usuario. Además,
lo último en flexibilidad, destreza y como- este nuevo protector de cuero está diseña-
didad. Los guantes aislantes de caucho do exclusivamente para caber sobre los
Electriflex™ minimizan la fatiga de las guantes aislantes de goma Electriflex™.
más flexible* manos y maximizan el rendimiento. Aho-
ra puede realizar tareas con menos es-
trés, menos esfuerzo y más ganancias.

* Comparado con productos líderes en el mercado.


© 2015 Honeywell International Inc.
1910.269 & 1926.960

Cumpla con las ACTUALIZACIONES OSHA


El 1 de abril de 2014, OSHA anunció una regla final que revisa los estándares para la generación, transmisión y distribución
de energía eléctrica. Antes de esta regla de revisión, la ropa protectora contra arcos eléctricos estaba sujeta a una regulación
limitada y se basaba principalmente en normas como NFPA70E y NESC. Contacte a Salisbury para que le proporcione la
ropa de protección contra arco eléctrico requerida por la Norma de OSHA.

A continuación, se muestra un resumen de la norma final. Hay


5 áreas clave de enfoque:
FECHAS DE VIGENCIA:
EMPLEADORES Y CAPACITACIÓN
• Los empleadores anfitriones y contratistas deben compartir información entre
sí sobre asuntos relacionados con la seguridad. 10 de julio, 2014
• La capacitación requerida estará determinada por el riesgo para el empleado. La norma entra en vigor.

31 de octubre, 2014
PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS Comienza a aplicarse el cumplimiento.
• Los trabajadores deben usar protección contra caídas al cambiar de ubicación en Se requiere ropa resistente a las llamas.
torres, postes o estructuras similares.
• El equipo de protección contra caídas debe ser capaz de pasar una prueba de caída
después de la exposición a arcos eléctricos de 40 ± 5 cal / cm² para proteger a los 1 de enero, 2015
trabajadores de caídas, después de la exposición a llamas o arcos eléctricos. Se requiere un análisis del peligro de
• El equipo debe estar configurado de manera tal que los trabajadores no puedan arco eléctrico.
caer libremente más de 0,6 metros.
1 de abril, 2015
Se requieren programas de protección
DISTANCIAS MÍNIMAS DE APROXIMACIÓN de arco eléctrico.
• OSHA proporciona una Calculadora de Distancia mínima de aproximación
(MAD) en su sitio web.
Se requiere ropa resistente a arco
• MAD será eficaz en elevaciones menores a 3.000 pies con sistemas de 72,5 kV eléctrico.
o menos. Nuevo enfoque mínimo calculado.
Distancias requeridas.
ANÁLISIS DEL PELIGRO DE ARCO ELÉCTRICO Requiere protección contra caídas.
• “NFPA 70E-2004 Tabla 130.7 (C)(9)(a) es un método propuesto por OSHA para
establecer un EPP basado en sus clasificaciones de arco mínimas requeridas”.
• Los empleadores deben proporcionar toda la información disponible que se rela-
cione con la determinación de las características y condiciones existentes.

ROPA CON CLASIFICACIÓN FR Y ARCO


• La ropa ignífuga se define como la ropa que no se derrite, es resistente a
las llamas y contribuye a no lesionar al usuario.
• Se requiere ropa con clasificación de arco siempre que la energía calculada
sea superior a 2,0 cal / cm².
• La ropa con clasificación de arco debe cubrir todo el cuerpo con excepción
de la protección de manos, pies y cabeza.
• Si los empleados enfrentan una exposición al aire libre de una sola fase
de 9-12 cal / cm², se requiere el uso de máscaras faciales; las exposiciones
superiores a 13 cal / cm² requieren el uso de máscaras faciales + pasamon-
tañas o capuchas con clasificación de arco.
• Si los empleados enfrentan una exposición trifásica de 5-8 cal / cm², se
requiere el uso de máscaras faciales; las exposiciones superiores a 9 cal /
cm² requieren el uso de máscaras faciales + pasamontañas o capuchas con
clasificación de arco.
1910.269 & 1926.960

Cumpla con las ACTUALIZACIONES OSHA


ESTÉ PREPARADO PARA LAS MÁS NUEVAS REVISIONES OSHA

PROTECCIÓN FACIAL CONTRA ARCO ELÉCTRICO


Serie Salisbury de máscaras faciales de protección contra arco eléctrico de PROTECCIÓN FACIAL
equilibrio de peso con clasificación ATPV de 12-20 cal / cm²*. CONTRA ARCO ELÉCTRICO
Satisface los requisitos del Párrafo (g)(5)(iv) & (v). 12-40 CAL / CM ²

PRÓXIMA GENERACIÓN DE CAPUCHAS CONTRA ARCO


ELÉCTRICO
La revolucionaria capucha con elevación frontal de 40 cal / cm² de Salisbury
(LFH40PLT) combina la galardonada máscara facial con equilibrio de peso,
protección de barbilla transparente y una tela ligera de primera calidad. El
LFH40PLT también proporciona mayor visibilidad y flujo de aire para conjugar
comodidad y seguridad.
Satisface los requisitos del Párrafo (g)(5)(iv) & (v).

CALZADO DIELÉCTRICO
El calzado dieléctrico ASTM de Salisbury es 100 % impermeable y está hecho de
caucho de primera calidad resistente al ozono y probado a 20 KV.
Satisface los requisitos del Párrafo (g)(5)(ii).
CALZADO DIELÉCTRICO
Talles del 7-17
GUANTES AISLANTES DE GOMA
Disponibles en Clase 00-4, talles del 7 a 12, incluidas algunas medias tallas, los
guantes aislantes de goma de Salisbury son extremadamente flexibles y facilitan
el trabajo con piezas pequeñas. Satisface los requisitos del Párrafo (g)(5)(i).

PROTECCIÓN FACIAL CONTRA ARCO ELÉCTRICO


Estos nuevos kits proporcionan todo lo necesario para la protección de los ojos, el
rostro, la cabeza y el cuerpo y están disponibles en diversas configuraciones para
hacer que los pedidos sean más fáciles y convenientes. GUANTES AISLANTES DE GOMA DISPONIBLES EN TAMAÑOS DEL 7 AL 12,
Satisface los requisitos del Párrafo (g)(5)(i). INCLUYENDO ALGUNOS TAMAÑOS MEDIOS

TRAJE PREMIUM LIVIANO CONTRA ARCO ELÉCTRICO


El traje premium liviano de protección contra arcos eléctricos de 40 cal / cm² de
Salisbury de Honeywell es aproximadamente un 30 % más liviano que el traje
estándar HRC 4 de Salisbury. Mantenga a los trabajadores más frescos y
cómodos sin comprometer la seguridad.
Satisface los requisitos del Párrafo (g)(5)(iv) & (v).
ROPA Y KITS DE SEGURIDAD CONTRA ARCO ELÉCTRICO
GUANTES AISLANTES DE GOMA Y PROTECTORES DE MANGAS

PROBLEMAS COMUNES
QUE DEBEN BUSCARSE

GRIETAS Y CORTES: ARQUEO UV: ATAQUE QUÍMICO:


arriba se muestra el daño causado por un el almacenamiento prolongado en áreas esta foto muestra hinchazón causada por
plegado o compresión prolongados. expuestas a la luz solar provoca el arqueo UV. aceites y compuestos de petróleo.

EVITE EL PLEGADO: ENGANCHES: EVITE EL ALMACENAMIENTO DEL GUANTE


la tensión sobre la goma en un punto doblado es el daño que se muestra aquí se debe a astillas DANDO LA VUELTA
igual a estirar la goma al doble de su longitud. de madera y metal y otros objetos afilados. almacenar los guantes al revés somete a la goma
a una gran tensión y favorece el corte de ozono.

DAÑO FÍSICO: CONTAMINACIÓN: ALAMBRES INCRUSTADOS:


las quemaduras con cuerdas, los cortes profundos deseche los protectores contaminados inspeccione si hay alambres incrustados o virutas de
y los peligros de pinchazos son motivo de rechazo. con aceite o compuestos de petróleo. metal que puedan perforar los guantes de goma.

La goma sintética Tipo I natural (no resistente al ozono) y la goma sintética SALCOR® Tipo II (resistente al ozono) brindan a los trabajadores que manipulan
electricidad el más alto nivel de protección de aislamiento eléctrico. Sin embargo, para mantener este nivel de protección y garantizar una larga vida útil, es
fundamental que los productos de goma se cuiden y almacenen adecuadamente. Antes de cada uso, los productos de goma deben inspeccionarse eléctrica y
visualmente para detectar orificios, roturas o rasgaduras, corte de ozono, arqueo UV y signos de deterioro químico, contaminación, daño físico y cables
incrustados. Consulte la guía de la norma ASTM F1236 para la inspección visual de productos de goma para protección eléctrica si desea obtener información
adicional.

www.sps.honeywell.com
GUANTES Y MANGAS
GUANTES SALISBURY PARA LINIEROS

Fabricados para brindar protección, comodidad y vida útil excepcionales

Los guantes aislantes de goma se encuentran entre los Los guantes se curan en una autoclave bajo presión de
artículos de protección personal más importantes para vapor y calor. Después del curado, los guantes se in-
los trabajadores que están en contacto con la electrici- speccionan visualmente. Se rechazan los guantes con
dad. Al incorporar una alta resistencia dieléctrica y físi- imperfecciones visuales. A continuación, reciben un
ca, flexibilidad y durabilidad, los guantes aislantes de tratamiento de halogenación (cloración) para aumen-
goma Salisbury se han ganado la reputación de ofrecer tar la comodidad y la facilidad de uso. Los guantes se
un rendimiento superior: cumplen y superan los requi- prueban eléctricamente siguiendo las especificaciones
sitos de las especificaciones ASTM D120 y las normas ASTM D120 / IEC 903. Después de la prueba eléctrica,
IEC EN60903 actuales. se someten a una inspección visual final. Los guantes
están listos para ser empaquetados y enviados.
Los guantes aislantes de goma Salisbury se fabrican
sumergiendo moldes de porcelana en un tanque de
goma licuada. La fina capa de goma que resulta de
este proceso se deja secar; el procedimiento se repite
hasta alcanzar el espesor requerido. Dependiendo de
la clase de tensión que resistirá el guante, es posible
que este ciclo de inmersión-secado-inmersión deba
repetirse más de 30 veces. Una vez alcanzado el gro-
sor deseado, los guantes se dejan secar. Una vez sec-
os, se cortan a medida, se enrolla el cordón de refuerzo
y se aplica la etiqueta ASTM y la información de fabri-
cación junto con cualquier marca permanente adicional
que pueda solicitarse.

www.sps.honeywell.com
GUANTES SALISBURY PARA LINIEROS

MÁS destreza
y MÁS libertad
para llevar a cabo
MÁS tareas
Usted aseguró que deseaba más de sus guantes de trabajo.
Mayor flexibilidad, mayor comodidad, pero diseñados con la
misma calidad superior y los mismos estándares exigentes que
espera de Salisbury.

Lo escuchamos.
Presentamos Electriflex™, el guante aislante de goma más flexible que hemos fabricado. Diseñados para
brindarles a los linieros lo último en comodidad y control, estos guantes minimizan la fatiga de las manos y
maximizan el rendimiento, al mismo tiempo que le brindan la mejor protección de su clase. Con una mayor
flexibilidad y destreza, puede optimizar cada parte de su jornada laboral y realizar tareas con menos estrés
y esfuerzo.
Ofrecer tecnología Flex no se trata solo de mejorar su productividad. También se trata de asegurarle el re-
greso a su hogar de manera segura hoy para que continúe llevando una vida activa y cómoda haciendo las
cosas que disfrutará mañana.

Ingenio americano aplicado al trabajo


Durante más de 150 años, Salisbury ha sido su socio de confianza
con respecto a la seguridad y un verdadero líder en innovación.
Utilizando materiales de la más alta calidad y precisión en lotes
pequeños, nuestros ingenieros han desarrollado una nueva fórmula
flexible que puede poner en práctica hoy mismo.

Los guantes Electriflex™ ya están aquí.


GUANTES SALISBURY PARA LINIEROS

INFORMACIÓN DE ESTÁNDARES
ASTM D120-09 EN60903:2003 Especificación del Estándar para Guantes Aislantes de Goma
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Clase Tensión del test de Tensión del test Tensión máxima de Tensión máxima de
prueba Ac, Rms, V de prueba Dc, uso Ac, Rms, V uso Ac, Avg, V
Avg, V
2 20000 50000 17000 25500
3 30000 60000 26500 39750
4 40000 70000 36000 54000
ESPECIFICACIONES DE MATERIAL
Material Goma natural Tipo I No resistente al ozono
Resistencia a la tracción, mín. 2.500 psi (17,2 MPa)
Esfuerzo de tensión al 200 %, máx. 300 psi (2,1 MPa)
Último alargamiento, mín. 600 %
Ajuste de tensión, máx. al 400 % 15 %
Resistencia al desgarro, mín. 120 lbf/pul (21 kN/m)
Resistencia a la perforación, mín. 100 lbf/pul (18 kN/m)
Dureza Shore A máx. 47
Envejecimiento acelerado 70 +/- 2 °C (158 +/- 3,6 La resistencia a la tracción y el alargamiento de la muestra no debe ser inferior al 80 % del original.
°F), aire circulante, 7 días
ESPECIFICACIONES FÍSICAS
Clase Espesor
2 0,040-0,090 pul (1,02-2,29 mm)
3 0,060-0,115 pul (1,52-2,92 mm)
4 0,080-0,140 pul (2,03-3,56 mm)
INFORMACIÓN PARA REALIZAR LOS PEDIDOS
CLASE ESTILO DEL PUÑO DEL GUANTE LARGO pul (mm) COLOR TAMAÑO
NG2 Puño recto 14 (356) , 16 (406) B, RB, YB 7, 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
NG2 Puño recto 18 (457) YB 7, 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
NG3 Puño recto 16 (406) B, RB, YB 7, 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
NG4 Puño recto 16 (406) RB 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
CLASE ESTILO DEL PUÑO DEL GUANTE LARGO pul (mm) COLOR TAMAÑO
NG2 Puño acampanado 16 (406) RB, YB 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
NG3 Puño acampanado 16 (406) RB 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
NG4 Puño acampanado 16 (406) RB 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
CLASE ESTILO DEL PUÑO DEL GUANTE LARGO pul (mm) COLOR TAMAÑO
NG2 Curvo 18 (457) RB, YB 7, 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
NG3 Curvo 18 (457) RB 7, 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
NG4 Curvo 18 (457) RB 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
ESTILO MITÓN PARA ALTA TENSIÓN
CLASE ESTILO DEL PUÑO DEL GUANTE LARGO pul (mm) COLOR TAMAÑO
NG2 Puño acampanado 14 (356) , 16 (406) RB, YB 9, 10, 11
NG3 Puño acampanado 16 (406) YB 9, 10, 11
MARCADO DEL PRODUCTO

Parche Clase 2, Tipo I, tamaño 10 Parche Clase 3, Tipo I, tamaño 10 Parche Clase 4, Tipo I, tamaño 10

www.sps.honeywell.com
Cuadro de etiquetado de equipos de protección de goma
para equipos de protección de goma natural Salisbury y goma SALCOR®
Los guantes aislantes de goma están disponibles para seis clases de tensión definidas por ASTM. Las mangas bañadas
en goma están disponibles en las clases de 0 a 4.

El cuadro a continuación identifica la clase, la tensión del test de prueba y la tensión de exposición máxima permitida.

Tensión del test de Tensión de Etiqueta de


Etiqueta de las mangas
Clase prueba exposición productos Etiqueta de guantes
aislantes bañadas en
Color máxima* moldeados aislantes de goma
AC / DC goma
AC / DC de goma

00 2.500 / 10.000 500 / 750


Beige

0 5.000 / 20.000 1.000 / 1.500


Rojo

1 10.000 / 40.000 7.500 / 11.250


Blanco

2 20.000 / 50.000 17.000 / 25.500


Amarillo

3 30.000 / 60.000 26.500 / 39.750


Verde

4 40.000 / 70.000 36.000 / 54.000


Anaranjado
GUANTES
"! Y&!
MITONES 
AISLANTES DE GOMA
!  SALISBURY
"&
 !
ALTA TENSIÓN: ASTM 
CLASE 1,  TENSIÓN:
2, 3, 4; Y BAJA  !  
ASTM 
CLASE 00, 0
LOS GUANTES DE CLASE 1 HASTA 4 están disponibles en negro o en
LOS GUANTES
combinacionesDE CLASE
de dos colores1contrastantes.
HASTA 4 están disponibles
El contraste entre el color
en negro o en combinaciones de dos colores contrastantes.
exterior y el color interior facilita la inspección de cortes y roturas cuando
El contraste
el guanteentre el color
está inflado exterior
o estirado. y el color
Fabricados en interior facilita
los EE. UU., la
los guantes
inspección de cortes y roturas cuando el guante está inflado
Salisbury Clase 1, 2, 3, 4 cumplen o superan las normas ASTM D120 e
o estirado. Fabricados en los EE. UU., los guantes Salisbury
Clase IEC EN60903.
1, 2, 3, 4 cumplen o superan las normas ASTM D120 e
IEC EN60903.
Los guantes de clase 1 a 4 están disponibles con PUÑOS RECTOS,
PUÑOS CURVOS
Los guantes de clasey 1PUÑOS a 4 estánACAMPANADOS
disponiblesenconlongitudes
PUÑOS de 14”
RECTOS,(356 mm),
PUÑOS 16” (406
CURVOS mm) y y18” (457 mm).
PUÑOS Vienen en tamaños
ACAMPANADOS en7-12
longitudes de 14”tamaños
(incluyendo (356 mm), 16” (406
intermedios) y enmm) y 18” (457de
combinaciones mm).
colorVi-
negro,
enen en tamaños 7-12 (incluyendo
rojo / negro y amarillo / negro. tamaños intermedios) y en
combinaciones de color negro, rojo / negro y amarillo / negro. Puño recto Puño recto
LOS MITONES SALISBURY PARA LINIEROS están hechos de E114RB/7 E418B/9H
LOS MITONES SALISBURY PARA LINIEROS están hechos
la misma
de la misma gomaliviana
goma livianayyduradera
duradera que
quelos
losguantes
guantesdede
cinco dedos,
cinco
dedos,pero
peroestán
están diseñados
diseñados parapara
mantener al usuario
mantener más abrigado
al usuario más
durante
abrigado las temperaturas
durante extremas.
las temperaturas Los mitones
extremas. se ofrecen
Los mitones se en
ofrecen en estilo puño acampanado en Clase 2 y 3, tamaños
estilo puño acampanado en Clase 2 y 3, tamaños 9, 10, 11 y en
9, 10, 11 y en combinaciones de colores rojo / negro y amarillo
combinaciones de colores rojo / negro y amarillo / negro.
/ negro.

SELECCIÓN
SELECCIÓN DELDEL TAMAÑO,
TAMAÑO, LARGOY YESTILO
LARGO ESTILO CORREC-
CORRECTOS:
TOS: loslos guantes
guantesSalisbury
Salisburypara
paralinieros están disponibles en una
linieros están disponibles
en unaamplia
ampliagamagama de de tamaños,
tamaños, desdedesde
el 7 elal 712,
al incluidos
12, incluidos
tamaños
tamaños intermedios en 8, 9 y 10. El ajuste adecuado es im-
intermedios en 8, 9 y 10. El ajuste adecuado es importante. Para
portante. Para determinar el tamaño del guante, mida la cir-
determinar
cunferencia el tamaño
alrededor de del guante, Deje
la palma. mida laespacio
circunferencia alrededor
adicional si
se vande a la palma.
usar Deje
forros deespacio adicional
tela para guantes, si seespecialmente
van a usar forrossi de
se tela
trata de forros
para térmicos.
guantes, especialmente si se trata de forros térmicos.
Puño acampanado Puño acampanado
LOS GUANTES SALISBURY DE BAJA TENSIÓN CLASE 00
LOSdisponibles
Y 0 están GUANTES SALISBURY DEdeBAJA
en longitudes 11 y TENSIÓN CLASE 00 Y
14 pulgadas.
E316BCRB/9 E418BCYB/9
0 están disponibles en longitudes de 11 y 14 pulgadas.
Los guantes aislantes de electricidad CLASE 00 están hechos
de gomaLos natural
guantes roja, negra
aislantes o amarillaCLASE
de electricidad (Tipo I)
00yestán
los SALCOR®
hechos de goma
en azulnatural roja, negra o amarilla (Tipo I) y los SALCOR® en azul(SAL-
(Tipo II), o en azul / anaranjado contrastante (Tipo II), o
COR®enTipo azul II). El contraste
/ anaranjado entre el
contrastante color anaranjado
(SALCOR exteriorentre
® Tipo II). El contraste
y el color azul interior facilita la inspección de cortes y roturas
el color anaranjado exterior y el color azul interior facilita la inspección de
cuando el guante está inflado o estirado.
cortes y roturas cuando el guante está inflado o estirado.
Los guantes aislantes de electricidad CLASE 0 están dis-
Losen
ponibles guantes
rojo,aislantes electricidady CLASE
negro odeamarillo, 0 estáncontrastantes
en colores disponibles en rojo,
negro negro o amarillo,
/ amarillo en gomay en colores
natural contrastantes
(Tipo I). El negro / amarilloentre
contraste en goma
natural
el color (Tipo exterior
amarillo I). El contraste entre negro
y el color el colorinterior
amarillofacilita
exterior lay el
in-color
negro
spección deinterior
cortes facilita la inspección
y roturas cuando de cortes y roturas
el guante estácuando
inflado el guante
o
estirado. Estos guantes también están disponibles en
está inflado o estirado. Estos guantes también están disponibles en colores
azul o colores
en los azul
colores
o en contrastantes azul / anaranjado
los colores contrastantes en goma
azul / anaranjado en goma
SALCOR® (Tipo II).
SALCOR® (Tipo II).
Puño curvo Mitones para linieros
VENTAJA SALISBURY
E318CYB/8H EM216BCRB/10
Los VENTAJA
guantes TipoSALISBURY
I y Tipo II son extremadamente flexi-
bles,Los
lo que
guantes TipoelI ytrabajo
facilita con extremadamente
Tipo II son piezas pequeñas. Los lo
flexibles,
guantes cumplen o superan las normas ASTM D120
que facilita el trabajo con piezas pequeñas. Los guantes e
IEC EN60903.
cumplen o superan las normas ASTM D120 e IEC EN60903.

www.sps.honeywell.com
67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
ño recto 14 (356) RB 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
E3 Puño recto ESTILO MITÓN
16 PARA18ALTA
(406), (457)TENSIÓN B, RB, YB 11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
ño recto 16 (406), 18 (457) B, RB, YB 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H,
ño recto E4GUANTES Puño18 (457) CLASE 16(406),
recto B, RB, 18 (457) 9,VOLTAJE B,LARGO
RB, pul (mm) 9, 9H, 10, 10H,COLOR
11,YB 11, 12 TAMAÑO
ESTILO DEL PUÑO DEL GUANTE
16(406), DIELÉCTRICOS BAJO
YB 9H, 10, 10H, 12
CLASE ESTILO E2
DEL PUÑO DEL GUANTE PUÑO ACAMPANADO
LARGO pul (mm) TAMAÑO 14COLOR (356), 16 (406)TAMAÑO RB, YB 9, 10, 11
PUÑO DEL GUANTE LARGO
ASTM Class 00, 0 pul (mm) COLOR
E1 PUÑO14ACAMPANADO E3 PUÑO ACAMPANADO
14RB(356) 16 (406) YB 9, 10, 11
CAMPANADO (356) 8, 8H, 9, 9H, 10,RB10H, 11, 12 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
CAMPANADO E2 PUÑO16ACAMPANADO
14 (356), (406), 18 (457) 14 (356),RB,16 (406),
YB 18 (457) 8, 8H, 9, 9H, RB, YB 11, 12 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
10, 10H,
CAMPANADO E2 PUÑO16ACAMPANADO
(406) 16YB
B, (406) B, YB
8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
CAMPANADO E3 PUÑO ACAMPANADO
16 (406), 18 (457) 16 (406),
RB, AYB 18 (457) 8, 8H, 9, 9H,RB, 10,AYB
10H, 11, 12 8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
CAMPANADO E4 PUÑO ACAMPANADO
16 (406), 18 (457) 16 (406),YB 18 (457) 9, 9H, 10, 10H,YB 11, 12 9, 9H, 10, 10H, 11, 12
CLASE
PUÑO DEL GUANTE ESTILO DEL PUÑO DEL GUANTE
LARGO pul (mm) LARGO
COLOR pul (mm) TAMAÑO COLOR TAMAÑO
CURVO E1 18CURVO
(457) 18RB(457) RB10H, 11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
7,8, 8H, 9, 9H, 10,
CURVO E2 CURVO
18 (457) 18 (457)
RB, YB 7,8, 8H, 9, 9H,RB,
10,YB
10H, 11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
CURVO E3 18CURVO
(457) 18 (457)
RB, YB 7,8, 8H, 9, 9H,RB,
10,YB
10H, 11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
CURVO E4 CURVO
18 (457) 18RB(457) 9, 9H, 10, 10H,RB11, 12 9, 9H, 10, 10H, 11, 12

ESTILO MITÓN PARA ALTA TENSIÓN


A ALTA TENSIÓN
CLASE ESTILO
PUÑO DEL GUANTE DEL PUÑO DEL GUANTE
LARGO pul (mm) LARGO
COLOR pul (mm) TAMAÑO COLOR TAMAÑO
CAMPANADO E2 PUÑO
Mida14
ACAMPANADO
(356), 16 (406) 14 (356),YB16 (406) 9, 10, 11 E0011BL/9
RB,E0011BLO/9 RB, YB 9, 10, 11
la circunferencia alrededor de la E0011RY /9 E011B/8
CAMPANADO E3 PUÑO ACAMPANADO
palma.
16 (406) 16YB(406) 9, 10, 11 YB 9, 10, 11

GUANTES PARA BAJA TENSIÓN: OFERTA ESTÁNDAR*


CLASE ESTILO DEL PUÑO DEL GUANTE LARGO pul (mm) COLOR TAMAÑO
E00 RECTO 11 (279) B, R, Y, RY, BL, BLO 7,8, 8H, 9
E00 RECTO 14 (356) B, BL, BLO, R, Y 7,8, 8H, 9
E0 RECTO 11 (279) B, BL, BLO, BY, R, RY, Y, YB 7,8, 8H, 9
E0 RECTO 14 (356) B, BL, BLO, BY, R, RY, Y, YB 7,8, 8H, 9
*Es posible que se requieran cantidades mínimas de pedido para determinadas opciones de guantes estánda
Por favor, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente de Salisbury para obtener una lista completa d
guantes que requieren una cantidad mínima de pedido.

encia alrededor de la
011BLO/9 E0011BLO/9
E0011BL/9 E0011BL/9
E0011RY /9 E0011RY /9
E011B/8 E011B/8
E011R/7 E011R/7
alma.

BAJA TENSIÓN: GUANTES


OFERTA PARA BAJA TENSIÓN: OFERTA ESTÁNDAR*
ESTÁNDAR*
O DEL PUÑO DEL CLASE
GUANTE LARGO
ESTILO DEL pul
PUÑO(mm)
DEL GUANTE LARGO
COLOR pul (mm) TAMAÑOCOLOR TAMAÑO
RECTO E00 RECTO
11 (279) 11BL,
B, R, Y, RY, (279)
BLO 7,8,B,8H,
R, Y,
9, RY, BL, 10H,
9H, 10, BLO 11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
RECTO E00 RECTO
14 (356) 14 (356)
B, BL, BLO, R, Y B, BL,
7,8, 8H, BLO,
9, 9H, 10,R,10H,
Y 11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
RECTO E0 RECTO B, BL, BLO, BY,11R,(279)
11 (279) RY, Y, YB B, 7,8,
BL, BLO,
8H, 9,BY,
9H,R,10,
RY,10H, 11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
Y, YB
RECTO E0 RECTO
14 (356) RY, Y, YB B,7,8,
B, BL, BLO, BY,14R, (356) BL, 8H,
BLO,9,BY,
9H,R,10,
RY,10H,
Y, YB11,12 7,8, 8H, 9, 9H, 10, 10H, 11,12
*Es posible
requieran cantidades que sede
mínimas requieran cantidades
pedido para mínimasopciones
determinadas de pedido depara determinadas
guantes estándar. opciones de guantes estándar.
quese con el Por favor,decomuníquese
Servicio con el Servicio
Atención al Cliente de Atención
de Salisbury al Cliente
para obtener de Salisbury
una lista completapara obtener piezas
de aquellas una lista
decompleta de aquellas piezas de
guantes que requieren
eren una cantidad mínima de pedido. una cantidad mínima de pedido.
REALIZANDO UNA
REALIZANDO UNAINSPECCIÓN
INSPECCIÓNCORRECTA
CORRECTA
OSHA 1910.137 establece que “el equipo aislante deberá inspeccionarse
OSHA 1910.137 establece que “el equipo aislante deberá inspeccio-
antes del uso diario e inmediatamente después de cualquier incidente del
narse antes del uso diario e inmediatamente después de cualquier
incidente se
que delpueda
que sesospechar
pueda razonablemente que haya causado
sospechar razonablemente quedaños.
haya Loscau-
guantes aislantes deben someterse a una prueba de
sado daños. Los guantes aislantes deben someterse a una prueba aire, junto con lade
inspección”.
aire, junto con laEl G100 de Salisbury
inspección”. El con
G100ADAPTADOR G100Acon
de Salisbury PARA CLASE
ADAPTA-
DOR 00 Y 0 y guantes
G100A PARAde menor tamaño,
CLASE G99, sin adaptador
00 Y 0y yel guantes de menor adicional,
tamaño, son yla el
G99, respuesta perfecta
sin adaptador para inflar
adicional, sonsus guantes a la
la respuesta hora depara
perfecta realizar
inflarunasus
guantes a la hora
inspección. de realizar una inspección.

El G99 es un
El G99 inflador
es un infladorde
de guantes portátil
guantes portátil simple
simple y fácilydefácil
usar.de usar. Pro-
Proporciona
porciona un medio de calidad para inspeccionar guantes
un medio de calidad para inspeccionar guantes en el área de trabajo. en el áreaElde
trabajo.
guante se asegura al inflador con una correa de nailon y se sujeta nailon
El guante se asegura al inflador con una correa de con un y
se sujeta
cierre de gancho. El inflado se logra bombeando los fuelles del inflador contralos
con un cierre de gancho. El inflado se logra bombeando
fuelles del inflador contra cualquier superficie. NOTA: los guantes no
cualquier superficie. NOTA: los guantes no deben expandirse más de 1,5
deben expandirse más de 1,5 veces su tamaño normal para el Tipo I y
1,25 vecessusutamaño
veces tamaño normal para para
normal el TipoelI yTipo
1,25IIveces su tamaño
SALCOR ®
. normal para
el Tipo II SALCOR®®.
VENTAJA SALISBURY
VENTAJA
El G100 también SALISBURY
es un inflador de guantes portátil simple y fácil de
El G100 también
usar. Funciona exactamente es un inflador
como de el
guantes
G99, portátil simple y un
pero incluye fáciladaptador
de usar.
G100A Funciona
adicional exactamente como el G99,
para inspeccionar pero guantes
también incluye unClaseadaptador
00 y 0G100A
y más
adicional
pequeños. parausar
Para inspeccionar también el
el adaptador, guantes
guante Clase
se 00 y 0 y más
asegura al pequeños.
adaptador
G100A mediante
Para una correa
usar el adaptador, de nailon
el guante con al
se asegura cierre G100A mediante
de gancho.
adaptador El adap-
tador,una
unacorrea
vez de quenailon con cierre de gancho. El adaptador, una vez quelaseparte
se ha enganchado el guante, se coloca en ha
superior del inflador
enganchado el guante,para inflarlo
se colocaaen la la
hora
partedesuperior
realizar
dellainflador
inspección.
para inflarlo
a la hora de realizar la inspección.
INFLADORES DE GUANTES Y EXPANSORES DE MANGAS SERIE INF
La seguridad adecuada requiere una inspección frecuente de guantes y
La
mangas. Estos infladores de guantes y expansores de mangas brindan una
seguridad adecuada requiere una inspección frecuente
manera eficiente de realizar inspecciones visuales completas y exhaustivas de guantes y
mangas. Estos infladores de guantes y expansores de
antes y después de su uso en el área de trabajo. Son fáciles de instalar,mangas brindan una
manera
simples eficiente
de operar, sede realizar ainspecciones
adaptan visuales completas
todos los tamaños de mangas y exhaustivas
y guantes y
ocupanantes y despuésmínimo
un espacio de su uso
en elenpiso.
el área
Se de trabajo.una
requiere Sonfuente
fácilesde
de aire
instalar,
com-
simples de operar, se adaptan a todos los tamaños de mangas y guantes y
primido.
ocupan un espacio mínimo en el piso. Se requiere una fuente de aire
comprimido.

N.º CAT DESCRIPCIÓN


G99 Kit para inflado de guantes
G99B Bolsa de repuesto
G99S Correa de repuesto
G99V Válvula de chequeo de repuesto
G100 Kit para inflado de guantes con adaptador
G100A Adaptador para guantes de baja tensión
INF-1LV Inflador para guantes de banco estándar (guantes para baja tensión)
INF-1HV Inflador para guantes de banco estándar (guantes para alta tensión)
INF-2LV Inflador para guantes de banco estándar con conexión de línea de aire (guantes para baja tensión)
G100 con guante inflado
INF-2HV Inflador para guantes de banco estándar con conexión de línea de aire (guantes para alta tensión) para baja tensión listo para
INF-3LV Inflador para guantes de piso estándar con conexión de línea de aire y soporte ajustable (guantes para baja tensión) inspección.
INF-3HV Inflador para guantes de piso estándar con conexión de línea de aire y soporte ajustable (guantes para alta tensión)
INF-5 Inflador de bolsas de aire de banco para guantes para alta y baja tensión
INF-6 Expansor de mangas estándar
INF-7 Fuelles de repuesto para inflado de guantes para infladores para guantes con bolsa de aire
INF-8 Cámaras de aire de repuesto para expansor de mangas (con extremos cerrados) - Juego de tres
INF-9 Cámaras de aire de repuesto individuales para expansor de mangas (con extremos cerrados) - Solo cámara de aire
exterior

www.sps.honeywell.com
GUANTES PROTECTORES DE CUERO
LOS GUANTES DE PROTECCIÓN DE CUERO siempre deben
LOS GUANTES
usarse sobre guantesDE PROTECCIÓN
aislantes de DE goma CUERO siempreladeben
para brindar protec-
usarse sobre guantes aislantes de goma
ción mecánica necesaria contra cortes, abrasiones para brindar la protección
y perfora-
mecánicaFabricados
ciones. necesaria concontra cortes,
cuero abrasiones
de primera y perforaciones.
calidad, todos están
Fabricados con cuero de primera calidad,
cosidos con hilo de nailon resistente en el patrón detodos están cosidos
diseñoconde
hilo de nailon resistente en el patrón de diseño de la entrepierna
laLOS GUANTES“corte
entrepierna DE PROTECCIÓN
americano”. DE CadaCUERO siempre
protector paradeben
guantes
“corte americano”. Cada protector para para
guantes de la
Clase 1-4 está
deusarse
Clase sobre
1-4guantes aislantes
está equipado de goma
con una hebillabrindar protección
no metálica en la
equipado
mecánica con una hebilla no metálica abrasiones
en la correa deperforaciones.
la que se jala y
correa de necesaria
la que secontra
jala ycortes,
un refuerzo de ycuero extra ancho
unFabricados
refuerzo deconcuero
cuero extra anchocalidad,
sobre la costura
estándel pulgar.
conLos
sobre la costura
protectores deldepulgar.
primera
Los 00 todos
protectores cosidos
para guantes de
hilo de nailon resistente en el patrón de diseño de la entrepiernacon
para guantes de Clase y 0 están disponibles
Clase
hebilla 00
“corte no y 0 están disponibles
metálica yCada
americano”. jalador con
o muñeca
protector hebilla
para elástica. no metálica
guantes de Clase 1-4 está y jalador
o equipado
muñecacon elástica.
una hebilla no metálica en la correa de la que se jala y
Mida la circunferencia
alrededor de la palma. Todos los protectores
un refuerzo de cuero extradeancho cuero Salisbury
sobre la costuracumplen
del pulgar.con Loslas
Todos los
protectores
normas ASTMprotectores
para guantes de
F696. deClase
cuero 00Salisbury cumplen con
y 0 están disponibles con las
hebilla noASTM
normas metálicaF696.
y jalador o muñeca elástica.
Mida la circunferencia Es responsabilidad del comprador especificar la longitud total de los
alrededor de la palma. EsTodos
guantes los protectores
responsabilidad
protectores. Ladel de cuero
comprador
Tabla Salisbury
de holgura cumplen
especificar con
la longitud
a continuación las total
muestra la
denormas
distancia ASTM
los guantes F696.
mínima protectores.
que se permitirá La entre
Tablaelde puño del guante
holgura protector
a continuación
y el cordón
muestra la del guante mínima
distancia de gomaque segúnse las especificaciones
permitirá entre el puño ASTMdel
Es responsabilidad del comprador especificar la longitud total de los
F496.
guante
guantes protectores. La Tabla de holgura a continuación muestra las
protector y el cordón del guante de goma según la es-
pecificaciones ASTM F496.
distancia mínima que se permitirá entre el puño del guante protector
Ely cuidado
el cordónadecuado
del guante dedelosgoma
protectores
según lasde especificaciones
cuero es esencialASTM para la
seguridad
ElF496.
cuidado deladecuado
usuario. Inspeccione los protectores
de los protectores de cuero
de cuero es cuando
esencial
lo haga
para la también
seguridad con los
delde goma, para
usuario. detectar problemas
Inspeccione comunesde
los protectores
como;
cuero grietas,
El cuidado
cuando cortes,
adecuado adherencia
de
inspeccione losquímica,
los protectores plegado,
de cuero
guantes dees enganches,
esencial
goma para laetc.
paradetectar
que resultan
seguridad del de
usuario.partículas
Inspeccionemetálicas,
los alambres
protectores
problemas comunes tales como grietas y cortes, adherencia de cueroincrustados,
cuando
materiales
química, abrasivos
lo haga también
plegado,
con los ode cualquier
goma, para sustancia
enganches, etc. que pueda
detectar problemas
que resultan
comunes dañar
de partículas
como; grietas,
físicamente los cortes,
guantes adherencia
de goma. química, plegado, enganches, etc.
metálicas,
que resultan alambres incrustados,
de partículas materiales
metálicas, alambresabrasivos
incrustados,o cual-
quier
materiales abrasivos o cualquier sustancia que pueda dañar de
sustancia que pueda dañar físicamente los guantes
DISTANCIA MÍNIMA DEL PROTECTOR Y goma.
físicamente los guantes de goma.
GUANTE DE GOMA
CLASE DE DISTANCIA
GUANTE MÍNIMA DEL
PUÑO PROTECTOR
DEL PROTECTOR DE CUEROY
GUANTE
---------LÍNEA DEL PUÑO-------- DE GOMA
CLASE DE GUANTE PUÑO DEL PROTECTOR DE CUERO TABLA DE HOLGURA PARA PROTECTORES DE CUERO
SEGÚN ASTM F496 - TABLA 4
---------LÍNEA DEL PUÑO-------- 1/2” desde el
00, 0 DISTANCIA
puño CLASE TABLA DE HOLGURA PARAMÍN. ENTRE PROTECTORES
PROTECTORES DE CUERO Y
DE SEGÚN ASTMGUANTES DE GOMA
F496 - TABLA 4
00, 0 1/2 1/2” desde el GUANTE
puño CLASE DISTANCIA MÍN. ENTRE PROTECTORES Y
DE pulGUANTES DE GOMA mm
1/2 GUANTE
1 1” desde el puño 00, 0 1/2 13
1 pul mm
1 1” desde el puño 1 1 25
00, 0 1/2 13
1
21 1
2
25
51
1/2
32 23 5176
1/2 43 34 76102
2 2 2” desde el puño
Adaptado,
4 con permiso, de la Norma4 de Especificación 102F696 para el cuidado
2 2 2” desde el puño enAdaptado,
servicio de guantes y mangas aislantes, derechos de autor de ASTM
con permiso, de la Norma de Especificación F696 para el cuidado
1/2 International,
en servicio de guantes y mangas aislantes, derechos de autorPA
100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, de19428.
ASTM Puede
obtener una copia
International, de laHarbor
100 Barr normaDrive,
completa
West en ASTM, www.astm.org.
Conshohocken, PA 19428. Puede
1/2
obtener una copia de la norma completa en ASTM, www.astm.org.
3
3 3 3” desde el puño
3 3” desde el puño La distancia mínima
Ladesde
distancia mínima
el puño del
1/2 2” desde el puñodesde el puño del
protector de cuero
1/2 2” desde el puño
protector
hasta eldecordón
cuero del
4 hasta el cordón
guante de goma del para
4 guante
este guante depara
de goma Clase
4 4” desde el puño este guante de Clase
4 4” desde el puño 2 es de 2 pulgadas.
2 es de 2 pulgadas.
PROTECTORES DE CUERO DE NUEVA GENERACIÓN
PROTECTORES DE CUERO DE NUEVA GENERACIÓN Los
protectores de cuero de próxima generación están fabricados con
LOSLOSPROTECTORES
PROTECTORES
cuero de vacaDEyDE
CUERO
CUERO
piel DE DE
de cabra PRÓXIMA
PRÓXIMA
de GENERACIÓN
primera GENERACIÓN
calidad. Losestán están
protectores
fabricados
fabricados
con con
cuero
cuero
de de
vacavaca
y piel
y piel
de de
cabra
cabra
de de
primera
primera
calidad.
calidad.
están hechos de hilo de algodón de 4 capas de alta resistencia Los Los y
protectores
protectores
están
estánestán
hechos
hechos
de hilo
equipados de
conhilo
deuna
algodón
de hebilla
algodón
de no
4decapas
4 capas
de alta
metálica deque
alta
resistencia
resistencia un
proporciona
y están
y están LOS con
equipados PROTECTORES
equipados con
unauna
hebillaDEnoCUERO
hebilla DE que
metálica PRÓXIMA
no metálica que GENERACIÓN
proporciona
proporciona unestán
un ajuste
ajuste
ajuste seguro.
fabricados con cuero de vaca y piel de cabra de primera calidad. Los
seguro.
seguro. protectores están hechos de hilo de algodón de 4 capas de alta resistencia
Salisbury
y estánde Honeywell
equipados con unase enorgullece
hebilla no metálicade
quepresentar
proporciona elun protector
ajuste de
Salisbury cuero
Salisbury de
seguro.
de Honeywell próxima
de Honeywell generación
se enorgullece
se enorgullece que
de presentarestá
de presentar diseñado
el protector exclusivamente
el protector
de cuero
de cuero
de próxima para
de próxima los guantes
generación
generación quequeestáaislantes
está
diseñado
diseñadode goma
exclusivamente Electriflex™.
exclusivamente parapara Estos
los guantes
los nuevos
guantes
protectores
Salisbury de deHoneywell
cuero ofrecen a losdetrabajadores
se enorgullece de servicios
presentar el protector de cuero públi-
aislantes
aislantes
de goma
dedegoma Electriflex™.
Electriflex™.
próxima
Estos
generación
Estos
nuevos
nuevosprotectores
protectoresde cuero
de cuero ofrecen
ofrecen
cos la comodidad y laque está diseñado
destreza exclusivamente
necesarias para para los guantes
realizar cualquier
a los
a lostrabajadores
trabajadores dedede
aislantes servicios
gomaservicios públicos
Electriflex™. públicos
Estoslanuevos
comodidad
la comodidad
protectoresy delaycuero
destreza
la ofrecen
destreza
trabajo. Los protectores de cuero de próxima generación están di-
necesarias
necesarias paraapara
sponiblesrealizar
los realizar
cualquier
trabajadores
en una cualquier trabajo.
de servicios
variedad trabajo.
Los
depúblicosLos
protectores
tamañosla protectores
comodidaddey de
completos cuero ecuero
de de
la destreza
intermedios
próxima
próxima necesarias
generación
generación para
están realizar
están
disponiblescualquier
disponibles entrabajo.
en
una Los
una protectores
variedad
variedad de de
de cuero
tamaños de
tamaños
en tres longitudes diferentes (12”, 14” y 16”). El protector de cue-
próxima generación están disponibles en una variedad de tamaños
completos
completos e intermedios
ro e intermedios
rediseñado enhatres
en
sidotres
longitudes
longitudes
fabricado diferentes
diferentes
para (12”,(12”,
ampliar 14” 14”
y 16”).
la flexibilidady 16”).
El El
completos e intermedios en tres longitudes diferentes (12”, 14” y 16”). El de los
protector
protector
de cuero
deprotector
guantes cuero
rediseñado
rediseñado
Electriflex™. ha sido
ha sido
fabricado
fabricadopara para
ampliar
ampliarla flexibilidad
la
de cuero rediseñado ha sido fabricado para ampliar la flexibilidadflexibilidad
de los
de guantes
los guantesElectriflex™.
de Electriflex™.
los guantes Electriflex™.
Para ampliar la flexibilidad de los guantes Electriflex™,
Para
Para
ampliar laPara
ampliar laampliar
rediseñamos
flexibilidad la flexibilidad
nuestros
flexibilidad de los
de los deguantes
los guantes
protectores
guantes Electriflex™,
de cuero:
Electriflex™,
Electriflex™,
rediseñamos nuestros protectores de cuero:

rediseñamos Diseñados
rediseñamos nuestros
nuestros para un
protectores ajuste
protectores más
de cuero: personalizado
de cuero: con Electriflex™.
• Diseñados para un
• Confeccionados conajuste más personalizado
cuero de primeracon Electriflex™.
calidad.
• Diseñados
• Diseñados
para
• para
un ajuste
un ajuste
Confeccionados más más
con personalizado
personalizado
cuero de primera con con
Electriflex™.
calidad. Electriflex™.
• Puño de piel de vaca duradero para condiciones de trabajo difíciles.
• Confeccionados
• Confeccionados condecon
Puño
• La •protección cuero
pielcuero
dede
de vacaprimera
lasdeduradero
primera
manos calidad.
calidad.
para
con condiciones de trabajo
piel de cabra difíciles. comodi-
garantiza
• Puño
• Puño
de piel
de piel
dad, • La protección
de vaca
de vaca duradero
flexibilidad de las
duradero
y mejor manos
parapara con piel
condiciones de
condiciones
destreza. cabra garantiza
de trabajo
de trabajo comodidad,
difíciles.
difíciles.
flexibilidad y mejor destreza.
• La• La
protección
protección
de de
las las
manos
manos
concon
pielpiel
de de
cabra
cabra
garantiza
garantiza
comodidad,
comodidad,
flexibilidad
flexibilidad
y mejor
y CAT
N.º mejor
destreza.
destreza. ESTILO LARGO OAL PESO EA.
pul (mm) lb (kg)
PROTECTORES DE CUERO DE PRÓXIMA GENERACIÓN
N.º CAT
N.º CAT NGILP3S
ESTILO
ESTILO Puño recto
LARGO LARGO OAL OAL
12” (305)
PESOPESOEA. EA.
0,50 (0,23)
NGILP5S Puño recto pul pul (mm) (mm)
14” (355) lb0,62
(kg)
lb(0,28)
(kg)
PROTECTORES
PROTECTORES
DE CUERO
DE CUERO
NGILP7S DE PRÓXIMA
DEPuño
PRÓXIMA
rectoGENERACIÓN
GENERACIÓN16” (406) 0,76 (0,34)
NGILP3S DisponiblePuño
NGILP3S en tamaños:
Puño 8 / 8,5 / 9 / 9,5
rectorecto 12”/ 10
12”/ 10,5
(305) (305)/ 11 / 12 0,500,50
(0,23)
(0,23)
NGILP5S
NGILP5S Puño Puño
rectorecto 14” (355)
14” (355) 0,620,62
(0,28)
(0,28)
NGILP7S
NGILP7S Puño Puño
rectorecto 16” (406)
16” (406) 0,760,76
(0,34)
(0,34)
Disponible
Disponible
en tamaños:
en tamaños:
8 / 8,5
8 / /8,5
9 / /9,5
9 / /9,5
10 // 10
10,5
/ 10,5
/ 11 // 11
12 / 12

www.sps.honeywell.com
PROTECTORES DE CUERO
El puño SALCOR® de Salisbury brinda la máxima protección.
El puño SALCOR® de Salisbury brinda la máxima protección.
SerieEl156 serie. Estos protectores están hechos de cuero pulido de
puño SALCOR® de Salisbury brinda la máxima protección.
grado A rojo
Serie 156 Boulevard
serie. especialmente
Estos protectores estáncurtido
hechosy de uncuero
“Súper Puño”
pulido de
El puño
grado
SALCOR ASALCOR
rojo ® de Salisbury
Boulevard brinda la
especialmente máxima protección.
curtido y un “Súper Puño”
Serie de156color anaranjado en el largo dehechos
los puños de 4” (102
pulidomm)
®
serie. Estos protectores están de cuero de
ySALCOR®
6” (152 de color
mm). El anaranjado
“Súper Puño” en elmejores
tiene largo decaracterísticas
los puños de que
grado A rojo Boulevard especialmente curtido y un “Súper Puño”
4” (102
los
Serie
mm) 156
y 6”serie.
(152 Estos
mm).protectores
El “Súper están
Puño”hechos
tiene de cuero pulido
mejores de
características
puños SALCOR de color anaranjado en el largo de los puños de 4” (102 mm)la
de cuero® o vinilo; no absorbe agua, tiene mayor resistencia a
grado
que losA rojo
puñosBoulevard
de cueroespecialmente
o vinilo; nocurtido y un “Súper
absorbe agua, Puño”
tiene mayor
suciedad
y 6” y(152
a las fugas.
mm). El “Súper Puño” tiene mejores características que los
SALCOR® de color anaranjado en el largo de los puños de 4” (102 mm)
resistencia a la suciedad y a las fugas.
puños
y 6” (152 de El
mm). cuero o vinilo;
“Súper Puño”notiene
absorbe agua,características
mejores tiene mayor resistencia
que los a la
N.º suciedad
CAT y a las
LARGO fugas.
DEL PUÑO LARGO OAL
puños de cuero o vinilo; no absorbe agua, tiene mayor resistencia PESOa laEA.
in.
suciedad y a las fugas. (mm) pul (mm) lb (kg)
156-4 N.º CAT 4 (102)
LARGO DEL PUÑO
Puño recto LARGO
12 (305)OAL PESO
1 (0,5)EA.
in. (mm) pul (mm) lb (kg)
N.º CAT
156-6 LARGO
6 (152)DELPuñoPUÑO
recto LARGO14 OAL(356) PESO EA. 1,2 (0,5)
156-4 in.4 (102)
(mm)Puño recto 12 (305) (kg) 1/(0,5)
Disponible en tamaños dobles: 8-8,5 9-9,5 / 10-10,5 / lb
pul/ (mm) 11-11,5 12
156-4 156-6 4 (102) Puño
6 (152) Puño recto
recto 12 (305) 14 (356) 1 (0,5) 1,2 (0,5)
156-6 Disponible
6 (152)en tamaños
Puño recto dobles: 8-8,5 / 9-9,5 / 10-10,51,2
14 (356) / 11-11,5
(0,5) / 12
SERIE ILP. Fabricados con piel de vaca de grano superior o piel de
Disponible en tamaños dobles: 8-8,5 / 9-9,5 / 10-10,5 / 11-11,5 / 12
SERIE
cabra, ILP. Fabricados
estos protectores con piel de vaca
proporcionan una de de granoprotección
excelente superior o piel
SERIE ILP. Fabricados con piel de vaca grano superior o pielpara de
de cabra,
guantes estos
aislantes protectores
de goma a proporcionan
un precio muy una excelente
económico. Los protección
puños de
SERIEcabra, estos protectores
ILP. Fabricados con pielproporcionan
de vaca de grano una excelente
superior oprotección
piel de para
para guantes aislantes de goma a un precio muy económico. Los
piel de
cabra, vacaprotectores
guantes
estos son de cuero
aislantes de goma resistente
proporcionan a un una en
precio el lado
muy
excelente de la palma
económico.
protección Los y vinilo
puños
para de
puños de piel de vaca son de cuero resistente en el lado de la
guantes pielaislantes
anaranjado de en
vacala
deson
goma
parte de posterior,
acuero resistente
un precio en elque
muy económico.
mientras ladolosLos
depuños
lapuños
palmadedeypiel
vinilo
de
palma y vinilo anaranjado en la parte posterior, mientras que los
piel
cabradeanaranjado
vacadeson
son de
en cuero
cuero la parte
verde resistente
enposterior,
el lado endeel lalado
mientras deque
palma lay los
palmapuños
vinilo y vinilo
de piel de
anaranjado en
puños de piel de cabra son de cuero verde en el lado de la palma
anaranjado
la cabra en
son
parte anaranjadola parte
de cuero
posterior de en posterior,
verde
la mano. en mientras
el lado deque la los
palmapuños
y de
vinilo piel de
anaranjado en
y vinilo la parteUna oferta completa
posterior de la mano. de estilos está
Una oferta
cabra lasonparte
de cuero verdede
posterior en lael lado
mano. de la palma y vinilo anaranjado en está
disponible
completa desde puños
de estilos estácurvos de Una
disponible
oferta
10” hasta
desde16”.
completa
puños
de
Los curvos estilos
protectores de
de 10”
la parte posteriordesde
disponible de la puños
mano.curvosUna oferta
de 10”completa
hasta 16”. de Los
estilos está
protectores de
cuero
hasta están
disponible 16”. disponibles
Los protectores en tamaño
de 7,
cuero tamaños
están dobles
disponibles8-8,5 a
en 11-11,5
tamaño y
cuerodesde
estánpuños curvosende
disponibles 10” hasta
tamaño 16”. Los
7, tamaños protectores
dobles 8-8,5 a de 11-11,5 y
tamaño
7,
cuerotamaños
están12.disponibles
tamaño
dobles
12.
8-8,5 a 11-11,5 y tamaño 12.
en tamaño 7, tamaños dobles 8-8,5 a 11-11,5 y
tamaño 12.
PROTECTORDEDE
PROTECTOR MITÓN
MITÓN SERIESERIEILPM. ILPM. Fabricados
Fabricados con piel con
de piel de
de
vaca PROTECTOR
de grano DE MITÓN
superior, SERIE
estos ILPM.
protectores Fabricados
ofrecen con
gran de vaca
pielcomodidad
vaca de
PROTECTOR
granograno DEestos
superior, MITÓN
superior, SERIE ILPM.
protectores
estos protectores Fabricados
ofrecen
ofrecen gran
grancon piel de vaca
comodidad
comodidad de
yy protección.
protección.
y protección.
grano superior, Los protectores
estos protectores de mitones
ofrecen gran de la
comodidad serie
y ILPM
protección. cuentan
Los
con protectores
Los protectores
correas de mitones
ajustablesde mitones
con de la laserie
de
hebillas serie
no ILPM
ILPMcuentan
metálicas cuentan
y con
están correas
con cosidos
correas
Los protectores
ajustables con
ajustables de mitones
hebillas
con no
hebillas demetálicas
no la serie
metálicas y ILPM
están
y están cuentan
cosidos
cosidos conhilo
con
con correas
hilo de
de poliéster
poliéster
con hilo con
ajustables de hebillas
poliéster para lograr
no metálicas costuras
y están cosidos conresistentes. Los puños
hilo de poliéster
para
son paracuero
lograr
de lograr costuras
costuras
resistente resistentes.
resistentes.
en el LosLos
lado puños
puños
de la sondedeycuero
son
palma cuero
vinilo resistente
resistente
anaranjado en
en
para lograr costuras resistentes. Los puños son de cuero resistente en
el
en lado
lael lado
de la
parte de la
palma palma
posteriory y vinilo
vinilo
de anaranjado
anaranjado
la mano. en
Los en
la la parte
parte
protectores posterior
posterior
de de
de
cuerola
la mano.
mano.
están
el lado de la palma y vinilo anaranjado en la parte posterior de la mano.
Los Los protectores
protectores de cuero están disponibles enlos
lostamaños
tamaños 9, 9, 10 y 11.
disponibles
Los protectores endede
loscuero están
tamaños
cuero están 9,disponibles
10 y 11.
disponibles en losentamaños 9, 10 y 11.10 y 11.
N.° CAT LARGO OAL PESO EA.
N.°CAT
N.° CAT LARGO
LARGO OAL OAL
pul (mm) PESO
PESO EA. EA.
lb (kg)
pul (mm)
pul (mm) lb (kg) lb (kg)
SERIE ILP - PIEL DE
SERIE ILP
ILP- PIEL
SERIEVACA DEDE
- PIEL
VACA
VACAILP3S*
ILP3S* 12 (305)12 (305) 1 (0,5) 1 (0,5)
ILP3S* 12 (305) 1 (0,5)
ILP4S* ILP4S* 13 (330)13 (330) 1 (0,5) 1 (0,5)
ILP4S*ILP5S* 13 (330) 1 (0,5)
ILP5S* 14 (356)14 (356) 1,2 (0,5)1,2 (0,5)
ILP5S*ILP6S*
ILP6S* / ** / ** 14 15
15 (381)(356)
(381) 1,2 (0,5)1,2
1,2 (0,5)
(0,5)
ILP6S* / **
ILP7C*
ILP7C* / ** / ** 15 16
16 (406)(381)
(406) 1,5 (0,7)1,2
1,5 (0,5)
(0,7)
ILP7C*ILP10*
ILP10* / ** 16 10
10 (254) (254)
(406) 0,7 (0,32)
0,7 (0,32)1,5 (0,7)
ILP10A* ILP10A*
ILP10* con correaconpara
correa para 10 10
10 (254) (254)
(254) 0,7 (0,32)
0,7 (0,32)
0,7 (0,32)
jalar jalar
ILP10A*
*Para conespecificar
*Para correa
especificar para
piel de piel deuse
cabra, cabra, usePiel
ILPG. 10de(254)
ILPG. Piel de
cabra nocabra 0,77.en
no disponible
disponible en talla (0,32)
talla 7.
jalar Disponible
Disponible en tamaños:
en tamaños: 7, 8-8,5 7, 8-8,5/ 10-10,5
/ 9-9,5 / 9-9,5 / /10-10,5
11-11,5/ /11-11,5
12 / 12
*Paradisponible
**No especificar pielen
**No disponible
en tamañodetamaño
7.cabra, 7.
use ILPG. Piel de cabra no disponible en talla 7.
Disponible en tamaños: 7, 8-8,5 / 9-9,5 / 10-10,5 / 11-11,5 / 12
**No
SERIEdisponible en tamaño
ILPM –ILPM
PIEL 7.
SERIE –DE VACA
PIEL DE VACA
ILPM3SILPM3S 12 (305)12 (305) 1 (0,5) 1 (0,5)
SERIEILPM4S
ILPM4S ILPM – PIEL DE VACA 13 (330)13 (330) 1 (0,5) 1 (0,5)
ILPM3S
ILPM5SILPM5S 12 14
14 (356)(305)
(356) 1 (0,5)
1,2 (0,5)1,2 (0,5)
Disponible
ILPM4S en tamaños
Disponible : 9, 10, :11
en tamaños 9, 10, 11 13 (330) 1 (0,5)
ILPM5S 14 (356) 1,2 (0,5)
Disponible en tamaños: 9, 10, 11
ALMACENAMIENTO DE GUANTES
ALMACENAMIENTO DE GUANTES Y GUANTES
Y KITS DE KITS DE GUANTES
ALMACENAMIENTO DE GUANTES
EL ALMACENAMIENTO ADECUADO EXTIENDEYLAKITS
VIDADE GUANTES
ÚTIL DE LOS GUANTES PARA LINIEROS. Los pliegues
EL ALMACENAMIENTO ADECUADO EXTIENDE LA VIDA ÚTIL DE N.º CAT PARA GUANTES DIMENSIONES EN PESO EA lb
y LOS
arrugas GUANTEStensanPARA la gomaLINIEROS.y hacen que seyagriete
Los pliegues arrugas premat-
tensan la Largo pul (mm) PULGADAS (mm) (kg)
uramente
ELgoma debido a
y hacen que se agriete
ALMACENAMIENTO la exposición
ADECUADOprematuramenteal
EXTIENDEozono. LA Al
debido a laguardar
VIDA ÚTIL DElos
exposición al BOLSAS DE LONA PARA GUANTES de 26 onzas
N.º CAT PARA GUANTES DIMENSIONES EN PESO EA lb
guantes
LOS ozono. Alde
GUANTES
goma
guardar
PARAlosen la bolsa
guantes
LINIEROS.
del en
de goma tamaño
Los plieguesla bolsa correcto
del tamaño
y arrugas
y correcto
nunca
tensan la GB112 Largo 11
pul(280)
(mm) 9” x 14” (229
PULGADAS x 356)
(mm) 1 (0,5)
(kg)
forzar
y nuncamás de un
forzar par
de en cada en bolsa, el equipo permanecerá GB114DE LONA PARA
14 (356) 9” x 16” (229 x 406) 1 (0,5)
goma y hacen quemás
se agrieteun prematuramente
par cada bolsa, el equipo
debido permanecerá
a la exposición al BOLSAS GUANTES de 26 onzas
plano
plano yy durará
durará más
más tiempo.
tiempo. GB116
GB112 1116 (406)
(280) 9” 9” x 18”
x 14” (229
(229 x 457)
x 356) 1 1,2
(0,5)(0,6)
ozono. Al guardar los guantes de goma en la bolsa del tamaño correcto
y nunca forzar más de un par en cada bolsa, el equipo permanecerá GB118
GB114 18 (457)
14 (356) 9” x 20” (229 x 508)
9” x 16” (229 x 406) 1 (0,5)(0,7)
1,5
Las bolsas Salisbury están fabricadas con lona resistente y
Las bolsas Salisbury
plano están fabricadas con lona resistente y tienen doble
tieneny durará
doblemás tiempo.
costura y remaches en los puntos de tensión GB116 16PARA
BOLSAS DE LONA (406) GUANTES Y9”PROTECTORES
x 18” (229 x 457)de 14,75 onzas
1,2 (0,6)
costura y remaches en los puntos de tensión para una mayor GB118
GPB112 1812
(457)
(305) 9” 9”
x 20” (229
x 14” x 508)
(229 x 356) 1,5 1(0,7)
(0,5)
para una mayor durabilidad. Las bolsas de lona tienen un an-
illodurabilidad.
Las bolsas
en D para Las bolsas
Salisbury
colgarestánende lona tienen
fabricadas
camiones un anillo
conolona en Dypara
en resistente
cinturones de colgar
tienen dobleen
trabajo. GPB114
BOLSAS 14 (356)
DE LONA PARA 9” x 16” (229 xde406)
GUANTES Y PROTECTORES 14,75 onzas 1 (0,5)
camiones
costura
Cuentan y con o en
remachescinturones
refuerzos en los de
cónicostrabajo.
puntoscon Cuentan
de tapas con
tensióndepararefuerzos
amplia cónicos
unaapertura
mayor GPB116
GPB112 1216 (406)
(305) 9” 9” x 18”
x 14” (229
(229 x 457)
x 356) 1 1,2
(0,5)(0,6)
con tapas
durabilidad.
para una fácil de amplia apertura
Las inserción. para una fácil inserción.
bolsas de lona tienen un anillo en D para colgar en GPB118
GPB114 1418 (457)
(356) 9” 9” x 20”
x 16” (229
(229 x 508)
x 406) 1 1,5
(0,5)(0,7)
camiones o en cinturones de trabajo. Cuentan con refuerzos cónicos GPB116 16 (406) 9” x 18” (229 x 457) 1,2 (0,6)
LAS BOLSAS DEL COMBO DE GUANTES Y PROTECTORES BOLSAS DEL COMBO GUANTES Y MANGAS
con
LAS tapas de ampliaDEL
BOLSAS apertura
COMBOpara unaDE fácilGUANTES
inserción. Y PROTEC- GPB118
contienen dos bolsillos. Ahora bien, tanto el par de guantes como el de 2C16 1418(356)
(457)16 (406) 9” 9”
x 20” (229
x 18” x 508)
(229 x 457) 1,51,2
(0,7)
(0,6)
TORES contienen dos bolsillos. Ahora bien, tanto el par
LAS los protectores
BOLSAScomo se pueden
DEL COMBO guardar correctamente en una conveniente 2C18 DEL COMBO18 (457) Y MANGAS9” x 20” (229 x 508) 1.5 (.7)
de guantes el de losDE GUANTES se
protectores Y pueden
PROTECTORESguardar BOLSAS GUANTES
bolsa. Nodos
contienen volverá a preocuparse por llevar másde deguantes
una bolsa de un
el lugar
correctamente en una conveniente bolsa. Nocomo
bolsillos. Ahora bien, tanto el par volverá de a 2C16 14 (356) 16 (406) 9” x 18” (229 x 457) 1,2 (0,6)
los de trabajo
protectores a otro.
se pueden guardar correctamente
preocuparse por llevar más de una bolsa de un lugar de tra- en una conveniente 2C18 18 (457) 9” x 20” (229 x 508) 1.5 (.7)
bolsa.
bajo aNootro. volverá a preocuparse por llevar más de una bolsa de un lugar
de trabajo a otro.
Guantes para linieros

Guantes para linieros

Nota: si necesita un sello con la fecha de la prueba,


especifíquelo al realizar el pedido.
Nota: si necesita un sello con la fecha de la prueba,
especifíquelo al realizar el pedido.

VENTAJA SALISBURY
KITS DE GUANTES
Los guantes aislantes de goma Salisbury son necesarios para la total seguridad de
VENTAJA
todos losSALISBURY
trabajadores en contacto con la electricidad. Y para garantizar su
KITS DE GUANTES
seguridad, los protectores de cuero Salisbury brindan la protección necesaria contra
Loscortes,
guantes aislantes ydeperforaciones.
abrasiones goma Salisbury sonmantener
Para necesarios paraelementos
estos la total seguridad de
de seguridad
todos losmejores
en las trabajadores en contacto
condiciones, es muy con la electricidad.
importante almacenarlosY para garantizar .su
adecuadamente
seguridad, los protectores de cuero Salisbury brindan la protección necesaria contra
cortes, abrasiones y perforaciones. Para mantener estos elementos de seguridad
enCUADRO
las mejores DEcondiciones,
NUMERACIÓN es muy
DE importante
PRODUCTOS almacenarlos
PARA LOSadecuadamente
KITS DE GUANTES .
CLASE LARGO COLOR TAMAÑO DEL GUANTE
(pulgadas) (ESCOJA UNO)
CUADRO DE NUMERACIÓN DE PRODUCTOS PARA LOS KITS DE GUANTES
GK 00 11 o 14 B, BL, Y, R
CLASE LARGO COLOR TAMAÑO DEL
7, 8, 8H,GUANTE
9, 9H
GK 0 11 o 14
(pulgadas) B, BL, Y, R (ESCOJA UNO)
10, 10H, 11, 12
GKGK 00 2 14,o16,
11 14 o 18 B, BL,B,Y,RB
R
7, 8, 8H, 9, 9H
GKEjemplo:0 11
11 o 14 BLR
B, BL, Y, 9
10, 10H, 11, 12
GKGK011BL9
2 14, 16, o 18 B, RB
Ejemplo: 11 BL 9
GK011BL9 es un kit de guantes con un guante azul clase 0, 11” de largo, tamaño 9.
GK011BL9
Se incluirán la bolsa para los guantes y los protectores de cuero apropiada.
Goma natural
GK011BL9 es unTipo
kit deI disponible en:un
guantes con R =guante
rojo, Yazul
= amarillo,
clase 0, B11”
= negro, RBtamaño
de largo, = rojo 9.
Seinterior / negro
incluirán exterior.
la bolsa Goma
para los guantes y ®losTipo
Salcor II disponible
protectores en: BLapropiada.
de cuero = azul.
Goma natural Tipo I disponible en: R = rojo, Y = amarillo, B = negro, RB = rojo
interior / negro exterior. Goma Salcor® Tipo II disponible en: BL = azul.

www.sps.honeywell.com
MANGAS PARA LINIEROS
LAS MANGAS AISLANTES DE GOMA extienden la cobertura
LAS
del MANGAS
brazo desde el AISLANTES
puño de losDE GOMA
guantes extienden
aislantes la cobertura
de goma hasta
LAS
del MANGAS
brazo desde AISLANTES
el puño de los DE GOMA
guantes extienden
aislantes de goma la hasta
co-
el hombro, protegiendo completamente estas áreas del contacto
bertura del brazo desde el puño de los guantes aislantes de
el hombro,
accidental
goma hasta protegiendo
con hombro,completamente
elconductores estas áreasLas
y equipos energizados.
protegiendo completamente del mangas
contacto
estas
accidental
Salisbury
áreas con conductores
cuentan
del contacto con y equipos
un pliegue
accidental de energizados.
refuerzo en
con conductores elLas mangas
puño.
y equipos Se
en-
ergizados.
Salisbury
prefiere Las
este mangas
cuentan
plieguecon Salisbury
un un
sobre pliegue cuentan con
de enrollado
cordón refuerzo enun pliegue
el puño.
porque de
agregaSe
refuerzo en el puño. Se prefiere este pliegue sobre un cordón
prefierevolumen
menos este pliegue
al puño sobre
y se un cordón
ajusta enrollado
al guante más porque
fácilmente agrega
sin
enrollado porque agrega menos volumen al puño y se ajusta
menos
necesidad
al volumen
guante más al
de empujar.puño
fácilmente y se
Se sin ajusta
utilizan al guante
dos procesos
necesidad más fácilmente
diferentes
de empujar. sin
para
Se utili-
necesidad
fabricar
zan de empujar.
mangas
dos procesos Se utilizan
aislantes:
diferentes dos procesos
inmersión
para y mangas
fabricar diferentes
moldeado. para
Ambos
aislantes:
inmersión
cumplen y
fabricar con moldeado.
mangas Ambos
aislantes:
los requisitos cumplen
inmersión
actuales con los requisitos
y moldeado.
de ASTM ac-
Ambos
D1051 y ofrecen
tuales de ASTM D1051 y ofrecen el mismo nivel elevado de
elcumplen con los
mismoy protección.
calidad nivel requisitos
elevado actuales
de calidad de ASTM D1051 y ofrecen
y protección.
el mismo nivel elevado de calidad y protección.

TAMAÑOS
TAMAÑOS
Las mangas deben seleccionarse de manera tal que se
TAMAÑOS
Las mangas deben seleccionarse
adapten cómodamente al brazo,decubriendo
manera taldesde
que selaadapten
parte
Las mangas
cómodamente
superior deben
del hombro seleccionarse
al brazo, cubriendo
hasta de manera
desde
el interior tal que
de lalaparte
parte se adapten
superior
superior del
del
cómodamente
guante.
hombro hasta elalinterior
Para brazo, de
minimizar lacubriendo
la partedesde
posibilidad de la parte
que
superior las superior
mangas
del guante. sedel
Para
separen
hombro de los el
hasta guantes
interiordede lalamano,
parte mida la manga
superior del hastaPara
guante. el
minimizar la posibilidad de que las mangas se separen de los
largo más corto posible manteniendo una cobertura comple-
minimizar
guantes
ta lalaposibilidad
dehombro.
hasta el mano, mida de laque las mangas
manga hasta elselargo
separen
más de los
corto
guantesmanteniendo
posible de la mano,una
mida la manga
cobertura hasta hasta
completa el largo más corto
el hombro.
posible manteniendo una cobertura completa hasta el hombro.

TAMAÑOS DE MANGAS PARA LINIEROS


TAMAÑOS DE MANGAS PARA LINIEROS
MANGA DEL BRAZO RECTO - FIGURA 1
MANGA
A DEL BRAZO
B RECTO - cFIGURA 1 d
pul (m)
A pul (mm)
B pul (mm)
c pul (mm)
d
PEQUEÑO
pul (m) pul (mm) pul (mm) pul (mm)
24,25 (616)
PEQUEÑO 15,13 (384) 12,5 (317) 5,75 (146)
REGULAR
24,25 (616) 15,13 (384) 12,5 (317) 5,75 (146)
26,25 (667)
REGULAR 15,5 (394) 11,25 (286) 5,5 (140)
GRANDE
26,25 (667) 15,5 (394) 11,25 (286) 5,5 (140)
2,.5 (724)
GRANDE 17 (432) 12,87 (327) 6,87 (175)
EXTRA GRANDE
2,.5 (724) 17 (432) 12,87 (327) 6,87 (175)
30 (762)
EXTRA GRANDE 19 (483) 13,25 (337) 6,87 (175)
30 (762) 19 (483) 13,25 (337) 6,87 (175)

MANGA DEL BRAZO EXTRA CURVO D - FIGURA 2


MANGA
A DEL BRAZO
B EXTRA CURVO
c D - FIGURA
d 2
pul (m)
A pul (mm)
B pul (mm)
c pul (mm)
d
PEQUEÑO
pul (m) pul (mm) pul (mm) pul (mm)
24.25 (616)
PEQUEÑO 15,13 (384) 12,5 (317) 5,75 (146)
REGULAR
24.25 (616) 15,13 (384) 12,5 (317) 5,75 (146)
26.5 (673)
REGULAR 15,5 (394) 12,25 (311) 5,25 (133)
GRANDE
26.5 (673) 15,5 (394) 12,25 (311) 5,25 (133)
27.75 (705)
GRANDE 16 (406) 12,87 (327) 6,87 (175)
EXTRA-GRANDE
27.75 (705) 16 (406) 12,87 (327) 6,87 (175)
29.5 (749)
EXTRA-GRANDE 17,5 (445) 12,87 (327) 7 (178)
29.5 (749) 17,5 (445) 12,87 (327) 7 (178)
MANGAS
MANGASPARA PARA LINIEROS SUMERGIDAS
LINIEROS SUMERGIDAS
MANGAS PARA LINIEROS SUMERGIDAS
VENTAJA SALISBURY
VENTAJA SALISBURY
LASVENTAJALAS MANGAS
MANGAS SALISBURY SUMERGIDASsesefabrican
SUMERGIDAS fabrican de delalamisma
misma manera
manera que que
los
los LAS guantes
guantes aislantes de goma Salisbury. Los moldes
MANGAS SUMERGIDAS se fabrican de la misma manera que los se
aislantes de goma Salisbury. Los de
moldesporcelana
de se sumergen
porcelana
guantesgoma
sumergen en en gomalicuada,
aislantes se secan,
delicuada,
goma sesesecan,
Salisbury.recortan, seserecortan,
Los moldes marcan y se
de porcelanasecuran.
marcan Cadaymanga
se sumergen se cu-
ran.enCada manga recibe las mismas inspecciones de calidad y pruebas Brazo recto
goma licuada, se secan, se recortan, se marcan y se curan. Cada manga del
recibe las mismas inspecciones de calidad y pruebas eléctricas antes
eléctricasenvío.
recibe antes
las mismas del
Las mangas envío. Las
sumergidas
inspecciones mangas
deestán
calidad sumergidas
disponibles están
y pruebaseneléctricas
los mismos disponibles
colores
antes del que Brazo recto
en los mismos
los guantes colores que los
sumergidos, guantes
incluidas dos sumergidos, de
combinaciones incluidas
colores. dos com-
envío. Las mangas sumergidas están disponibles en los mismos colores que
binaciones de colores.
los guantes sumergidos, incluidas dos combinaciones de colores.
Salisbury ofrece dos estilos populares de mangas sumergidas para linieros:
Salisbury ofrece dos estilos populares de mangas sumergidas para
linieros:rectas
Salisbury
rectas y extra
ofrece doscurvadas. AmbosAmbos
estilos populares
y extra-curvadas. estilos están
de mangasestilosdisponibles
sumergidas en
paracolor
están disponibles sólido
linieros: eno
combinación
rectas y extra de colores,
curvadas. tamaño
Ambos y clase
estilos de
están
color sólido o combinación de colores, tamaño y clase de tensión. Lo tensión. Lo
disponibles más
en importante
color sólido es
o que
todas están
máscombinación
importante dees fabricadas
colores, tamaño
que todas con los mismos
y clase
están niveles
de tensión.
fabricadas Lo más
con insuperables
los mismosde
importante calidad
esniveles
que
todasexigidos
insuperables estánde por Salisbury.
calidad
fabricadas exigidos
con los mismospor Salisbury.
niveles insuperables de calidad
exigidos por Salisbury.
Solo Salisbury
Solo Salisbury ofrece mangas
ofrece mangas moldeadasmoldeadas y sumergidas.
y sumergidas.
LASSolo MANGAS
Salisbury MOLDEADAS
ofrece mangas moldeadas se fabrican ya sea por métodos de
y sumergidas.
moldeoLAS porMANGAS
inyección MOLDEADAS
o por compresión.se fabricanLa ya ventaja
sea por métodos
que ofrecende moldeo estos
métodos
LASpor es
MANGAS la capacidad
inyección de
o por compresión.
MOLDEADAS producir mangas
La ventaja
se fabrican ya seaque de goma
porofrecen
métodos sintética
estos métodos es I
de moldeo Tipo
o SALCOR ®
la capacidad decompresión.
producir mangas de gomaque sintética Tipo I métodos
o SALCOR ®
por inyección o por La ventaja ofrecen estos es
Tipo II. Tipo
LasII.mangas SALCOR ®
brindan la misma alta calidad y protec-
la capacidadLas de mangas mangas debrindan
producir SALCOR ® la mismaTipo
goma sintética altaIcalidad
o SALCOR y protección
®
ción eléctrica que la goma natural, con el beneficio adicional de ser re-
Tipo eléctrica
II. Las que la goma
mangas SALCOR natural, con ellabeneficio
® brindan misma adicional
alta calidad de
y ser resistentes
protección
sistentes al ozono y a la radiación ultravioleta. Las mangas Tipo I están
al ozono
eléctrica
disponibles que y agoma
enlanegro,
la radiación
natural,
amarillo
ultravioleta.
conoelgranate.Las mangas
beneficio adicionalTipo
Las mangas de serI están disponibles
resistentes
SALCOR ®
Tipo
II son en negro,
al ozono
negras amarillo
y aolaanaranjadas.
radiación o granate.Las Las
ultravioleta. mangas
Las
mangasmangas SALCOR ® Tipo II son negras o
Tipo I están
moldeadas disponibles
están disponibles
soloenen anaranjadas.
negro,
estilo amarillo
de brazoLas mangas
o granate.
curvo. moldeadas
Las están disponibles
mangas SALCOR ® Tipo II sonsolonegras
en estiloo de
brazo curvo.
anaranjadas. Las mangas moldeadas están disponibles solo en estilo de
brazo curvo.
N.° CAT - DESGLOSE PARA MANGAS TIPO I SUMERGIDAS
CLASE
N.° CAT DE TENSIÓN
- DESGLOSE TAMAÑO
PARA MANGAS TIPO I SUMERGIDASCOLOR
D0
CLASE DE TENSIÓN S, R, L o XL
TAMAÑO Y = amarillo
COLOR
D0 D1 S, R,S,L R,
o XL
L o XL Y = amarillo
B = negra
D1 D2 S, R,S,L R, L o XL
o XL YB B= =Y negra
adentro, B afuera
D2 D3 S, R,S,L R, L o XL YB =RB
o XL = R adentro,
Y adentro, B afuera
B afuera
D3 D4 S, R,S,L R, L o XL RB =YR
o XL = Y adentro,
R adentro, R afuera
B afuera
S = pequeña,
D4 R = regular, LS, = grande
R, L o XLo XL = extragrande
YR = Y adentro, R afuera
Agregue el
S = pequeña, R =sufijo "-ST"L =para
regular, pediro XL
grande puños rectos o "-EC" para pedir puños
= extragrande
Agregue el sufijo EJEMPLO:
extra-curvos. D2GYB-ST
"-ST" para pedir puñoses una manga
rectos o "-EC"grande con puño
para pedir puñosrecto,
de color amarillo
extra-curvos. EJEMPLO: por dentro
D2GYB-STy negro unafuera.
es por manga grande con puño recto,
de color amarillo por dentro y negro por fuera.
N.° CAT - DESGLOSE PARA MANGAS TIPO I MOLDEADAS
CLASE
N.° CAT DE TENSIÓN
- DESGLOSE PARA MANGAS TAMAÑOTIPO I MOLDEADASCOLOR
CLASE DE TENSIÓN1 TAMAÑO RoL COLORY
1 2 R oR,LL o XL YB, Y, M
2 3 R, L o RXLo L Y, M
B, Y, M
3 4 RoL R o L Y, M M
R= regular,
4 L= grande o XL=extra R ogrande
L M
B= negro,
R= regular, L= Y= amarillo
grande o M= granate
o XL=extra grande
EJEMPLO:
B= negro, 2RB eso una
Y= amarillo manga moldeada Clase 2, regular, negra.
M= granate
EJEMPLO: 2RB es una manga moldeada Clase 2, regular, negra.
N.° CAT - DESGLOSE PARA MANGAS TIPO II MOLDEADAS
CLASE
N.° CAT DE TENSIÓN
- DESGLOSE TAMAÑO
PARA MANGAS TIPO II MOLDEADASCOLOR
1
CLASE DE TENSIÓN TAMAÑORoL BS o OS
COLOR
1 2 R oR,LL o XL BS oBS
OSo OS
R= regular,
2 L= grande o XL=extragrande
R, L o XL BS o OS
® ®
R= regular, L= grande
BS= SALCOR o XL=extragrande
negra OS= SALCOR anaranjada
BS=EJEMPLO: 2LOS OS=
es una manda®moldeada Clase 2, grande, anaranjada.
®
SALCOR negra SALCOR anaranjada
EJEMPLO: 2LOS es una manda moldeada Clase 2, grande, anaranjada.

www.sps.honeywell.com
101 E. Crossroads Pkwy., Ste. A Bolingbrook, IL 60440 • E.U. A., Sin cargo: 877.406.4501 • E.U.A. Sin cargo Fax: 866.824.4922
ALMACENAMIENTO DE MANGAS Y ACCESORIOS
ALMACENAMIENTO DE MANGAS Y ACCESORIOS

Los pliegues y arrugas tensan la goma y hacen que se agriete


prematuramente como consecuencia del contacto con el ozono. Al
almacenar las mangas de goma en una bolsa del tamaño correcto y
nunca introducir más de un par en cada bolsa, el equipo quedará
plano y extenderá la vida útil del producto.

Las bolsas Salisbury están fabricadas con lona resistente y tienen


Anillo D en el revéss doble costura y remaches en los puntos de tensión para una mayor
durabilidad. Las bolsas de lona tienen un anillo en D para colgar en
camiones o en cinturones de trabajo. Las bolsas cuentan con
refuerzos cónicos con tapas de amplia apertura para una fácil
inserción.

La bolsa T32 contiene un FORRO RESISTENTE AL APLASTAMIENTO


con el objetivo de crear un entorno más protector para sus mangas.

Se requiere que las mangas aislantes de goma usen los BOTONES,


CORREAS Y ARNESES DE LAS MANGAS correctamente. Se requieren
cuatro botones, dos correas y un arnés por par de mangas.

N.º CAT. DESCRIPCIÓN PESO EA.


LB (KG)
BOLSA DE LONA DE LA MANGA
T31 30” x 9,5” (762 x 241 mm) 1,5 (0, 7)
T32 30” x 13” (762 x 330 mm) 3 (1,4)
BOTONES
B2 Botón de la manga de una pieza 0,2 (0,01)
B22 4 botones tipo tornillo 0,8 (0,04)
CORREAS
S1 (2) correas de 15” (381 mm) con 4 botones B2 0,1 (0,005)
S1NB (2) correas de 15” (381 mm) 0,1 (0,005)
ARNESES
H1 Arnés con 4 botones B2 1 (0,45)
LOS FORROS DE LOS GUANTES mejoran la comodidad de usar guantes aislantes de
goma en cada temporada. Los forros proporcionan calor en la estación fría y absorben
la transpiración en los meses cálidos. Hay muchos estilos y telas disponibles ya sea con
la muñeca abierta o tejida.

El estilo de muñeca tejida agarra la muñeca en lugar de permitir que el puño se enrolle
hacia abajo y se junte en la palma. Todos los forros de los guantes son para usar durante
todo el año con guantes y mitones aislantes de goma. Todos los forros están hechos de
tela elástica que se adapta a cualquier tamaño de mano.

La SERIE L tiene un tejido exterior de algodón resistente, mientras que el forro interior
es suave y cómodo. La SERIE LMKC es liviana, aireada y permite la facilidad de
movimiento. La SERIE LMKW está hecha de una tela de mezcla de lana que permite
una fácil movilidad pero que al mismo tiempo brinda una capa importante de forro.

La SERIE 89 es un forro de guantes clásico de verano e invierno de Salisbury. Los forros


absorben la transpiración de las manos. El forro de verano es de color blanco y 100 %
de algodón. La mezcla de invierno está hecha de 85 % acrílico, 15 % nailon y es de color
óxido.

N.° CAT DESCRIPCIÓN ESTILO DE LARGO PESO EA.


MUÑECA pul (mm) lb (kg)
L10J Estilo jersey, peso liviano, costuras hacia fuera Abierta 10 (254) 0,12 (0,06)
L12J Estilo jersey, peso liviano, costuras hacia fuera Abierta 12 (305) 0,14 (0,07)
L10MKC Tejido a máquina, 100 % algodón Tejida 10 (254) 0,12 (0,05)
L12MKC Tejido a máquina, 100 % algodón Tejida 12 (305) 0,12 (0,05)
L10MKW Tejido a máquina, mezcla de lana Tejida 10 (254) 0,14 (0,06)
L12MKW Tejido a máquina, mezcla de lana Tejida 12 (305) 0,14 (0,07)
89/1402 Tejido a máquina, blanco, 100 % algodón Tejida 10 (254) 0,12 (0,06)
89/4702 Tejido a máquina, óxido, 85 % acrílico y 15 Tejida 10 (254) 0,12 (0,06)
% nailon

www.sps.honeywell.com
&"! !
SALPOL Y GUANTES DE TRABAJO
Los GUANTES SALPOL de Salisbury protegen las manos durante los
trabajos en climas fríos. El cuero de piel de vaca negro cuenta con un
forro 3M Thinsulate* que mantiene las manos calientes. Para mayor
calidez, se cose una muñeca larga tejida en el puño de seguridad para
evitar la entrada de hielo y nieve. El guante también tiene un dedo
índice de cuero, una correa para los nudillos, las puntas de los dedos
de cuero y un parche para jalar.
*Thinsulate es una marca comercial registrada de 3M Company.

Los GUANTES DE TRABAJO PARA CONDUCTORES establecen el


estándar de calidad a un precio asequible. Combinando comodidad,
durabilidad y economía, los guantes de trabajo de cuero para
conductores Salisbury cumplen con los difíciles desafíos del exigente
lugar de trabajo de la actualidad. Disponibles en estilos con o sin forro.
Los ribetes están codificados por colores para indicar el tamaño: rojo-
pequeño, verde-mediano, marrón-grande, violeta-extragrande.

Los GUANTES DE TRABAJO PARA LINIEROS están diseñados


específicamente para ser usados por linieros y ofrecen muchas de las
características de calidad que se encuentran en nuestros protectores
de cuero. Hechos de cuero de vaca o piel de cabra de alta calidad, este
guante es suave y flexible, sin dejar de ser altamente resistente a la
abrasión y a los cortes para satisfacer las demandas propias de un uso
prolongado.

UWG-KLG - GUANTE UTILITARIO KEVLAR® - RESISTENTE A LOS


CORTES. Este guante de trabajo multiuso es altamente resistente a
los cortes y cuenta con un forro 100 % KEVLAR®. Este guante ofrece
una gran destreza y durabilidad.
UWG-HUXT - GUANTE UTILITARIO PRO - MÁXIMA RESISTENCIA
A LA ABRASIÓN. Este guante de trabajo multiuso proporciona una
máxima resistencia a la abrasión, buena destreza y transpirabilidad. La
parte superior de la mano cuenta con nailon elástico y el puño
extendido incluye refuerzo de asfalto en el lado de la palma de la mano.
N.º CAT DESCRIPCIÓN LARGO PESO EA.
pul (mm) lb (kg)
GUANTES SALPOL
SP-S Guante polar de tamaño pequeño n/a 0,5 (0,23)
SP-L Guante polar de tamaño grande n/a 0,5 (0,23)

N.º CAT DESCRIPCIÓN PESO EA.


lb (kg)
GUANTES DE TRABAJO PARA LINIEROS Y CONDUCTORES
I95/217/WHS* Sin forro 0,3 (0,14)
I95/317/WHS* Con forro 0,3 (0,14)
LW2SPE** Cuero de piel de vaca, puño de piel de cerdo natural 0,4 (0,18)
LWG2SPE** Cuero de piel de cabra, puño de piel de cerdo natural 0,4 (0,18)
UWG-KLG* Guante utilitario KEVLAR, resistente a cortes, multiuso -
UWG-HUXT* Guante utilitario pro, máxima resistencia a la abrasión, -
multiuso
*Agregue "-S" para pequeños, "-M" para medianos, "-L" para grandes, "-XL" para extra grandes.
** Agregue “-M” para mediano, “-L” para grande, “-XL” para extra grande.

AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8


LIMPIADORES Y SUMINISTROS

RUB-OUT® es un limpiador de manos sin petróleo para trabajadores N.º CAT DESCRIPCIÓN PESO EA
que usan guantes y mangas de goma. Disuelve y elimina grasa, lb (kg)
aceite, tinta, alquitrán, lubricante para tuberías, creosota, pintura y LIMPIADOR DE MANOS RUB-OUT®
más sin dañar la goma natural o la goma SALCOR®. El producto 1451 Lata de 16 onzas (0,45 kg), 12 / paquete 16 (7,3)
limpia con o sin agua y contiene acondicionadores para la piel que
1453 Dispensador de lata de 4,5 lb (2 kg) 1 (0,5)
dejan un fresco aroma cítrico.
TOALLAS RUB-OUT®
Las TOALLAS RUB-OUT® de SALISBURY son toallas limpiadoras 1460 Cubo de 60, 6 cubos / caja 14 (6,4)
de manos para un uso pesado pre humedecidas que funcionan 1461 Paquetes individuales, 100 individuales / caja 3 (1,4)
rápidamente para aflojar, disolver y absorber la suciedad y la grasa, POLVO PARA GUANTES TEN-FOUR®
¡sin dañar los guantes de goma! Nuestros agentes de limpieza
10-4CS Botellas exprimibles de 12 @ 5 onzas (170 g) 5,5 (2,2)
potentes pero seguros funcionan junto con una toalla de limpieza
10-4-4QTCS 4 cuartos (3,8 l) a granel, individual 8 (3,6)
abrasiva absorbente que no raya. La fórmula a base de cítricos quita
fácilmente la suciedad de las manos y las deja limpias y DETERGENTE SUPER SALCO®
acondicionadas en cualquier lugar en donde se encuentre S4 Jarras de 1 gal (3,8 l), paquete de 4 54 (24,5)
trabajando. Y después de limpiarse las manos, hay suficiente S5 Tambor de 5 gal (19 l.) 49 (22,3)
absorbencia para limpiar las herramientas y otras superficies con la S55 Tambor de 55 gal (208 l) 540 (245)
misma toalla. Estas toallas duraderas (10,5" x 12,25") eliminan
SPRAY DE SILICONA SALCON®
rápidamente sustancias difíciles de limpiar, incluidos lubricantes,
alquitrán, aceites, cera, masilla, y muchas más. S99 Lata de aerosol 16 oz (0,454)

El POLVO PARA GUANTES TEN-FOUR® es un polvo refrescante


sin fricción que absorbe la humedad y la transpiración cuando se
usan guantes de goma. Brinda mayor comodidad al tiempo que evita
que los guantes se pongan pegajosos. La botella de 5 onzas cabe
fácilmente en un bolsillo o en una bolsa para guantes. El paquete a
granel de 4 cuartos de galón se utiliza en laboratorios de pruebas
como polvo para limpiar y realizar pruebas.

El LIMPIADOR SUPER SALCO® es un detergente concentrado con


una fórmula especial de liberación de grasa que elimina los aceites,
la grasa y la suciedad de los equipos de goma natural y de goma
SALCOR®. Adecuado para lavar guantes de goma, mangas y otros
equipos especiales de los linieros, a mano o en lavadoras
comerciales. También funciona bien en fibra de vidrio y otros
materiales. Solo diluya con agua, aplique con un trapo o esponja y
enjuague abundantemente.

El spray de silicona SALCON® está especialmente formulado para


reducir la fricción solo en SALCOR®. Forma una barrera de oxígeno
que ayuda a reducir el corte de corona y la acción del clima en el
equipo de goma. También se puede usar para rociar bujías y
terminales de batería en climas húmedos para favorecer el arranque.

www.sps.honeywell.com
MANGUERAS Y CUBIERTAS DE LÍNEA
www.sps.honeywell.com
www.sps.honeywell.com
MANGUERAS Y CUBIERTAS DE LÍNEA AISLANTES
CUADRO DE SELECCIÓN DE MANGUERAS DE LÍNEA

El conector, formado en un extremo, recibe y se superpone al extremo de


una manguera contigua a una distancia de 6,5” (165 mm).

Utilice el cuadro a continuación para determinar el diámetro máximo del


conductor recomendado para usar con cada tamaño de manguera de línea.
Para facilitar la instalación y minimizar el potencial de descarga disruptiva a
través de las aberturas superpuestas, la manguera de línea siempre tiene
un tamaño mayor que el diámetro máximo del conductor.

CUADRO DE SELECCIÓN DEL TAMAÑO DE LA MANGUERA DE LÍNEA


ID DE LA
CONDUCTORES Y DIÁMETROS PUL (MM)
MANGUERA DE
LÍNEA PUL
(MM)

20 kV convencional

20 kV convencional

30 kV convencional

40 kV sistema SU

30 kV convencional
40 kV sistema SU

30 kV convencional

40 kV sistema SU
MANGUERAS Y CONECTORES DE LÍNEA
MANGUERAS Y CONECTORES DE LÍNEA
SISTEMA CONVENCIONAL
SISTEMA CONVENCIONAL
La MANGUERA DE LÍNEA DE ESTILO CONVENCIONAL está
disponible en SALCOR® color anaranjado Tipo II. SALCOR®
permanece flexible incluso en climas fríos y no se daña por la acción
del ozono o de los rayos ultravioleta. Cada manguera de línea cuenta
con un sistema de bloqueo RIB-GRIP® de Salisbury. El estilo de
extremo recto o conector está disponible en tres tamaños: 1” y 1,25”
de diámetro interno para 17 kV, Clase 2 y 1,5” de diámetro interno
para 26,5 kV, Clase 3.

La MANGUERA SALCOR® DE ESTILO RECTO también está


disponible en 2” o 2,5” de diámetro interno clasificada dentro de la
Clase 3.

Los CONECTORES DE MANGUERA DE LÍNEA


CONVENCIONALES están hechos de SALCOR® color anaranjado
Tipo II y se pueden usar en mangueras de línea convencionales con
diámetros internos de 1”, 1,25” o 1,5”. Para conectar mangueras de
línea convencionales con diámetros internos de 2” y 2,5”, utilice el
conector del sistema SU.

EL AGARRE MÁS HERMÉTICO DE LA INDUSTRIA.


La abertura autobloqueante, patentada por Salisbury, evita que la
manguera de línea se salga del conductor después de que se
completa la instalación. A menudo, cuando un liniero trabaja en una
instalación y realiza ajustes, el ángulo de conexión cambia, haciendo
que la manguera de línea y las cubiertas se separen. Para evitar
esto, Salisbury desarrolló una solución ingeniosa que garantiza que
dos dispositivos de protección se mantengan juntos y que, al mismo
tiempo, sean fáciles de montar y desmontar para el liniero.

El diseño RIB-GRIP® aprovecha la tendencia natural de la goma a


agarrar y hacer más hermético el agarre a través de la compresión.
Al crear configuraciones de estrías curvas cortadas en un ángulo
específico, dos piezas se unen fácilmente y se resisten a separarse.
Para desenroscar rápidamente, el liniero solo necesita comprimir la
goma en cada lado.

www.sps.honeywell.com
MANGUERAS Y CUBIERTAS
MANGUERAS DE LÍNEA
Y CONECTORES DEAISLANTES
LÍNEA
SISTEMA CONVENCIONAL
SISTEMA CONVENCIONAL

N°. CAT. CLASE ASTM TIPO DIMENSIONE DI X LARGO PESO EA.


S PUL (MM) LB (KG)
MANGUERA DE LÍNEA RECTA SALCOR®
OR100-3 2 II 1” x 3” (25 x 915) 3 (1,4)
OR100-45 2 II 1” x 4,5” (25 x 1372) 4 (1,8)
OR100-6 2 II 1” x 6” (25 x 1820) 5,5 ( 2,5)
OR125-3 2 II 1,25” x 3” (31.5 x 915) 4 (1,8)
OR125-45 2 II 1,25” x 4,5” (31.5 x 1372) 6 (2,7)
OR125-6 2 II 1,25” x 6” (31.5 x 1820) 7,5 (3,4)
OR150-3 3 II 1,5” x 3” (40 x 915) 5 (2,3)
OR150-45 3 II 1,5” x 4,5” (40 x 1372) 7 (3,2)
OR150-6 3 II 1,5” x 6” (40 x 1820) 9,5 (4,3)
OR200-3 3 II 2” x 3” (50 x 915) 5,5 (2,5)
OR200-45 3 II 2” x 4,5” (50 x 1372) 8 (3,6)
OR200-6 3 II 2” x 6” (50 x 1820) 11 (5,0)
OR250-3 3 II 2,5” x 3” (63 x 915) 7 (3,2)
OR250-45 3 II 2,5” x 4,5” (63 x 1372) 10,5 (4,8)
OR250-6 3 II 2,5” x 6” (63 x 1820) 14 (6,4)

CONECTOR DEL EXTREMO DE LA


MANGUERA DE LÍNEA SALCOR®
OR100-3C 2 II 1” x 3” (25 x 915) 3,5 (1,6)
OR100-45C 2 II 1” x 4,5” (25 x 1.372) 5 (2,3)
OR100-6C 2 II 1” x 6” (25 x 1.820) 6,5 (2,9)
OR125-3C 2 II 1,25” x 3” (31,5 x 915) 4,5 (2,0)
OR125-45C 2 II 1,25” x 4,5” (31,5 x 1.372) 6,5 (2,9)
OR125-6C 2 II 1,25” x 6” (31,5 x 1.820) 7 (3,2)
OR150-3C 3 II 1,5” x 3” (40 x 915) 6 (2,7)
OR150-45C 3 II 1,5” x 4,5” (40 x 1.372) 8 (3,6)
OR150-6C 3 II 1,5” x 6” (40 x 1.820) 9 (4,1)

CONECTORES DE LA MANGUERA DE
LÍNEA
ORC100 2 II 1” x 1” (25,4 x 305) 2,5 (1,1)
ORC125 2 II 1,25” x 1” (32 x 305) 3,5 (1,6)
ORC150 3 II 1,5” x 11” (38 x 305) 3 (1,4)

TODAS LAS MANGUERAS DE LÍNEA CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES ASTM D1050
ACTUALES.
PROTECTORES Y CUBIERTAS
PROTECTORES Y CUBIERTAS
SISTEMA CONVENCIONAL
SISTEMA CONVENCIONAL
Las cubiertas aislantes, en color anaranjado, SALCOR® Tipo II
resistentes a la intemperie, se utilizan con mangueras de línea
convencionales para cubrir aisladores tipo broche. Todas las
cubiertas cuentan con diseño RIB-GRIP® para ajustar en la parte
inferior de los aisladores. El brazo de gran diámetro se superpone
al brazo pequeño de la cubierta contigua en construcciones de
doble brazo, lo cual proporciona un aislamiento completo en la
junta independientemente de la distancia variable entre los
broches.
Los protectores de extremo cerrado cubren aisladores
acampanados o de polímero de 4,25” y 6” con un diámetro de
faldón de menos de 6”. Los protectores están hechos de SALCOR®
color anaranjado Tipo II con diseño RIB-GRIP®. OR101 tiene
estrías exteriores que permiten su uso con una manguera de línea
de diámetro interno de 2” y 2,5” cuando se utiliza el conector UC2.
El OR114 más pequeño también se puede usar para cubrir bujes
de transformadores de hasta 4,75” de diámetro. OR124 puede
cubrir aisladores de polímero de hasta 4,75” de diámetro y 25” de
longitud total, incluidos los accesorios. Existen correas de repuesto
disponibles.
Para trabajar en líneas energizadas de manera segura, los
conductores encerrados en una manguera de línea nunca deben
colocarse directamente en un brazo transversal. Las CUBIERTAS
DE BRAZOS TRANSVERSALES reducen las tensiones eléctricas
en las mangueras o puentes. Las cubiertas de brazos transversales
se ajustan al espaciado estándar de los broches del brazo
transversal y cada unidad tiene estrías interiores que minimizan el
desplazamiento en el brazo.
Las CUBIERTAS DE CORTE flexible se pueden utilizar para cortes
aéreos, así como para aplicaciones de montaje en almohadillas
subterráneas. Las cubiertas de corte cumplen con las
especificaciones actuales de ASTM D1049 (especificaciones
ASTM para cubiertas aislantes de goma).

www.sps.honeywell.com
67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
PROTECTORES Y CUBIERTAS
SISTEMA CONVENCIONAL
PROTECTORES Y CUBIERTAS
SISTEMA CONVENCIONAL

N.° CAT. CLASE DESCRIPCIÓN DIMENSIONES TOTALES peso EA


pul (mm) pul (mm) lb (kg)
PARA USAR CON
CUBIERTAS DE AISLADORES CLASE DE AISLADOR TAMAÑO DE LA MANGUERA DE
LÍNEA
OFRG 2 55-1/2/3 1” (25,4) 14,5” x 5” (368 x 127) 5 (2,3)
OJRG 2 55-4 1” (25,4) 16” x 6,5” (406 x 165) 6 (2,7)
OKRG 3 55-5 1,25”, 1,5” (32 , 38) 16” x 8” (406 x 203) 7 (3,2)
PARA USAR CON
PROTECTORES DE EXTREMO TAMAÑO ACAMPANADO TAMAÑO DE LA MANGUERA DE
CERRADO LÍNEA
OR101 2 2-6” (152,4) 1” (25,4) 6,5” x 23” (165 x 584) 10 (4,6)
OR114 3 1-4,25” (108) 1,5” (38) 4,75” x 14” (121 x 356) 4 (1,8)
OR124 3 2-4,25” (108) 15” (38) 4,5” x 29” (121 x 737) 7,5 (3,4)

CUBIERTAS DE BRAZO UTILIZAR EN BRAZOS TRANSVERSALES HASTA


TRANSVERSAL
145 2 4” x 4.5” (102 x 114) 14,5” x 4,63” x 4,15” (368 x 117 x 105) 3 (1,4)
1186 4 5,5” x 6” (140 x 152) 17,0” x 6,0” x 5,5” (432 x 152 x 140) 5 (2,3)

CUBIERTAS DE CORTE
CC24 2 - 24” x 15” x 3,5” (600 x 376 x 88) 5 (2,3)
CC30 4 - 30” x 20” x 7” (750 x 500 x 175) 10 (4,5)

CORREAS DE REEMPLAZO
N24 Para series 114 y 124 0,75 x 30 (18 x 588) 2 oz (56,7 g)
N36 Para series 101 0,75 x 36 (18 x 882) 2 oz (56,7 g)
TODAS LAS CUBIERTAS CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES ASTM D1049 ACTUALES.

Brazo pequeño

Brazo grande
Coloque con una presión
firme hacia abajo.

Brazo pequeño Brazo grande


Fije las campanas a aisladores
opuestos en brazos dobles.

Retire “girando”
hacia los lados.
En los postes de doble brazo, el brazo extendido más
grande de una campana se ajusta fácilmente sobre el
brazo pequeño de la campana en el aislador opuesto.
MANGUERAS DE LÍNEA
SISTEMA DE ABERTURA EXTENDIDA

El SISTEMA SU DE ABERTURA EXTENDIDA es el único sistema que N.º Cat. Dimensiones PESO EA.
ofrece cubiertas flexibles completas disponibles para usar con DI Largo lb ( kg)
tensiones extremadamente versátiles de hasta 34,5 kV; se puede MANGUERA DE LÍNEA RECTA Clase 4, Tipo II
instalar a mano, con guantes aislantes de goma, desde una plataforma *SU150-3 1,5” (38) 3’ (915) 6 (2,7)
o dispositivo aéreo aislado, o con bastones aislantes utilizando los *SU150-45 1,5” (38) 4,5’ (1.372) 8,5 (3,8)
aplicadores SU. *SU150-6 1,5” (38) 6’ (1.829) 12 (5,4)
SU200-3 2” (51) 3’ (915) 6 (2,7)
Fabricado con elastómero SALCOR® Tipo II superior, es resistente a
los efectos del ozono y al deterioro de los rayos ultravioleta. SU200-45 2” (51) 4,5’ (1.372) 10 (4,5)
Permanece flexible incluso a temperaturas bajo cero. SU200-6 2” (51) 6’ (1.829) 14 (6,4)
SU250-3 2,5” (63,5) 3’ (915) 7 (3,2)
El diseño RIB-GRIP® de Salisbury se enclava de forma segura con sus SU250-45 2,5” (63,5) 4,5’ (1,372) 11 (5,0)
correspondientes cubiertas y conectores. Las aberturas cónicas
SU250-6 2,5” (63,5) 6’ (1.829) 15 (6,8)
facilitan un arranque fácil de los conductores. Los extremos de corte
de contorno acomodan los faldones de los aisladores tipo broche y
CONECTOR DEL EXTREMO DE LA MANGUERA DE LÍNEA Clase 4, Tipo II
permiten que la manguera cubra la línea ajustada a un asiento o 7 (3,2)
*Su150-3C 1,5”(38) 3’(915)
abrazadera.
*Su150-45C 1,5”(38) 4,5’(1.372) 9 (4,1)
*Su150-6 1,5” (38) 6’ (1.829) 12 (5,4)
Disponible como MANGUERA DE LÍNEA RECTA o con un extremo de
conector para facilitar la conexión de la manguera de línea y las
CONECTORES DEL SISTEMA SU Clase 4, Tipo II ASTM D1049
cubiertas. Se moldea una argolla de suspensión en el extremo del Largo x alto Usar con manguera de línea DI
conector para su extracción con bastones aislantes. La manguera de UC 10.5” x 6” (263 x 150) 1.5” (40) 2 (0,9)
línea también está disponible para el conjunto de pistola de clavos UC2 10,5” x 7,75” (263 x 194) 2” & 2,5” (51 & 64) 3 (1,4)
#2323. Simplemente agregue el sufijo de “e” al número de catálogo Agregue el sufijo “E” al número de catálogo para ordenar con el conjunto de
para pedir el conjunto de pistola de clavos #2323 instalado en la pistola de clavos #2323 (consulte la página B-12).
manguera o pida el #2323 por separado. Ejemplo: SU200-45E es una manguera de línea de DI de 2" x 4,5" con un
conjunto de pistola de clavos ensamblado.
NUEVO DISEÑO MOLDEADO SERIE SU 150. El nuevo diseño
moldeado crea un perfil general consistente, ofrece un mayor *DISEÑO DE UNA PIEZA MOLDEADO
aislamiento eléctrico entre el conector y la manguera de línea y, dado
que los cortes dentados también están moldeados, un sistema de Cumple con las ESPECIFICACIONES actuales de la norma ASTM D 1050.
bloqueo mejorado.

Los CONECTORES DEL SISTEMA SU están hechos de SALCOR®


Tipo II color anaranjado. El diseño RIB-GRIP se utiliza para asegurar
un bloqueo fuerte al largo recto de las mangueras de línea y cubiertas
del sistema SU. El UC2 se utiliza para conectar la manguera con
abertura extendida a las cubiertas de los aisladores PTHL y LRG, o los
protectores de extremos cerrados 134 y el sistema SU de 2” (51 mm)
y 2,5” (64 mm) con la manguera de línea convencional.

Diseño SU150-6C
moldeado

www.sps.honeywell.com
PROTECTORES DE EXTREMO CERRADO
 
SISTEMA 
SU DE ABERTURA EXTENDIDA
     
Los PROTECTORES DE EXTREMO CERRADO cubren
rápidamente campanas sin salida o aisladores de polímero
que brindan protección eléctrica completa para aplicaciones
de Clase 3 y Clase 4.

Se instala y retira fácilmente desde una plataforma aislada o


dispositivo aéreo con guantes de goma o aplicadores del
sistema SU.

Todos los estilos tienen diseño RIB-GRIP® para enclavar con


una manguera de línea de diámetro interno de 1,5” (38 mm).
Los modelos U106 y U110 de Clase 3 deben usarse con
conectores de extremo de manguera de línea o conectores
de manguera de línea separados. OR134, Clase 4, acepta
manguera de línea recta. Las estrías exteriores se entrelazan
con mangueras de línea de diámetro interno de 2” y 2,5”
cuando se utiliza el conector del sistema UC2 SU.

Diseño RIB-GRIP®

N.° CAT ASTM SE ADAPTA AL DIMENSIONES PUL (MM) COLOR PESO EA.
Clase / tipo TAMAÑO DI del cuerpo Largo total lb (kg)
ACAMPANADO
pul (mm)
PROTECTORES DE EXTREMO CERRADO
OR134 4 / II 3-4,25 (108) 4,76 (121) 37 (940) Anaranjado 13 (6)
Agregue el sufijo “E” al número de catálogo para ordenar con el conjunto de pistola de clavos #2323 (consulte la página B-12).

U106 3 / II 2-6 (152) 7 (178) 28,5 (724) Negro 9 (4,1)


U110 3 / II 2-10 (254) 10,5 (267) 28,5 (724) Negro 10 (4,5)
Agregue el sufijo “E” al número de catálogo para ordenar con el conjunto de pistola de clavos #2340 (consulte la página B-12).
TODOS LOS PROTECTORES CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES ASTM D1049 ACTUALES.
CUBIERTAS
 DE AISLADORES
  
  SU
SISTEMA EXTENDIDA
DE ABERTURA 

La CUBIERTA TIPO BROCHE UH cubre aisladores hasta la


norma ANSI c29.5 Clase 5. Los lados están cortados para usarse
en aisladores pequeños sin apoyarse en el brazo transversal. Al
cubrir un aislador de 7” de diámetro en una construcción de doble
brazo, los extremos de la cubierta se encontrarán al ras en los
centros de los broches de 10,5”.
La CUBIERTA TIPO BROCHE DEL SISTEMA LRG SU se adapta
a aisladores de 10,5” (267 mm) de diámetro y se utiliza con la
manguera de línea del sistema SU de abertura extendida Clase 4
de 2,5” (64 mm). Utilice siempre broches de sujeción para
asegurar el dispositivo en su posición. Se han colocado broches
de sujeción en los brazos de la cubierta para evitar la separación.
Las CUBIERTAS AISLADORAS TIPO POSTE se enclavan con el
sistema SU de abertura extendida de Clase 4 de 1,5” (38 mm) o
con la manguera de línea convencional. El PTHS para aisladores
de hasta 12” (305 mm) y el PTHL para aisladores de hasta 16”
(406 mm) de altura. La cubierta de PTHL también tiene estrías USC
(vista lateral)
externas en las orejeras que fijan la manguera de línea de un DI
de 2,5” (64 mm). Utilice siempre broches de sujeción para
asegurar el dispositivo en su posición.
Aplicación de USC.
La CUBIERTA UNIVERSAL MRG de Clase 4 cubre aisladores
tipo broche de hasta 216 mm de diámetro y aisladores tipo poste
de 13,8 kV. Un reborde de moldura permite el uso en
construcciones de brazos transversales de 35 kV y 15 kV.
La CUBIERTA PARA ESTRIBO USC es una cubierta liviana que
puede instalarse con guantes de goma o un bastón aislante. El
USC también presenta diseño RIB-GRIP® y está fabricado para Cubierta del aislador tipo poste PTHL 2,5” (64 mm).
usarse con sistemas SU de abertura extendida o manguera de Manguera de línea sujeta en su lugar con conector UC2.
línea convencional.
Todas las cubiertas están hechas de SALCOR® anaranjado y
cuentan con diseño RIB-GRIP®. Se pueden instalar con un bastón
aislante o guantes de goma. Todas las cubiertas cumplen con las
especificaciones ASTM D1049.
Cubierta del aislador tipo broche - Línea LRG o MRG.
La manguera se inserta en las orejeras de la cubierta.
N.° CAT. ASTM SE ADAPTA A LA SE ADAPTA AL AISLADOR PARA USAR CON CLASE DIMENSIONES TOTALES (mm) PESO EA.
Clase / Tipo MANGUERA DE LÍNEA Diám. máx. pul (mm) AISLADOR DI del cuerpo Alto - pul lb (kg)
pul (mm)
CUBIERTAS DE AISLADORES TIPO BROCHE
LRG 4 / II 2,5 (63) 10,5 (263) 55-6 12 (305) 16 (400) 8 (3,6)
MRG 4 / II 1,5-2,5 (40-63) 8,5 (213) Tipo broche 55-5 9 (221 12,25 (306) 7 (3,2)
Tipo poste 13,2 kV cuello F
Tipo poste 13,2 kV cuello C
Agregue el sufijo “E” al número de catálogo para ordenar con el conjunto de pistola de clavos #2359 (consulte la página A-13).
UH 3 / II 1,5 (40) 7 (175) 55-1, 2, 3, 4, 5 7,5 (184) 12 (300) 6 (4,4)

CUBIERTAS DE AISLADORES TIPO POSTE


PTHL 4 / II 1,5-2,5 (40-63) 6,5 (163) 57-2 7 (172) 16 (400) 8 (3,6)
PTHS 4 / II 1,5 (40) 7 (175) 57-2 7,5 (184) 12 (300) 4 (1,8)

CUBIERTA PARA ESTRIBO


USC 4 / II 1,5 (40) - - 14 (263) 1,5 (388) 5 (2,3)

,(+%+-"*,+-&)%'('%++)"""('++,&,-%+

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
www.sps.honeywell.com
TAPAS DE EXTREMOS DE CABLES Y CUBIERTAS PARA PARARRAYOS
! %!   &"! &

Las tapas de los extremos de los cables se aplican con guantes de goma. Se
utilizan en los extremos de cables de distribución de alta tensión que se
encuentran en bóvedas, cubículos y subestaciones cuando el cable permanece
energizado durante el trabajo. Las tapas de los extremos de los cables están
NUEVA tapa de extremo de cable hechas de SALCOR® color anaranjado Tipo II.
en bucle NUEVA TAPA DE EXTREMO DE CABLE EN BUCLE. La tapa de extremo de
cable en bucle es una versión mejorada de nuestra tapa de extremo de cable de
autofijación ya que permite aplicaciones versátiles. El producto se puede aplicar
con guantes aislantes de goma apropiados de igual manera que como con
nuestras tapas de extremo de cable estándar, pero la característica de extremo
en bucle también permite que el producto se aplique con un bastón aislante.
Los TAPAS DE EXTREMOS DE CABLE DE AUTOFIJACIÓN para distribución
subterránea tienen una potencia nominal de 20 kV y un espesor de pared mínimo
de 0,25”. Previenen la humedad y la contaminación en los extremos de los cables
recortados. La ranura de autofijación mantiene el cable bloqueado de forma
segura dentro de la tapa del extremo. Estas tapas de extremo de cable se aplican
con guantes de goma.
Las CUBIERTAS PARA PARARRAYOS están hechas de SALCOR® color
anaranjado Tipo II. La ranura permite que la tapa encaje directamente sobre el
pararrayos energizado y la conexión de línea. Las cubiertas de pararrayos se
pueden aplicar con guantes de goma o un bastón aislante.
Las CUBIERTAS DE CABLES TRANSPARENTES están hechas de tubo
redondo u ovalado de PVC transparente. Cada tapa tiene un agarre. Todos los
accesorios de la manija pueden instalarse con un bastón aislante.
La CUBIERTA CÓNICA DE TENSIÓN DE PVC TRANSPARENTE tiene un
agarre en todos los accesorios; esto permite que esta cubierta se instale con un
bastón aislante. La ventana de inspección se puede abrir para realizar pruebas
con un sensor de tensión.

N.° Cat. ASTM Clase Tipo Dimensiones pul (mm) PARA USAR CON TAMAÑO DE PESO EA.
DI x Largo CABLE lb (kg)
TAPAS DE EXTREMOS DE CABLE DE AUTOFIJACIÓN
29003 2 II 3,19 (81) X 9,13 (486) - 2,27 (1,0)
117 2 II 1,38” x 10” (35 x 254) #4/0 para 500 mcm 0,50 (0,23)
173 2 II 0,81” x 6” (21 x 152) #4 para #4/0 awG 0,25 (0,1)
177 2 II 2,25” x 12” (57 x 305) 350 para 750 mcm 0,75 (0,35)
178 2 II 3,19” x 16” (81 x 406) 800 para 1000 mcm 1,5 (0,7)
CUBIERTAS PARA PARARRAYOS
536A 4 II 4,5 x 15 (113 x 375) - 3 (1,4)
636A 4 II 5,5 x 22 (138 x 550) - 5 (2,3)
ESTAS CUBIERTAS CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES ASTM D1049 ACTUALES.
N.° CAT DESCRIPCIÓN ASTM F712 DIMENSIONES PESO
Clase / Clasificación kV Largo pul / DI pul / DE pul lb (kg)
CUBIERTAS DE CABLES TRANSPARENTES
14200032P 2”cubierta cable PVC 2 / 14,6 20 / 2 / 2,38 1,5 (0,68)
14200033P 3” cubierta cable PVC 2 / 14,6 20 / 3 / 3,38 3,2 (1,45)
14200034P 4” cubierta cable PVC 2 / 14,6 20 / 4 / 4,38 4,3 (1,95)
14200036P 6” cubierta cable PVC 2 / 14,6 20 / 6 / 6,5 5,3 (2,41)
CUBIERTA CÓNICA DE TENSIÓN DE PVC TRANSPARENTE
14200011 2 / 14,6 13 / 3 / 3,5 3 (1,36)

AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8


APLICADORES
 
DEL SISTEMA SU
     

El SISTEMA SU DE ABERTURA EXTENDIDA se puede instalar


usando guantes de goma o bastones aislantes en tensiones de
distribución de hasta 34,5kV.

El conjunto de pistola de clavos para el equipo del sistema SU se


puede comprar por separado para instalarlo en el dispositivo de
cubiertas apropiado.

La adición de estos conjuntos de pistola de clavos permite que todos los El conjunto de pistola se acopla fácilmente a los
sistemas SU.
equipos del sistema SU se manipulen fácilmente con un bastón aislante
de pistola estándar.
N.° CAT DESCRIPCIÓN PARA USAR CON ESTILO PESO EA.
DE BASTÓN AISLANTE lb (kg)
2323 Conjunto de pistola de clavos para manguera SU / o 134 Pistola 1 (0,4)
2359 Conjunto para cubiertas aislantes del sistema SU Pistola 0,5 (0,2)

);EFA>3675>3HAE
B3D3?3@9G7D367>Q@73BO9;@3  
El conjunto de la pistola permite una fácil
Instalación.

" 
El DISPOSITIVO DE ETIQUETADO TD, hecho de
SALCOR® anaranjado moldeado, se utiliza para etiquetar
interruptores de desconexión abiertos. Permite colocar
tarjetas de “retención” en el circuito y se ajusta a las
cabezas de las palancas de interruptores de 1-1 / 4” (32 El dispositivo de señalización se coloca sobre la cabeza de
las palancas de interruptores para su aplicación.
mm) y 1-1 / 2” (38 mm).
La CUBIERTA DEL TERMINAL DEL MEDIDOR TH111
se utiliza para evitar el contacto accidental con partes
energizadas en enchufes de medidores monofásicos de
100 y 200 amperios. Hecho de SALCOR® anaranjado.
Las CUBIERTAS DE PLACAS se instalan fácilmente para
proporcionar aislamiento temporal cuando se trabaja en
transformadores de montaje en almohadilla y otros
aparatos eléctricos. Si las cubiertas de las placas se N.º CAT DESCRIPCIÓN PESO EA.
mantienen firmemente en su lugar, se pueden dejar en las DIMENSIONES pul (mm) lb (kg)
placas o conectores por tiempo indefinido para proteger el DISPOSITIVO DE ETIQUETADO
extremo delantero. Los sc5, sc6 o sc6G más grandes TD 7,25 (184) ranura larga: 2,13 x 0,63 (5,4 x 16) taza: 2,5 x 1,75 0,25 (0,1)
(64 x 44)
también se utilizan para cubrir los codos primarios, así
como los accesorios y orejetas primarias y secundarias de CUBIERTA DEL TERMINAL DEL MEDIDOR
múltiples cables más grandes y largos que se usan en TH111 3 x 3,5 x 1,5 (76 x 89 x 38) 1,6 oz (0,05)
recintos y bóvedas subterráneas. Moldeadas a partir de
SALCOR® flexible, tienen excelentes características de CUBIERTAS DE PLACAS - CLASE 2, TIPO II, ASTM D1049
envejecimiento y resistencia a la intemperie. La abertura en SC4 2,75 x 4,4 x 10,75 (70 x 112 x 273), 1 (25,4) extensión abertura 1,4 (0,5)
SC5 3 x 6 x 10 (76 x 152 x 254), 2 (51) extensión abertura 2 (0,9)
el extremo superior de la ranura fija la tapa al terminal. Las
SC6 3 x 6 x 10 (76 x 152 x 254), 1,25 (32) extensión abertura 1,4 (0,5)
aberturas anchas que se extienden a lo largo de la ranura SC6G 3 x 6 x 10 (76 x 152 x 254), 1,25 (32) extensión abertura 1,4 (0,5)
brindan protección adicional sobre la conexión.

www.sps.honeywell.com
67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
www.sps.honeywell.com
MANTAS AISLANTES
ESTILO OJAL
ALTA CALIDAD. Las mantas SALCOR® Tipo II de Salisbury están
confeccionadas con la más alta calidad disponible en la actualidad.
Mantendrán su color y flexibilidad y las propiedades físicas y la rigidez
dieléctrica requeridas por la norma ASTM, por más tiempo que cualquier
otra manta en el mercado.

RESISTENTES A LA ACCIÓN DEL OZONO. Las mantas anaranjadas


SALCOR® se fabrican a partir de una mezcla desarrollada de EPDM de
primera calidad, que es naturalmente resistente al ozono. Esta mezcla
de EPDM de primera calidad ofrece una excelente flexibilidad, similar a
la de una manta de goma natural Tipo I. Esto asegura que las mantas
SALCOR® Tipo II de Salisbury pasarán las pruebas de ozono ASTM D
1048.
Las MANTAS AISLANTES ESTILO OJAL fueron diseñadas para fijarse
fácilmente al lugar deseado usando broches para mantas, botones a
presión o correas (disponibles en la página C-9). Las mantas con ojales
son flexibles y cuentan con un borde con doblez reforzado y ojales para
mayor resistencia a los desgarros y roturas.
Nuestro ESTILO CON CREMALLERA (ZIP) cuenta con tiras de gancho
de una pulgada de ancho que están cosidas a la manta con doble costura
con hilo de nailon, por lo tanto, la instalación y extracción es segura y
rápida.

N.º CAT OJALES/ ASTM TIPO TAMAÑO COLOR PESO EA.


estilo Clase pul (mm) lb (kg)
12 28 2 II 22 x 22 (559 x 559) Negro 3 (1,4)
13 28 4 II 22 x 22 (559 x 559) Anaranjado 3 (1,4)
13-10 10 4 II 22 x 22 (559 x 559) Anaranjado 3 (1,4)
400E 6 2 II 27 x 36 (686 x 914) Negro 6 (2,3)
1000E 6 4 II 27 x 36 (686 x 914) Anaranjado 6 (2,3)
1001E 6 4 II 27 x 36 (686 x 914) Negro 6 (2,3)
300E* 6 2 I 36 x 36 (914 x 914) Negro 8 (3,6)
Borde con doblez reforzado 900E 6 4 II 36 x 36 (914 x 914) Anaranjado 8 (3,6 )
901E 6 4 II 36 x 36 (914 x 914) Negro 8 (3,6)
1500 28 2 II 36 x 36 (914 x 914) Negro 8 (3,6)
1700 28 4 II 36 x 36 (914 x 914) Anaranjado 8 (3,6)

ESTILO CON CREMALLERA


183OS Cremallera 4 II 18 x 36 (457 x 914) Anaranjado 3,5 (1,6)
900EV Cremallera 4 II 36 x 36 (914 x 914) Anaranjado 8,5 (3,9)
1000EV Cremallera 4 II 27 x 36 (686 x 914) Anaranjado 8,1 (3,7)

TODAS LAS MANTAS CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES ASTM D1048 ACTUALES.
*MANTAS QUE CUMPLEN CON IEC TIPO I.
MANTASAISLANTES
MANTAS AISLANTES
ESTILO RANURADO
ESTILO RANURADO Y SIN
Y SIN OJALES
OJALES

Las MANTAS AISLANTES DE ESTILO RANURADO están hechas de


goma SALCOR® Tipo II y diseñadas para proporcionar mayor versatilidad y
flexibilidad de cubrimiento en situaciones especiales. Úselas para cubrir
broches de costuras y brazos transversales con aisladores o en cualquier
lugar donde un alambre, broche o saliente interfiera con la colocación
adecuada de otros dispositivos utilizados para cubrir.
Existen tres tamaños disponibles con bordes con doblez y ojales reforzados
que se pueden asegurar con broches para mantas, botones a presión o
correas (disponibles en la página C-9). Nuestra manta ranurada de 36" (914
mm) también está disponible con orificios centrales de 2" (51 mm) o 4,5"
(114 mm) y con gancho (estilo cremallera).
Nuestro ESTILO CON CREMALLERA (ZIP) cuenta con correas de gancho
de una pulgada de ancho que están cosidas a la manta con doble costura
con hilo de nailon, haciendo que la instalación y la extracción sean seguras
y rápidas.
Las MANTAS AISLANTES SALISBURY SIN OJALES están disponibles
en Clase 2 y Clase 4 en dos tipos de material: goma natural Tipo I y
SALCOR® Tipo II, que es un polímero altamente flexible y resistente con
excelentes cualidades de envejecimiento y resistencia a la intemperie.

Las mantas aislantes Salisbury cuentan con un borde con doblez reforzado
para mayor resistencia al desgarro y a las roturas.

VENTAJA SALISBURY
La manta Salisbury está fabricada con materiales que se miden con
precisión en un sistema de pesaje automatizado para garantizar la
coherencia de un lote a otro. 300
(36 x 36)
Las mantas VALUE SALCOR® durarán más y brindarán el máximo valor y
protección. No todas las mantas de goma se fabrican de la misma manera.

N.° CAT. OJALES ASTM TIPO TAMAÑO COLOR PESO EA.


Clase pul (mm) lb (kg)
MANTAS ESTILO RANURAS
14 28 2 II 22 x 22 (559 x 559) Negro 2,5 (1,1)
15 28 4 II 22 x 22 (559 x 559) Anaranjado 2,5 (1,1)
15-1 28 4 II 22 x 22 (559 x 559) Negro 2,5 (1,1)
1100 28 2 II 36 x 36 (914 x 914) Negro 7 (3,2)
1300 28 4 II 36 x 36 (914 x 914) Anaranjado 7 (3,2)
1301 28 4 II 36 x 36 (914 x 914) Negro 7 (3,2)
1302 2” de orificio 4 II 36 x 36 (914 x 914) Anaranjado 7 (3,2)
1304 4,5” de orificio 4 II 36 x 36 (914 x 914) Anaranjado 7 (3,2)
MANTAS ESTILO RANURAS CON CREMALLERA
1300V Cremallera 4 II 36 x 36 (914 x 914) Anaranjado 7 (3,2)
MANTAS SIN OJALES
186 - 4 II 18 x 36 (457 x 914) Anaranjado 3,5 (7,7)
300* - 2 I 36 x 36 (914 x 914) Negro 8 (3,6)
TODAS LAS MANTAS CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES ASTM D1048 ACTUALES.
*MANTAS QUE CUMPLEN CON IEC TIPO I.

www.sps.honeywell.com
MANTASPARA
MANTAS PARABAJA
BAJATENSIÓN
TENSIÓNYYTAPETES
TAPETESAISLANTES
AISLANTES PARA
PARA TABLERO
TABLERO ELÉCTRICO
ELÉCTRICO
CON Y SIN
CON Y SINGANCHO
GANCHO
Las MANTAS AISLANTES PARA BAJA TENSIÓN están hechas de
goma SALCOR® Tipo II y disponibles con o sin gancho (estilo Zip o
liso), tal como se indica en la tabla a continuación.

Cubrir equipos energizados es más fácil que nunca con las mantas
con cremallera de Salisbury. Nuestro ESTILO CON CREMALLERA
(ZIP) cuenta con tiras de gancho de una pulgada de ancho que se
cosen dos veces a la manta con hilo de nailon, por lo que la instalación
y extracción es segura y rápida. Las mantas con cremallera se pueden
fabricar para adaptarse a requisitos especiales.

El TAPETE AISLANTE PARA TABLERO ELÉCTRICO se coloca


permanentemente frente al tablero de distribución, centros de control
de motores y otros aparatos de alta tensión para brindar protección
personal a los trabajadores. También se utiliza cuando se trata de
enrollar y desenrollar bobinas, y cuando se añaden o sustituyen
conductores. Hecha de material Tipo II de alta calidad, el tapete
aislante de Clase 2 tiene un grosor de 1/4” (6,4 mm) y se prueba a 20
kV; por otro lado, el tapete aislante de Clase 4 tiene 1/2” de espesor y
se prueba a 40 kV. Los tapetes aislantes cumplen con las
especificaciones ASTM D178, Clase 2 y Clase 4. La superficie
corrugada actúa como una huella de seguridad al tiempo que reduce
Instalación de una manta con cremallera
la posibilidad de incrustaciones de partículas metálicas. Los tapetes
aislantes para tableros eléctricos de Clase 2 están disponibles en
rollos de 25 yardas o cortados a medida para longitudes
especificadas, mientras que las esteras de Clase 4 se venden solo en
rollos de 20 yardas.
TODAS LAS MANTAS CUMPLEN CON LAS ESPECIFICACIONES
ASTM D1048 ACTUALES.
El transportador enrollable / de vinilo R96 se recomienda como
barrera de suelo para proteger las mantas durante la inspección
visual.

N.º CAT. ESTILO ASTM TIPO TAMAÑO COLOR PESO EA


Clase pul (mm) lb (kg)
1212YLV Crem. 0 II 12 x 12 (305 x 305) Amarillo 1 (0,45)
1212YLVNV Liso 0 II 12 x 12 (305 x 305) Amarillo 1 (0,45)
1236YLV Crem. 0 II 12 x 36 (305 x 914) Amarillo 1,5 (0,68)
1236YLVNV Liso 0 II 12 x 36 (305 x 914) Amarillo 1,5 (0,68)
1818YLV Crem. 0 II 18 x 18 (457 x 457) Amarillo 1,1 (0,48)
1818YLVNV Liso 0 II 18 x 18 (457 x 457) Amarillo 1,1 (0,48)
1836YLV Crem. 0 II 18 x 36 (457 x 914) Amarillo 1,5 (0,68)
1836YLVNV Liso 0 II 18 x 36 (457 x 914) Amarillo 1,5 (0,68)
Sección transversal 3636YLV Crem. 0 II 36 x 36 (914 x 914) Amarillo 2,.2 (1,0)
Del tapete aislante 3636YLVNV Liso 0 II 36 x 36 (914 x 914) Amarillo 2,2 (1,0)
TAPETE AISLANTE PARA TABLERO ELÉCTRICO
N.º CAT. DIMENSIONES PESO
pul (mm) lb (kg)
M24-2 1/4 x 24” (6 x 610) 9 (4,1)
M30-2 1/4 x 30” (6 x 762 ) 12 (5,4)
M36-2 1/4 x 36” (6 x 914 ) 15 (6,8)
M48-2 1/4 x 48” (6 x 1219 ) 18 (8,2)
M36-4* 1/2 x 36” x 60 pies de largo (12 x 914 mm x 18.3 m de largo) 684 (307,8)
Todas las esteras para tableros eléctricos cumplen con las normas ASTM D178 actuales.
*Se vende solo en rollos completos.
BARRERA DE SUELO
R96 Transportador enrollable de vinilo / barrera de suelo 3,5 (1,6)

AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8


MANTAS ENROLLABLES Y DELANTALES AISLANTES
MANTAS ENROLLABLES Y DELANTALES AISLANTES

Salisbury ha hecho todo lo posible para proteger a los trabajadores de los


peligros eléctricos que ocasiona la baja tensión y ahora ofrece mantas
enrollables y delantales aislantes. Las MANTAS ENROLLABLES y los
DELANTALES AISLANTES de Salisbury están hechos de goma Tipo II
reforzada con tela de alta resistencia en colores únicos, haciendo que un
trabajador sea fácil de identificar y altamente visible en el área de trabajo.
Las mantas enrollables y los delantales aislantes de goma Tipo II de
Salisbury cumplen con las normas ASTM F2320.

La línea de MANTAS ENROLLABLES DE SALISBURY incluye un material


de PVC CLARO Clase 1 (7500 v) que permite una visibilidad completa, y
que al mismo tiempo proporciona las propiedades aislantes necesarias para
cumplir con las normas ASTM F1742.

Las MANTAS ENROLLABLES se pueden cortar fácilmente a la medida para


adaptarse a cada aplicación en el lugar de trabajo. Esto minimiza la cantidad
de diferentes tamaños y formas de mantas para alta tensión que de otro
modo tendrían que llevarse de un trabajo a otro. Cada manta viene en un
conveniente rollo de 36" de ancho, 30 pies de largo.

Todas las clases de mantas enrollables son fáciles de cortar y flexibles a -40
°F/C; son altamente resistente a perforaciones y desgarros; cada clase de
manta también es resistente a las llamas (autoextinguible), al aceite y a la
acción del ozono.

El DELANTAL AISLANTE incluye dos correas de malla Nomex® y dos


correas de cintura Nomex® con hebillas no metálicas. Todas las correas
están unidas con costuras reforzadas e hilo Nomex®. El delantal aislante
tiene correas que se pueden abrochar alrededor de la espalda y alrededor
del cuello, lo cual les brinda a los usuarios un ajuste cómodo y de apoyo. Las
correas son ajustables para que un único tamaño se adapte a la mayoría de
los usuarios. El delantal mide 42” desde la parte superior de la pechera y
tiene un ancho total de 30” para envolver el frente de la mayoría de los
trabajadores. Use estos delantales donde exista la posibilidad de contacto
accidental con equipos o líneas energizadas. Estos productos no están
diseñados para un contacto intencional con equipos energizados.

N.º CAT. ASTM TIPO TAMAÑO COLOR PESO EA.


Clase pies (m) lb (kg)
MANTAS ENROLLABLES
RLB00 00 II 3’ x 30’ (0,9 x 9) Marrón 20 (9)
RLB0 0 II 3’ x 30’ (0,9 x 9) Amarillo 26 (11,8)
RLB1 1 II 3’ x 30’ (0,9 x 9) Amarillo / 36 (16,4)
Anaranjado
RLBPVC1 1 - 3’ x 30’ (0,9 x 9) Transparente 48 (21,7)
RLBPVC1-48 1 - 4’ x 50’ (1,2 x 15,24) Transparente 60 (27,3)

DELANTALES AISLANTES
APR00 00 II Un tamaño para todos Marrón 1,95 (0,88)
APR0 0 II Un tamaño para todos Amarillo 2,53 (1,15)
APR1 1 II Un tamaño para todos Amarillo / 3,5 (1,59)
Anaranjado

Las mantas enrollables se pueden cortar fácilmente a la medida


y adaptarse a aplicaciones personalizadas para cada trabajo.

www.sps.honeywell.com
MANTAS
MANTAS PARAPARA SUPRESIÓNDE
SUPRESIÓN DE ARCO
ARCO

Las MANTAS DE PROTECCIÓN CONTRA ARCO SALISBURY DE HONEYWELL


están disponibles en tamaños de 4’ x 5’ y 4’ x 8’. A su vez, cada tamaño está disponible
en clasificaciones de 15 kA o 40 kA. Las mantas de 15 kA incluyen tiras convenientes
y las mantas de 40 kA incluyen ojales para mantener fácilmente la manta en su lugar.
Estas nuevas mantas se venden individualmente, con una bolsa de almacenamiento,
o con una bolsa de almacenamiento y un juego de correas.

La manta de supresión de arco se utiliza como barrera para la protección contra los
efectos explosivos e incendiarios de arcos eléctricos y destellos. Estas descargas
eléctricas peligrosas pueden ser causadas por fallas en cables, en empalmes y
conexiones de cables y en terminales de transformadores, o pueden ser generadas por
la operación de interruptores, disyuntores y pararrayos. La manta se puede utilizar para
proteger a los trabajadores en bóvedas subterráneas, patios de distribución y otros
lugares donde los equipos eléctricos presenten un riesgo de exposición a descargas
eléctricas explosivas.

NOTA: Estos productos no eliminan ni reducen los requisitos de uso de un


equipo de protección personal adecuado para la protección contra arco
eléctrico.

ADVERTENCIA: Debido a la imprevisibilidad de los arcos eléctricos, es


posible que la manta protectora contra arco (APB) no contenga
totalmente el arco y los destellos, sino que solo reduzca o limite los
efectos explosivos e incendiarios. Los APB correctamente instalados pueden
reducir el riesgo de lesiones por la explosión y el calor. Sin embargo, no
proporcionan ninguna protección personal para los oídos, los ojos, la inhalación
de humo, la inhalación de gases peligrosos o las quemaduras.

ADVERTENCIA: Las mantas protectoras contra arco no están diseñadas


para protección de aislamiento eléctrico. Utilizar una manta protectora
contra arco como protección de aislamiento eléctrico puede provocar
lesiones graves o la muerte.

CUMPLE CON LA NORMA ASTM F2676 Norma ASTM para Pruebas de mantas contra arco
Las mantas protectoras contra arco se utilizan en muchas aplicaciones eléctricas para proteger a los trabajadores que están ubicados cerca de piezas
eléctricas energizadas. Si bien estas mantas se han utilizado durante años, no ha habido criterios de prueba para su evaluación. Se utiliza una norma
internacional ASTM para determinar la efectividad de las mantas protectoras para suprimir el efecto combinado de un arco eléctrico y una explosión de
arco. Esta norma brinda a las compañías la capacidad de evaluar las mantas con una norma repetible que se puede realizar en muchos laboratorios
de pruebas utilizando un arco eléctrico y una cámara de alta velocidad.

N.° CAT DIMENSIONES DESCRIPCIÓN PESO EA.


pul (mm) lb (kg)
ARC45-15 48 x 60 (1.219 x 1.524) Clasificación de 15 kA - azul marino 10 (4,5)
ARC45-40 48 x 60 (1.219 x 1.524) Calificación de 40 kA - gris / caqui 10 (4,5)
ARC48-15 48 x 96 (1.219 x 2.438) Clasificación de 15 kA - azul marino 15 (6,8)
ARC48-40 48 x 96 (1.219 x 2.438) Calificación de 40 kA - gris / caqui 15 (6,8)
-Agregue el sufijo “p” para incluir la bolsa de - Agregue el sufijo “pS” para incluir la bolsa de almacenamiento y las correas.
almacenamiento.
- Agregue el sufijo “C” para incluir el recipiente p4. - Agregue el sufijo “CS” para incluir el recipiente p4 y las correas de amarre.

ARC142 1 x 42 (25,4 x 1.067) Correa de kevlar simple con hebilla


ARC142-K16 - Kit de correas ARC48 con 16 hebillas 4 (1,8)
ARC142-K12 - Kit de correa ARC45 con 12 hebillas 3 (1,4)
P4 7 x 37 (178 x 940) El recipiente tiene capacidad para 1-4 mantas con tamaño 3,5 (1,6)
máx. de 36” (914 mm)

AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8


ACCESORIOS PARA
ACCESORIOS PARA LAS MANTAS
LAS MANTAS
BROCHES DE ABRAZADERA
BROCHES DE ABRAZADERA
Además de otros usos en la industria de productos utilitarios, los BROCHES DE
ABRAZADERA PARA MANTAS se pueden usar de manera efectiva para sujetar
mantas aislantes y cubiertas de goma en su lugar. Los resortes se utilizan para tensar,
mientras que los orificios adicionales en el cuerpo del broche se utilizan para sujetar
los conductores y evitar que la manguera se deslice.

El BROCHE PARA MANTAS Salisbury 21 se ha mejorado para convertirlo en el


broche más versátil del mercado. Aunque el broche 21 siempre se abre para
adaptarse a casi cualquier ancho necesario, se ha rediseñado para abrirse a 5 1/2
pulgadas completas. Esto lo convierte en el broche de plástico estándar más ancho
de la industria. Para adaptarse a la aplicación con un bastón aislante, los extremos
del broche se han afilado para encajar en el extremo de una pinza de sujeción de
cualquier marca. Esto permite que el broche 21 se instale en línea con el bastón
aislante. Para aplicaciones donde sea necesario un ángulo de aplicación y remoción
de 90 grados, el broche HS21 probado en el tiempo justifica lo que vale. Busque el
nuevo broche 21 que se suministrará con su próximo pedido de broches.

Los broches para mantas están hechos de nailon reforzado con fibra de vidrio o de
maderas duras sin astillas. La mayoría de los broches tienen puntas de goma
moldeadas para aumentar la resistencia al deslizamiento.

N.º CAT. DESCRIPCIÓN LARGO APERTURA DE PESO EA.


pul (mm) MORDAZA lb (kg)
pul (mm)
ABRAZADERAS DE MADERA
20 Madera con fuelle de broche 8,5 (216) 4,75 (121) 0,33 (0,15)
25 Madera con fuelle de broche 7 (178) 1,6 (41) 0,25 (0,11)
26 Madera con fuelle de broche 10 (254) 7 (178) 0,5 (0,23)
YN20 Madera con agarre seguro 8,5 (216) 4,75 (121) 0,33 (0,15)

ABRAZADERA DE NAILON
HS21 Nailon con fuelle de broche 9,5 (241) 5 (127) 0,37 (0,17)
21 Nailon con fuelle de broche 9,5 (241) 5 (127) 0,37 (0,17)


Los broches de abrazadera ayudan a que la


manguera de línea no se deslice.

Broche para manta Salisbury 21

www.sps.honeywell.com
ACCESORIOS PARA LAS MANTAS
      
SUJETADORES
  
Los BOTONES PARA 
MANTAS están  diseñados
   
para asegurar
 
las mantas aislantes de estilo ojal. El botón B1, hecho 
de plástico
anaranjado, se pasa a través del ojal presionando con el pulgar la
Los BOTONES PARA MANTAS están diseñados para asegurar
cabeza grande. Los botones bidireccionales de poliestireno
las mantas aislantes de estilo ojal. El botón B1, hecho de plástico
anaranjado brillante B23 se insertan en los ojales para su uso con
anaranjado, se pasa a través del ojal presionando con el pulgar la
un bastón aislante de abrazadera de la pistola de clavos o un
cabezaaislante
bastón grande. Los botones
del interruptor bidireccionales
de servicio estándar. de poliestireno
anaranjado brillante B23 se insertan en los ojales para su uso con
un bastón aislante de abrazadera de la pistola de clavos o un
Los BOTONES
bastón aislanteMAGNÉTICOS
del interruptorPARA MANTAS
de servicio están diseñados para
estándar.
usarse en los ojales de mantas aislantes cuando se cubren porciones
energizadas en áreas difíciles de cubrir como soportes de plataforma,
Los BOTONES
cubículos, tablerosMAGNÉTICOS PARA MANTAS
eléctricos y subestaciones. están cuatro
Se montan diseñados
imanespara
flotantes permanentes entre placas de acero niqueladas. Puede
usarse en los ojales de mantas aislantes cuando se cubren porciones aplicarse
manualmente,
energizadas en conáreas
guantes de goma
difíciles o con una
de cubrir comopistola.
soportes de plataforma,
cubículos, tableros eléctricos y subestaciones. Se montan cuatro imanes
Las CORREAS
flotantes TY tienen
permanentes 14”placas
entre (356 mm) y 30” niqueladas.
de acero (762 mm) dePuede
largo yaplicarse
están
hechas de correas
manualmente, conde goma de
guantes de 1goma
1/2” (38 mm)
o con unadepistola.
ancho con sujetadores
de gancho fijados en cada extremo. El trabajador simplemente envuelve
laLas
correa TY alrededor
CORREAS de la14”
TY tienen manta
(356colocada
mm) y 30”y presiona
(762 mm)losdeextremos del
largo y están
gancho juntos. Comuníquese con su representante local de Salisbury
hechas de correas de goma de 1 1/2” (38 mm) de ancho con sujetadores para
obtener
de ganchocorreas TY en
fijados de cada
longitud personalizada.
extremo. El trabajador simplemente envuelve
la correa TY alrededor de la manta colocada y presiona los extremos del
gancho juntos. Comuníquese con su representante local de Salisbury para
N.º CAT correas TY de longitud
obtener DESCRIPCIÓN
personalizada. LARGO
pul (mm)
B1 Botón a presión, anaranjado 1oz (0,03)
B23 Botón bidireccional, anaranjado 1 oz (0,03)
N.º CAT
MB6 DESCRIPCIÓN
Botón magnético para mantas LARGO
7 oz (0,2)
TY14 Correas TY, 14” (356 mm) de largo pul (mm)
2 oz (0,06)
B1
TY30 BotónTY,a 30”
Correas presión, anaranjado
(762 mm) de largo 1oz (0,03)
4 oz (0,12)
B23 Botón bidireccional, anaranjado 1 oz (0,03)
MB6 Botón magnético para mantas 7 oz (0,2)
TY14 Correas TY, 14” (356 mm) de largo 2 oz (0,06)
TY30 Correas TY, 30” (762 mm) de largo 4 oz (0,12)
ACCESORIOS PARA MANTAS
ALMACENAMIENTO

Los RECIPIENTES PARA MANTAS están moldeados en polietileno de alto


impacto anaranjado brillante para proteger las mantas aislantes cuando no
se usan. Una tapa ajustada está asegurada al recipiente a través de una
cuerda de polipropileno.

El RECIPIENTE PARA MANTAS P4H de Salisbury revoluciona la forma en


que almacenará sus mantas. El recipiente p4h tiene un diseño más resistente
que el p4 normal, con patas integradas para evitar que el recipiente se mueva
mientras se transporta en camión o se almacena en el lugar de trabajo. El
mango ergonómico recorre toda la longitud del recipiente, lo que facilita
mucho la elevación y el transporte de hasta cuatro mantas de 36” x 36”. Se
proporcionan ranuras dentro del recipiente para permitir que se asegure en
cubos o en camiones.

Los ENROLLADORES DE MANTAS proporcionan un medio seguro y


conveniente para proteger las mantas de daños durante el transporte o
almacenamiento. Fabricado con vinilo resistente de 18 oz con solapas
laterales para confinar las mantas en su posición y evitar daños en los bordes.
Dos pesadas correas de tela de 33” con hebillas cierran el enrollador e
incluyen un asa tejida para el transporte.

CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO: cuando se almacena más de una


manta, el método más conveniente de carga es enrollar e insertar cada manta
en el recipiente de forma independiente. Cuando necesite usarlas, podrá
retirar una sola manta sin retirar las demás. Para una vida útil máxima, nunca
doble, arrugue ni comprima las mantas aislantes mientras estén
almacenadas.

SE ADAPTA A MANTA DIMENSIONES PESO EA.


N.º CAT. DESCRIPCIÓN CAPACIDAD
DE TAMAÑO MÁX. pul (mm) pul (mm) lb (kg)
P2 Recipiente 36 (914) 5 x 37 (127 x 940) 1-2 mantas 2 (0,9)
P3 Recipiente 36 (914) 6 x 37 (152 x 940) 1-3 mantas 3 (1,4)
P4 Recipiente 36 (914) 7 x 37 (178 x 940) 1-4 mantas 3,5 (1,6)
P4H Recipiente 36 (914) 7 x 37 (178 x 940) 1-4 mantas 3,5 (1,6)
P6 Recipiente 36 (914) 9 x 37 (229 x 940) 1-6 mantas 5 (2,3)
P3-47 Recipiente 46 (1168) 6 x 47 (152 x 1.194) 1-2 mantas 4 (1,8)
22 Enrollador (vinilo) 22 (559) 56 x 42 (1.651 x 1.067) 1-4 mantas 1,5 (0,68)
36 Enrollador (vinilo) 36 (914) o 46 (1168) 67 x 55 (1.702 x 1.397) 1-4 mantas 2,5 (1,1)
46 Enrollador (vinilo) 36 (914) o 46 (1168) 70 x 55 (1.778 x 1.397) 1-4 mantas 4 (1,8)

www.sps.honeywell.com
Tipo de protectores Electrodo interior Electrodo de puesta a tierra exteriorA
energizado para todas las Examen de prueba Pruebas de descargas
pruebasA eléctricas y fugas
Protectores de línea y conectores del Barra o tubo de metal redondo. El electrodoB completo debe estar Almohadilla conductora flexible de 4 x
protector de línea separado de las aberturas a través de las 6” colocada alternativamente en todas
cuales sobresale el electrodo energizado las superficies exteriores y a través de
Cubiertas de aisladores y cubiertas de Ensamblaje máximo de conductor, hardware durante la prueba solo cuando sea la abertura del conductor de la
extremo cerrado y aislante para el cual se aproxima una necesario para evitar descargas protección y las juntas del sistema de
maqueta nominal o similar, incluido el eléctricas. Por lo tanto, toda el área de protección ensambladas separadas de
mandrilC de material conductivoD cada cubierta debe probarse de la manera las abertura a través de las cuales
más práctica posible.. sobresale el electrodo energizado
durante la prueba solo cuando sea
necesario para evitar descargas
eléctricas en los extremos exteriores .
Protectores de circuitos, broches de
E
Tubo metálico redondo, mandril de
cumbrera y cubiertas de contactos de fabricaciónC o tubos metálicos pequeños en
interruptores racimo.D

Protectores de brazo Tubo de metal redondo o rectangular o


Cubiertas de secciones recortadas mandril fabricadoDC. Sección recortada más
grande con conductores desnudos cubiertos
con manguera de línea de igual clasificación
a una maqueta similar que incluya un
mandrilC de material conductorD.

Barrera estructural Se ha encontrado que las láminas de metal


rectangulares de aproximadamente 3 mm
(0.06”) de espesor, con bordes y esquinas
suavemente redondeadas son satisfactorias
para este propósito. También son satisfacto-
rios los electrodos de fieltro húmedo o de
esponja.

Reimpreso, con el permiso adecuado, de ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428.
Si así lo desea, puede obtener una copia de la norma completa en ASTM, www.astm.org

www.sps.honeywell.com
www.sps.honeywell.com
      %  
PROTECTORES Y CUBIERTAS DE PLÁSTICO AISLANTES
 
!$"!%#!& 
Los PROTECTORES Y LAS CUBIERTAS están diseñadas para aplicaciones de
$) 3$#2$)( contacto con cepillo. Todos los protectores se pueden acoplar para cubrir
")   3$ )%#0- "1*( 
! / (+5 +)** ((
( *( %)
cualquier longitud requerida.
!
+)*

* ((
/ 
Los protectores y cubiertas están disponibles en tres grados diferentes: Grado 1
       %.)()
"1*( )'+$% con mangos de bastón aislante unidos para su aplicación y extracción; Grado 2
        )$
#%#$*0$)
con ojales para bastones aislantes de pistola de clavos estándar; y Grado 3 sin
     %#%()+"*%
+$)& %
ojales. Los protectores están diseñados para encajar unos dentro de otros o para
     #) %
)*(%"
almacenar.
    "*(%%
%)#*( ")%(*+()&(+$,"%())+&( %()'+"%),"%()+)%
Los protectores y las cubiertas están hechos de dos termoplásticos anaranjados
#0- #%)&("&+)** ((%),"%()+)%#0- #%))
$(($ )&(%* )&(%* )+$ )$%)*0$ diferentes: el Tipo I es un plástico ABS estándar de alto impacto para clima frío
")  )&(&%*$ ")))$+)&(%* 
y el Tipo III es un material ABS / PVC resistente a la intemperie cuyas ventajas
Reimpreso, con el permiso adecuado, de ASTM International, 100 Barr son la resistencia a la tracción y al impacto, la dureza, la estabilidad frente a la
Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428. Si así lo desea, puede acción de los rayos UV y la resistencia a las llamas.
obtener una copia de la norma completa en ASTM, www.astm.org
SIEMPRE SIGA LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD DE SU COMPAÑÍA.

El equipo aislante de goma está limitado de manera realista al material de Clase 4 de las normas de especificación de diseño. El equipo de protección de
plástico ha sido diseñado para superar estas tensiones y proporcionar un grado satisfactorio de protección al trabajador. Existen grandes diferencias en los
criterios de uso entre el equipo de protección de goma y plástico. Cada guante, manga u otro artículo de equipo aislante de goma tiene un factor de seguridad
dado para cada tensión de fase a fase en la que se puede utilizar y la clase o tensión de prueba a la que se prueba. El equipo de protección de plástico, por
otro lado, está diseñado para proporcionar un factor de seguridad satisfactorio solo cuando se usa en una exposición de fase a puesta a tierra. Si la exposición
es de fase a fase, entonces solo se proporciona un factor de seguridad satisfactorio si la exposición es de fase cubierta a fase cubierta.

     

Los PROTECTORES DE BRAZO TRANSVERSAL están disponibles en dos


estilos diferentes: el tipo broche 1370 y el tipo poste 1371. Se utilizan para evitar
que los alambres de amarre entren en contacto con los brazos transversales
durante las operaciones en la línea directa. Se proporcionan dos amarres
diferentes: una cuerda de neopreno y una cuerda de polipropileno. Ambos están
asegurados en las ranuras provistas en el ojal. El modelo de tipo poste tiene un
cierre automático de espacios que cubre la abertura de la ranura del aislador
sobre el extremo del brazo.

El PROTECTOR DE BRAZO TRANSVERSAL SLIDE-ON 736PH se aplica


deslizando la cubierta sobre el brazo desde el extremo usando la pistola hasta
que la unidad se trabe en los broches aislantes. La cubierta se superpone en la
parte superior y tiene muescas para facilitar la aplicación y extracción.

Ambos protectores están hechos de plástico de alto impacto anaranjado ABS


Tipo I para climas fríos. Estos protectores tienen una tensión nominal de 36,6
kV*.

*Ø protegido a Ø protegido.

& U, +*!(!^& !%&+!'&+ $+,&+!^& (+' 


CH?@@ +,% ?5>:
 $;8=.,=8;=298+;*C8=;*7<?.;<*58+;8,1. JJ JJ    
+7363BF334D3LAFD3@EH7DE3>J
 $;8=.,=8;=298+;*C8=;*7<?.;<*58+;8,1.
J    
( )DAF75FAD4D3LAFD3@EH7DE3>67E>;L3@F7 Y GY G   
+&&*#&*')&++&)**+[%')&&**^%*+$
PROTECTORES DE POSTES AIR GAP®

Los PROTECTORES DE POSTES se instalan antes de colocar nuevos postes para


proteger contra el contacto accidental de la línea. También protegen contra el contacto Protectores de
con postes al personal que está trabajando en canastillas aisladas o en plataformas. postes Air Gap®
Los protectores de postes están hechos de termoplástico anaranjado de alto impacto de Clase 5
Tipo I ABS para climas fríos. Los protectores de postes Salisbury cuentan con el diseño
único Air Gap®. Los orificios uniformemente espaciados minimizan la cantidad de área
de superficie que entra en contacto con el poste. Esto proporciona un aislamiento
adicional para mantener las fugas eléctricas al mínimo. Cuando se utilizan dos
protectores de postes para cubrir longitudes más largas, los orificios Air Gap® se
encajan "bloqueando" los dos juntos con una amplia superposición. Esta es una
característica exclusiva de los protectores de postes Salisbury. El diseño Air Gap®
también permite el flujo de aire entre este y el circuito, lo que minimiza la condensación
de humedad y la acumulación de contaminación.

Todos los protectores de postes Salisbury incluyen mangos de cuerda perforados


para una fácil aplicación. Se deben usar protectores de postes para el contacto con
cepillo. La abertura debe estar alejada de posibles contactos de línea, siempre que sea
posible. Los protectores de postes deben alma cenarse en interiores para evitar la
exposición prolongada a los rayos UV y pueden limpiarse con una solución de
detergente tibia.

El protector de postes 21936 incluye


un corte para dejar espacio libre para
una base aislante de circuito de línea
que está montada en los postes de
servicios públicos.

La memoria resistente mejora el agarre cuando se aplica al poste


de servicios públicos. El protector de poste tiene propiedades de
alto impacto adecuadas para el servicio en climas fríos.

www.sps.honeywell.com
 VERSA
PROTECTORES  
®   
Y PROTECTORES LINK®
@ @

%AE %'$))$'( +'(P - !$( %'$))$'(


%"'$P GF;>;L3@ 7>3;D7 3EQ5A?A>3D7E;EF7@5;36;7>P5FD;5367>
B>OEF;5A B3D3 BDABAD5;A@3D G@ H3>AD 3;E>3@F7 FAF3>  ?4AE
BDAF75FAD7EF;7@7@G@6;O?7FDA67^KG@3347DFGD3;@F7D;AD
7@8AD?36793@5:AB3D3?3@F7@7D7>BDAF75FAD7@EG>G93D

%AE%'$))$'(+'(P 5A@G@3F7@E;S@@A?;@3>67
  =.  7EFO@ 6;E7R36AE 67 ?A6A F3> CG7 E7 BG763@
35AB>3D 6AE BDAF75FAD7E B3D3 5G4D;D >3 ?3KADQ3 67 >3E
Sección transversal de los protectores 5A@EFDG55;A@7E674D3LAE 4DA5:7EKBAEF7EE;?B>7EK6A4>7E
Versa® y protectores Link®. 67=. -@3H7DE;S@?OE>;H;3@367^  67>BDAF75FAD
.7DE3 7EFO@63D 67  _ 7EFO 6;EBA@;4>7 7@ G@ ?3F7D;3>
D7E;EF7@F73>3;@F7?B7D;7,;BA"""+ ).

%AE %'$))$'( !# P  5A@ G@3 F7@E;S@ @A?;@3> 67


  =.  F;7@7@ 53D53E3E ;@F7D@3E K 7JF7D@3E CG7 E7
7JF;7@67@7@FA63EG>A@9;FG6B3D3;@5>G;D7JFD7?AE67B3D7<3
?35:AK:7?4D3 AEBDAF75FAD7E5A@75F36AEBDABAD5;A@3@
5G3FDA7EB7EAD7EEGB7DBG7EFAE67B>OEF;5A?OE3;D77@G@3
<G@F3

%AE$#)$'() E7GF;>;L3@7@BAEF7E:AD;LA@F3>7EK
H7DF;53>7EK5367@3E673;E>36AD7E67EGEB7@E;S@5G3@6AE7
GF;>;L3@ BDAF75FAD7E 67 >Q@73 67 B>OEF;5A 7@ 7> 5A@6G5FAD 
!75:A 67 B>OEF;5A ,;BA " + 5A@ A<3>7E  7> 5A@75FAD E7
363BF33>7JFD7?A?35:A67G@BDAF75FAD ;EBA@;4>77@6AE
5>3E;8;535;A@7E   =. K   =.  57BF3 3;E>36AD7E 67
4DA5:767 =.<G@FA5A@BAEF7EK5367@3E673;E>36AD7E

ZBDAF79;6A3ZBDAF79;6A
Las bolsas están disponibles en la página D-10.

N.° CAT. DESCRIPCIÓN TIPO CLASE DE TENSIÓN GRADO PESO EA.


ASTM lb (kg)
PROTECTORES VERSA®- 4,5’ (1,37 M)
1686 ABS Ojal I 4 2 8,8 (4,0)
1687 ABS Bastón 4’ I 4 1 10,8 (4,9)
1688 ABS Bastón 6’ I 4 1 11,8 (5,4)
2373 ABS/PVC Ojal III 4 2 8,8 (4,0)
2377 ABS/PVC Bastón 4’ III 4 1 10,8 (4,9)
2378 ABS/PVC Bastón 6’ III 4 1 11,8 (5,4)

PROTECTORES VERSA ®- 3,92’ (1,19 M)


2389 ABS/PVC Bastón 4’ III 4 1 6,1 (2,8)
2689 ABS/PVC Ojal III 4 2 8,1 (3,7)

PROTECTORES LINK®- 4,5’ (1,37 M)


1680 ABS Ojal I 6 2 10,5 (4,8)
1681 ABS Bastón 4’ I 6 1 12,5 (5,7)
1682 ABS Bastón 6’ I 6 1 13,5 (6,1)
2475 ABS/PVC Ojal III 6 2 10,5 (4,8)
2476 ABS/PVC Bastón 4’ III 6 1 12,5 (5,7)
2477 ABS/PVC Bastón 6’ III 6 1 13,5 (6,1)

CONECTORES TEE
2224 ABS Ojal I 6 2 7,8 (3,5)
2884 ABS Ojal I 5 2 6,0 (2,7)
TODOS LOS PROTECTORES ESTÁN PROBADOS SEGÚN ASTM F712
CUBIERTAS LIVIANAS PARA
    CONDUCTORES
  

%3E *')( !+#( %' $#*)$'( EA@ ;673>7E B3D3


5G4D;DFD3?AE>3D9AE5G3@6A7>B7EA7EG@35A@E;67D35;S@3F7@7D7@5G7@F3 
+7BG767@3B>;53D5A@9G3@F7E679A?3A5A@G@43EFS@3;E>3@F7678;4D3
67 H;6D;A  ;EBA@;4>7 5A@ A<3> B3D3 3B>;535;S@ 5A@ B;@L3E  EF3E 5G4;7DF3E
F;7@7@G@3F7@E;S@@A?;@3>67 =. >6;O?7FDA;@F7D;AD7E67^ EF7
BDA6G5FAE7BG7675A@75F3D5A@G@7CG;BA+3>;E4GDK675G4;7DF38>7J;4>75A@
6;O?7FDA;@F7D@A67 ^67>3E7A Las cubiertas para conductores se conectan
fácilmente con una manguera de plástico o de goma.
!/ *') !+#   %' $#*)$'+ 7E G@3 5G4;7DF3
5A@5>3E;8;535;S@67>3E767E7;EB;7E =. +73B>;535A@9G3@F7E67
9A?35G3@6AE7E;9G7@>3E@AD?3E>34AD3>7E3BDAB;363E67>35A?B3RQ3 
>6;O?7FDA;@F7D;AD7E67^ >ACG7>3:357TF;>B3D3G@33?B>;393?367
F3?3RAE675A@6G5FAD7E

>7J5>GE;HA]5A@75FAD FAB7^?A>6736A7@G@7JFD7?A7H;F3CG7>3E5G4;7DF3E
E7EGB7DBA@93@6GD3@F7>3;@EF3>35;S@ EFA7>;?;@37>F;7?BACG7E7B;7D67
5G3@6A>AE53?;A@7E6747@?AH7DE7B3D3D75A@75F3D>3EE755;A@7ECG7@A
E7 35AB>3DA@ 5ADD75F3?7@F7  EF3 5G4;7DF3 F3?4;P@ 7E 5A?B3F;4>7 5A@ >3
Exclusivo conector con tope 21826.
?3@9G7D367>Q@73679A?3+3>;E4GDK5A@6;O?7FDA;@F7D@A67 ^67>3E7
A

,A63E @G7EFD3E 5G4;7DF3E >;H;3@3E 7EFO@ :75:3E 67 BA>;7F;>7@A D7F;5G>36A


3@3D3@<36A673>F367@E;636,;BA"

BDAF79;6A3BDAF79;6A
& U, +*!(!^& $+ *' (+' 
C<8F@ ,&+!^&+,% ?5>:
*')&+ *')&+  "-
  Z E295BD13?>?:1<     
  Z E295BD13?>?C9>?:1<    
   5’ (1,5) Cubierta con bastón de fibra de vidrio de 4’ (1,2)     
  &:1<141@D14?B    

*')&+ *')&+  "-


  Z E295BD1    

+&&*#&*')&++&)**+[%')&&**^%+,&

Ojal adaptador 21234

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
www.sps.honeywell.com
CUBIERTAS PARA SUBESTACIÓN
"!  " !<
PROTECTORES
PROTECTORES DE LADEBARRA
LA BARRA COLECTORA
COLECTORA
La CUBIERTA PARA LA SUBESTACIÓN y el equipo de barrera se
utilizan durante el mantenimiento de rutina para evitar que ocurra un
contacto accidental. Este equipo de barrera se usa a menudo donde
las fallas de electricidad son difíciles de alcanzar y la ocurrencia de
contacto accidental es alta. Estas cubiertas se pueden aplicar con
guantes de goma o bastones aislantes. Están hechas de plástico
anaranjado Tipo I ABS. Este equipo no está diseñado para
aplicaciones de aislamiento, barrera permanente o
semipermanente. Estas cubiertas solo deben utilizarse para
proteger contra el contacto accidental. Estas cubiertas no deben
dejarse instaladas durante períodos prolongados de tiempo,
especialmente cuando están en contacto con un objeto conectado
a tierra y energizado.

Los PROTECTORES DE BARRAS COLECTORAS se enclavan


fácilmente entre sí. Para enclavar las unidades, determine la
longitud de la barra colectora que se cubrirá. Ubique una unidad en
la protección de la barra y luego la otra, colocándola sobre la primera
cubierta hasta que los orificios se enclaven a la longitud requerida.
Este protector tiene una tensión nominal de 36,6 kV *.
Protector de la barra colectora.
Los PROTECTORES DE LA BARRA COLECTORA “T” enclavan
El kit para el ojal está disponible en la página D-10. dos o tres protecciones de la barra colectora en las conexiones de
toma de la barra “T” y en ángulos de 90 grados. Para enclavar
unidades, primero coloque la protección de la barra. Luego, deslice
la protección en forma de “T” sobre la parte superior y bloquee los
orificios. Este protector tiene una tensión nominal de 36,6 kV*.

Los PROTECTORES DE LOS EXTREMOS DE LA BARRA


COLECTORA cubren los extremos de una barra en una
Protector de la barra colectora “T”. subestación sostenidos por aisladores de poste de estación. La
ranura y el orificio de agarre del aislador se pueden agrandar
fácilmente en el área con un cuchillo afilado. Esta cubierta también
tiene un cordón guía para un ajuste perfecto. Este protector tiene
una tensión nominal de 26,4 kV *.

*Ø protegido a Ø protegido.

>  ? ?  


/4+,, ? +"*'

  1. 1.  2 . . ' )>NEF;5A+D7E;EF7@F73;?B35FAE    
Protector del extremo de
la barra colectora.
01
 1. 1. 1 . .  )>NEF;5A+D7E;EF7@F73;?B35FAE    

 
  1. 1. 1  .  .  )&%$,%&$()*$,%"-&!#)#$!&,!   
#$(+%#!#*$+%+,$(,$!&)+*!/)+


,''+$'+(*',,'*++,\&(*''++_&+,% 

Todos los protectores de la barra colectora se pueden aplicar con guantes de goma o bastones aislantes. Comuníquese con su representante local de
Salisbury para comprar bastones aislantes o visite www.salisburybyhoneywell.com si desea obtener más información sobre nuestra línea de productos de
bastones aislantes. Use las mantas aislantes de goma Salisbury como cubiertas adicionales o alternativas en aquellas situaciones en las que se puedan
usar protectores de barras colectoras.
CUBIERTAS PARA SUBESTACIÓN
PROTECTOR DE MORDAZA Y BARRERA DEL INTERRUPTOR
PROTECTOR DE MORDAZA Y BARRERA DEL INTERRUPTOR

Los PROTECTORES DE LA MORDAZA DEL INTERRUPTOR aíslan la


mordaza del interruptor superior energizado y el aislador cuando se está
trabajando en la cuchilla del interruptor, el aislador inferior u otro equipo
desenergizado en frente del interruptor abierto. Estos protectores se deslizan
fácilmente sobre el aislador superior en los interruptores abiertos de la
subestación y se bloquean sobre la barra colectora. Los protectores de la
mordaza están hechos de plástico resistente a los rayos UV Tipo I. Salisbury
ofrece protectores de mordaza del interruptor con una potencia nominal de
26,4 kV* y 14,6 kV*.

La CUBIERTA DE LA MORDAZA DEL INTERRUPTOR 24219 proporciona


una barrera aislada con respecto a la mordaza del interruptor superior
energizado y el aislador cuando se trabaja en la cuchilla del interruptor, el
aislante inferior u otro equipo desenergizado en frente del interruptor abierto.
Esta protección se desliza fácilmente sobre el aislador superior en los
interruptores del gabinete de desconexión neutral de subestación abierta y
se bloquea sobre la barra colectora. La cubierta 24219 está hecha de plástico
de alto impacto Tipo I para climas fríos. Este protector tiene una tensión
nominal de 14,6 kV.

Las BARRERAS DEL INTERRUPTOR se deslizan entre los dos últimos


faldones en los aisladores de los postes o tapas de los broches del interruptor
de desconexión de la subestación. Esto bloquea la barrera en su lugar.
Cuando los interruptores están montados con la parte posterior de uno contra
la parte posterior del otro y se necesita trabajar en un interruptor, la barrera
se puede colocar en el interruptor energizado para formar una barrera visible, Protector de la mordaza y del
eléctrica y mecánica. A continuación, se puede trabajar en el interruptor interruptor instalado en una
opuesto u otro equipo desenergizado. Este protector tiene una tensión subestación.
nominal de 36,6 kV*.

*Ø protegido a Ø protegido.

Use con interruptor de 8” (203) de diámetro. Aislado


Use con interruptor de 8” (203) de diámetro. Aislado

Use con interruptor de 8” (203) de diámetro. Aislado


Use con interruptor de 13” (330) de diámetro.
Aisladores de tapa de broches

www.sps.honeywell.com
ACCESORIOS DE PROTECTORES Y CUBIERTAS
          

La CUBIERTA AISLANTE UNIVERSAL se utiliza para


proporcionar cobertura y espacios libres adicionales. Esta
cubierta está hecha de plástico de polietileno anaranjado Tipo I.
El ojal del bastón aislante permite colocar y quitar esta cubierta
con un bastón de abrazadera tipo pistola o con guantes de goma.
Para asegurarla en su lugar, use el cordón elástico de sujeción.
Esta cubierta se puede usar en terminadores de cable
energizados aéreos o subterráneos, cabezales de toma o
invertidos, en pararrayos. Esta cubierta tiene una clasificación de
fase protegida a fase protegida de 36,6 kV.

El SOPORTE DEL CIRCUITO Y LA CUBIERTA DE LA BASE


DEL AISLADOR protegen contra el contacto accidental con un
circuito, soporte o base aislante durante el mantenimiento de
rutina. Está hecho de un plástico de polietileno anaranjado
resistente a los rayos UV Tipo I. El ojal del bastón aislante de
Grado 2 permite que esta cubierta se aplique y retire con un
Soporte del circuito y cubierta bastón aislante o con guantes de goma. Cubre soportes de metal
de la base del aislador. o fibra de vidrio de 8-12” de largo y placas de montaje para
circuitos. Esta cubierta también se enclava con un aislador de
circuitos. Tiene una tensión nominal de 26,4 kV*.

La CUBIERTA DEL CODO DE DISTRIBUCIÓN


SUBTERRÁNEA cubre los codos primarios y los terminales de
horquilla durante el mantenimiento de rutina. Cubre hasta la
placa frontal y la conexión del cable. Está hecha de plástico de
polietileno anaranjado Tipo I. El ojal del bastón aislante permite
aplicar y quitar esta cubierta con un bastón aislante. Esta cubierta
se bloquea automáticamente para un ajuste seguro en áreas
reducidas. El cordón se puede recortar en el lugar para cumplir
con los requisitos de espacio libre. Esta cubierta tiene una
tensión nominal de 26,4 kV*.

*Ø protegido a Ø protegido.

& U, +*!(!^& $+ (+' 


,&+!^&+,% ?5>:
  G4;7DF33;E>3@F7 [J[J    
  G4;7DF367>5A6A676;EFD;4G5;R@EG4F7DDN@73[J [J    
 +ABADF767>5;D5G;FAK5G4;7DF367>343E767>3;E>36AD[J[J    

Aplicación de la cubierta +&&*#&*')&++&)**+[%')&&**^%+,&


del codo.
ACCESORIOS DE LOS PROTECTORES Y LAS CUBIERTAS

Las BOLSAS PARA PROTECTORES DE LÍNEA Y PROTECTORES DE CIRCUITOS


vienen en dos tamaños diferentes y pueden contener dos protectores de línea
integrados.

Todas estas bolsas están hechas de nailon recubierto de vinilo resistente a la suciedad
y están equipadas con un cordón ajustable y un candado.

El KIT DEL APLICADOR DEL OJAL se utiliza para aplicar un ojal nuevo o adicional
donde sea necesario. Si es necesario acortar o invertir un protector de la barra colectora
o barra “T”, este kit permite realizar modificaciones. Se puede usar cemento transparente
para tuberías de PVC para asegurar el ojal. Se incluyen instrucciones.

La LÁMINA DE BARRERA AISLANTE se puede utilizar para crear barreras en el área.


Esta lámina está hecha de plástico Tipo I ABS y permite trabajar en ella con herramientas
manuales, sierras, tijeras para hojalata y taladros comunes. También se puede moldear
en caliente con una pistola de calor. Por ejemplo, esta lámina se puede doblar en ángulo
recto sobre una mesa y realizar bridas para unir con otras partes. El adhesivo para
tuberías se puede utilizar para unir con otras partes. La perforación nominal es de 50 kV.
Esta lámina no está diseñada para aplicaciones de aislamiento o barrera permanente o
semipermanente. Debe usarse para aplicaciones accidentales con cepillo. El material de
la barrera 2842 cumple con los requisitos de la norma ASTM F712, 9.1.1 para
Protectores de Tipo 1. La aplicación final y clasificación de la barrera / cubierta es
responsabilidad del usuario.

Bolsa de protección de circuitos 1871.

www.sps.honeywell.com
    

  


    
   

 
 C 9   !  E  
  9  

 ,$/34/%&,"3'",,"3&,;$42*$"3$"53"%"30/2".*-",&3&.
,/3 3&26*$*/3 0?#,*$/3 3& 05&%& 02&6&.*2 /3 ".*-",&3
$"53".$/24&3%&&.&2(<"&,;$42*$""%*"2*/,/15&(&.&2"
0;2%*%" %& 4*&-0/ 0"2" ,/3 3&26*$*/3 0?#,*$/3 ",*3#527
/'2&$&5."3/,5$*>.':$*,0"2"&34&$/34/3/02/#,&-"

/3&05&%&%&4&.&2",/3".*-",&30&2/&34/302/%5$4/305&%&.
&6*4"215&02/6/15&.$/34/3"3'",,"3&,;$42*$"333/,/$5&34*>.
%& 4*&-0/ ".4&3 %& 15& /$522" 5. $/24& %& &.&2(<" &,;$42*$"
$"53"%/0/25.".*-",",<.&"%&02/%5$4/3%&02/4&$$*>.$/.42"
'",,"3 &,;$42*$"3 ",*3#527 *.$,57& ,/3 &,&-&.4/3 &3&.$*",&3 15&
.&$&3*4"0"2"02/4&(&23&%&,"3$/34/3"3'",,"3

/%/3&34/302/%5$4/3&34:.)&$)/3$/-0,&4"-&.4&%&-"4&2*",
2&3*34&.4&",/3&'&$4/3%&,/32"7/37&,/8/./*3&="%/0"2"
2&3*34*2,"025&#"%&,4*&-0/,/3&'&$4/3%&,3/,7%&,$,*-"70"2"
-".4&.&2,/02/4&(*%/0/2-5$)/3-:3"=/3

*3&="%/ 0"2" ,*.*&2/3 34/3 02/%5$4/3 ,*6*"./3 3/. ':$*,&3 %&


53"2&*.34","2

              


    ! www.sps.honeywell.com
  
CUBIERTAS  
PARA BUJES  
DE SILICONA

%3E *')( %' *( 7EFO@63D K >3E


 *')( %' *( )'%$')P 67 +3>;E4GDK

7EFO@:75:3E679A?367E;>;5A@3D7E;EF7@F73>ALA@AK3


>AED3KAE-. >ACG7?3J;?;L3EG6GD34;>;6363>3;D7>;4D7K


EGD7E;EF7@5;33>353D4A@;L35;S@ EF3E5G4;7DF3E:3@E;6A
%)(%$''*'!*)!)(('+'*(

%3E5G4;7DF3EB3D34G<7EBDAF797@5A@FD3>AE5A@F35FAE67
FEITO EM E.U.A.
H;63E;>H7EFD77@FD77>7CG;BA7@7D9;L36AK>3BG7EF33F;7DD3
3>3;E>3D>3EB3DF7E67>4G<77@7D9;L363E7JBG7EF3E

%3E *')( %' *( ()W#' G )'


%$')P E77@5>3H3@5A@7>4GD>7F7EGB7D;AD67>4G<7KE7
EG<7F3@ 8;D?7?7@F7 ;@E7DF3@6A 4AFA@7E 67 4>ACG7A CG7
H;7@7@;@5>G;6AE

21116 Figura B
%3 @G7H3 AB5;S@ 67 5G4;7DF3 B3D3 4G<7E  4D;@63
BDAF755;S@ 36;5;A@3> 5A@FD3 83>>3E 7>P5FD;53E 53GE363E BAD
3@;?3>7E >F7D57DEG<7F36AD4AFS@674>ACG7A3E79GD3>3
5G4;7DF3 8;D?7?7@F7 EA4D7 7> 5A@6G5FAD 67E@G6A A >3
5G4;7DF367>534>7677JF7@E;S@3;E>3@6A3T@?OE7>7CG;BA
7@7D9;L36A  %3 5G4;7DF3 B3D3 4G<7E ) ;@5>GK7 7>
Protector para buje estándar.
5;7DD767FG4A >5;7DD767FG4A  BDABAD5;A@3
G@38AD?3?OE8O5;>KDOB;636757DD3D678AD?3E79GD3>3
5G4;7DF3B3D34G<7E7EFO@63D
Puerto

21317 %3E 5G4;7DF3E B3D3 4G<7E E7 BG767@ ;@EF3>3D E;@


Puerto
Figura C 67E5A@75F3D 7> 7CG;BA GF;>;L3@6A 9G3@F7E 3;E>3@F7E 67
9A?3 G4D;7@6AG@OD73B7CG7R367>534>75A@6G5FAD >3
347DFGD3 E7 BG767 D75ADF3D B3D3 35A?A63D 534>7E ?OE
9D3@67EA5G4;7DF3E67>534>7677JF7@E;S@67 ^K ^

Puerto *')( %' *( Y#$(  )3D3 G@3


5A47DFGD35A?B>7F3679D36AE >37E>37>755;S@
Dia. 5ADD75F3 EF3E5G4;7DF3EH;7@7@5A?B>7F3E5A@3@;>>AE67
3<GEF7 EGB7D;AD 7 ;@87D;AD B3D3 G@ F3?3RA 67 3<GEF7
21317 - Tri-Port® Protector para buje de tres puertos. B7DEA@3>;L36AK7EFDQ3E;@F7D@3EB3D3?3KAD8>G<A673;D7K
6D7@3<76739G3 !75:3E679A?367E;>;5A@3D7E;EF7@F73>
ALA@A K 3 >AE D3KAE -.  >3  BDAF797
B7D?3@7@F7?7@F7 >AE 4G<7E 67 FA63E >3E 8G7@F7E 67
BAE;4>7E6783>>3E7>P5FD;53E %3;@EF3>35;S@D7CG;7D77CG;BA
67E7@7D9;L36A

# S ) ('%Y# "#($#( #) $%( '"&L" &% %($ 


&%($')&$(&'
>C:;; :095
'%%

-"*,+)*-#+
  &858,>+2.;=*,87+8=87.<-.+58:>.8 A@EG>F7>38;9GD3 B;7L3E =.  

  &858,>+2.;=*,87+8=87.<-.+58:>.8 A@EG>F7>38;9GD3 B;7L3E =.  

 , +A>A5G4;7DF35A@ A@EG>F7>38;9GD3 B;7L3E =.  


  ;7DD767>FG4A
2=-.,>+2.;=*,87,>+2.;=*-.,*+5.-.
  .A=.7<2H7
 J J B;7L3E @3 

  G4;7DF3B3D34G<7E5R@;5AE JJ  @3   

-"*,+)*-#+,*" )(*,J
   +A>A5G4;7DF3 A@EG>F7>38;9GD3 B;7L3E =.  
2=-.,>+2.;=*,87,>+2.;=*-.,*+5.
  -..A=.7<2H7
 J J B;7L3E @3 
CUBIERTAS PARA BUJES DE SILICONA

CUBIERTA COMPLETA PARA BUJES / CABLES DE EXTENSIÓN. Este producto


está hecho de plástico de PVC resistente a los rayos UV, lo cual maximiza la
durabilidad al aire libre. La cubierta completa para buje /cable de extensión se enclava
con la cubierta superior del buje y se sujeta de manera segura insertando botones de
bloqueo (ya vienen incluidos). La cubierta completa para bujes / cables de extensión
se puede instalar sin desconectar el equipo utilizando guantes aislantes de goma.
Este producto ofrece una cubierta para cables de extensión integrada que cubrirá el
cable conductor ofreciendo una solución más fácil.

Figura D

Sección transversal de
la cubierta para buje-
Sección transversal de
cable de extensión.
la cubierta para buje-
cable de extensión.

www.sps.honeywell.com
NUEVAS CUBIERTAS PARA CABLES DE EXTENSIÓN DE SILICONA DE 20 kV
          '    

LAS CUBIERTAS PARA CABLES DE EXTENSIÓN SALISBURY SERIE SC Y


SCS ESTÁN EXTRUIDAS EN EPDM O GOMA DE SILICONA Y ESTÁN
DISEÑADAS PARA SU INSTALACIÓN EN EL ÁREA SOBRE
CONDUCTORES DESCUBIERTOS. LAS CUBIERTAS PROPORCIONAN
AISLAMIENTO ELÉCTRICO Y PROTECCIÓN PARA FASE A FASE Y FASE
A PUESTA A TIERRA CON DESCARGA DISRUPTIVA COMO
CONSECUENCIA DEL CONTACTO CON VIDA SALVAJE. ACEPTADO POR
(RURAL UTILITY SERVICES) RUS.

Cubierta del conductor de protección contra fallas eléctricas de


alto tensión causadas por la vida silvestre.
Las NUEVAS CUBIERTAS PARA CABLES DE EXTENSIÓN DE SILICONA
son adecuadas para aplicaciones de hasta 20 kV de fase a puesta a tierra. El
nuevo diseño de la cubierta ofrece un aislamiento eléctrico mejorado para la
protección de fase a fase y de fase a puesta a tierra. Las cubiertas están
extruidas con un perfil cónico diseñado específicamente para superponerse
sobre sí mismas y sobre el conductor, mejorando aún más las propiedades
dieléctricas y la protección del conductor. Las nuevas cubiertas para cables de
extensión están fabricadas con goma de silicona que tiene excelentes
propiedades para resistir a altas y bajas temperaturas. Están diseñadas para
resistir el paso del tiempo, y la acción del sol y del clima sin dejar de mantener
a los activos protegidos.

La cubierta para cables de extensión se puede instalar sin desconectar el cable


conductor del buje. Las cubiertas para cables de extensión están disponibles en
seis diámetros y se cortan fácilmente a la longitud necesaria en el área de
trabajo.

CARACTERÍSTICAS DE LA CUBIERTA PARA CABLES DE


EXTESNIÓN DE SILICONA:
• Adecuadas para aplicaciones de hasta 20 kV de fase a puesta
tierra.
• Seis tamaños disponibles que se ajustan a conductores de hasta
1,25” de diámetro.
• Flexibilidad mejorada para mayores rangos de temperatura -40 °C
a 200 °C.
• Excelente resistencia a los efectos de los rayos UV y al ozono.
• Perfil de diseño único.
• Excelente protección y ajuste de conductores.
• Fácil instalación, no requiere herramientas.
• La flexibilidad de las cubiertas facilita la instalación por encima de
la cabeza en curvas cerradas.
• Ideal para aplicaciones de distribución y subestaciones.

NO HAY ESPACIO DE AIRE O CORTES A LO LARGO DE ESTE BORDE.


NUEVAS CUBIERTAS PARA CABLES DE EXTENSIÓN DE SILICONA DE 20 kV

NUEVAS CUBIERTAS PARA CABLES DE EXTENSIÓN DE SILICONA DE 20 kV


ESPECIFICACIONES

El perfil de la cubierta mejorado permite una fácil


instalación “deslizante”.

INFORMACIÓN PARA REALIZAR PEDIDOS


PRUEBA DE DESCARGA DISRUPTIVA
N.º CAT. DI GROSOR CANTIDAD PESO TAMAÑO DEL CARTÓN
pul (mm) pul (mm) FASE A PUESTA A pies (m) lb (kg) pul (mm)
FASE A FASE (kV)
TIERRA (kV)
38-25SCS 3/8 (9,5) 0,200 (5,08) 20 35 25 (7,62) rollo 10 (4) 18 x 18 x 6
(457,2 x 457,2 x 154,2)
38-50SCS 3/8 (9,5) 0,200 (5,08) 20 35 50 (15,24) rollo 20 (9) 18 x 18 x 6
(457,2 x 457,2 x 154,2)
50-50SCS 1/2 (12,7) 0,200 (5,08) 20 35 50 (15,24) rollo 23 (10) 20 x 20 x 8
(508 x 508 x 203,2)
58-25SCS 5/8 (15,9) 0,200 (5,08) 20 35 25 (7,62) rollo 13 (5) 18 x 18 x 6
(457,2 x 457,2 x 154,2)
58-50SCS 5/8 (15,9) 0,200 (5,08) 20 35 50 (15,24) rollo 26 (11) 20 x 20 x 8
(508 x 508 x 203,2)
34-25SCS 3/4 (19,1) 0,200 (5,08) 20 35 25 (7,62) rollo 16 (7) 18 x 18 x 6
(457,2 x 457,2 x 154,2)
34-50SCS 3/4 (19,1) 0,200 (5,08) 20 35 50 (15,24) rollo 32 (14) 20 x 20 x 8
(508 x 508 x 203,2)
100-25SCS 1 (25,4) 0,200 (5,08) 20 35 25 (7,62) rollo 18 (8) 20 x 20 x 8
(508 x 508 x 203,2)
125-25SCS 1 1/4 (31,8) 0,200 (5,08) 20 35 25 (7,62) rollo 18 (8) 20 x 20 x 8
(508 x 508 x 203,2)

www.sps.honeywell.com
CUBIERTA PARA CABLE DE EXTENSIÓN DE EPDM 10-15kV
        '    

-!*, $ '&-,'*  (*',!^& '&,* $$+


$M,*!+'+!'&+('*$.!+$." >. >.

#1C 3E295BD1C @1B1 312<5C 45 5GD5>C9O> 45 C9<93?>1 '$ C?> 1453E141C @1B1
1@<93139?>5C4581CD1;-4561C51@E5CD11D95BB1 #1C3E295BD1C@1B1312<5C45
5GD5>C9O> 5CDK> 612B93141C 3?> 7?=1 '$  AE5 5C B5C9CD5>D5 1 <1 1339O> 45 <?C
B1H?C,-H45<?I?>?HC51@<931C?2B55<3?>4E3D?B CDK>49C5N141C@1B1B5C9CD9B5<
@1C?45<?C1N?C H<11339O>45<C?<H45<3<9=11<=9C=?D95=@?AE5=1>D95>5<?C
13D9F?C@B?D5794?C

#1 3E295BD1 @1B1 5< 312<5 45 5GD5>C9O> C5 @E545 9>CD1<1B C9> 45C3?>53D1B 5< 312<5
3?>4E3D?B45<2E:5 #1C3E295BD1C@1B1312<5C455GD5>C9O>5CDK>49C@?>92<5C5>DB5C
49K=5DB?CHC53?BD1>6K39<=5>D51<1<?>79DE4>535C1B915>5<KB5145DB121:?

#1C 3E295BD1C @1B1 312<5C 45 5GD5>C9O> C?> B5C9CD5>D5C 1 <1 31B2?>9I139O> H 5CDK>
612B93141C3?>$+,^%*'*!++$'*V*+!+,&,$'+,'+
$'2'&'1$'+*1'+-.&'$'**!+ *5813?=@B?214?AE5<1C
3E295BD1C2B9>41>1N?C45C5BF939?3?>6912<5 H1C51456?B=19>45@5>495>D5?3E1>4?
C5EC1>3?>3E295BD1C@1B12E:5C

*,*]+,!+$-!*,(*$+0,&+!^&(%
    
• 453E141@1B11@<93139?>5C4581CD1;-4561C51@E5CD11D95BB1
 
• +B5CD1=1N?CH=P<D9@<5C?@39?>5C455=@1AE549C@?>92<5CAE5C51:ECD1>1
')&' *\* * 3?>4E3D?B5C4581CD1 Y4549K=5DB?
')&'  *'   ]% %&)$
• #16<5G929<941445<1C3E295BD1C6139<9D1<19>CD1<139O>@?B5>39=145<13125I1
%4G8E<4? '$ % 5>3EBF1C35BB141C 
B?BE B9C %
*8F<FG8A6<44?4 • 451<@1B11@<93139?>5C4549CDB92E39O>HCE25CD139?>5C
GE466<SA  '* *+$
• G35<5>D5B5C9CD5>3911<11339O>45<?CB1H?C,-H1<?I?>?
?BA:46<SA   *+$
HES@8GEB  *+$

')&' *#J+) *


')&'  *'   ]% %&)$
(EH8547<8?P6GE<64 - =9< ;- 3= *+$
?4F<9<646<SA78 ?>CE<D5<19>6?B=139O>@1B1
78F64E:47<FEHCG<I4 B51<9I1B@5494?C *+$ 
Cubierta para cables de Sección transversal de la
extensión EPDM. cubierta para cables de extensión.

"'(*&"b')**%"2*)"(+
N.º CAT. DI DIMENSIONES PRUEBA DE DESCARGA DISRUPTIVA CANTIDAD PESO
pul (mm) pies (m) &$(&' & lb (kg)
'%%6) &6)
 +         B;7L3E   
  +         4A4;@3   
 +         B;7L3E   
 +    [??    B;7L3E 
 +         4A4;@3  
 +     4A4;@3    B;7L3E 
  +     4A4;@3    B;7L3  
 +     4A4;@3    B;7L3  
 +     4A4;@3    B;7L3E 
 +     4A4;@3    B;7L3E 
AISLAMIENTO INSTANTÁNEO
 % 

>(!"#)$#()#)W#$ E7BG767;@EF3>3D
5A?AG@35G4;7DF3B7D?3@7@F7B3D3BDAF797D5A@FD3
83>>3E 7>P5FD;53E 53GE363E BAD 7> 5>;?3  OD4A>7E K
3@;?3>7E  > 3;E>3?;7@FA ;@EF3@FO@7A D7E;EF7 >3
355;S@67>ALA@AK7>67F7D;ADAA53E;A@36AEBAD>AE
D3KAEG>FD3H;A>7F3B7D?3@75;7@6A8>7J;4>7;@5>GEA7@
5A@6;5;A@7E43<A57DA

>3;E>3?;7@FA;@EF3@FO@7A7EFO:75:A677>3EFS?7DA
3@3D3@<36A A 9D;E +%(*V E7 H7@67 7@ FD7E
6;O?7FDAE 5363G@A67B;7E67>3D9A 363G@A
;@5>GK7E7;E4D;63E67@3;>A@B3D3534>7E5A@4>ACG7A
6743DD3D7E;EF7@F7E3>AED3KAE-.B3D33E79GD3D>A
3>5A@6G5FAD

>3;E>3?;7@FA;@EF3@FO@7AE7BG767;@EF3>3DGE3@6A
7> %!$'   )3D3 ;@EF3>3D  ;@E7DF7 G@
7JFD7?A 67> 3;E>3?;7@FA ;@EF3@FO@7A 7@ >3E BG@F3E
67> 3B>;536AD  >G79A 7@DA>>7 7> 3;E>3?;7@FA F3> 5A?A
E7 ?G7EFD3  E79GD7 7> 7JFD7?A 67 >3 4A4;@3 5A@
5;@F3  4D;63E B3D3 534>7E A 43@63E 7>OEF;53E  )3D3 NOTA: EL AISLAMIENTO INSTANTÁNEO ESTÁ ACTUALMENTE CLASIFICADO EN
;@EF3>3D EG7>F77>7JFD7?A3E79GD36AK7>3;E>3?;7@FA 20 kV SEGÚN LA PRUEBA DE DESCARGA DISRUPTIVA ELÉCTRICA 18.2 DE
;@EF3@FO@7A E7 67E7@DA>>3DO K 7@57DD3DO 7> ASTM D1050. LA RESISTENCIA DIELÉCTRICA DEL MATERIAL ES DE 486 V / MIL.
5A@6G5FAD EL ESPESOR EFECTIVO ES DE 0,15” A 0,2” UNA VEZ INSTALADO.

 *#$ %+& %*+%+[%&Z  $#)&


!"&#"& $%(&%&%($')
" I ' %# # #% $&# 
;?7 88 &$(&' &
;51=8 7.63
'%%6) &6)
  # #      !D;E  
  # #      @3D3@<36A  
  # #      !D;E  
  # #      @3D3@<36A  
  # #      !D;E  
  # #      @3D3@<36A  
 B>;536ADG@;H7DE3>6743EFR@3;E>3@F7  

       

www.sps.honeywell.com
67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
        
  

6:*(:*6:796;,*;69,:3(:4B:*(9(:-(*0(3,:@36:(**,:6906:+,"(30:)<9@)905+(5<5(796;,**0F5
;(5*F46+(@*65-0()3,7(9(3(*(),A(@,396:;968<,36:<:<(906:8<,99B5<:(936:*65+0:,E6:+,
*(9*(:( ,3,.(5;,: @ 30=0(56: (1<:;, +, (3;<9( +, :<:7,5:0F5 @ (*63*/(+6 *F46+6 <,:;9(:
:<:7,5:065,:+,(1<:;,+,;9058<,;,:,=(3,5+,3(-694(5(;<9(3+,3(*(),A(7(9(*9,(9<5(1<:;,
-094,7,96*F46+6796769*065(5+6(36:;9()(1(+69,:<5(*646+0+(+:<7,9069+<9(5;,;6+6,3+D(
$54(@69*<473040,5;6@:,.<90+(++,36:;9()(1(+69,:,59,3(*0F5*653(796;,**0F5+,3(*(),A(
,:<5(7(9;,(*;0=(+,5<,:;96*6479640:6*65;05<6*653(*(30+(+3(0556=(*0F5@3(4,169(+,3(
:,.<90+(+,5,33<.(9+,;9()(16

www.sps.honeywell.com
VISIBILIDAD,
RECONOCIMIENTO
DEL COLOR
Y COMODIDAD
MEJORADOS

Salisbury PrismShield™ Plus de


Honeywell
LA MANERA CORRECTA DE DISTINGUIR
CADA COLOR DE INMEDIATO
Salisbury PrismShield™ Plus de Honeywell mejora el
reconocimiento del color y la visibilidad general en
comparación con los protectores faciales existentes:
podrá notar claramente la diferencia.
Como gerente de seguridad, ya es plenamente consciente de que los trabajadores deben distinguir
correctamente los colores a través de su protector facial contra arco eléctrico. PrismShield ™ Plus
brinda reconocimiento de color completo, asegurando a sus trabajadores que puedan diferenciar entre
objetos de colores similares en todo momento. También aumenta la visibilidad general, especialmente
cuando se trabaja en interiores en habitaciones con poca iluminación. Nuestros revestimientos anti
rayaduras y anti vaho son una garantía para la longevidad de los lentes, y nuestro marco exclusivo de
equilibrio de peso aumenta la comodidad al reducir la tensión en el cuello de los usuarios .

Una solución confiable de Honeywell que les permite a sus trabajadores mejorar el reconocimiento y
la visibilidad del color (todos los colores a la vista y total seguridad en el sitio).

N E W IMAGE
TO C O M E

2 | sps.honeywell.com | Salisbury PrismShield™ Plus de Honeywell


www.sps.honeywell.com
DEFINICIÓN Y RIESGOS
DE UN ARCO ELÉCTRICO
Un arco eléctrico es una condición peligrosa
asociada con la liberación de cantidades masivas
de energía producida por una ráfaga eléctrica.

Los arcos eléctricos pueden generarse por diversas condiciones, incluidas fallas mecánicas o
fallas en los circuitos eléctricos, sobrecargas de corriente o contactos accidentales. Esta Honeywell Salisbury le ofrece
condición explosiva incluye un amplio espectro de energía eléctrica magnética, plasma, una completa gama de
fragmentos de equipos dañados y metal fundido como consecuencia de la destrucción de productos de seguridad
conductores en el punto del arco eléctrico. eléctrica personal que cumplen
Un evento de arco eléctrico puede generar temperaturas que alcanzan los 35.000 ° F, con los requisitos de NFPA 70e
es decir, cuatro veces más caliente que la superficie del sol. El cobre fundido que se y las regulaciones de OSHA.
genera a partir de un arco eléctrico a menudo supera los 2.000 ° F y se expande Esto ha permitido a Honeywell
rápidamente desde la fuente del arco, a menudo a una gran distancia de este. Entre Salisbury convertirse en el líder
el plasma sobrecalentado, el cobre fundido y la fuerza general del evento del arco, mundial en equipos de
todos los que se encuentran en sus proximidades corren un grave riesgo de sufrir seguridad eléctrica, incluido el
lesiones o incluso la muerte. Los efectos de un arco eléctrico pueden ser revolucionario PrismShield ™
devastadores a menos que los trabajadores estén debidamente protegidos. Plus.

Entendemos que su seguridad es algo serio


Sabemos que muchas vidas dependen de la calidad de nuestros productos. Durante más de
150 años, Salisbury ha sido el nombre en el que confía toda la industria a la hora de
proporcionar los mejores productos de seguridad disponibles. Todas las instalaciones de
producción de Honeywell Salisbury cuentan con el registro ISO 9001:2015 y están
equipadas y dotadas de personal que fabrican productos que cumplen con los estándares
más altos existentes.

Salisbury PrismShield™ Plus de Honeywell | sps.honeywell.com | 3


PRISMSHIELD™PLUS
REDISEÑADO
Si bien Honeywell Salisbury fue una compañía pionera en el cambio de lentes verdes a bronce menos
opaco, todavía había espacio para continuar innovando y brindar una visión aún más clara para los
trabajadores y así aumentar la línea de visión.

Basado en la tecnología PrismShield, el protector facial PrismShield Plus es la siguiente iteración en una
línea de productos exitosos. El nuevo revestimiento de nanopartículas permite diferenciación del color y
transmisión de la luz mejoradas, mientras que el rediseño de la lente de doble curva proporciona un
rendimiento óptico superior y reduce en gran medida la fatiga visual al usar el protector facial. La
comodidad del usuario se ve reforzada por un sistema de ventilación que permite que ingrese aire
fresco desde la parte inferior y que la humedad escape por la parte superior.

LENTES DE DOBLE CURVA


Limita la distorsión visual y
reduce en gran medida la fatiga
visual.

NANOTECNOLOGÍA
La transparencia del protector
mejorado proporciona una mejor C
A
visibilidad y reconocimiento de
color en habitaciones con poca
iluminación.
B
MARCO DE EQUILIBRIO DE
PESO
Una función exclusiva de
Honeywell Salisbury que D
aumenta la comodidad al
reducir la tensión en el cuello
de los usuarios.

DISEÑO SIN MARCO


Aumenta el área de visualización en
más de 20 % .
E F
RESPI RADERO
Permite el uso por períodos de
tiempo más largos.

Especificación ASTM F2178 de la agencia


RESISTENTE A LOS RAYONES
3 veces más resistente a los Método de prueba estándar para determinar la clasificación de arco y
rayones que la lente PrismShield especificación estándar para productos de protección ocular o facial.
original, brindando una mayor A N S I Z87+S
vida útil del producto .
Dispositivos de protección personal ocular y facial ocupacional y educativa.

NFPA 70E
Norma de seguridad eléctrica en el lugar de trabajo.

4 | sps.honeywell.com |Salisbury PrismShield™ Plus de Honeywell


www.sps.honeywell.com
RECONOCIMIENTO DE COLOR APROPIADO.
SEGURIDAD APROPIADA.
La tecnología de nanopartículas PrismShield permite que el usuario transmita y
observe todo el espectro de luz. Por lo tanto, todos los colores se pueden
observar e identificar claramente con los nuevos Prism Arc Shields: los azules
son azules, los verdes son verdes.

En comparación con los escudos de arco verde heredados de Salisbury,


PrismShield transmite un 25 % más de longitudes de onda, lo que hace que los
colores sean más claros y visibles en todo el espectro de colores. La
nanotecnología de vanguardia mejora la visibilidad de PrismShield, lo que
hace que los colores se destaquen y se identifiquen fácilmente entre sí .

El reconocimiento de color PrismShield hace que los colores sean visibles donde
antes eran casi indistinguibles. Los círculos a continuación son comunes cuando
se evalúa el daltonismo, el rendimiento superior de PrismShield es innegable . Espectro de color PrismShield ™
Plus
Las pruebas de reconocimiento de color demostraron que el uso de PrismShield
brinda la misma percepción del color que cuando no se usa un protector facial.

Vea l a di fer enc i a en l a per c epc ión del c ol or


entr e Pr i smShi el d y nues tr a l ente v er de
her edada. Obser v e l a c l ar i dad de un Pr i smShi el d
fr ente al efec to de di s tor si ón de una l ente
v er de.
Espectro de color verde
heredado

Salisbury PrismShield™ Plus de Honeywell | sps.honeywell.com | 5


PRODUCTOS DE SEGURIDAD
ELÉCTRICA PERSONAL
CAPUCHA PRISMSHIELD™ PLUS CON ELEVACIÓN DELANTERA
NÚMERO DE PARTE D E S C RI P CI ÓN

LFH20RG-PP Capucha PrismShield™ Plus con elevación delantera 20 CAL


LFH20RG-FL-PP Capucha PrismShield™ Plus con elevación delantera 20 CAL
con linterna
LFH40RG-PP Capucha PrismShield™ Plus con elevación delantera 40 CAL
LFH40RG-FL-PP Capucha PrismShield™ Plus con elevación delantera 40 CAL con linterna
LFH40PRG-PP Capucha PrismShield™ Plus con elevación delantera Premium 40 CAL
LFH40PRG-FL-PP Capucha PrismShield™ Plus con elevación delantera Premium 40 CAL con linterna

La lista no es exhaustiva. Para conocer la gama completa de productos PrismShield, comuníquese


con su gerente de ventas local de Honeywell Salisbury o con nuestro equipo de servicio al cliente .

PROTECTORES FACIALES PRISMSHIELD ™ PLUS


NÚMERO DE PARTE D E S C RI P CI ÓN
AS1200-PP PrismShield™ Plus WBS 12 CAL
AS1200HAT-PP PrismShield™ Plus WBS 12 CAL con casco
AS1200FB-PP Conjunto de ala completa PrismShield™ Plus WBS 12 CAL
AS1200HAT-FB-PP Conjunto de ala completa PrismShield™ Plus WBS 12 CAL con casco
AS1200U-PP PrismShield™ Plus Universal 12 CAL
AS2000-PP PrismShield™ Plus WBS 20 CAL
AS2000HAT-PP PrismShield™ Plus WBS 20 CAL con casco
AS2000FB-PP Conjunto de ala completa PrismShield™ Plus WBS 20 CAL
AS2000HAT-FB-PP Conjunto de ala completa PrismShield™ Plus WBS 20 CAL con casco
AS2000U-PP PrismShield™ Plus Universal 20 CAL

PRISMSHIELD™ PLUS PRO-CAPUCHAS


NÚMERO DE PARTE D E S C RI P CI ÓN
FH8RG-PP PrismShield™ Plus 8 CAL pro capucha
FH8RG-C-PP PrismShield™ Plus 8 CAL enfriamiento pro capucha
FH12RG-PP PrismShield™ Plus 12 CAL pro capucha
FH12RG-C-PP PrismShield™ Plus 12 CAL enfriamiento pro capucha
F H 2 0 R G - PP PrismShield™ Plus 20 CAL pro capucha
FH20RG -PP PrismShield™ Plus 20 CAL pro capucha
FH20RG -C-PP PrismShield™ Plus 20 CAL enfriamiento pro capucha
F H 4 0 R G - PP PrismShield™ Plus 40 CAL pro capucha (estándar)
FH40RG -C- PP PrismShield™ Plus 40 enfriamiento pro capucha (estándar)
F H 4 0 P R G -PP PrismShield™ Plus 40 CAL pro capucha (Premium)
FH40PRG - C-PP PrismShield™ Plus 40 CAL enfriamiento pro capucha (Premium)
FH65PRG - PP PrismShield™ Plus 65 CAL pro capucha (Premium)
FH65PRG - C-PP PrismShield™ Plus 65 CAL enfriamiento pro capucha (Premium)
FH100PRG -PP PrismShield™ Plus 100 CAL e pro capucha (Premium)
FH100PRG - C-PP PrismShield™ Plus 100 CAL enfriamiento pro capucha (Premium)

6 | sps.honeywell.com |Salisbury PrismShield™ Plus de Honeywell


www.sps.honeywell.com
CALZADO DIELÉCTRICO ASTM Y CE
   !  
CALZADO CON CAVIDAD
 DE
 TALÓN PROFUNDA
   - 
100'
% )((-
PROBADOA*(
20KV

>!.$!I)'$()" 4D;@63E79GD;63636;5;A@3>
B3D3 EG4;D 7E53>7D3E K BAEF7E K3 CG7 >3 53H;636 BDA8G@63 67>
F3>S@ BG767 FD343DE7 7@ >AE B7>63RAE  EF3E 4AF3E K 5G4D7
L3B3FAE EA@   ;?B7D?734>7E K 7EFO@ :75:AE 67 9A?3
@3FGD3>67BD;?7D353>;636D7E;EF7@F73>AE7875FAE67>3355;S@
67> ALA@A  +G 6;E7RA E7 7@5G7@FD3 7EFD3F;8;536A 3 ?3@A 7@
B3FDA@7E 67 5ADF7 5A?B>7FA B3D3 363BF3DE7 3 >3E 4AF3E 67
FD343<A >8ADDA67F7>3:357CG7E738O5;>67BA@7DKCG;F3D %3
EG7>36753>L36A6;7>P5FD;5AF;7@7G@6;E7RA6GD367DA9D35;3E3
>343@633@F;67E>;L3@F7

!/:L<3/1=;>:3B/231/:H/2=273:K1B@71=()"23(/:7A0C@G
1C;>:31=<()" G3ABJ%'$/:  A35O<
:=A@3?C7A7B=A23@73A5=3:K1B@71=23()" / 
D=:B7=A

>53>L36A6;7>P5FD;5A+,&H;7@77@5G3FDA7EF;>AE FA6AE5A@
B3D5:767D78G7DLAB3D37E53>3DBAEF7E > *'.%)$(
7EFO 6;EBA@;4>7 E;@ :74;>>3E A 5A@ 6AE :74;>>3E  >
*'.%)$( 5A@5ADD73>3F7D3>3<GEF34>7F;7@7G@33>FGD3
67^AG@33>FGD367^ %3:74;>>3K>AE3557EAD;AE36<G@FAE
@AEA@?7FO>;5AE

*'.%)$( "$'$(  +3>;E4GDK A8D757 3:AD3 G@


5G4D7L3B3FAE E;@:74;>>3?7<AD36AKG@5G4D7L3B3FAE
5A@:74;>>3E?7<AD36ACG7;@5>GK7@G@3EG7>35A@G@3
43@63 3@F;67E>;L3@F7 B3D3 G@3 ?7<AD FD355;S@  %3 53H;636 67
F3>S@ BDA8G@63 K 7> 3D5A ?7<AD36A 7EFO@ 7EB75;3>?7@F7
6;E7R36AEB3D3EG4;D7E53>7D3E5S?A63?7@F7 %33B7DFGD3?OE
3?B>;3B7D?;F7G@A@ A88?OE8O5;>?7@F7

*,#&

& Y , +*!(!^& ,%N'+ (+'(* 


?5>:
   G4D74AF3E 67[5A@:74;>>3 ,3?3QAE7@F7DAE    
   G4D7 4AF3E67[5A@:74;>>3 ,3?3QAE7@F7DAE    
   G4D7L3B3FAE E;@:74;>>3 ,3?3QAE7@F7DAE    
   G4D7L3B3FAE 5A@:74;>>3E ,3?3QAE7@F7DAE   
-*2),(+('+-%(
   +G7>3A4 G4D7L3B3FAE E;@:74;>>3 ,3?3QAE7@F7DAE    
   +G7>3A4 G4D7L3B3FAE 5A@:74;>>3E ,3?3QAE7@F7DAE   
!.$$#')Y#
#$) : @3/:7H/@ 3: >3272= /5@35C3 3: B/;/M= 1=;= AC478= /: <O;3@= 23 >73H/ 
A35O@3A323/5@35/@C<3A>/17=3<B@33:<O;3@=23>73H/G3:B/;/M=
  (/,/,,1 % "-,.+0,+)
HONEYWELL
SALISBURY
BOTAS DIELÉCTRICAS
ELECTRIGRIPTM

Combinación de botas de trabajo y


dieléctricas para protección primaria
contra el potencial de paso,
diseñadas para proporcionar
comodidad notable y rendimiento.

ELECTRIGRIPTM ELECTRIGRIPTM
BOTAS ESTÁNDAR BOTAS TÉRMICAS
• Incluye un forro
más grueso para
mantener los pies
cálidos y protegidos
en condiciones frias y
húmedas.

• Suela de goma
flexible combinada
con hexágonos
omnidireccionales
que brindan un
agarre agresivo en
áreas resbaladizas
para una excelente
tracción en
superficies metálicas
mojadas o heladas.
PROTECCIÓN PARA 100%
ANTI-DESLIZANTE PROTECCIÓN AGARRE PARA
POTENCIAL DE PASO A PRUEBA DE AGUA AL FRÍO NIEVE Y HIELO

• Las Botas Electrigrip™ cuentan • Diseñadas alrededor de la horma • Probado para entornos
con una suela resistente para una Honeywell Muck®, las botas Electrigrip ™ peligrosos de hasta 20 kV, las
tracción impresionante y cuentan con un ajuste probado con un botas Electrigrip ™ brindan un
resistencia al deslizamiento en tobillo de bloqueo para evitar el rendimiento y protección
los terrenos más accidentados. deslizamiento del talón. Las plantillas que excepcionales.
absorben los golpes brindan comodidad
durante todo el día.

www.sps.honeywell.com
LANZAMIENTO HONEYWELL SALISBURY®
CARACTERÍSTICAS DEL ELECTRIGRIPTM
ETIQUETA RFID ASAS DE TIRAR
Cada bota se suministra con una Para una colocación
etiqueta RFID que está marcada con rápida.
una serie númerica única. Las
etiquetas RFID permiten registro
eficiente de activos, así como el
seguimiento del uso y el cumplimiento
de requisitos de prueba. COLOR DE ALTA
VISIBILIDAD Para un
BANDA REFLECTIVA reconocimiento rápido y
Proporciona una visibilidad mayor visibilidad.
mejorada para mayor seguridad del
usuario.
CAPAS DE
CAUCHO
PISADA DE INICIO DEL TALÓN PREMIUM
Para una extracción fácil VULCANIZADO

TACÓN ELVADO PUNTA DE


Con agarraderas de escalera para
SEGURIDAD
COMPUESTA
tracción y estabilidad adicionales.
INCORPORADA

VÁSTAGO INTEGRADO
Vástago de fibra de vidrio de apoyo
ancho distribuye el peso corporal de
manera uniforme y reduce el estrés
en la espalda, piernas y pies.

ESPUMA SBR DE SECADO RÁPIDO SUELA RESISTENTE


que es ligero y ayuda a que los pies se A PUNCIÓN
mantegan secos y saludables Reduce la probabilidad de
daños o lesiones por clavos,
metal afilado u otros objetos
TRACCIÓN EXCEPCIONAL DE LA SUELA que podrían penetrar la suela .
Diseñado para arrojar barro y escombros y
previnir resbalones y caídas en terrenos TAMAÑOS:
irregulares, arena suelta y suciedad, hierba • 15” de altura
mojada y lodo resbaladizo. • Tamaños enteros, 5-16

PLANTILLAS REEMPLAZABLES
CERTIFICACIONES:
Con soporte para el arco para ayudar a reducir
• ASTM F2413-18 la fatiga y una almohadilla para el talón que
(M I/75 C/75 PR)
absorbe los impactos, las plantillas
• ASTM F1117
– Arranque completo probado reemplazables brindan amortiguación y
a 20 kV estabilidad. Con una alta resistencia al frío y al
• CSA Z195-14 calor, los usuarios apreciarán la comodidad
(R2019) compatible proporcionada en las condiciones climáticas
• ASTM F2621 más adversas.
Arc Flash probado a 40 cal/cm2

Honeywell Salisbury USA Para más informacion visite


2520 South Walnut Road www.safety.honeywell.com/en-us/brands/salisbury
Freeport, IL 61032
Consultas sobre productos (EE. UU/CAN):
cssd@honeywell.com
Teléfono en EE UU US: Consultas sobre productos(INTL):
877-406-4501 customerservicesalisburyintl@honeywell.com
Teléfono fuera de los EE UU: Pedidos: salisburyorders@honeywell.com
630-343-3800
     
 

     
 I<B3,::6536:),5,-0*06:+,3(()9(A(+,9(+,,47(34,"<9,362G

 (()9(A(+,9(+,,47(34,"(30:)<9@"<9,362G9,79,:,5;(<5(4,169(*659,:7,*;6(
6;9(: ()9(A(+,9(: +, ,47(34, +0:7650)3,: "<9,362G *<,5;( *65 <5 4,*(50:46 +,
)368<,6;076;9058<,;,8<,.(9(5;0A(8<,3(()9(A(+,9(56:,(-361,<5(=,A8<,:,05:;(3(
,5<5(3D5,(

(:()9(A(+,9(:+,,47(34,:<,3;(:56:636765,5,57,30.96:<:,.<90+(+:0568<,;(4)0C57<,+,5
*(<:(905*,5+06:@-(33(:,3C*;90*(:5*3<:6*<(5+6:,(790,;(5*6533(=,:6(30*(;,:3(:()9(A(+,9(:
;9(+0*065(3,: ,=,5;<(34,5;, :, (-361(9B5 *646 *65:,*<,5*0( +, 3(: =0)9(*065,: +, 3( 3D5,( :;(
()9(A(+,9(:,(790,;(*65<5((**0F5+,;9058<,;,*65<5(4(56:05/,99(40,5;(:(+0*065(3,:7(9(
<5(*65,?0F5:,.<9(@76:0;0=(<(5+6+,:,,(-361(968<0;(93(()9(A(+,9(+,,47(34,:0473,4,5;,
;09,@.09,3(7,9033(+,)368<,6@:,(-361(9B*646<5(()9(A(+,9(;9(+0*065(3
EMPALMES AISLANTES

Los conjuntos de empalmes de derivación aislantes constan de tres componentes


básicos: un par de abrazaderas, un par de casquillos y una longitud de cable aislante. En
las páginas siguientes, se enumeran los conjuntos de empalmes más populares con los
tipos de abrazaderas de empalme a los que están asociados. Cuando se requiera un
empalme personalizado, siga este procedimiento para asegurarse de que se especifique
un empalme completo y funcional.

Si necesita conjuntos de empalmes ensamblados rápidamente, por favor,


comuníquese con su representante local de Salisbury para obtener más
información.

Todos los empalmes aislantes de Salisbury cumplen con las normas ASTM F2321.

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS DE EMPALME SURE-LOK® Y ABRAZADERAS DE EMPALME AISLANTES SALCOR®
ABRAZADERAS DE EMPALME SURE-LOK® Y ABRAZADERAS DE EMPALME AISLANTES SALCOR®

La ABRAZADERA DE EMPALME SALISBURY SURE-LOK® representa una


mejora revolucionaria con respecto a cualquier otra abrazadera de empalmes
del mundo. Una de sus características es el mecanismo de bloqueo de tipo
trinquete.

Las abrazaderas de empalme sueltas no solo ponen en peligro su seguridad,


sino que también pueden causar incendios y fallas eléctricas. Esta abrazadera
se aprieta con una acción de trinquete con una mano, sin herramientas
adicionales, proporcionando una conexión segura y positiva. No se
desajustará hasta que usted lo desee. Tire y gire la perilla de bloqueo y se
aflojará como cualquier abrazadera tradicional.

Disponible en nuestro exclusivo material SALCOR®, son las abrazaderas de


empalme de plástico transparente de una sola pieza más duraderas de la
industria.

Las ABRAZADERAS DE EMPALME SALCOR® están disponibles en dos


tamaños de línea principal con una tensión de uso máximo de 35 kV.

La ABRAZADERA DE EMPALME SALCOR® no solo proporciona un agarre


superior, sino que también resiste el corte y la carbonización ocasionados
como consecuencia de los efectos del ozono. Al estar moldeados de goma,
estos mangos son inherentemente resistentes a los impactos y
extremadamente duraderos. El cuerpo y la mordaza están hechos de una
aleación a base de cobre. El contacto del anillo inferior está hecho de bronce
autolubricante. Ensamble los empalmes con cable para empalmes aislantes y
casquillos roscados de 5/8”- 11 NC. Los kits ensamblados se venden con un
cable de 10 pies (3 m) y casquillos sin cubierta.

También hay disponibles ensamblajes hechos a medida. Comuníquese con


su representante local de Salisbury si desea obtener más información.
ABRAZADERAS DE EMPALME AISLADAS EN PLÁSTICO TRANSPARENTE Y FRP
ABRAZADERAS DE EMPALME SURE-LOK® Y ABRAZADERAS DE EMPALME AISLANTES SALCOR®

Las ABRAZADERAS DE EMPALME TRANSPARENTE SALISBURY SUPERIOR SON


RESISTENTES AL AGRIETAMIENTO y están disponibles en dos tamaños de línea principal
con una tensión de uso máximo de 35 kV. Ensamble estas abrazaderas con un cable para
empalmes aislante y casquillos roscados de 5/8”- 11 NC.

Las ABRAZADERAS DE EMPALME DE PLÁSTICO TRANSPARENTE son compactas,


livianas y prácticamente irrompibles. La transparencia permite la fácil inspección del casquillo
y del cable dentro del mango. El cuerpo y la mordaza están hechos de una aleación a base
de cobre. El contacto del anillo flotante inferior es de bronce. Estos mangos deben limpiarse
únicamente con un detergente suave para mantener la transparencia del mango. Los kits
ensamblados se venden con un cable de 10 pies (3 m) y casquillos sin cubierta.

Las ABRAZADERAS DE EMPALME DE FRP están diseñadas para soportar cargas,


tensiones y cables máximos. Durante una prueba de aumento de temperatura con una
sobrecarga del 25 %, estas abrazaderas se calentaron en un 35 % menos que 4/0 pies cúbicos
Empalme transparente por cable. Los puntos romos del mango proporcionan un agarre óptimo, resisten los impactos
con cable. y no se ablandan con las sobrecargas. El cuerpo y la mordaza están hechos de una aleación
a base de cobre. La mordaza inferior está hecha de bronce autolubricante. Los empalmes
ensamblados se venden con un cable de 10 pies (3 m) o 12 pies (3,7 m) y casquillos sin
cubierta.

También disponibles ensamblajes hechos a medida. Comuníquese con su representante local


de Salisbury si desea obtener más información.

www.sps.honeywell.com
CABLES
CABLES DE EMPALME
DE EMPALME AISLANTES
AISLANTES FLEXIBLES,
FLEXIBLES, EMPALMES
EMPALMES FLEXIBLESFLEXIBLES PARA
PARA INSTALAR INSTALAR
CON VARILLA YCON
CASQUILLOS
VARILLA Y CASQUILLOS

%AE !(  "%!" (!#)( !,!( EA@


>;H;3@AEKD7E;EF7@F7E3>AE7875FAE67>357;F7 7>53>AD >3:G?7636 
7>ALA@AK>334D3E;S@ >534>7E79D3437@D7>;7H75363FD7EB;7E
5A@7>F3?3RA67>5A@6G5FADK>35>3E;8;535;S@=.

,A6AE>AE534>7E677?B3>?7GF;>;L3@G@5A@6G5FADFD7@L36A8;@AK
G@ @G7HA D7H7EF;?;7@FA 5GD36A . 3@3D3@<363 G@; B3E7 67 43<3
F7?B7D3FGD3 )*  > 5A@6G5FAD 67 5A4D7 FD7@L36A 8;@A 7EFO
D75G4;7DFA673>735;S@K7@E3?4>36A7@G@35G7D63G@;6;D755;A@3>
B3D3 ?3KAD 8>7J;4;>;636  > 5A@6G5FAD F;7@7 G@ 7E5G6A
E7?;5A@6G5FADCG7>ADA673B3D33>;H;3D>3D7E;EF7@5;33>3F7@E;S@
K?7<AD3D>3D7E;EF7@5;36;7>P5FD;53K>3H;63TF;>

:1/0:31C;>:31=<:=A@3?C7A7B=A23()" 

%AE"%!"(!,!(%'#()!'$#+'!!
BG767@ E7D 834D;536AE B3D3 AB7D35;A@7E 5A@ 43EFS@ 3;E>3@F7
GE3@6A 34D3L367D3E 67 A<3> +3>;E4GDK B3D3 FD343<A B7E36A  %3E
34D3L367D3E 7EFO@ 5>3E;8;5363E B3D3 5ADD;7@F7 5A@F;@G3 K E7
363BF3@ 3 FA6AE >AE 43EFA@7E 3;E>3@F7E 67 F;BA B;EFA>3 7EFO@63D 
)3D3835;>;F3D>33B>;535;S@ E7D75A?;7@63G@B7D@A67EGEB7@E;S@ 
'A E7 D75A?;7@63 7> GEA 67 53ECG;>>AE 5A@ 5G4;7DF3 5A@
34D3L367D3EF;BAA<3>

)%6* %/,+*%(!/ !*/)(&!/ $!$+/  )! % 


+)1*7-1!/! +* /1 .!,.!/!*0*0! (+( ! (%/1.3 /%
!/!+0!*!.)5/%*"+.)%8*

%AE (&*!!$( E7 834D;53@ 7@ 6AE 7EF;>AE 6;87D7@F7E E;@


5G4;7DF3K5A@5G4;7DF3 %AE53ECG;>>AE5A@5G4;7DF3E75A?BD;?7@
F3@FA7@7>5A@6G5FAD5A?A7@7>D7H7EF;?;7@FA3;E>3@F767>534>7
)* 67 3>F3 F7@E;S@ B3D3 D76G5;D >3 F7@E;S@ 67 8>7J;S@  %AE
53ECG;>>AE5A@5G4;7DF37EFO@6;E7R36AEB3D3GE3DE77@7?B3>?7E
673>F3F7@E;S@;@EF3>36AE5A@9G3@F7E %AE53ECG;>>AEE;@5G4;7DF3
7EFO@E7>>36AE5A@:;>AE5A@6G5FAD7ET@;53?7@F7KE7BG767@GE3D
7@7?B3>?7E;@EF3>36AE5A@H3D;>>3A9G3@F7E

%AE(&*!!$( 7EFO@834D;536AE5A@ 675A4D7BGDA5A@


DAE53E 7EFO@63D 67 >3 ;@6GEFD;3 67  ^  '  %AE 53ECG;>>AE
7EFO@ 5G4;7DFAE 5A@ G@3 5A@FD3FG7D53 :7J39A@3> 67 >3FS@ K G@3
3D3@67>367E79GD;63667357DA;@AJ;634>7

Sin cubierta Con cubierta

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
CABLES DE EMPALME AISLANTES FLEXIBLES, EMPALMES FLEXIBLES PARA INSTALAR CON VARILLA Y CASQUILLOS
CABLES DE EMPALME AISLANTES FLEXIBLES, EMPALMES FLEXIBLES PARA INSTALAR CON
VARILLA Y CASQUILLOS

$+%($%!+$&,+$0!$+
& Y , ,%N'1 $+ #. &'%!&$ !\% ,*% !\%    %( %\0  (+' (!+
,*% / X X X ,!** CH?@@ CH?@@ '&,!&- ?5 >:
  /          
   /          
   /          
   /           
    /          
    /          
    /          
   /           

%($%+$0!$+(*!&+,$*'&.*!$$
& Y , %$]& %( %\0  '%('&&,+  &L"
(+' 
(*!&!($ '&,!&- ?5>:
 +;*C*-.;*MN-.*5>62728  $.;78-.<><9.7<2H7
 +*B3D3+A>  [  [   *<:>2558-.*5>62728 O*+5.  4)
=.X X  
 +;*C*-.;*MN-.*5>62728  $.;78-.<><9.7<2H7
  +*B3D3+A>  [  [   *<:>2558-.*5>62728 O*+5. 4)
=.X X   
 +;*C*-.;* MN-.*5>62728  $.;78-.<><9.7<2H7
  +*B3D3+A>  [  [   *<:>2558-.*5>62728 O *+5. 4)
=.X X  
 +;*C*-.;*MN-.*5>62728  $.;78-.<><9.7<2H7
  +*B3D3+A>  [  [   *<:>2558-.*5>62728 O*+5.  4)
=.X X   
 +;*C*-.;*9>7=*9*5.=*-.*5>62728  $.;78-.
 +*B3D3+A>  [  [  <><9.7<2H7  *<:>2558-.*5>62728 O*+5.  4)
=.X X  
 +;*C*-.;*MN-.*5>62728 $.;78-.<><9.7<2H7
 +*B3D3+A>  [  [   *<:>2558-.*5>62728 O*+5.  4)
=.X X  
+;*C*-.;*MN-.+;87,. $.;78-.<><9.7<2H7
 +*B3D3+A>  [  [   *<:>2558-.,8+;. O*+5.  4)
=.X X  
+;*C*-.;*MN-.+;87,. $.;78-.<><9.7<2H7
 +*B3D3+A>  [  [   *<:>2558-.,8+;. O *+5. 4)
=.X X   

+)-!$$'+
^!'+,*% ^ *.+,!%!&,' ^!'%,*!2 (+' $(*
& Y , ,%N'$$
, , -*&1 ?5>:

('-"*,
   =.*)     
    =.*)     
    =.*)     
    =.*)     
    =.     
    =.     
    =.     

+"'-"*, +,N(+
    -   
    -   
    -   
    -   

www.sps.honeywell.com
ACCESORIOS DE EMPALMES AISLANTES
CABLES DE EMPALME AISLANTES FLEXIBLES, EMPALMES FLEXIBLES PARA INSTALAR CON

%3E'.'(()'$ E7GF;>;L3@B3D35A@H7DF;D
G@7?B3>?7B3D3;@EF3>3D3?3@A7@G@7?B3>?7B3D3;@EF3>3D
5A@ H3D;>>3  > 7EFD;4A 7EFO 6;E7R36A B3D3 357BF3D FA6AE >AE
5347L3>7E677?B3>?77EFO@63D

> ($%$')  $!$Y# %' "%!" #


!#) 3<GEF3 67 ?3@7D3 E79GD3 >AE 7?B3>?7E 67
67D;H35;S@7@53>;7@F7B3D3;@EF3>3D5A@9G3@F7AH3D;>>3 EF3
:7DD3?;7@F3 3;E>3@F7 7>;?;@3 7> D;7E9A 67 5A@F35FA 355;67@F3>
5A@ 7> 7JFD7?A 67E;@EF3>36A 67 G@ 7?B3>?7 7@7D9;L36A  +7
;@EF3>33?3@A5A@9G3@F7E3;E>3@F7E679A?3A5A@G@43EFS@
3;E>3@F7 67 B;EFA>3 7EFO@63D  %3 43DD3 67 EGEB7@E;S@ B3D3
7?B3>?7E678;4D367H;6D;AE7363BF33>AE5347L3>7E67>AE
7?B3>?7E?75O@;5AE67F3?3RA7EFO@63D

>$#)$'#! 5A@75F36AE7?B3>?7E3;E>3@F7E
B3D35D73DG@7?B3>?767?3KAD>A@9;FG6 -@3H7LCG7>3E6AE
34D3L367D3E7EFO@5A@75F363E3>7@>357 7>5A@<G@FAE7BG767
7@HA>H7D5A@G@3B7CG7R3?3@F33;E>3@F7679A?3

7<=*5*,2H7-.5<898;=.-.
>+2,*,2H7 ,87+*<=H7
*2<5*7=.-.92<=85*

($'$(%''.'("%!"(!#)(

& Y , ! K"$%"$ +*!(!^& %( %\0 '&,!&-' (+' ?5>:
 A@75FAD677@>357    
 * &&+*B3D3+A>  [  [  ?? 4D3L367D3677EFD;4A677?B3>?73;E>3@F7    
 &&+*B3D3+A>  [  [  ?? &898;=.-.>+2,*,2H79*;*.69*56.<*2<5*7=. @ 3   

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
1. Abrazadera de mordaza plana
3. Casquillos

2. Cable
3. Casquillos
1. Abrazadera “C”

1. Especifique las abrazaderas. Se requieren dos para un ensamblaje


completo. El amperaje máximo de la abrazadera está designado por el
grado ASTM de cada abrazadera. Asegúrese de que la abrazadera
cumpla o supere el amperaje máximo nominal del cable de puesta tierra
con el que se utilizará.

2. Especifique el cable. Una vez que se haya determinado la capacidad


de cortocircuito del sistema, elija el tamaño de cable adecuado.
Especifique la longitud del cable y el color de revestimiento deseados.

3. Especifique los casquillos. Se requiere un par de casquillos por


ensamblaje. El tamaño del casquillo debe coincidir con el tamaño del
cable con el que se utilizará. Especifique si desea que sea de cobre o
aluminio y con o sin cobertura.

4. Especifique las opciones. Enumere cualquier equipo opcional que


desee. Esto puede incluir pernos de suspensión, pernos de contacto,
tubos termorretráctiles, marcas, alivio de tensión transparente, etc.

Las opciones también incluyen una etiqueta de puesta a tierra. Estas


etiquetas opcionales incluyen la fecha de fabricación y están disponibles
a pedido cuando realice la orden.

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS PICO DE PATO DE PUESTA A TIERRA
TAMAÑOS 0,96”, 1,1” Y 1,66”

1855 - Abrazadera pico


de pato montada sobre
varilla.
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA TIPO “C”
     # $
TAMAÑOS 0,83” Y 1,12”
  ' **

# S ) ('%Y# '$ !( ! K"   %($ 


$!-'.' ()" $%"$  :095

*2*]^*(' ^('&(*2"'*"(*-*. *(+].^


 (<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E3   *&+?BE "L   
  (<3>E;@ 8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E3   &&J+* *&+?BE "L   
(<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3 B3D3
 EGB7D;AD>;E35A@?AD63L367@F363;@87D;AD5GDH363
 
 [  [
*&+?BE "L   

(<3>E;@ 8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3EGB7D;AD ?? ??676;N?


  >;E35A@?AD63L367@F363;@87D;AD5GDH363
  *&+?BE "L   

  +A>AB7D@A67EGEB7@E;R@   

*2*]^%-&"'"( ^ *(+&


#3*5,87/>7-* -.*52?28-.=.7<2H768;-*C*<>9.;28;52<*
 ,8768;-*C*27/.;28;95*7*
  *&+?BE "L   
#3*5<27 />7-* -.*52?28-.=.7<2H768;-*C*<>9.;28;52<*
 ,8768;-*C*27/.;28;95*7*
  *&+?BE "L   
&&J+*
&A@F3635A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3 B3D3
   *&+?BE "L  
EGB7D;AD>;E35A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3  [  [?? 
(<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3 ??676;N?
 EGB7D;AD>;E35A@?AD63L3;@87D;AD5GDH363
  *&+?BE "L   

(<3>E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3EGB7D;AD


 >;E35A@?AD63L3;@87D;AD5GDH363
  *&+?BE "L   

 +A>AB7D@A67EGEB7@E;R@ *&+?BE "L   


&A@F363 676;N?7FDA043EFR@3;E>3@F7678;4D367H;6D;A67?A@F36A678AD?3B7D?3@7@F7

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA TIPO “C”
TAMAÑO 1,12”

      # $


  '*

& Y , ('%Y# *' $+ %$]& $+ '**!&, (+' 


$!-'.' +,% (*!&!($ '&,!&- ?5>:

*2*]^*(' ^ *(+&


 (<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E3   &&[J[+* *&+?BE "L   
 (<3>E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E3   B3D3 *&+?BE "L   
  !87=*-*,87/>7-* -.*52?28-.=.7<2H768;-*C*52<*    [  [ *&+?BE "L   
  #3*5,87/>7-* -.*52?28-.=.7<2H768;-*C*-.7=*-*   ?? ??676;N? *&+?BE "L   

b +A>AB7D@A67EGEB7@E;R@673>G?;@;A   

*2*'],^ (#%]^ ^ *(+&


 Z,[674DA@575A@8G@63 67F7@E;R@KZ,[ FAD@;>>A  
&&[J[+*
*&+?BE "L   
A<3> ?AD63L3>;E3
B3D3
 Z,[673>G?;@;A5A@8G@63 67F7@E;R@KZ,[ FAD@;>>A   *&+?BE "L   
A<3> ?AD63L3>;E3  [  [
?? ??676;N?
&A@F363 676;N?7FDA043EFR@3;E>3@F7678;4D367H;6D;A67?A@F36A678AD?3B7D?3@7@F7
)7D@A67EGEB7@E;R@5A?B3F;4>75A@>3EB;7L3E6734D3L367D33@F7D;AD7EEA>A7@7EF3BN9;@3

ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA TIPO “C”
      # $
TAMAÑOS 1,25” Y 1,5”
  '**

& Y , +*!(!^& *' $++,% %$]& $+ '**!&, (+' 


'"$1*2* (*!&!($ '&,!&- ?5>:
*2*]^*(' ^ *(+&
 (<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3   *&+?BE "L   
>;E35A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3
 (<3>E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E3   *&+?BE "L   
5A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3
 (<3>E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E3    &&+* *&+?BE "L   
5A@?AD63L3;@87D;AD5GDH363 B3D3
  (<3>E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E3   *&+?BE "L   
5A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3
 [  [
 (<3>E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3   *&+?BE "L   
67@F3635A@?AD63L3;@87D;AD5GDH363 ?? ??676;N?
  (<3>E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3   *&+?BE "L   
67@F3635A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3
 +A>AB7D@A67EGEB7@E;R@67>3FR@   

*2*%-&"'"( ^ *(+&


 &&+*B3D3
(<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3
 >;E35A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3    [  [?? ??67   
6;N?

*2*%-&"'"(]^ ^('&(*2"'*"(*)%' *(+&


 (<3> 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3  
&&+*B3D3
*&+?BE "L   
67@F363
  (<3> E;@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3   *&+?BE "L   
67@F363
 &A@F363 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@     [  [ *&+?BE "L   
?AD63L367@F363 ?? ??676;N?
  Z,[ 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3   *&+?BE "L   
67@F363
 +A>AB7D@A67EGEB7@E;R@   

&A@F363 676;N?7FDA043EFR@3;E>3@F7678;4D367H;6D;A67?A@F36A678AD?3B7D?3@7@F7
a)7D@A67EGEB7@E;R@ 5A?B3F;4>75A@>3EB;7L3E6734D3L367D33@F7D;AD7EEA>A7@7EF3BN9;@3

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS DE TERMINALES DE PRESIÓN TIPO “C”
TAMAÑO 2” y 2.4”

1924 - Abrazadera tipo “C”


montada sobre varilla.
ABRAZADERAS DE TERMINALES DE PRESIÓN TIPO “C”
TAMAÑOS 1.1”, 1.25” y 2”

Estas ABRAZADERASPICO DE PATO y “C” tienen terminaciones


a presión para usar con casquillos planos. Hechas de aluminio de
alta resistencia con tornillos de ojo de bronce, estas abrazaderas
de Grado 5 están diseñadas para un funcionamiento suave y una
larga vida útil. Utilice abrazaderas punta paleta para todas las
aplicaciones de conexión a tierra de 0,16 a 1,1” de diámetro y
abrazaderas “C” para todas las aplicaciones de puesta a tierra de
0,06 a 1,26” de diámetro.

Las ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA CON MORDAZAS


PLANAS ahora están disponibles con terminales a presión para
usar con casquillos de cable plano. Estas abrazaderas están
hechas de aluminio de alta resistencia y un tornillo de ojo de bronce
o mango en “T” para mayor durabilidad y un funcionamiento suave.
También se incluye un inserto dentado de aleación de aluminio
endurecido. Este inserto está diseñado para ajustarse firmemente a
superficies planas y cortar la contaminación de la superficie y la
oxidación para un contacto de baja resistencia. La terminación a
presión está diseñada en un ángulo que mantiene el cable apartado
durante la instalación. La terminación del cable está en ángulo para
minimizar la interfaz con el mango o el ojal en "T" al instalar o quitar
la abrazadera.

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA PARA BARRAS COLECTORAS DE SUBESTACIÓN
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA PARA BARRAS COLECTORAS DE SUBESTACIÓN
TAMAÑOS
 3,5” y 6,62”
 '*&*

B   &%$L" %#  & ! K"  & #%%"' $&# 


# +%,% &'! $%"$ #"'"( 7.63
*2*%-&"'"(]^ ^)***(%,(*+-+,"b' *(+&
 (<3> 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E35A@   *&+?BE "L   
?AD63L3;@87D;ADB>3@3 [Y  [# ) +
 &A@F363 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@    *&+?BE "L   
 [Y  [
?AD63L3>;E35A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3
  (<3> 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E35A@ "  ?? ??676;N? *&+?BE "L   
?AD63L3;@87D;ADB>3@3
 '8;72558-.83*55*;08,87/>7-* -.*52?28-.=.7<2H768;-*C*   *&+?BE "L   
<>9.;28;52<*,8768;-*C*-.7=*-*27/.;28;95*7* [# ) + B3D3
  [  [
  '8;72558-.83*55*;08,87/>7-* -.*52?28-.=.7<2H768;-*C*  
?? ??676;N?
*&+?BE "L   
-.7=*-*,8768;-*C*27/.;28;95*7*

ABRAZADERA AJUSTABLE DE ALUMINIO “C” DE 6,62” PARA BARRAS COLECTORAS DE SUBESTACIÓN REDONDAS, CUADRADAS, RECTÁNGULAS O
SECCIÓN “H” - ROSCA ACME
 (<3> 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3>;E35A@ "  *&+?BE "L   
?AD63L3;@87D;ADB>3@3
 (<3> 5A@B7D@A675A@F35FAS@;5AEA>636A ?AD63L3    [# ) + *&+?BE "L   
>;E35A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3
 [  [
 (<3> 5A@B7D@A676A4>75A@F35FAEA>636A ?AD63L3   *&+?BE "L   
>;E35A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3 ?? ??676;N?
 (<3>AH3>36A 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@    *&+?BE "L   
?AD63L3>;E35A@?AD63L3;@87D;ADB>3@3
&A@F363 676;N?7FDA043EFR@3;E>3@F7678;4D367H;6D;A67?A@F36A678AD?3B7D?3@7@F7
+;@5A@7J;R@6753ECG;>>AE
57BF3DAE53E6753ECG;>>A67 Y 

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA
' "
PARA PLANAS, !!
EN ÁNGULO Y REDONDAS
    + 

Las ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA CON


MORDAZAS PLANAS están disponibles con un mango en
“T” grande o con un ojal para la aplicación con varilla. Las
manijas y los ojales están diseñados para que el cable no
interfiera con el apriete de la abrazadera. El tornillo de
fijación que ajusta la abrazadera a una superficie plana se
encuentra en la mordaza móvil en todos los diseños.
Cuando se aprieta, el tornillo de fijación fuerza la mordaza
fija de la abrazadera firmemente contra la superficie plana,
lo que garantiza una trayectoria de corriente constante de
baja resistencia directamente a través del cuerpo de la
abrazadera hasta la conexión del cable. Con otros diseños
que tienen un tornillo de fijación en la mordaza fija, se
requiere que la corriente fluya a través de las conexiones
mecánicas entre la mordaza móvil, el tornillo de ojal y el
cuerpo de la abrazadera antes de pasar a la conexión del
cable.

B   &%$L" %#  & ! K"  & #%%"' $&# 


# +%,% &'! $%"$ #"'"(
7.63

*2*+)-+,,"***('('&(*2)%' *( *(+'].^


  ,AD@;>>A7@Z,[5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@     [  [ *&+?BE "L   
?AD63L367@F363 )>3@3A5G36D363
  ,AD@;>>A67A<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@     [  [ *&+?BE "L   
?AD63L367@F363 ??Y  ??676;N?

*2*)-+,,"**%-&"'"(('&(*2)%' *( *(+&


 ,AD@;>>A7@Z,[5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@    *&+?BE "L   
?AD63L367@F363  [  [
 ,AD@;>>A7@Z,[5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@    *&+?BE "L   
?AD63L367@F363 )>3@3A5G36D363

 ,AD@;>>A67A<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@   


 [Y  [
*&+?BE "L   
?AD63L367@F363
 ,AD@;>>A67A<3>5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@    ??  ??676;N? *&+?BE "L   
?AD63L367@F363
!:9>-0-  0105E81><:*.-=>F9-5=7-9>10125.<-01@50<5:018:9>-0:012:<8-;1<8-919>1

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS DE DOBLE PROPÓSITO PARA TRABAJO PESADO Y ABRAZADERAS ESPECIALES
      '   
     

%3 '.'  "$'. %!# )%$


UV  '$# %' )'$( %($(
5A@ D7F7@76AD 3@F; EAB>36A 7EFO :75:3 B3D3
363BF3DE7 3 O@9G>AE 7EFDG5FGD3>7E  B>3@AE K
5A@<G@FAE67BG7EF33F;7DD3FD7@L36AE675A4D7A
EA>636GD3E675A4D7 )3D3;@EF3>3D BD;?7DAGE7G@
B3RA34D3E;HAAG@57B;>>A673>3?4D7B3D3>;?B;3D
>3 EGB7D8;5;7 3 EG<7F3D  %G79A  >;?B;7 >3 EGB7D8;5;7 
5A>ACG7 >3 34D3L367D3  3BD;7F7 5A@ >AE 676AE K
5A>ACG7>AEFAD@;>>AE -E7G@3>>3H7B3D33E79GD3DK
3BD7F3D %334D3L367D35A@B7D@A675A@F35FA
A8D757G@3?3KADH7DE3F;>;636 Abrazadera de corte con
perno de contacto.
%3E'.'('$') E73B>;53@5A@
G@3H3D;>>37@7>5A@F35FA67>34;E39D3;@87D;AD67G@
5ADF7 EF334D3L367D3E7BG767GF;>;L3D5A?AB3DF7
67G@5A@<G@FA67BG7EF33F;7DD3A?76;3@F77>GEA
67G@B7D@A675A@F35FA5A@G@5A@<G@FA67BG7EF3
3F;7DD37EFO@63D5A@34D3L367D3E7@]^67E677>
B7D@A:3EF3>3BG7EF33F;7DD3

> )#$  %*() )'' >;H;3@A K


D7E;EF7@F7E7;@EF3>37@5G3>CG;7D>G93D3>A>3D9A67
>3 >A@9;FG6 67> 5A@6G5FAD B3D3 BDABAD5;A@3D G@3 Conjunto de empalme para
abrazadera de recorte.
5A@7J;S@ 3 F;7DD3 5A@F;@G3  ;@5>GEA E; 7> 5A@6G5FAD
7EFO 8>A<A  A@EFDG;6A 67 3>735;S@ 67 3>G?;@;A 67
3>F3 D7E;EF7@5;3 5A@ BA>73E 67 9D3@ 6;O?7FDA K
5A<;@7F7E 67 4G<7E 67 4DA@57  5G7@F3 5A@ G@3
347DFGD3>3F7D3>B3D3G@3;@EF3>35;S@DOB;63K8O5;> 
> D7EADF7 67 5A?BD7E;S@ 3<GEF34>7 3E79GD3 G@
5A@F35FA 3675G36A B3D3 6;87D7@F7E F3?3RAE 67
5A@6G5FAD7EK835;>;F37>B3EA677?B3>?7E @>3E
BDG743E 7EF3 34D3L367D3 D7E;EF;S G@ 5ADFA5;D5G;FA
67  = K  5;5>AE  %3E FD7E AB5;A@7E B3D3 G@3
5A@7J;S@ 67 BG7EF3 3 F;7DD3 EA@ F7D?;@35;S@ B3D3
534>7E 67 BG7EF3 3 F;7DD3  B7D@A 67 5A@F35FA 
EGEB7@E;S@K5A@75FADB3D3534>767BG7EF33F;7DD3

" I ' &%$L"


%#  & $&#
# +%,% &'! 7.63
*2*&(*2)%',#)(Z[*(')*,*$(+)+(+ !&%]')*#'#)% ,&M(%,(&
 A@7J;R@ [ ' 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3 "    ("  
67@F363 @N@9G>AKB>3@3E '*6*G86DA -.,*+5. 
 [ [/0 '298)
 4D3L367D3 5A@?AD63L367@F3635A@B7D@A675A@F35FA  
*<:>2558<-.,869;.7<2H7
 
 ??J ??
 A@7J;R@ [ ' 5A@8G@63 673>;H;A67F7@E;R@ ?AD63L3     (" 
67@F363 *76A@63E [  [ '*6*G86DA -.,*+5. 
?? ??676;N? !!'298)
*<:>2558<-.,869;.7<2H7

*2*+*(*,*(' *(+'. ,&N(%,(&  !( $''#)$#)#*


 (<3> 5A@5A@7J;R@6753ECG;>>A !D36A   (" *&+?BE "L   
'*6*G86DA -.,*+5. '298
 (<3> 5A@B7D@A675A@F35FA !D36A ),*<:>2558 -.,869;.<2H7-. *&+?BE "L   
 +A>AB7D@A675A@F35FA !D36A 9.;78;8<,*-8 *&+?BE "L   
,'"()-+,,"** &"'%"'*'  (',"'-(-+-**',*,"'
  ,7@6;6A67BG7EF33F;7DD3 5A@DA6;>>AE673>735;R@K5A@F35FAE    !!&%9*;*&85 *&+?BE "L   
N N66 66-.-2D6 
EG3H7E
69*56. N66-.-2D6

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
SISTEMA DE BOLA Y RÓTULA
ABRAZADERA DE RÓTULA Y ABRAZADERA “C” DE BOLA

El SISTEMA DE PUESTA A TIERRA A BOLA Y RÓTULA permite


accesibilidad de ángulo variable. Este sistema es compacto y liviano. Hay
puntos de puesta a tierra fijos en la abrazadera del enchufe. La abrazadera
de enchufe 21190, hecha de aleación de bronce, tiene un tamaño de enchufe
de 1 pulgada (25,4 mm) y un saliente de orificio roscado de 5/8” - 11 UNC.
La abrazadera de enchufe tiene un soporte de cable integral con funda de
alivio de tensión.

La ABRAZADERA “C” DE BOLA es una abrazadera universal que se puede


utilizar en subestaciones y en líneas aéreas. Esta abrazadera universal se
puede utilizar como abrazadera de enchufe en un perno de bola de 1 pulgada
(25,4 mm) y como abrazadera en C de 1 1/2 pulgada (38 mm) en líneas
aéreas. El tornillo de ojal no se extiende más allá del cuerpo de la
abrazadera, lo que minimiza el posible daño de la rosca durante la
manipulación. La rosca en V de doble paso permite una instalación más
rápida, minimizando la fatiga del trabajador. El conjunto de pernos de bola
internos y externos se puede utilizar como perno de contacto portador de
corriente.

ESPECIFICACIONES PARA LA ABRAZADERA "C" DE BOLA

• Cuerpo de la abrazadera de aluminio.


• El tornillo de ojal de rosca en V de doble paso es de aleación de bronce.
• Clasificación ASTM Tipo 1, Clase A, Grado 5.
• Clasificaciones de corriente de falla:
• 43.000 amperios - 15 ciclos
• 30.000 amperios - 30 ciclos
• Accesorio de casquillo: 5/8” x 11 UNC para clasificación de Grado 5.
• Cable de puesta a tierra: tamaño mínimo del nº 2 al tamaño máximo de
4/0.

Consulte la página K-3 para conocer los pernos de enchufe y de bola y los
accesorios disponibles para abrazaderas de bola y enchufe y abrazaderas “C”
de perno de bola.

con funda de alivio de tensión

sin funda de alivio de tensión


Abrazadera en C con perno de bola de 1” con alivio de tensión

Abrazadera en C con perno de bola de 1” sin alivio de tensión

www.sps.honeywell.com
CABLES DE PUESTA A TIERRA
     

%AE !(  $#,Y#  %*()  )'' >534>767D7H7EF;?;7@FAF7D?AB>OEF;5A8>7J;4>7FD3@EB3D7@F767


(!(*'- 7EFO@834D;536AE5A@G@:;>A7JFD38>7J;4>767 ). B7D?;F7 G@3 ;@EB755;S@ ?OE 8O5;> 3 >3 :AD3 67 67F75F3D
5A4D7EG3H7/  ^K7EFO@6;EBA@;4>7E7@FD7E DAFGD3E 67 :74D3E  %3 8>7J;4;>;636 6;E?;@GK7 5A@ >3E 43<3E
5G4;7DF3E6;87D7@F7E F7?B7D3FGD3E %3F7?B7D3FGD367E7DH;5;AH3DQ367U3 U
E79T@>AED7CG;E;FAE 67+,& ,;BA"""
((! !,1!/00%!..).%((+3*!#.+(%/1.3
$+.%*(13!)./!*.!(%!2!,!.)*!*0!/

> 534>7 5A@ D7H7EF;?;7@FA 67 7>3EFS?7DA F7D?AB>OEF;5A


3?3D;>>A7E7>7EFO@63DB3D37>E7DH;5;A67BG7EF33F;7DD3 
)DABAD5;A@3 G@3 5A?4;@35;S@ 67 75A@A?Q3  8>7J;4;>;636 K
6GD34;>;636 %3F7?B7D3FGD367E7DH;5;AH3DQ367U3 
UE79T@>AED7CG;E;FAE67+,&,;BA"
TAMBIÉN DISPONIBLE EN PVC NEGRO Y TRANSPARENTE
> 534>7 5A@ D7H7EF;?;7@FA 67 7>3EFS?7DA F7D?AB>OEF;5A
@79DA F;7@7 G@ 6;O?7FDA ?OE B7CG7RA K G@ ?3F7D;3> 67
D7H7EF;?;7@FA?OE67>936ACG7>763G@3?7<AD8>7J;4;>;636
CG77>534>73?3D;>>A %3F7?B7D3FGD367E7DH;5;AH3DQ367
U3 UE79T@>AED7CG;E;FAE67+,&,;BA"

%+)-+,,"**+%"+-*1
" I ' '!D# J!   %&&'""#%'#%('# #%%"' $&#  
    
'%! !$&%!& , $&
;?788 #"'"(
;?788  &#   #& 7.63
!$&%!& ,

*.+,"&"',(&*"%%(
 

   /          


    /          
    /          
    /          

*.+,"&"',(' *(

  /         




   /          


   /         


   /         


   /          

*.+,"&"',().,*'+)*',

   /          


    /          
    /          
   /          

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
CASQUILLOS DE CONEXIÓN A TIERRA ROSCADAS Y MANGUITOS DE ALIVIO DE TENSIÓN

ALUMINIO LISO CON CUBIERTA COBRE LISO CON CUBIERTA

ALUMINIO LISO SIN CUBIERTA COBRE LISO SIN CUBIERTA

www.sps.honeywell.com

CASQUILLOS  A
DE CONEXIÓN  TIERRA
   Y 
ROSCADAS MANGUITOS DE ALIVIO DE TENSIÓN

%AE (&*!!$(  $#,Y#  %*()  )'' Los casquillos de cobre con baño de estaño se pueden utilizar en
'$($( 675A?BD7E;S@67+3>;E4GDK4D;@63@G@35A@7J;S@6743<3 abrazaderas de cuerpo de bronce o aluminio. Todos los casquillos de
D7E;EF7@5;33>AE:;>AE67>534>75A@G@B7D@ADAE536ACG7E73FAD@;>>3 conexión de puesta a tierra roscados de Salisbury no tienen cubierta y están
8;D?7?7@F7 7@ G@3 34D3L367D3  %3E FG7D53E K >3E 3D3@67>3E 67 fabricados con un perno roscado 5 / 8-11 UNC y cumplen con los requisitos
E79GD;6363G?7@F3@>3BD7E;S@675A@F35FAK3E79GD3@7>7@E3?4>3<7 de ASTM F855.

& Y , *' ,%N' ^!'+!&+,$!^& & Y %,*!2 $&# $#%$%


+,% , -*&1 ?5>:
CASQUILLOS DE PUESTA A TIERRA ROSCADOS DE ALUMINIO
       

       

      
      

CASQUILLOS DE PUESTA A TIERRA ROSCADOS DE COBRE


     -   

     -   

     -   

    F   
  "   -   
9D79G77>EG8;<AZ[3>@S?7DA6753FN>A9A5G3@6AEA>;5;F7G@5A@<G@FA67BG7EF33F;7DD33;E>36AB7DEA@3>;L36A

%3E*#(!+$)#(Y# D78G7DL3@>AE534>7E7@>AEBG@FAE
67F7D?;@35;S@5G3@6AE7GF;>;L3@5A@7>E;EF7?367EABADF767534>7E EFA
D76G577>63RA67>3E:74D3E67>AE534>7E674;6A3>B3EA67>F;7?BAA3
G@3 ?3>3 ?3@;BG>35;S@  >A 5G3> D76G57 >3 53B35;636 67 FD3@EBADF7 67
5ADD;7@F7K>3H;63TF;> %3E8G@63E673>;H;A67F7@E;S@+%(*V357BF3@
FA6AE>AE534>7E675A@7J;S@67BG7EF33F;7DD33  >7@E3?4>3<767
>3 8G@63 5A@EF3 67 6AE B3DF7E >3 8G@63 ;@F7D;AD  CG7 E7 67E75:3 E; 7>
6;O?7FDA67>534>77J5767 ^ K>38G@637JF7D;AD3:GE363 67 ^67
>3D9A  CG7 E7 BG767 5ADF3D B3D3 CG7 5A;@5;63 5A@ >AE 6;O?7FDAE  +7
7@5G7@FD3@6;EBA@;4>7E8G@63EFD3@EB3D7@F7E 673>;H;A67F7@E;S@KF7D?A
5A@FD3Q4>7E B3D3363BF3DE7334D3L367D3E67BG7EF33F;7DD3
" I ' &%$L" $&# 
7.63

-'+%"."(,'+"b''%+
 G@63 ;@F7D@3+%(*VS@;53?7@F7   

 A@<G@FA5A?B>7FA673>;H;A67F7@E;R@+%(*V   

 G@63FD3@EB3D7@F7B3D3534>767BG7EF33F;7DD3    

 >7-*=;*7<9*;.7=.9*;*,*+5.-.9>.<=**=2.;;*-.*   


';*7<9*;.7=.=.;68,87=;*F+5.N 669*;*=8-8<58<,*+5.<-.9>.<=**
  =2.;;*
  

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
MONTAJES DE PUESTA A TIERRA UNIPOLAR
! " !!"
CONJUNTOS Y MONTAJES DE $"##!!$
$#"&#" PUESTA A TIERRA UNIPOLAR
!

Salisbury ofrece una variedad de versatilidad de puesta a tierra unipolar


para el usuario cuando realiza una conexión a tierra temporal.

Para facilitar el pedido, se enumeran CONJUNTOS DE PUESTA A


TIERRA UNIPOLAR completos que abarcan muchas necesidades de
aplicaciones estándar. Se pueden realizar modificaciones a estos
conjuntos para satisfacer necesidades específicas. Comuníquese con su
representante local de Salisbury para obtener ayuda o visite
www.salisburybyhoneywell.com para utilizar nuestro útil configurador de
conexión a tierra en línea.

Conjunto típico de clúster


de puesta a tierra

& , +*!(!^& *' (+'


+,% $+ #+
%'&,"+(-+,,!**-&!('$*

  51 2B1I145B1D9@?XY45>D14145    


1<E=9>9? Y51  1CAE9<<?C@95C
 E 12<51=1B9<<?
 51 2B1I145B1D9@?XY45>D14145    
1<E=9>9? Y51 '5B>?45CEC@5>C9O> 
@B  1CAE9<<?C@95C E 12<5
1=1B9<<?
  51 2B1I145B1D9@?XY451<E=9>9?<9C?    
51 '5B>?45CEC@5>C9O> @B  
1CAE9<<?C 6D  E 12<51=1B9<<?
 51 2B1I145B1D9@?XY451<E=9>9?<9C?    
51 2B1I145B13?>=1>7?5>X+Y45
=?B41I1@<1>1451<E=9>9?@B  1CAE9<<?C
6D  E 12<51=1B9<<?
 51 '93?45@1D?452B?>35$$51     
 '5B>?45CEC@5>C9O> @B  1CAE9<<?C
6D  E 12<51=1B9<<?
 51 2B1I145B15>XY45>D141451<E=9>9?   
 Y51 '5B>?45CEC@5>C9O> @B  
1CAE9<<?C 6D  E 12<51=1B9<<?
 51 2B1I145B145@93?45@1D?451<E=9>9?    
<9C? Y51 '5B>?45CEC@5>C9O> @B 
 1CAE9<<?C6D  E 12<51=1B9<<?
 51 2B1I145B1D9@?XY451<E=9>9?<9C?    
 Y51 '5B>?45CEC@5>C9O> @B  
1CAE9<<?C6D  E 12<51=1B9<<?
 51 2B1I145B1D9@?452B?>35<9C?     
51 '5B>?45CEC@5>C9O> @B  
1CAE9<<?C6D  E 12<51=1B9<<?
 51 2B1I145B1D9@?452B?>35<9C?     
51 '5B>?45CEC@5>C9O> @B  
1CAE9<<?C6D  E 12<51=1B9<<?

<FCBA<5<?<747BC6<BA4?788G<DH8G4786BA=HAGB786BA8J<SA4G<8EE454=BC87<7B

www.sps.honeywell.com
"! "
CONJUNTOS !!
DE PUESTA A TIERRA
 %$ #!%#$$""#$"%H!%$ I ' %$ #! ##!#
CONJUNTOS DE PUESTA A TIERRA DE DISTRIBUCIÓN DE PUNTO ÚNICO Y CONJUNTOS DE APLICACIONES ESPECIALES

Un CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA DE DISTRIBUCIÓN


DE PUNTO ÚNICO crea una zona de potencial igual en la
estructura de trabajo. Esto se logra uniendo todos los
conductores y la estructura a una fuente de tierra utilizando
montajes individuales como se muestra en el siguiente dibujo.

Los CONJUNTOS DE APLICACIONES ESPECIALES DE


PUESTA A TIERRA indicados son algunos conjuntos típicos
de conexión a tierra de protección personal completos para la
construcción de líneas comunes. Estos conjuntos, aunque
prácticos para muchas aplicaciones, se muestran como una
guía para ayudar a determinar las necesidades individuales
del sistema y para facilitar los pedidos. Se pueden solicitar
variaciones de estos conjuntos para satisfacer situaciones
específicas o preferencias del usuario. Su representante local
de Salisbury responderá a cualquier pregunta que tenga sobre
las necesidades y aplicaciones de puesta a tierra de
protección personal.

& Y , +*!(!^& *' (+' 


+,% $+ #+

%'&,"+(-+,,!**(-&,'_&!'
 ?>:E>D?3?=@<5D?45@E5CD11D95BB14549CDB92E39O>    
 51 2B1I145B1CD9@?XY451<E=9>9?<9C?$$
51 1BB1453?>D13D?451<E=9>9?@1B1=?>D1:55>39B3E9D?
@B  1CAE9<<1C
51 '5B>?C45CEC@5>C9O>
 6D E 12<5
51  +?B>9<<?45@E5CD11D95BB13?>3?>53D?B
J<FG8A6BA=HAGBF47<6<BA4?8F78CHAGBTA<6B6B@HAQDH8F86BAFHE8CE8F8AG4AG8?B64?78+4?<F5HEK
D9AE5D145@E5CD11D95BB1?@39?>1<49C@?>92<521:?@5494?
'&"-&,'+ (-+,        

+$,'%($,
 51   1BB1453?>D13D?    
51 2B1I145B15>XY45>D141451<E=9>9? Y
6D  E 12<5>57B? @B  1CAE9<<?C
51 '5B>?C45CEC@5>C9O>
51 ?<C1451<=135>1=95>D?
51  +?B>9<<?453?>5G9O>1D95BB1
 51   1BB1453?>D13D?    
51 2B1I145B15>XY451<E=9>9?<9C?$$
6D  E 12<5 @B  1CAE9<<?C
51 '5B>?C45CEC@5>C9O> 51 ?<C1451<=135>1=95>D?
51  +?B>9<<?453?>5G9O>1D95BB1

$+&+,*$$'%($,'+
 51   1BB1453?>D13D?   
51 2B1I145B15>XY451<E=9>9?<9C?$$
6D  E 12<5 @B  1CAE9<<?C
51 '5B>?C45CEC@5>C9O> 51 ?<C1451<=135>1=95>D?
G<DH8G478CH8FG44G<8EE4BC6<BA4?7<FCBA<5?854=BC87<7B
"! " !!
CONJUNTOS DE PUESTA
$#"&M"#!" "$%!"" A TIERRA
$"##!!

CONJUNTOS Y CLÚSTERES DE 3 CABLES UNIVERSALES DE PUESTA A TIERRA

!Z()'(%*())'' A3CB7:7H/<>/@/4/17:7B/@
?C3C<B@/0/8/2=@23C</A=:/:L<3//>:7?C3;O:B7>:3A1=<8C<B=A23>C3AB//
B73@@/ 3< C< A7AB3;/ B@74JA71=  )=2=A :=A 1:OAB3@3A B73<3< :/ =>17N< 23 C<
1/0:3 23 B73@@/ ;327/<B3 3: CA= 23: >C<B= 23 1=<3F7N< /2717=</: 3< 1/2/
1:OAB3@ (3@31=;73<2/<5@C>=A23B@3A1/0:3A>/@/:=AA7AB3;/AB@74JA71=A
3:B/  !=A 1=<8C<B=A 1=;>:3B=A 23 5@C>=A 23 >C3AB/ / B73@@/ 3ABJ<
27A>=<70:3A 23 4J0@71/  : 3A>317471/@ 3: B/;/M= G :/ :=<57BC2 23: 1/0:3
<313A/@7=A3:3<A/;0:/83A3@3/:7H/@J23/1C3@2=1=< ACA3A>317471/17=<3A

# S ) ('%Y# '$ %($ 


()" !(  (
   
Clúster con 3 abrazaderas de pico de pato de bronce
556 MCM de mordaza lisa #1793
    
Clúster con 3 mordazas dentadas #1895 abrazaderas en "C"
de aluminio de 1,5 "
    
Clúster con 3 mordazas dentadas #1895 abrazaderas en "C"
de aluminio de 1"
    
Clúster con 3 abrazaderas de pico de pato de aluminio de
1,66" de mordaza dentada #1853
 Conjunto de clúster de conexión a tierra ensamblado    
1 ea. #2516 Abrazadera en "C" dentada de aluminio, 1.5 "
Clúster
74 pies. #2637 1/0 Cu. Cable
3 pr. #2027 Casquillos, 1 ea. #2103 Tornillo de conexión a
tornillo
1 ea. #2654 Bolsa de almacenamiento
1 ea. #1895 Abrazadera en “C”, 1,5”
 Conjunto de clúster de conexión a tierra ensamblado    
1 ea. #1790 Clúster de pico de pato de bronce liso
76 pies #2636 #2 Cu. Cable
3 pr. #2022 Casquillos, 1 ea. #2103 Tornillo de conexión a
tornillo
1 ea. #2654 Bolsa de almacenamiento
$BF6?TFG8E8F8FGOA7<FCBA<5?8F6BA45E4L478E4F@BAG474F6BAFH?G86BA?49O5E<64C4E4
B5G8A8E@OF<A9BE@46<SA G<DH8G478CH8FG44G<8EE4BC6<BA4?7<FCBA<5?854=BC87<7B

www.sps.honeywell.com
"!" !!
CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA
 ;           
CONJUNTOS Y CLÚSTERES DE PUESTA A TIERRA DE 4 CABLES UNIVERSALES

Los CLÚSTERES DE PUESTA A TIERRA facilitan que


un trabajador de una sola línea aplique múltiples
montajes de puesta a tierra. Todos los clústeres tienen
la opción de un cable de tierra mediante el uso del
punto de conexión adicional en cada clúster. Se
recomiendan clústeres de cuatro cables para sistemas
trifásicos en estrella. Los conjuntos completos de
grupos de puesta a tierra están disponibles de fábrica.
Al especificar el tamaño y la longitud del cable
necesarios, el montaje se realizará de acuerdo con sus
especificaciones.

El conjunto de CONECTOR DE 4 VÍAS DE #2680 de


puesta a tierra proporciona un excelente sistema para
la puesta a tierra de un sistema trifásico (Fig. A & B pg.   
I-21).   
   
Los CONECTORES DE 4 vías se utilizan para crear
una conexión común entre los cables conductores y el  
cable de tierra de un set de tierra.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN GRADO peso ea.


ASTM LBS.(KGS)

CONJUNTOS Y CLÚSTERES DE PUESTA A TIERRA DE 4 CABLES UNIVERSALES

1794 Clúster con 6 abrazaderas de pico de pato de bronce 4 9 (4,1)


556 MCM de mordaza lisa #1793
2192 Clúster con 6 mordazas dentadas #1895 abrazaderas en "C" de 5 11.8 (5,4)
aluminio de 1,5 "
2536 Clúster con 6 mordazas dentadas #1895 abrazaderas en "C" de 5 8.8 (4)
aluminio de 1"
2604 Clúster con 6 abrazaderas de pico de pato de aluminio de 1,66" de 5 6.2 (2.8)
mordaza dentada #1853
2682 Clúster de conexión a tierra ensamblado 1 14.5 (6,6)
1 ea. #1794 Clúster de pico de pato de bronce liso
18 pies #2636 #2 Cu. Cable
3 pr. #2022 Casquillos
1 ea. #2654 Bolsa de almacenamiento
4247 Clúster de conexión a tierra ensamblado 2 18 (8,2)
1 ea. #2536 Abrazadera en "C" dentada de aluminio,
18 pies #2637 1/0 Cu. Cable
3 pr. #2027 Casquillos
1 ea. #2654 Bolsa de almacenamiento

CONJUNTO DE A TIERRA DE CONECTOR DE 4 VÍAS


PUESTA

2680 Set de conexión a tierra del conector de cuatro vías - Grado 2, 21 kA 2 28 (12,7)
15 ciclos
1 #2374 Conector de cuatro vías con mangas
4 #1895 Abrazaderas de mordaza dentada de 1,5” con mangas
1 perno de suspensión doble #2427, 1 Perno de contacto #2402
34 pies #2137 1/0 Cu. Cable
4 pr. #2027 Casquillas
2374 Conector de cuatro vías con casquillo roscado 5 1.8 (.8)
21702 Conector de cuatro vías con casquillo roscado 1 3/4 long x 2 A dia. 5 ,5 (,23)
24438 Conector de cuatro vías con casquillo plano 5 2 (,9)
G<DH8G4786BA8J<SA4G<8EE4BC6<BA4?7<FCBA<5?854=BC87<7B
"! " !!
CONJUNTOS
$#"&" DE PUESTA A TIERRA
$"##!!!#$!#
PUENTES Y CODOS DE PUESTA A TIERRA DE FRENTE MUERTO

Los CONJUNTOS DE PUESTA A TIERRA DE FRENTE MUERTO se suministran


con un codo de conexión a tierra aislado, un cable de conexión a tierra de cobre
con cubierta amarilla y una abrazadera de tierra de mordaza plana de bronce 1815
para la conexión a tierra. Los CODOS DE PUESTA A TIERRA están equipados
con puntas de extinción de arco como se proporciona en los codos de ruptura de
carga estándar.

Los codos de 15 kV y 25 kV están disponibles con conectores para cable 1/0 o 2/0.
Los sets ensamblados para 15 kV y 25 kV están disponibles para requisitos de
conexión a tierra monofásicos o trifásicos. La valoración nominal de la función de
falla para codos de conexión a tierra de 200 amperios es de 10 kA durante 10 ciclos
según IEEE 386. Los sets trifásicos estándar tienen una cola de 4 pies que se
conecta a un conector 2374 de cuatro cables con cables de 2 pies para los codos.
Los sets se pueden ensamblar en fábrica según las especificaciones del cliente.

(+' 
& Y , +*!(!^&
?5F >:F
+$,'%($,
 ;-?4?3?>?>53D?B45312<5  
 
 ;-?4?3?>?>53D?B45312<5  
 ;-?4?3?>?>53D?B45312<5 
 ;-?4?3?>?>53D?B45312<5 

+$,'%($,
 12<5=?>?6KC93?45;- @95C 3?>2?<C1   
 12<5=?>?6KC93?45;- @95C12<5C9>2?<C1  
 12<5DB96KC93?45;- 12<5 C9>2?<C1  
 12<5DB96KC93?45;- 125 C9>2?<C1  
 12<5=?>?6KC93?45;- @95C 3?>2?<C1  
 12<5=?>?6KC93?45;- @95C C9>2?<C1 
 12<5DB96KC93?45;- 125 3?>2?<C1  
  12<5DB96KC93?45;- 125 C9>2?<C1  
G<DH8G478CH8FG44G<8EE4BC6<BA4?7<FCBA<5?854=BC87<7B

www.sps.honeywell.com
TABLAS ASTM

TABLA 1 DE ASTM F855-09 –VALORES NOMINALES DELAS ABRAZADERAS DE PROTECCIÓN DE PUESTA A TIERRA

TABLA 2 DE ASTM F855-09 -VALORES NOMINALES Y CASQUILLO DE CABLE DE PUESTA A TIERRA


Safety Line.

www.sps.honeywell.com
Safety Line

OPCIONES ADICIONALES DE TORNILLOS DISPONIBLES CON DESIGNACIÓN.

Casquillo bayoneta
B E EB PG QC RT T TB Instala/quita cabezales de tierra equipados con pernos bayoneta
Bayoneta Cáncamo de Cáncamo de Posigrip Cambio rápido Mango Extraíble Mango de Acero Mango de Bronce 98B Cambio rápido 1 lbs. (0,45 kgs)
Acero Inoxidable Bronce Inoxidable
Agregar el sufijo "U" para Universal, "Q" para Cambio rápido
SAFETY LINE TEMPORAL Y EQUIPOS DE PUESTA A TIERRRA

1 abrazadera de mandíbula plana

2 cable

1 Especifique las abrazaderas. Se requieren dos para un


ensamblaje completo. El amperaje máximo de la abrazadera está
designado por el grado ASTM de cada abrazadera. Asegúrese de
que la abrazadera cumpla o supere el amperaje máximo nominal del
cable de tierra con el que se utilizará.

2 Especifique los cables. Una vez que se haya determinado la


capacidad de cortocircuito del sistema, elija el tamaño de cable
adecuado. Especifique la longitud del cable y el color de la chaqueta
deseada.

3 Especifique los casquillos. Se requiere un par de casquillos por


ensamblaje. El tamaño del casquillo debe coincidir con el tamaño del
cable con el que se utilizará. Especifique cobre o aluminio y con
cubierta o sin cubierta.

4 Especifique las opciones. Enumere cualquier equipo opcional


que desee. Esto puede incluir pernos de suspensión, pernos de
contacto, tubos termorretráctiles, marcas, alivio de tensión
transparente, etc.

Las opciones también incluyen una etiqueta de conexión a tierra.


Estas etiquetas opcionales incluyen la fecha de fabricación y están
disponibles a pedido.

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS DE PICO DE PATO DE PUESTA A TIERRA
TAMAÑOS DE 1,13” Y 1,63”
' !" !!
4 ; ;

Sistema de alivio de tensión

Abrazadera de pico de pato abierta:


Incluye resortes que mantienen la
mandíbula abierta para aplicaciones
.fáciles

   
, & Y \&%'1*2* *' $+     
'**!&,

    +,% *&' +"2*'2
'&,!&-

*2*+(!'(,'$-%!&!'$!+''&%'*2  [ *'++ +!&+!+,%$!.!',&+!^&


K>31=?45135B?9>?G9412<5 =1>4M2E<1
 <9C1   $$*)1  )$*=@C  I   
 
K>31=?45135B?9>?G9412<5 
    ==  ==91  )$*=@C  I   
12B1I145B11295BD1 =?B41I1<9C1

*2*+(!'(,'$-%!&!'$!+''&%'*2$!+ [ *'++


K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1
  <9C1    )$*=@C  I   

K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1
 *)   $$*)1  )$*=@C  I   
<9C13?>C9CD5=1451<9F9?45D5>C9O>
K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1  
 *)'* <9C13?>C9CD5=1451<9F9?45D5>C9O>H3?>    )$*=@C  I   
C?@?BD5455CD139?>1=95>D?#  == ==91
K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1
 *)*    )$*=@C  I   
45>D1413?>C9CD5=1451<9F9?45D5>C9O>

*2*+(!'(,'$-%!&!'$!+''&%'*2 [ (+'* +!&+!+,%$!.!',&+!^&


K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1 $$*)1
 <9C13?>C?@?BD5455CD139?>1=95>D?#   Y  Y  )$*=@C  I   
 == ==91

$>17=<3A23B=@<7::=A/2717=</:3A27A>=<70:3A =<AC:B3:/>J57</ =1=;C<L?C3A31=<AC@3>@3A3<B/<B3:=1/:23


(/:7A0C@G>/@/=0B3<3@;JA7<4=@;/17N<
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA TIPO “C”’
' " !!!
TAMAÑOS ,75”
4 Y 1,25” ;
;




N.º DE CAT. CÁNCAMO Y ABRAZADERA GRADO / LÍNEA PRINCIPAL VALOR NOMINAL DE PESO EA.
DESCRIPCIÓN CLASE ASTM RANGO CORRIENTE CONTINUA lbs.(kgs)
ABRAZADERA EN “C” DE ALUMINIO DE 0,75” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN
7640001E Cáncamo De Acero Inoxidable, Mordaza Lisa 5/A 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
2 0 MCM ACSR A #6
7640001EB Cáncamo De Bronce, Mordaza Lisa 5/A 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
,19 - ,75
76400S1E Cáncamo De Acero Inoxidable, Mordaza Dentada 5/B 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
(4,8 MM - 1 9 MM) DIA.
76400S1EB Cáncamo De Broce, Mordaza Dentada. 5/B 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
ABRAZADERA EN “C” DE BRONCE DE 0,75” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN
7640CM1E Cáncamo De Acero Inoxidable, Mordaza Lisa 5/A 0 MCM ACSR A #6 400 RMS AMPS, 60HZ 3,0 (1,40)
7640CMS1E Cáncamo De Acero Inoxidable, Mordaza Dentada 5/B ,19” - ,75” 400 RMS AMPS, 60HZ 3,0 (1,40)
(4,8 MM - 19 MM) DIA.

ABRAZADERA EN “C” DE ALUMINIO DE 1,25” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN


760001E Cáncamo De Acero Inoxidable, Mordaza Lisa 5/A 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
760001EB Cáncamo De Bronce, Mordaza Lisa 5/A 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
760001RT T Extraíble De Acero Inoxidable, Mordaza Lisa 5/A 900 MCM ACSR 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
760001T Mango En T De Acero Inoxidable, Mordaza Lisa 5/A A #6 400 RMS AMPS, 60HZ 1,0 (0,45)
760001PSE Escalera Menos Cáncamo De Acero, Con Soporte De 5/A ,19” - 1,25” 400 RMS AMPS, 60HZ 1,3 (0,59)
Estacionamiento, Liso Con Mordaza (4,8 MM - 131.8 MM)
760001CS De Acero Inoxidable Cáncamo De Acero Inoxidable, Con Lugar 5/A
DIA. 400 RMS AMPS, 60HZ 1,3 (0,59)
De Estacionamiento Con Acero, Sm Mordaza Lisa
7600S1EB Cáncamo De Broce 5/B 400 RMS AMPS, 60HZ

ABRAZADERA EN “C” DE ALUMINIO DE 1,25” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN


760CM1E CÁNCAMO DE ACERO INOXIDABLE, MORDAZA LISA 5/A 900 MCM ACSR A #6 400 RMS AMPS, 60HZ 3,3 (1,50)
.19” - 1,25”
760MS1E CÁNCAMO DE ACERO INOXIDABLE, MORDAZA LISA 5/B (4,8 MM – 31,8 MM) DIA. 400 RMS AMPS, 60HZ 3,3 (1,50)

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS TIPO “C” DE PUESTA A TIERRA
' !" !!
TAMAÑOS DE 2,13” Y 2,5”
4 ; ;

& Y , \&%'1*2* *' $+    .$'* &'%!&$  (+'
+*!(!^& +,% '**!&, ?5F >:F
*&'
'&,!&-
)0)%XY#,$ % & Y )&* * %* *+$# - &+%* ]%
  K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1<9C1    )$*=@C  I   
 $$*)1
 * K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1<9C1    )$*=@C  I   
 
 *' '?C97B9@ 135B?9>?G9412<5 =?B41I145>D141    == ==91  )$*=@C  I   

)0)+ '&XY#,$ % & Y * %* *+$# - &+%* ]%


 1H?>5D145135B?9>?G9412<5 =?B41I1<9C1    Y ' * 1  )$*=@C  I   
 K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1<9C1   Y  Y  )$*=@C  I   
 ==  ==91

%#"()#'" #(#" ((%#" (.#"(* ) %"/0##!*"&*(#"(*'%'(")") #  (*'+%'#)"'!("#'!$".


ABRAZADERAS DE COCODRILO PARA ELECTRODUCTOS
' !"!
TAMAÑOS ,5”, Y 4,4”
4 ;  ;

CÁNCAMO Y ABRAZADERA GRADO/CLASE LÍNEA PRINCIPAL VALOR NOMINAL DE PESO EA.


N.º DE CAT.
DESCRIPCIÓN ASTM RANGO CORRIENTE CONTINUA lbs.(kgs)
ABRAZADERAS DE COCODRILO DE BARRA DE BRONCE DE 0,5” - ROSCADAS - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIONES
7575FE Cáncamo de acero inoxidable, mordaza lisa 2/A 250 RMS Amps, 60 Hz 2,0 (0,91)
7575FEST Cáncamo en T de acero inoxidable, mordaza lisa 2/A 250 RMS Amps, 60 Hz 2,0 (0,91)
0234 (05)
7575FGA Todo agarre, acero inoxidable, mordaza lisa 2/A (6 mm - 12.7 mm) Dia. 250 RMS Amps, 60 Hz 2,0 (0,91)
Cáncamo de acero inoxidable, con soporte de
7575FpSE 2/A 250 RMS Amps, 60 Hz 2,0 (0,91)
estacionamiento, mordaza lisa

ABRAZADERAS DE COCODRILO DE BARRA DE BRONCE DE 0,5” - ROSCADAS - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIONES
0,234” - ,05”
7575FTGA Acero inoxidable, todo agarre, mordaza dentada 2/B 250 RMS Amps, 60 Hz 2,0 (0,91)
(6 mm - 12.7 mm) Dia.

ABRAZADERAS PARA BARRAS DE ALUMINIO DE 4,4 ”- ROSCADAS - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TIRAS
7541E Cáncamo de acero inoxidable, mordaza lisa 5/B 0,31” - 4,25” 400 RMS Amps, 60Hz 2,0 (0,91)
7541T Mango en T de acero inoxidable, mordaza dentada 5/B (7,9 mm - 112 mm) Dia. 400 RMS Amps, 60Hz 2,0 (0,91)

ABRAZADERAS PARA BARRAS DE ALUMINIO DE 4,4 ”- PIN - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TIRAS
0,31” - 4,25”
7542B Bayoneta de acero inoxidable, mordaza dentada 5/B (7,9 mm - 112 mm) Dia. 400 RMS Amps, 60Hz 2,0 (0,91)

Opciones de tornillos adicionales disponibles. Consulte la página J-2 o comuníquese con su representante local de Salisbury para obtener más información.

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA PARA PISOS Y ÁNGULOS
' " !!  &:"
TAMAÑOS DE 1,4’’ y 1,5’’
4 <<3 <<

GRADO/CLASE
CÁNCAMO Y ABRAZADERA LÍNEA PRINCIPAL VALOR NOMINAL DE PESO EA. lbs.
N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN
ASTM RANGO CORRIENTE CONTINUA (kgs)

ABRAZADERAS DE CARA PLANA DE ALUMINIO DE 1,4 ”- PIN - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN
760002E Cáncamo de acero inoxidable, mordaza dentada 5/B 0.19 (1,4) 400 RMS Amps, 60Hz 1,0 (0,45)
(4,8 mm - 35.6 mm) Dia.
760002T Mango en T de acero inoxidable, mordaza dentada 5/B 400 RMS Amps, 60Hz 1,0 (0,45)

ABRAZADERAS DE CARA PLANA DE BRONCE DE 1,4 "- ROSCADAS


760CMSR3E 5/B 0,19” - 1,4” 400 RMS Amps, 60Hz 4,5 (2,0)
Cáncamo de acero inoxidable, con sistema de alivio
de tensión, mandíbula dentada (4,8 mm - 35,6 mm) Dia.

ABRAZADERAS DE CARA PLANA DE ALUMINIO DE 1,5” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN
0.19 (1,5)
760003E Cáncamo de acero inoxidable, mordaza lisa 5/B 400 RMS Amps, 60Hz 1,2 (0,54)
(4,8 mm - 38 mm) Dia.

ABRAZADERA TIPO “C” DE BRONCE DE 1,5” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN
760CM3T Mango en T de acero inoxidable, mordaza dentada 5/B 0,19 (1,5) 400 RMS Amps, 60Hz 3,2 (1,40)
760CM3E Cáncamo de acero inoxidable, mordaza dentada 5/B (4,8 mm - 38 mm) Dia. 400 RMS Amps, 60Hz 3,2 (1,40)

Opciones de tornillos adicionales disponibles. Consulte la página J-2 o comuníquese con su representante local de Salisbury para obtener más información.
ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA PARA PISOS Y ÁNGULOS
     %
TAMAÑOS DE 2,5’’ Y 4’’
   

GRADO/CLASE PESO EA.


N.º DE CAT. CÁNCAMO Y ABRAZADERA ASTM LÍNEA PRINCIPAL VALOR NOMINAL DE
DESCRIPCIÓN RANGO CORRIENTE CONTINUA lbs.(kgs)
ABRAZADERAS DE TODO ÁNGULO DE ALUMINIO DE 2,5”- ROSCADAS - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN
7315E Cáncamo de acero inoxidable, mordaza dentada 5/B 2” I.P.S . a #4 400 RMS Amps, 60Hz 4,3 (2,00)
7315PG Posigrip de broce, mordaza dentada. 5/B 0,25” - 2,5” 400 RMS Amps, 60Hz 4,3 (2,00)
(6,4 mm - 54 mm) Dia.

ABRAZADERA DE ÁNGULO DE ALUMINIO DE 2,5” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN


0,3” - 1,6”
73025T Cáncamo de acero inoxidable, mordaza lisa 5/A 400 RMS Amps, 60Hz 2,5 (1,14)
(8-41 mm) Dia.

ABRAZADERAS DE ÁNGULO DE TORRE DE ALUMINIO DE 4” - ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN


0,25” - 0,94”
7304T Mango en T de acero inoxidable, mordaza dentada 5/A 400 RMS Amps, 60Hz 3,3 (1,50)
(6-24 mm) Dia.

ABRAZADERAS DE ÁNGULO DE TORRE DE ALUMINIO DE 4” - PIN + ROSCADA - SIN SISTEMA DE ALIVIO DE TENSIÓN
0,25” - 0,94”
7314T Mango en T de acero inoxidable, mordaza dentada 5/A 400 RMS Amps, 60Hz 3,3 (1,50)
(6-24 mm) Dia.

ABRAZADERAS DE ÁNGULO DE TORRE DE ALUMINIO DE 4” CON PUESTO DE ESTACIONAMIENTO DE COBRE - VALORACIÓN PARA 49KA PARA 15 CICLOS
CON X/R-25
7316E Cáncamo de acero inoxidable, mordaza lisa Supera la abrazadera de ángulo exterior de grado 5 4 - -
”máx.
Supera la abrazadera de ángulo exterior de grado 5
7304DE Cáncamo de acero inoxidable, mordaza lisa - -
4” máx.
Opciones de tornillos adicionales disponibles. Consulte la página J-2 o comuníquese con su representante local de Salisbury para obtener más información.

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS
  DE CORTES
  YABRAZADERAS
 GRANDES
  DE ELECTRODUCTO
    DE SUBESTACIÓN
   
  '

LAS ABRAZADERAS DE CORTE se aplican con una barra de sujeción


en el contacto de la bisagra inferior de un corte. Esta abrazadera se
puede utilizar como parte de un conjunto de conexión a tierra o mediante
el uso de un perno de contacto con un conjunto de puesta a tierra
estándar con abrazaderas en "C" desde el perno hasta el suelo.

\&%'1*2* *' $+ $]&(*!&!($ .$'*&'%!&$ (+' 


& ,
78F6E<C6<SA +,% *&' '**!&,'&,!&- ?5F >:F
)0)*')#+)&,+&*,*+ ]%#,$ % & Y )&** * %* *+$# - &
+%* ]%
K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1    
     )$*=@C  I   
<9C1  ''  ''%!
)0)*#+)&,+&*,*+ ]%#,$ % & Y ' % * %* *+$# - &+%* ]%
K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1  1 1  1
     )$*=@C  I   
<9C1  '' ''%!

)0)*#+)&,+&*,*+ ]%#,$ % &Y )&** * %* *+$# - &+%* ]%


K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1  1 1 
*     )$*=@C  I   
45>D141 ''  ''%!

)0)*#+)&,+&*,*+ ]%#,$ % &Y )&** * %* *+$# - &+%* ]%


K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1 1 1
     )$*=@C  I   
<9C1  '' ''%!

)0)*&)+#,$ % & Y )&** * %$%, +&# - &+%* &%*


K>31=?45135B?9>?G9412<5 =?B41I1
     )$*=@C  I   
<9C1
Y  Y
K>31=?45135B?9>?G9412<5 C9>< 2< 
 (+    ==  ==  )$*=@C  I   
*?@?BD5455CD139?>1=95>D? =?B41I1<9C1
91
K>31=?452B?>35 C9> < 2< *?@?BD5
 (+    )$*=@C  I   
455CD139?>1=95>D? =?B41I1<9C1
'C6<BA8F78GBEA<??BF47<6<BA4?8F7<FCBA<5?8F BAFH?G8?4CO:<A4" B6B@HAQDH8F86BAFHE8CE8F8AG4AG8?B64?78+4?<F5HEKC4E4
B5G8A8E@OF<A9BE@46<SA
ABRAZADERAS DE CARRIL Y SISTEMA A RÓTULA Y BOLA
     ' 

El CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA DE CARRIL DE


POTENCIA está compuesto por una abrazadera para riel eléctrico 7561A y una
abrazadera para riel deslizante 7560 conectadas con tres pies (91,4 cm) de cable
de cobre con cubierta de PVC 4/0. El set incluye un mango de fibra de vidrio
10024BC de 1” x 24” (2.5 x 61 cm) con bayoneta para operar la abrazadera del riel
de tensión.

El SISTEMA DE PUESTA A TIERRA A RÓTULA Y BOLA


presenta un diseño compacto y liviano y permite accesibilidad en ángulo variable.
Estas abrazaderas están hechas de aleación de bronce y tienen un tamaño de
enchufe de 1” (25,4 mm) con un saliente de orificio roscado de 5/8” - 11 UNC. Hay
puntos de conexión a tierra fijos en la abrazadera del enchufe.

Consulte la página K-3 para conocer los pernos de casquillo y rosca y los
accesorios disponibles.

LÍNEA
CÁNCAMO Y ABRAZADERA GRADO/ VALOR NOMINAL DE
N.º DE CAT. PRINCIPAL PESO EA. LBS.
DESCRIPCIÓN CLASE ASTM CORRIENTE CONTINUA
RANGO
ABRAZADERA DE ALUMINIO PARA RIEL DE 5,75 ”- PASADOR
7560 Mango de palanca de acero inoxidable, mordaza lisa 5/A 5 (5,75) 400 RMS Amps, 60Hz 5,0 (2,27)

ABRAZADERA DE ALUMINIO PARA CARRIL ELÉCTRICO - PASADOR


7561A Bayoneta de acero inoxidable, mordaza lisa 5/A 0” - 4” 400 RMS Amps, 60Hz 7,0 (3,17)

CONEXIÓN A TIERRA PARA VIAJES


7561 Set de tierra de riel de potencia para puesta en operación 5 - - 15 (6,80)

ABRAZADERAS A TIERRA DE ALUMINIO PARA VIAJES DE 1,63 ”- PASADORES/ROSCADOS


78000 Cáncamo de acero inoxidable, con soporte de estacionamiento, mordaza lisa 3/A 0,125” - 1,63” 300 RMS Amps, 60Hz 10 (4,54)
ASTM VALORACIÓN NOMINAL DE PESO EA.
N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN
GRADO CORRIENTE CONTINUA lbs.(kgs)
SISTEMA DE TOMA CORRIENTE ENROSCADO
7542CM1B Mordaza lisa, roscada, con bayoneta de acero inoxidable 5 400 1.5 (68)
7542CM1E Mordaza lisa, roscada, con cáncamo de acero inoxidable 5 400 1.5 (68)
7542CM1PG Mordaza lisa, roscada, con cáncamo de acero inoxidable 5 400 1.5 (68)
7542CM1T Mordaza lisa, roscada, con cáncamo de acero inoxidable 5 400 1.5 (68)
Opciones de tornillos adicionales disponibles. Consulte la página J-2 o comuníquese con su representante local de Salisbury para obtener más información.

www.sps.honeywell.com
CONJUNTOS DE SAFETY LINE DE CASQUILLOS ROSCADOS Y PASADORES
 &           

)3D3 (&*!!$( '$($( ,7D?;@3>7E 7> B3D 67 FADE;S@


D75A?7@636A 3B>;536A 6GD3@F7 >3 ;@EF3>35;S@ 67 >3 5A@FD3FG7D53 B3D3
53ECG;>>AE DAE536AE 7E 67  B;7E >4  EFAE 53ECG;>>AE DAE536AE ;@5>GK7@
G@3 5A@FD3FG7D53 67 >3FS@ K G@3 3D3@67>3 67 E79GD;636  %'
)'"#!(%($'( >3FADE;S@D75A?7@63633B>;53636GD3@F7
>3;@EF3>35;S@67>AEB7D@AE67A<A67>38PDG>367>B3E36AD7E67B;7E >4

%AE !(  %*()  )'' 7EFO@ :75:AE 5A@ G@ :;>A 7JFD3
8>7J;4>7675A4D7EG3H7FD78;>36A/  ^K7EFO@6;EBA@;4>7E7@FD7E
5G4;7DF3E6;87D7@F7E

& , ,%N' +,!$' (+'* ' ^!'+ $*'


 '&-,'* ,%N' *'*%'* %,*!2 (-$+
^!'+ (*',!^& &.-$,'+
&.'$,-*'*
 ,  )?C314?   ,)+ E)+   
 ,  )?C314?   )$*      
 ,  )?C314?    +   
,  )?C314?    +   
 (,  '1C14?B   E)+ E)+   
 C,  '1C14?B   +     
 (,  '1C14?B   +   
(,  '1C14?B   +   
:E8:H88?FH9<=BZ,[4?AT@8EB7864GO?B:B6H4A7BFB?<6<G86B5E88FG4R47B

      
    )?C314?    ,   
    )?C314?    E   
    )?C314?    +   
    )?C314?    +   
  C  '1C14?B   E   
  C  '1C14?B   E   
  C  '1C14?B   +   
  C  '1C14?B   +   
CONJUNTOS DE PUESTA A TIERRA
"! " !!
CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA DE DISTRIBUCIÓN DE PUNTO ÚNICO Y CONJUNTO DE DE CONECTORES
$# $"##!!"#!$L $#M&$#
DE 4 VÍAS DE RÓTULA Y BOLA
#!" %K"!L#$&

Los CONJUNTOS PARA PUESTA A TIERRA Y SISTEMAS “Y” proporcionan


todo el equipo necesario para conectar a tierra de forma segura una variedad de
estructuras en sistemas de distribución "Y" conectados a tierra. Los SET
ensamblados en fábrica son para conductores que varían de # 6 a 1-1 / 2” (3.8
cm) de diámetro, con abrazaderas de mordaza dentada “C” con terminales
roscados. Todas las abrazaderas se suministran con tornillos de ojo para su
instalación con abrazadera (no incluida). Hay disponibles otras longitudes y
configuraciones.

El CONJUNTO ESTÁNDAR DE CONEXIÓN A TIERRA EQUIPOTENCIAL


proporciona todo el equipo necesario para conectar a tierra de forma segura una
variedad de estructuras en los sistemas de distribución delta. Los sets
ensamblados en fábrica son para conductores que varían de # 6 a 1-1 / 2” (3,8
cm) de diámetro, con abrazaderas de mordaza lisas o dentadas con terminales
roscados. Todas las abrazaderas se suministran con tornillos de cáncamo para
su instalación con pinzas de sujeción (no incluidas). Hay disponibles otras
longitudes y configuraciones.
Conjuntos De Puesta Los CONJUNTOS DE CONECTORES DE 4 VÍAS DE RÓTULA Y BOLA están
A Tierra diseñados para accesibilidad de ángulo variable, puesta a tierra trifásica. se
suministra con cables de tres pies y seis pies de cable desde una conexión común
a tierra. Los cabezales superiores son abrazaderas de rótula y bola (7542CM1E).
El cabezal de tierra inferior es un cabezal de tierra estándar tipo “C” (760001E)
con un rango de # 6 a 1-1 / 4” (32 mm). Se necesitan juntas de rótulas, pero no
están incluidas.

N.º DE CAT. TAMAÑO DEL CABLE SERVICIO ANTE FALLAS GRADO PESO EA.
15 CICLOS ASTM lbs. (kgs)
SISTEMAS DE PUESTA A TIERRA “Y”
763S011 2/0 27 kA 3 69 (31,3)
763S45 4/0 43kA 5 110 (49,9)
El conjunto completo en "Y" con puesta a tierra incluye
3 - 6' (1.83 m) puentes de línea
1 - 12' (3.66 m) puentes de línea a puesta a tierra
1 - 60' (l8.3 m) cable a tierra
1 – Protección de circuito
1 - Extensión de protección de circuito
1 - Abrazadera de cara plana (760003E)
1 - Bolsa de protección

EQUIPOTENTIAL DELTA
7600011 2/0 27 kA 3 62 (28,1)
760045 4/0 43 kA 5 100 (45,4)
El conjunto delta completo incluye
2 - 6' (1,83 m) empalmes de línea
1 - 12' (3.66 m) empalmes de línea de puesta a tierra
1 - 60' (18.3 m) cable a tierra
1 - Protección de circuito
1 - Extensión de banda de pole
1 - Abrazadera de frente plana (760003E)
1 - Bolsa de protección

CONJUNTOS DE CONECTOR DE 4 VÍAS DE RÓTULA Y BOLA


75420010236 #2 14,.5 kA 1 9 (4,08)
75420011036 1/0 21 kA 2 12 (5,44)
75420012036 2/0 27 kA 3 14 (6,35)
Etiqueta de puesta a tierra opcional disponible bajo pedido.

www.sps.honeywell.com
CONJUNTOS DE PUESTA A TIERRA
"! " !!
CONECTOR DE 4%K"#!
#! VÍAS, CONECTOR DE 4%K"&
VÍAS Y A PRESIÓN
!"L

Los CONJUNTOS DE CONECTORES DE 4 VÍAS están


Conjuntos de Puesta
fabricados con cable extra flexible con cubierta transparente
n.°2, tres cables de 2,44 m (8 pies) desde los cabezales
a Tierra
hasta la conexión común y un cable de 15,25 m (50 pies)
desde la conexión común a la conexión a tierra. El conjunto
de conectores de 4 vías de puesta a tierra tiene un accesorio
para subir y bajar el conjunto que se puede atar fácilmente
al poste. El conjunto de conectores de 4 vías con puesta a
tierra 752076 también se suministra con 3 mangos de fibra
de vidrio (10078BC) y una bolsa. El conjunto de conectores
de 4 vías con puesta a tierra 752576 requiere una
abrazadera. Los conjuntos vienen con bolsas. Otras
longitudes y configuraciones disponibles. Cumple con las
especificaciones ASTM F 855 Grado 1. La función de falla
máxima es 14,5 kA durante 15 ciclos.

Los CONECTORES DE 4 VÍAS se utilizan para crear una


conexión común entre los cables conductores y el cable de
tierra de un conjunto de puesta tierra.

$. ')+,) )& '*&


% U + *) ' ]%
@E< 3= *+$ <2C ;7C
&%!,%+&  &%+&)*   -\*
*5D453?>53D?B5C45FM1C3?>12B1I145B1CD9@?
   21H?>5D1      

 ?>:E>D?453?>53D?B5C45FM1C3?>12B1I145B1C      


D9@? K>31=?

%+ '*&
% U +   
)(,)  <2C ;7C

&%+&)* ') &%!,%+&*  ',*+  + ))


  :ECD5@1B112<5   
  :ECD5@1B1  12<5    
 <?AE5451:ECD545FM1C 3?2B5   
 <?AE5451:ECD545FM1C 1<E=9>9?   
CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA
"!" !!
ABRAZADERAS DE PUESTA
ABRAZADERAS A TIERRA
DE PUESTA YY
A TIERRA CONJUNTO
CONJUNTODE
DE PUESTA
PUESTA AATIERRA
TIERRA

Las ABRAZADERAS DE MÁXIMO AGARRE están diseñadas específicamente y son


ideales para la puesta a tierra temporal donde el espacio y la orientación de los
componentes limitan el uso de las abrazaderas de tierra tradicionales. La abrazadera de
puesta tierra de máximo agarre está disponible con un cáncamo todo agarre o un
accesorio de bayoneta para su instalación con una herramienta de línea viva.

 Disponible tanto en el estilo tradicional (VG0l) como en una versión operada por
pértiga aislante (VG01GA) y (VG01B).

 Disponible en una puesta a tierra de un solo cable o en un conjunto de conexión


a tierra con 1, 3 o 4 cables para la conexión a tierra de terminales secundarios
monofásicos o trifásicos.

 Equipado con una capa de cobre, remachado a la mordaza fija y conectada a


un puente de puesta a tierra con un conector NEMA de un orificio para asegurar
una conexión de baja resistencia.

 La conexión del equipo de puesta a tierra se realiza utilizando conectores de


compresión de cobre estándar y todas las conexiones están cubiertas con un
tubo termorretráctil para reducir la fatiga en los puntos de tensión.

 Los alicates de mordaza de bloqueo son igualmente adecuados para terminales


planos o redondeados.

Mordaza plana opcional disponible.

% U + % Q+ )&


  
  
+ $ *+$ '*&<2C ;7C
*+[%) $&)0'#%
)0)*',*++ ))/&%!,%+&',*++ ))$[. $&)) ')+,))0)
$ %  Y $.  Y
-  -  <931D5C452<?AE5? B53E2B9=95>D?45E %    
<931D5C452<?AE5? B53E2B9=95>D?45E 
-  -  %    
1H?>5D1
<931D5C452<?AE5? B53E2B9=95>D?45E D?4?
-  F  171BB5 %    

-   F   *5D453?>5G9O>1D95BB1 312<5C  G3?>      


- 
-   -   *5D453?>5G9O>1D95BB1 312<5C  G3?>      
- 
F  -  12<5P>93?  G3?>-       
*5D453?>5G9O>1D95BB1 312<5C  G3?>
F  F       
- 
*5D453?>5G9O>1D95BB1 312<5C  G3?>
F  F       
- 
*5D453?>5G9O>1D95BB1 312<5C  G3?>
F  F  -       

G<DH8G4786BA8J<SA4G<8EE4BC6<BA4?7<FCBA<5?854=BC87<7B

www.sps.honeywell.com
CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA
   
CONJUNTOS DE PUESTA
$#" A TIERRA INDUSTRIALES DE 4 VÍAS
$"##!!$"#!" %K"

> $#*#)$  %*()  )'' #*()'!


5A@EF3 67 FD7E 5347L3E 67 F;7DD3 EGB7D;AD  G@3 5347L3
;@87D;AD FD;8GD535;S@H;E;4>7

534>7E67 ?E7;EB;7E3>3E5A@7J;A@7E5A?G@7EK
G@534>767E7;EB;7E67E67>35A@7J;S@5A?T@3>3F;7DD3 
,A6AE>AE5347L3>7E67F;7DD3K,357BF3DO@
5A@8;9GD35;A@7E 67 4GE 67 5A4D7 A 3>G?;@;A 67 ^ J ^
 J 5?

,3?4;P@;@5>GK7G@34A>E3B3D3EG;@EF3>35;S@7@7>BG@FA
6767E5A@7J;S@BD;@5;B3> >;@5>GK7G@?3@9A67
8;4D3 67 H;6D;A 67 G@ B;7  B3D3 ;@EF3>3D
5347L3>7EEGB7D;AD7E

#$)*!#!-(+%(-( %&!%#+!'(
'#!( ))  *(&) #( &) !)'&%!#) #
*$/& # &%+*&( )  &(  +$'# &% #)
)'!!!&%)    (&   +%!0% 
##$.,!$) "+(%* !#&)

!=A $#*#)$(  %*()  )''


#*()'!( !'$( 7EFO@ 6;E7R36AE B3D3
3B>;535;A@7E67F3?3RA675A@6G5FAD?OEB7CG7RA %3E
34D3L367D3E GF;>;L363E ;@5>GK7@ FAD@;>>AE 5A@ A<3>7E
3557EAD;AE B3D3GE3D5A@G@334D3L367D3 @FA63E
B3DF7EE7GF;>;L3G@534>767F;7DD3675A4D77JFD38>7J;4>7
@ U > ,F;7@7534>7E67  ?E7;EB;7E3
>3 5A@7J;S@ 5A?T@ K G@ 534>7 67 E7;E B;7E 67E67 >3
5A@7J;S@5A?T@3F;7DD3 > GF;>;L3534>7E67
 ?7@FA6A?A?7@FA %AE5A@<G@FAE;@5>GK7@G@3
4A>E3 !3K6;EBA@;4>7EAFD3E>A@9;FG67EK5A@8;9GD35;A@7E

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN GRADO PESO EA.


ASTM lbs. (kgs)
CONJUNTOS DE PUESTA A TIERRA INDUSTRIAL
7551 Set Industrial de conexión a tierra - con Bayoneta 1 35 (15,8)
7551GA Set Industrial de conexión a tierra - con todo agarre 3 35 (15,8)

ABRAZADERA FUNCIÓN DE FALLA GRADO


N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN UTILIZADA 15 CICLOS ASTM PESO EA. lbs. (kgs)
CONJUNTOS DE PUESTA A TIERRA INDUSTRIALES LIGEROS
7640244GA ultraligera 7640001E 14.5 kA 1 13 (5,90)

Etiqueta de conexión a tierra opcional disponible bajo pedido


CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA

Los CONJUNTOS DE PUESTA A TIERRA incluye tres cabezales superiores y


se fijan de forma fácil y segura a la línea con los mangos de fibra de vidrio. Los
cabezales de tierra tienen una apertura máxima de 1-3 / 4” (4.4 cm) y se pueden
aplicar a ángulos de hierro, buses planos y alambres en línea. Se hace un
contacto apretado de cuatro puntos con el tornillo de ajuste rápido. Los mangos
se quitan fácilmente cuando es necesario. El dispositivo de elevación
proporciona facilidad al subir y bajar el conjunto y elimina que el peso de todo el
conjunto de tierra quede colgando en el conductor. Otras longitudes y
configuraciones disponibles.

Los PERNOS DE ESTACIONAMIENTO proporcionan una ubicación temporal


para sujetar abrazaderas de tierra al subir o bajar varios cables de tierra.
El TUBO RETRÁCTIL para protección contra tirones de conexión de terminales
se ajusta a los terminales n.°2 a 4/0 y al cable de tierra.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO EA. lbs. (kgs)


PERNOS DE ESTACIONAMIENTO
76000APS Perno simple 0,187 (0,085)
TUBO RETRÁCTIL
761ST 6” (15 cm) para Casquillos recubiertos 0,375 (0,170)

N.º DE CAT. TAMAÑO FALLAS FUNCIÓN DE GRADO PESO EA.


DE CABLE 15 CICLOS ASTM lbs. (kgs)
766FG #2 14,5 kA 1 42 (19,0)
7661FG 1/0 21 kA 2 43 (19,5)
El conjunto de puesta tierra estándar incluye
3 - cabezales superiores
1 - cabezales inferiores
1 - Cuero, Encaje y Anillo Levantador
74 - Cable solo con cables de 8 pies a la conexión común y 50 'desde la conexión
común a la conexión a tierra
Mangos de fibra de vidrio de 3 a 6'6 ”(1,98 m)
1 - Bolsa para mangos
1 bolsa para conjunto de puesta a tierra

www.sps.honeywell.com
       
MONTAJE
URD, MONTAJE
  DE EMPALME
  NEUTRO
%  Y CONJUNTO DE
AISLAMIENTO TERMINALES SUBTERRÁNEO
El MONTAJE DE EMPALME NEUTRAL CONCÉNTRICO se utiliza con fines de unión en cables
sin revestimiento. generalmente se instala en una parte de cable para cortar, reparar o
empalmar. El conjunto se deja separado hasta que se empalma el neutro concéntrico. Como
medida de seguridad, cumpla todas las reglas y/o políticas aplicables de su organización
relacionadas con cables con fallas, clavijas y puesta a tierra.

Fabricada con dos abrazaderas de puesta a tierra y 4 pies (1,22 m) de cable de cobre extra
flexible con revestimiento transparente 1/0, la abrazadera de tierra neutra concéntrica tiene
presión de resorte. Los conjuntos tienen una clasificación de corriente continua de 250 amperios
y una clasificación de fallas según Grado 1 ASTM, 14 KA durante 15 ciclos. Hay disponibles
otras longitudes. No incluye bolsa.

Los componentes del CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA DE AISLAMIENTO TERMINAL


SUBTERRÁNEO proporciona métodos de conexión a tierra seguros y sencillos en
transformadores tipo pedestal o cualquier equipo URD relacionado. Estas conexiones a tierra se
pueden pedir en juegos completos o componentes individuales. Los puentes están hechos con
6 pies (1,83 m) de longitud de cable n.°2, con cubierta transparente y extra flexible. Las
abrazaderas (7640001E) suministradas incluyen un ojo para una aplicación de barra aislante de
agarre total.

El MONTAJE URD DE PUESTA A TIERRA se utiliza para el codo de conexión a tierra de


protección personal subterráneo que se utiliza para poner a tierra equipos montados en pedestal,
interruptores y transformadores cuando se realiza mantenimiento desenergizado en sistemas de
distribución URD y drenan cargas capacitivas de CC de cables URD desenergizados.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PARA DIÁMETRO DE PESO


CABLE lbs. (kgs)
pul (cm)
CONJUNTO DE PUENTE NEUTRAL CONCÉNTRICO
7603 Ensamblaje 3/4 a 2 (1,9 - 5,1) 12 (5,44)
7603GA Ensamblaje de todo agarre 3/4 to 2 (1,9 - 5,1) 12 (5,44)
PARTES
7603C Abrazadera con tuerca de mariposa 4 (1,81)
7603cGA Abrazadera con todo agarre 4 (1,81)
7604C Abrazadera con tuerca de mariposa 4 (1,81)
7604CGA Abrazadera con todo agarre 4 (1,81)

CONJUNTO DE AISLAMIENTO TERMINAL DE PUESTA A TIERRA DE 15 KV


BUCLE LOCAL
764156STGES0 Montaje completo con bolsa 21 (9,52)
EL MONTAJE INCLUYE:
764156234H 3 - Empalme de puesta a tierra, 6' (1,83 m) 6 (2,72)
764000ST 3 - Perno de puesta a tierra para transformador de bajo perfil 1 (0,45)
764015GE 3 - Codo de puesta a tierra de 15 kV 1 (0,45)
764015S0 3 - Resistencia de puesta a tierra de 15 kV con grapa de resorte 1 (0,45)
B1715 1 - Bolsa de protección 2 (0,91)

MONTAJE SUBTERRÁNEO DE PUESTA A TIERRA


ES10Y615LB Simple, 15 kV 9 (4,08)
ES1Y21015LB Conjunto, 15 kV 22 (9,98)
ES10Y625LB Simple, 25 kV 10 (4,53)
ES1Y21025LB Conjunto, 25 kV 23 (10,43)
Etiqueta de puesta a tierra opcional disponible bajo pedido.
CONJUNTO DE BUJES DE PUESTA A TIERRA Y CONJUNTO DE PUESTA A
         
TIERRA CON
  CODO SUBTERRÁNEO
   % 
AMP
200

El CONJUNTO DE BUJE DE CONEXIÓN A TIERRA SIMPLE es un cable único hecho de


1,83 m (6 pies) de cable 1/0. El conjunto de bujes consta de 3 conjuntos de bujes conectados
entre sí con cables de 3 pies (0,92 m) a una conexión común y 10 pies (3,05 m) de la conexión
común a tierra. El conductor está hecho con un cable trenzado de cobre revestido claro 1/0.
La abrazadera de tierra (7640001E) se puede aplicar con una pinza. Los conjuntos vienen
completos e incluyen una bolsa; no así los cables individuales. Todos los conjuntos están
clasificados para 10 kA durante 10 ciclos. Hay disponibles otras longitudes y configuraciones.

Los BUJES DE PUESTA A TIERRA CON CONEXIONES (soportes de estacionamiento para


cajas "J" o soportes de pedestal) proporcionan una puesta a tierra segura y conveniente para
los codos y una prueba "positiva" para asegurar un codo des energizado.

El CONJUNTO DE CODO DE PUESTA A TIERRA SIMPLE incluye un solo cable hecho de 6


pies (1,83 m) de cable 1/0. Este conjunto consta de 3 montajes de codo conectados entre sí
con cables de 0,92 m (3 pies) a una conexión común y 3,05 m (10 pies) de una conexión
común a tierra. El conductor está hecho de cable trenzado de cobre con cubierta transparente
1/0. La abrazadera de puesta tierra (7640001E) se puede aplicar con una pinza. Los conjuntos
están clasificados para una corriente de falla máxima de 10,000 amperios durante 10 ciclos.
Los conjuntos vienen completos e incluyen una bolsa; no así los cables individuales. Hay
disponibles otras longitudes y configuraciones

PESO
N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN
lbs. (kgs)
CONJUNTOS DE CODO DE PUESTA A TIERRA DE 200 AMP
AISLAMIENTO DE TERMINAL
ES100615 Simple, 15 kV 8 (3,63)
ES1 021015 Set, 15 kV 20 (9,30)
CARGA DE RUPTURA
ES100615LB Simple, 15 kV 9 (4,08)
ES1021015LB Set, 15 kV 22 (9,98)
ES3LY635 Set, 35 kV 23 (10,43)
ES100625LB Simple, 25/35 kV 10 (4,53)
ES1021025LB Set, 25/35 kV 23 (10,43)

CONJUNTOS DE BUJES DE PUESTA A TIERRA DE 200 AMP

AISLAMIENTO DE TERMINAL
EB100615 Simple, 15 kV 8 (3,63)
EB1021015 Set, 15 kV 20 (9,30)
CARGA DE RUPTURA
EB100615LB Simple, 15 kV 9 (4,08)
EB1021015LB Set, 15 kV 22 (9,98)
EB100625LB Simple, 25 kV 10 (4,53)
EB1021025LB Set, 25 kV 23 (10,43)

BUJES DE CONEXIÓN A TIERRA DE 200 AMPERIOS CON CONEXIONES

AISLAMIENTO TERMINAL
764015S0 15 kV 1 (0,45)
DISYUNTORES AUTOMÁTICOS
764150015LS0 15 kV 2 (0,91)
764150025LS0 25 kV 4 (1,81)
Etiqueta de puesta a tierra opcional disponible bajo pedido.

www.sps.honeywell.com
TABLAS ASTM

TABLA 1 Valores nominales de montajes de cables de puesta a tierra de protección, casquillos, abrazaderas para corriente simétrica

TABLA 2 Valor máximo nominal de ensamblaje para aplicaciones de relación alta X/R
www.sps.honeywell.com
TABLA 1 DE ASTM F855-09 – VALORES NOMINALES DE ABRAZADERAS DE
PROTECCIÓN DE PUESTA A TIERRA
TABLA 1 VALORES NOMINALES DE MONTAJES, CABLES DE PUESTA TIERRA DE PROTECCIÓN, CASQUILLOS, ABRAZADERAS
PARA CORRIENTE SIMÉTRICA

TABLA 2 DE ASTM F855-09 - VALORES NOMINALES DE MONTAJES Y


CASQUILLO DE CABLE DE PUESTA A TIERRA
TABLA 2 Valor nominal máximo para aplicaciones X/R de alta relación
SISTEMA DE SUJETADOR Y RÓTULA
 ! "!&<!"
PERNOS DE RÓTULA
!"!L#$

Los PERNOS DE RÓTULA y los PERNOS DE RÓTULA


DE ALMOHADILLAS NEMA SIN CONTACTO están
hechos de una aleación de cobre estañado o de cobre.
Cada uno tiene una rosca de 1” (25,4 mm) de diámetro.
Se recomienda un torque de instalación de 300 in. Lbs. El
perno corto se utiliza de forma convencional. El perno
largo también se puede usar como punto de conexión a
tierra para las abrazaderas de pico de pato o "C" que
tienen un ancho de mordaza de 2.75 "o menos. Los
pernos de rótula de almohadillas NEMA sin contacto
tienen el espaciado estándar de los orificios de los pernos
Nema y también viene en longitudes largas y cortas.

La CUBIERTA DEL PERNO DE RÓTULA está hecha de


SALCOR® naranja, lo que permite una aplicación en
múltiples ángulos cuando se instala con una abrazadera
de sujeción.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN OAL DIMENSIONES EJE GRADO PESO EA.


in. (mm) ROSCA ASTM lbs. (kgs)
TAMAÑO DE ROSCA - 1/2” - 13 UNC - 2A
21191 Perno de rótulo corto, aleación de cobre estañado 4,38 (111) 2,12 (54) 1 (25) 5 53 (24)
7542121BS Perno de rótula, aleación de cobre 4,7 (119) 2,25 (57) 1 (25) 5 56 (25)
21192 Perno de rótula largo, aleación de cobre estañado 6,13 (156) 2,12 (54) 2,75 (70) 5 81 (37)
7542123BST Perno de rótula, aleación de cobre estañado 6,78 (172) 2,5 (64) 2,875 (73) 5 81 (37)
7542123BS Perno de rótula, aleación de cobre 6,78 (172) 2,5 (64) 2,875 (73) 5 81 (37)
7542905BST Perno de rótula 900, aleación de cobre estañado 7 (178)x 5,2 (132) 2,12 (54) 5,5 (140), 2 (51) 3 1,25 (57)

TAMAÑO DE ROSCA - 3/8” - 16 UNC - 2A


7542385BST Junta de rótula, aleación de cobre estañado 9 (229) 2,12 (54) 5,5 (140) 5 1 (45)

ALMOHADILLAS NEMA Y PERNO DE CABEZAL DE RECIPIENTE


21846 Almohadilla Nema sin contacto 90°, aleación de cobre estañado 5,75 (147) - 2,7 (69) 5 1 (45)
21228 Almohadilla corta Nema sin contacto 90°, aleación de cobre estañado 5,14 (131) - 1 (25) 5 84 (38)
24087 Almohadilla larga Nema sin contacto 90°, aleación de cobre estañado 6,9 (175) - 2,7 (69) 5H 1 (45)

ROSCA INTERNA - 1/2” - 13 UNC - 2A


24082 Perno de rótula roscada interna, aleación de cobre estañado 3,85 (98) 1,5 (38) 75 (19) 5 ,54 (,25)
7542K Perilla de tierra de 3/4", latón 1,4 (36) 1 (25) ,75 (19) 3 38 (17)
7542001BSF Perno de rótula hembra, latón - 1,5 (38) 1 (25) 2 88 (40)
21236 Cubierta para perno de rótula 3 (76) n/a n/a n/a .09 (.04)

www.sps.honeywell.com
PERNOS DE SUSPENSIÓN DE ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA
  "  <' " !!

Los PERNOS DE SUSPENSIÓN están diseñados para usarse con todas las abrazaderas de
tierra “C” y pico de pato. Los pernos de suspensión se utilizan para sujetar una abrazadera de
un conjunto mientras se instala la otra en la línea des energizada. Los pernos de suspensión
no están diseñados ni probados para transportar corriente.

               


                   
   

N.º DE CAT. PERNO PARA USO CON PESO EA.


lbs.(kgs)
1858 Suspensor Pico de pato de aluminio 1 ", 1,25", 1,66 " 5 (2)
1928 Suspensor Abrazaderas en "C" de aluminio 1,25”, 1,5”, 2,4”, 3,5” ,5 (,2)
2427 Doble Suspensor Abrazaderas en "C" de aluminio 1,25”, 1,5”, 2,4”, 3,5” 5 (2)
2537 Suspensor #1895 Abrazadera en “C”, 1” 5 (2)
2093 Suspensor 556 Pico de pato de Bronce, 477 Brz. Abrazadera en “C” 5 (2)
9983 Suspensor Latón 1”, 1,25”, 2,4” Abrazaderas en “C” 5 (2)
21754 Suspensor Latón 1”, 1,25”, 2,4” Abrazaderas en “C” ,5 (,2)
* Para usar solo con abrazaderas de casquillo simple y abrazaderas de casquillo roscado con un sistema de
sujeción de alivio de tensión atornillado.
ADAPTADORES Y CARRETE DE PUESTA A TIERRA DE CAMIONES
! &!" !!

> %)$' # "#$ U)V B7D?;F7 3> GEG3D;A


53?4;3DDOB;63K8O5;>?7@F7G@FAD@;>>A67A<A7@G@FAD@;>>A
67?3@9A,

 %)$'( E7 GF;>;L3@ 7@ 5G3>CG;7D F;BA 67


34D3L367D3E 67 BG7EF3 3 F;7DD3  G?B>7 5A@ >3E
7EB75;8;535;A@7E+,&  D36A %38G@5;S@6783>>3
?OJ;?37E=6GD3@F75;5>AE

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO EA.


lbs. (kgs)
'+&)*
7300ABC '9>141@D14?B5>B?C314?  
7310G >C1=2<1:545D?B>9<<?45?:?  
7300AET '9>141@D14?B5>B?C314?  

'+&)%$%&X+Y
760001HDL 41@D14?B>$1>7?X+Y  

%AE '')(  %*()  )'' %'


"$#( 7EFO@6;E7R36AEB3D3BDABAD5;A@3DG@38AD?3
E79GD3 K 78;5;7@F7 67 5A@75F3D 3 F;7DD3 >AE 53?;A@7E K 7>
7CG;BA5G3@6AE7FD343<37@>Q@73E7@7D9;L363EA57D5367
7>>3E  > 6;E7RA 3FAD@;>>36A B7D?;F7 CG;F3D 8O5;>?7@F7 >AE
53DD7F7E B3D3 ;@EF3>3D>AE 7@ H7:Q5G>AE  A@EFDG55;S@
D7E;EF7@F7B3D3GEA7@53?BAD7E;EF7@F7BDA436A678AD?3
;@67B7@6;7@F7 3   = 6GD3@F7  5;5>AE  %AE 53DD7F7E
5A@534>7;@EF3>36A678O4D;53;@5>GK7@G@BG7@F767G@;S@
67>?3D5AKG@53>;4D7 ;9G3>67B;7E >AFDA7JFD7?A6747
8;<3DE73>43EF;6AD67>H7:Q5G>A

N.º DE CAT.LONGITUD DE TAMAÑO DE FUNCIÓN DE FALLA GRADO PESO


CABLE CABLE 15 ciclos ASTM F-855 LBS. (KGS)
REBOBINADO DEL RESORTE DEL CARRETE DE PUESTA A TIERRA DEL CAMIÓN, ABRAZADERA 760001E
HSCR0250 50' (15,2 m) 2 14.5 kA 1 42 (19,0)
HSCR1040 40' (12,2 m) 1 (0) 21 kA 2 48 (21,7)
HSCR1050 50' (15,2 m) 1 (0) 21 kA 2 53 (24,0)

REBOBINADO DEL RESORTE DEL CARRETE DE PUESTA A TIERRA DEL CAMIÓN, ABRAZADERA 760001E
HCR0240 40' (12,2 m) 2 14.5 kA 1 36 (16,3)
HCR0250 50' (15,2 m) 2 14.5 kA 1 39 (17,7)
HCR1050 50' (15,2 m) 1 (0) 21 kA 2 51 (23,1)

CARRETES SIN CABLE


HCR1 Solo carrete, rebobinado manual 21 kA 2 25 (11,3)
NOTA:
• El modelo de carrete HCR1 almacenará una longitud máxima de 150 pies (45,8 m) de cable n. ° 2 y 85 pies (25,9 m)
de cable 1/0.

www.sps.honeywell.com
ACCESORIOS DE PUESTA
  " A TIERRA
!!

Las BARRAS DE CONTACTO MONTADAS EN CIRCUITOS están


diseñadas para actuar como un punto común conveniente para las
conexiones eléctricas y también como un soporte para los juegos
de puesta a tierra durante la instalación y eliminación. Se suministra
con una cadena y un sujetador de ruedas ajustable que se adapta
a los diámetros de poste más comunes. El catálogo # 20880 tiene
un orificio roscado de 5 / 8-11UNC para la conexión permanente de
un cable de tierra. La Salisbury 21840 es una barra de contacto
montada en un circuito más liviano.

El PROTECTOR DE CIRCUITO es liviana y fácil de instalar. Es un


componente obligatorio de los sistemas de conexión a tierra de
zonas equiotenciales.

El KIT DEPUESTA A TIERRA DE CAMIONES contiene un cable


2/0, de 24 pulgadas (61 cm) de largo, con un accesorio de chasis /
marco en un extremo y un perno de conexión a tierra en el otro para
Cat. No. 7542TGK. Lleva la carrocería y el chasis al mismo
potencial de tierra. Hay disponibles otras longitudes. Cumple con
las especificaciones ASTM F-855 Grado 3.

La VARILLA DE PUESTA A TIERRA TEMPORAL DE TIPO


TORNILLO Salisbury 2103 se utiliza cuando no se dispone de una
conexión a tierra adecuada. El diseño incorpora una varilla soldada
de cobre con accesorios de bronce atornillados y fijados en ambos
extremos. El terminal en el mango está diseñado para aceptar
cables equipados con un casquillo roscado 5/8-11 UNC. Como
alternativa, también se puede unir una abrazadera en “C”
directamente al eje de la varilla de conexión a tierra.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO


lbs. (kgs)
KIT DE CONEXIÓN A TIERRA DE CAMIONES
7542TGK Kit de conexión a tierra de camiones con varilla 2 (0,91)

VARILLA DE PUESTA A TIERRA TIPO TORNILLO


2103 75” (1,9m) largo 8 (3,6)

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN FUNCIÓN DE GRADO PESO


FALLA 15 CICLOS lbs.(kgs)
BANDA DE CIRCUITO
760001PB Barra de aluminio 27 kA 3 4 (1,81)
760045PB Barra de cobre 43 kA 5 5 (2,27)

N.º DE CAT. GRADO DESCRIPCIÓN PESO EA. lbs.


ASTM
BARRAS DE CONTACTO MONTADAS EN CIRCUITO
9998 5 Barra de contacto sin conexión Cadena de 40” con aglutinante ruedas ajustable 9,1 (4,1)
21840 5 Barra de contacto sin conexión Cadena de 40” con aglutinante ruedas ajustable 7 (3,3)
20880 5 Barra de contacto sin conexión Cadena de 40” con aglutinante ruedas ajustable 9,1 (4,1)
CONDUCTOR Y HERRAMIENTAS'
"!&! DE LIMPIEZA

Los CEPILLOS TUBULARES son preferibles cuando se usan guantes de goma


o cuando se trabaja con conductores desenergizados Las cerdas de acero son
internas para evitar dañar los guantes de goma. El cepillo tubular de 2,5 ”se
utiliza en áreas reducidas, como entre dos conectores o abrazaderas.

Los CEPILLOS CON CABLE DE TIPO “V”están disponibles con mango


recubierto de epoxi o accesorio universal que se puede usar con palillos
calientes. Hay cepillos de repuesto disponibles.

% U + *) ' ]% '*& 


@E< == <2C ;7C
  +E2E<1B,>9F5BC1<   
 +E2E<1B45  
 #9=@914?BE>9F5BC1<5>X-  
 $1>7?D9@?-3?>35@9<<?C   
 1:1D9@?-45 35@9<<?C45B5@E5CD?  
   +E2E<1B  

www.sps.honeywell.com
CODO DE PUESTA A TIERRA Y ACCESORIOS
" !!& 
&
200 
AMP Y 600 AMP

El CODO DE PUESTA A TIERRA DE 200 AMP CON CONEXIONES se puede utilizar en


instalaciones monofásicas o trifásicas. Las conexiones a tierra vienen completas con cables y
conexiones extra flexibles. Los codos están clasificados para una corriente de falla máxima de
10,000 amperios durante 10 ciclos. Todas las abrazaderas vienen con ojales de agarre para usar
con una abrazadera.

Las HERRAMIENTAS DE CONECTOR DE CODO DE 200 Y 600 AMP están diseñadas para
adaptarse a todos los codos con y sin carga nominal de 15 kV y 25 kV. Las mordazas están
contorneadas para proporcionar un agarre positivo y no interferir con el área de la interfaz de
contacto, lo que permite que el codo funcione correctamente mientras se conecta o desconecta.

El REMOVEDOR DE CODOS AISLANTE se utiliza insertando un gancho en el lazo en la parte


posterior de cualquier codo mientras se aplica una acción de martillo. Esta herramienta también
se puede utilizar para sellar codos al instalarlos. Otras longitudes disponibles bajo pedido.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO


LBS.(KGS)

CODO DE PUESTA A TIERRA DE 200 AMPERIOS CON CONEXIONES DE


AISLAMIENTO TERMINAL
764015GE 15 kV 1 (0,45)

CODO DE TIERRA DE 200 AMPERIOS CON CONEXIONES TLOAD BREAK


764150015LGE 15 kV 1 (0,45)
764150025LGE Interface pequeña 25/35 kV 2 (0,91)

HERRAMIENTA DE CONECTOR DE CODO DE 200 AMP


9202Q Adaptador de cambio rápido 2 (0,91)
9202GA Adaptador de todo agarre 2 (0,91)

HERRAMIENTA DE CONECTOR DE CODO DE 600 AMP


9206Q Cambio rápido 2 (0,91)
9206U Universal 2 (0,91)
9206GA Todo agarre 2 (0,91)
9206GAS Con par de insertos para codos de 200 amperes 2 (0,91)
9202I Insertar par 8 (0,22)

REMOVEDOR DE CODOS AISLANTES


9206HIP 6' (1,83 m) con 9202HQ 11 (4,99)
9208HIP 8' (2,44 m) con 9202HQ 12 (5,44)

PIEZAS
9202HQ Cabezal de extracción de codo con cambio rápido 2 (0,91)
12524HH Pértiga aislante para removedor de 2 '(0,61 m) 2 (0,91)
12548HH Pértiga aislante para removedor de 4 '(1,22 m) 3 (1,36)

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
PERNOS SUBTERRÁNEOS DE PUESTA A TIERRA
  "!: " !!

Las series de pernos de puesta a tierra 1712 y 1725 se utilizan para puesta a tierra
cuando el servicio de falla en el codo aislamiento terminal/cuerpo en "T" de 600
amperios excede la clasificación de un codo de puesta a tierra de 200 amperios, según
la clasificación iEEE 386 a 10 kA durante 10 ciclos. Los pernos de puesta a tierra
consisten en un perno conductor de 10” con roscas macho o hembra para reemplazar
los pozos de bujes de 200 amperios y / o tapones aislantes y una barra de sujeción
de tierra para usar con conjuntos de puentes de puesta a tierra regulares. Una vez
que se ha comprobado que el cable está des energizado, se instala el perno y se
aplica una conexión a tierra.

El perno de conexión a tierra 1725001 está hecho de cobre de 7/8”de diámetro con
una rosca hembra de 5 / 8-11 en un extremo y una unidad hexagonal de 1” (2,5 cm)
en el otro extremo. Este montante está equipado con una guía cónica y una barra
transversal de cobre de 3/8”de diámetro que se usa para instalar el suelo. Se utiliza
una unidad de enchufe para la instalación. Para la aplicación, use el enchufe
capturado número de catálogo 5900CS.

Los modelos 17250003, 17250004 y 17250005 son tacos y pernos de conexión a tierra
de acero con una percha de 5/8”de diámetro. La percha tiene un labio resistente para
asegurar el contacto de la abrazadera durante fallas. Estos modelos se suministran
con accesorios todo agarre para su aplicación con conectores y herramientas de
abrazadera aisladas. Estos modelos se suministran con accesorios todo agarre para
su aplicación con conectores y herramientas de abrazadera aisladas. Estos pernos se
utilizan para conectar a tierra equipos como conectores sin carga o conectores de
distribución de energía.

El perno de conexión a tierra 1735 está hecho de cobre de 7/8”de diámetro con una
rosca hembra de 5 / 8-11 en un extremo y una unidad hexagonal de 1” (2,5 cm) en el
otro extremo para aplicaciones con desarmador de estrías. La percha de la barra
transversal es de cobre de 3/4”de diámetro, lo que proporciona un servicio pesado.
Este enchufe a tierra también viene equipado con una guía cónica y la tapa protectora
amarilla.

ASTMF855
MATERIAL PESO
N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN ROSCAS (perno) GRADO FUNCIÓN DE FALLA lbs.(kgs)
15 ciclos
PERNOS SUBTERRÁNEOS DE PUESTA A TIERRA
1725001 Electrodo de cobre, hembra, impulsión hexagonal, con guía 5/8-11 (F) Cu 1 17 kA 2,2 (1,0)
17250003 Electrodo de acero, macho, agarre total, con guía 5/8-11 (M) Acero 3 27 ka 2,0 (0,9)
17250004 Electrodo de acero, macho, agarre total, con guía 5/8-11 (F) Acero 3 27 kA 2,0 (0,9)
17250005 Electrodo de acero, macho, agarre total 3/4-10 (M) Acero 3 27 ka 1,8 (0,8)
1735 Electrodo de cobre, hembra, impulsión hexagonal, con guía 5/8-11 (F) Cu 4 35 ka 3,5 (1,6)
5900CS Toma capturada para 1725001 y 1735 - - - - -

www.sps.honeywell.com
KIT DE DISPOSITIVOS DE ADAPTADOR DE PUESTA A TIERRA Y HERRAMIENTAS
!  !# !" !!
SUBTERRÁNEAS
&!  "!:

El GANCHO INTERRUPTOR DE PADMOUNT está diseñado para operar el


interruptor secundario en un transformador de montaje en pedestal. También se
utiliza como gancho de interruptor estándar para cortes. Peso - 1 lbs. (0,45 kgs).

La LLAVE DE TUERCAS SUBTERRÁNEA está diseñada para instalar y quitar el


buje del conector y reducir los insertos de bujes. Puede usarse cuando el
conductor está des energizado, pero no conectado a tierra. La herramienta se
utiliza de una manera para la instalación y se da la vuelta para su extracción. Se
utiliza una palanca universal y un resorte con esta herramienta y deben pedirse
por separado (5900Q). PESO EA. lbs. (0,45 kgs)

La HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN DE ENCHUFES se utiliza para instalar o


quitar enchufes reductores de 600 amperios. Peso - 2 lbs. (0,91 kgs)

El KIT DE DISPOSITIVO DE ADAPTADOR DE PUESTA A TIERRA permite la


aplicación de tierras personales hasta un sistema de componentes premoldeados
separables de 600 amperios cuando se usa con una abrazadera.

N;3 DE CAT. DESCRIPCIÓN

GANCHO DE INTERRUPTOR PADMOUNT


190UGQ Con Cambio Rápido
190UGU Con Universal

LLAVE DE TUERCAS SUBTERRÁNEA


1720 Para conector de 600 amperios

HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN DE ENCHUFES


172300 Impulsor cuadrado hembra de 1/2 "(1,3 cm)
172300Q Cambio rápido

N;3 DE CAT. DESCRIPCIÓN CANT. PESO EA.


lbs. (kgs)
KIT DE DISPOSITIVO ADAPTADOR DE PUESTA TIERRA – SIN DISYUNTOR AUTOMÁTICO
76174459 Kit de dispositivo adaptador de puesta a tierra con bolsa 1 15 (6,8)

CADA CONJUNTO INCLUYE LO SIGUIENTE:


44C Llave de trinquete con rótula y anillo 1 2 (0,91)
5900Q Palanca universal y resorte 1 1 (0,45)
5900CS Toma de corriente capturado con bolas de fricción 1 8 oz (0,22 kgs)
9206GAS Herramienta de conector de codo con insertos 1 2,5 (1,1)
1725001 Perno de conexión a tierra 3 2,5 (1,1)
B1715 Bolsa protectora con cremallera 1 1 (0,45)

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
PUNTA DE CABLE HIDRÁULICO
"!:"

La PUNTA DE CABLE HIDRÁULICO está diseñada para verificar


que el cable subterráneo, hasta 1000 MCM, esté des energizado
antes de cortarlo, repararlo, empalmarlo o reemplazarlo.

La punta del cable, un cuerpo de latón macizo con una punta


perforadora de acero inoxidable se ajusta a las herramientas de
compresión hidráulica para que el cable se pueda clavar con
precisión desde una distancia segura. Se incluye un inserto de
aluminio anodizado para colocar el cable con precisión.

La ABRAZADERA DE PUESTA A TIERRA PENETRANTE PARA


CABLES diseñada para utilizar como herramienta para "clavar"
cables revestidos o como parte de un conjunto de puesta a tierra
que se utiliza para unir ambos extremos de un cable abierto. La
punta de acero chapada de 7/8” de largo se inserta en el tornillo de
ojo para hacer una lanza de una pieza de baja resistencia. Si una
punta se desafila, se puede afilar o reemplazar con una lanza
nueva. Las abrazaderas son de cuerpo de aluminio con mordazas
superiores lisas o dentadas. El inserto dentado de aluminio duro
hace un contacto óptimo con la pantalla neutra trenzada.

        


"GE=;7)"
GD@6K1
DA5= "

PRECAUCIONES: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA


ESTA HERRAMIENTA NO ESTÁ AISLADA. UTILICE ÚNICAMENTE MANGUERAS NO CONDUCTIVAS,
FLUIDOS DIELÉCTRICOS Y EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO AL UTILIZAR ESTA
UNIDAD. NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE.

N.º DE CAT. LONGITUD DE CABLE DESCRIPCIÓN PESO EA.


ft (m) HERRAMIENTA DE PUNTAS Y lbs. (kgs)
CONJUNTO DE PUESTA A TIERRA:
Inserto y Herramienta Para Clavar
24320 6 (1,8) Cables 4388. Abrazadera en “C” 9,5 (4,3)
2139 4/0 Cu Cable
24321 8 (2,4) 2025 4/0 Cu Casquillos (Pair) 616 11,2 (5,1)
Bolsa
24322 10 (3) Patente EE. UU. N;3 544 7450 12,9 (5,86)

RPT1 - Punta de perforación de repuesto 1 oz (28 g)

ABRAZADERA DE PUESTA A TIERRA PENETRANTE PARA CABLE - ROSCA ACME - MORDAZA INFERIOR EN PUNTA
2607 - Aluminio 1,5” Apertura, Clase B, Mordaza dentada ,1.7 (,8)
20867 - Aluminio 2,40” Apertura, Clase B, Mordaza dentada 2,2 (1)
4290 - Aluminio 2,40” Apertura, Clase B, Mordaza dentada 2,1 (1)

www.sps.honeywell.com
ABRAZADERAS HIDRÁULICAS, CUCHILLAS Y PINZAS DE CABLE
PARA PUESTA:"
' A TIERRA " &' 
" !!

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN Bomba MDL / P.S.I. CABLE DE MONTAJE


ASTM PESO
DE CABLE
FALLO / CICLOS DE lbs.(kgs)
TRABAJO / GRADO
ABRAZADERAS HIDRÁULICAS PARA PUESTA A TIERRA: CAT. DE ABRAZADERA N. 760001E, PROFUNDIDAD DE PUNTA 1 5/81”,
CONDUCTOR MIN. 1”- MAX. 3
1715EPP Punta de espiga con tornillo de ojo 1715PE/ 1200 1/0 Claro 14,5 kA / 15 / 1 28 (12,7)
17150060EPP Punta de espiga con tornillo de ojo 1715PE/ 1200 1/0 Claro 14,5 kA / 15 / 1 28 (12,7)
17150060PFP Punta de espiga con tornillo de ojo 1715PE/ 1200 1/0 Claro 14,5 kA / 15 / 1 32 (14,5)

N;3 DE CAT. BOMBA PINZA CONDUCTOR CABLE DE MONTAJE ASTM PESO


MDL / P.S.I. PROFUNDIDAD MÁX. DE CABLE FUNCIÓN DE FALLA lbs.(kgs)
PUL. (CM) CICLOS / GRADO
ABRAZADERA DE PIZAS DE CUCHILLA HIDRÁULICA: CUCHILLA DE PINZA CON TORNILLO, ABRAZADERA CAT. N. 760001E
17150063EPP 1715EP25 / 2500 3” 2 4/5,7 1/0 Claro 14,5 kA / 15 / 1 30 (13,6)
17150063PFP 1715PF25 / 2500 3” 2 4/5,7 1/0 Claro 14,5 kA / 15 / 1 34 (15,4)
17150066 1715P392 / 10000 6” 4 1/10,8 1/0 Claro 14,5 kA / 15 / 1 85 (38,6)
NOTA: Sufijo EPP = Bomba Enerpac Sufijo PFP = Bomba Porter Ferguson

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
CORREA OPERADA MANUALMENTE A PUESTA A TIERRA Y CORREA DE
"!" !!&
CORTACABLES
! HIDRÁULICA
:"

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN MONTAJE DE CABLE ASTM PESO


CABLE / ABRAZADERA CAT. NO. FALLO / CICLOS DE lbs. (kgs)
TRABAJO / GRADO
PUNTA DE TIERRA OPERADA A MANO: 760001E, PROFUNDIDAD DE TOMA 1 3/4”, CONDUCTOR MIN. 1”- MAX. 3 1/2
1712CS 3 'FG mango, palanca / GA 1/0 Claro / 760001E 14,5 kA / 15 / 1 15 (6,8)
1712U Punta de pico con U 1/0 Claro / 760001E 14,5 kA / 15 / 1 10 (4,5)
1712GA Punta de pico con U 1/0 Claro / 760001E 14,5 kA / 15 / 1 10 (4,5)

CAT. N.º DESCRIPCIÓN BOMBA MDL / P.S.I.


CABLE DE MONTAJE DE ASTM PESO EA. lbs.
CABLE FUNCIÓN DE FALLA (kgs)
CICLOS / GRADO
PUNTA DE CORTE HIDRÁULICO: CAT. DE ABRAZADERA N. 760001E, CONDUCTOR MÍN. 0”- MAX. 3 1/2
17150050 Cabezal Huskie N/A / N/A 1/2 Claro 14,5 kA / 15 / 1 23 (10,5)
17150050WPH Cabezal Huskie 1715P392 / 10,000 6” #2 Claro 14,5 kA / 15 / 1 52 (23,6)

www.sps.honeywell.com
ACCESORIOS PARA HERRAMIENTAS DE TOMAS SUBTERRÁNEAS
  ! !  "!:
' \ , +*")"b'
)$"(*!!(-.!(''"#)(
  )G@F367B;5A5A?B>7FAB3D3
  )G@F367B;5A6753D4GDAEA>3?7@F7
  )G@F367B;5A5A?B>7FAB3D3
 ( <767F;7DD35A?B>7FAB3D3;@5>GK77<7KBG@F3
  (%  +A>A5347L3>5ADF36AD!GE=;7

(&+ 1 ('#-',(+  (& !"*`-%"


 % A?43@7DB355A@3557EAD;AE BE;
 %  A?43@7DB355A@3557EAD;AE BE;
 %  A?43@7DB355A@3557EAD;AE BE;
 %   A?43@7DB355A@3557EAD;AE BE;
 % A?43@7DB355A@3557EAD;AE BE;
 % A?437@7DB35EA>3?7@F7 BE;
 % A?43@7DB355A@3557EAD;AE BE;
 ("  A?43)ADF7D7D9GEA@EA>3?7@F7 BE;
 %( A?43)ADF7D7D9GEA@5A@3557EAD;AE67  BE;
 %  A?43@7DB355A@3557EAD;AE BE;
 ("   A?43)ADF7D7D9GEA@EA>3?7@F7 BE;

('#-',(+  &' -*+ !"*`-%"+ 1 &' -*+


  &3@9G7D3@A5A@6G5FAD3675A@3557EAD;AE BE;
  &3@9G7D367EA>3?7@F7 BE;
 ( &3@9G7D3@A5A@6G5FAD3675A@3557EAD;AE BE;
 ( &3@9G7D367EA>3?7@F7 BE;

('#-',(+  &(',#+  )"+,('+ !"*`-%"(+ 1 )"+,('+


 ' @7DB35*3? 5A@3557EAD;AE 53DD7D367 ^
 ' @7DB35*3?5A@3557EAD;AE 53DD7D367 ^
 '( @7DB35*3?5A@3557EAD;AE 53DD7D367 ^
  '  @7DB35*3?5A@3557EAD;AE 53DD7D367 ^
  ' @7DB35*3? 5A@3557EAD;AE 53DD7D367 ^
 '  @7DB35*3?5A@3557EAD;AE 53DD7D367 ^

(%++ )*(,,(*+
  A>E3B3D3JA>E367>3LA5A@5ADD7367H;@;>A3?3D;>>A 
5A?B3DF;?7@FAEB3D3:7DD3?;7@F3E 4A>E;>>A7JF7D;AD
   A>E3B3D3  .;@;>A3?3D;>>A67JJ 
5D7?3>>7D3 4A>E;>>A7JF7D;AD 5ADD73E
    A>E3B3D3 .;@;>A3?3D;>>A67JJ 
5D7?3>>7D3 4A>E;>>A7JF7D;AD 5ADD73E
  A>E3673>?357@3?;7@FAB3D3JJ67?367D3 5A@
4;E39D3E B7EF;>>AE >3D9G7DAE67?A@F353D93E
DISTANCIA MÍNIMA DE ENFOQUE DE TRABAJO DE LÍNEA
VOLTAJE DISTANCIA DE EXPOSICIÓN ft.-in (m)
NOMINAL KV ETAPA DE PUESTA A TIERRA ETAPA A ETAPA
05 (1) EVITAR CONTACTO EVITAR CONTACTO

1,1 to 15 2-1 (.64) 2-2 (.66)

15,1 to 36 2-4 (,72) 2-7 (.77)


36,1 A 46 2-7 (.77) 2-10 (.85)
46.1 to 72,5 3-0 (.9) 3-6 (1,05)
72.6 to 121 3-2 (.95) 4-3 (1,29)
138 to 145 3-7 (1,09) 4-11 (1,5)
161 to 169 4-0 (1,22) 5-8 (171)
230 to 242 5-3 (1,59) 7-6 (2,27)
345 to 362 8-6 (2,59) 12.6 (3,8)
500 A 550 11-3 (3M42) 18-1 (5,5)
765 to 800 14-11 (4,53) 26-0 (7,91)
- Estas distancias toman en consideración la sobretensión del interruptor más alta
a la que estará expuesto un empleado en cualquier sistema con aire como medio
aislante y el voltaje máximo que se muestra.
- Las distancias totales claras de la línea viva deben igualar o exceder los valores
para los rangos de voltaje indicados.
PÉRTIGAS DE ABRAZADERA FRP
7! '

CABEZAL TERMOPLÁSTICO RESISTENTE


CASQUILLO EZ PLÁSTICO AGARRE MANUAL
APERTURA DE ANCHO DEL AGARRE DE 15/16” (23.8 MM)
GANCHO PESADO DE ACERO INOXIDABLE
CUBIERTA TERMINAL DE TRABAJO DE CAUCHO

%3E%I')(+'!!,)'# 7EFO@5A@EFDG;6AE678;4D367
Gancho de apertura lateral H;6D;A FG4G>3D D7>>7@3 67 7EBG?3 67 57>63 57DD363 67 35G7D6A 5A@ >3
@AD?3+,& %3H3D;>>367AB7D35;S@67>93@5:A:75:367ES>;6A
 ^ ??676;O?7FDA 8;4D367H;6D;A E7?A@F37@7>7JF7D;AD67>3
:7DD3?;7@F3B3D3CG7BG763>;?B;3DE78O5;>?7@F73@F7E67EGGEA

EF3EBPDF;93E5G?B>7@5A@>3E@AD?3E+,&

ANCHO PESO EA.


N.º DE CAT.
pies metros lbs. (kgs)
PÉRTIGA DE VARILLA EXTERNA
4007* 4 (8) 1,32 4.2 (1,9)
4008* 5’ 8” 1,62 4,.6 (2,1)
4009* 6’ 8” 1.93 5,2 (2,4)
4010* 8’ 8” 2.54 6,2 (2,8)
4011* 10’ 8” 3.15 7,0 (3,2)
4012* 12’ 8” 3.76 7,7 (3,5)
4013* 14’ 8” 4.37 9,4 (4,3)

PÉRTIGA DE VARILLA EXTERNA - TAPA LISA


8106C 6’6” 1.98 5 (2,27)
*Agregue un sufijo "9864" para una cabeza de palanca de interruptor o un sufijo "9840" para
una cabeza universal estriada. Las varillas de sujeción se pueden pedir con estos accesorios
adjuntos al extremo agregando el sufijo apropiado al número de catálogo.

9840
Cabezal universal estriado

Pinza de varilla externa

www.sps.honeywell.com
PÉRTIGAS AISLANTES DE INTERRUPTOR UNIVERSAL
7!  ! !"!"# 

%3E BPDF;93E 3;E>3@F7E 67 G@3  6AE K FD7E E755;A@7E


F;7@7@G@5347L3>G@;H7DE3>7EFD;36A7EFO@63D  ^67
6;O?7FDA>3EB3>3@53E67;@F7DDGBFAD7EE7EG?;@;EFD3@
5A@G@35>3H;<3@ U +7EG?;@;EFD3G@35>3H;<367
67E5A@7J;S@ 67 E7DH;5;A B7E36A   7@ FA6AE >AE
67?OE

9969 Clavija 9971 Clavija

N.º DE CAT. DIMENSIONES: DIA. x LONGITUD PESO EA.


pul x pies mm x m lbs. (kgs)
PRIMERA SECCIÓN
4213 1,25 x 4 31,7 x 1,2 2.6 (1,2)
4214 1,25 x 6 31,7 x 1,8 3.4 (1,5)
4215 1,25 x 8 31,7 x 2,4 4.1 (1,9)
4216 1,25 x 10 31,7 x 3 4.9 (2,2)
4217 1,25 x 12 31,7 x 3,6 5.6 (2,5)
4218 1,25 x 14 31,7 x 4,3 6.4 (2,9)
4219 1,5 x 8 38,1 x 2,4 5.4 (2,5)
4220 1,5 x 10 38,1 x 3 6.5 (3)
4221 1,5 x 12 38,1 x 3,6 7.5 (3,4)
4222 1,5 x 14 38,1 x 4,3 8.6 (3,9)
4223 1,5 x 16 38,1 x 4,9 9.8 (4,3)
4225 1,5 x 20 38,1 x 6 11,7 (5,3)

SEGUNDA SECCIÓN
OAL Ancho Superior Botón Peso
pies m pul. x pies mm x m pul. x pies mm x m lbs. (kgs)
4036 8 2.4 1,25 x 4 31,7 x 1.2 1,25 x 4 31,7 x 1.2 4.2 (1,9)
4037 10 3 1,25 x 5 31,7 x 1.5 1,25 x 5 31,7 x 1.5 5.2 (2,2)
4038 12 3.6 1,25 x 6 31,7 x 1.8 1,5 x 6 38,1 x 1.8 6.9 (3,1)
PÉRTIGA DE INTERRUPTOR
4039 14 4.3 1,25 x 6 31,7 x 1.8 1,5 x 8 38,1 x 2.4 7.9 (3,1)
UNIVERSAL
4040 16 4.9 1,25 x 8 31,7 x 2.4 1,5 x 8 38,1 x 2.4 8.6 (3,9)
4041 18 5.5 1,25 x 8 31,7 x 2.4 1,5 x 10 38,1 x 3 9.6 (4,4)
4042 20 6 1,25 x 10 31,7 x 3 1,5 x 10 38,1 x 3 10.4 (4,7)

TERCERA SECCIÓN
OAL Ancho Top Botón Peso
pies m pul.xpies mm x m pul. x pies. mm x m lbs. (kgs)
4043 12 3.6 1,25 x 4 31,7 x 1,2 1,5 x 4 38,1 x 1,2 7,7 (3,5)
4044 15 4,6 1,25 x 5 31,7 x 1,5 1,5 x 5 38,1 x 1,5 9,1 (4,1)
4045 18 5.5 1,25 x 6 31,7 x 1,8 1,5 x 6 38,1 x 1,8 10,5 (4,7)
4046 20 6 1,25 x 8 31,7 x 2,4 1,5 x 6 38,1 x 1,8 16,5 (7,5

SOLO CABEZAL
9840 1,25 31,7 Cabeza universal 0,2 0,1
9841 1.5 38,1 Cabeza universal 0,3 (0,1)

Empalmes de FRP con


botón

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
PÉRTIGAS AISLANTES DE INTERRUPTOR DE FIBRA DE VIDRIO

7!  ! !"!#

Las PÉRTIGAS DE INTERRUPTOR utilizan fibra de vidrio


tubular rellena de espuma de celda cerrada fabricada de
acuerdo con la norma ASTM F711. Tanto el cabezal
estándar como el desconectador de clavijas de servicio
pesado están hechos de aleación de bronce de aluminio
de alta resistencia duradera.
Punta estándar (ST) Punta pesada (HD)

%   +  $%* &%*  G%& '*& 


  @E< G@95C ==G= <2C ;7C
-&+!^&
   G  G   
   G  G    
   G  G    
   G  G  
   G  G    
   G  G    
   G  G    
         
         
         
         
          
          

+-&+!^&
'$  ,BC BGSA (8FB
C<8F @ CH? JC<8F @@J@ CH? JC<8F@@J@ ?5F >:F
     G  G   G  G    
     G  G   G  G    
       G  G   G  G    
     G  G   G  G    
       G  G   G  G    
     G  G   G  G   
     G  G  G  G    

+!^&,*+
   ,BC BGSA C8FB
  CH? JC<8F@@J@ CH? JC<8F@@J@ ?5F >:F
PÉRTIGAS AISLANTES      G  G   G  G     
DE INTERRUPTOR DE        G  G   G  G    
FIBRA DE VIDRIO

+'$'2$
     125I1E>9F5BC1<   
    125I1E>9F5BC1<   

www.sps.honeywell.com
PÉRTIGAS UNIVERSALES Y ACCESORIOS
7!
EZALES "#
DE DOBLE 
TERMINAL & 
Y CABEZALES
'"#!&'"

EMPALME DE MANGA DE FRP son de plástico reforzado con fibra de vidrio con
botones pulsadores accionados por resorte. Dividen las varillas largos para un fácil
almacenamiento. Para conjuntos de varillas de empalme distintos de los enumerados
en el catálogo, consulte con la fábrica para obtener cotizaciones.

Los PROTECTORES DE EMPALME reducen el daño al final de las varillas


empalmadas cuando se trabaja solo con las secciones superiores. 4182 Cap
Protector de empalme
Estas Pértigas aislantes FRP rellenos de espuma se fabrican mediante un proceso de
pultrusión que da como resultado un producto con cualidades eléctricas y mecánicas Empalmes de FRP con botón
extremadamente altas.

N.º DE CAT. DIMENSIONES PESO EA.


pul. mm lbs. (kgs)
EMPALME DE MANGA FRP
9898 1,25 to 1,25 31,7 to 31,7 0.4 (0.2)
9897 1,5 to 1,25 38,1 to 31,7 0,8 (0.4)
9899 1,5 to 1,5 38,1 to 38,1 0,9 (0,4)

TAPA DE PROTECCIÓN DE EMPALME


4182 1,25 I.D. 31,7 I.D. 0,2 (0,10)

N.º DE CAT. DIMENSIONES: DIA. X ANCHO PESO EA. 4084 clavija rotatoria
pul. x pies. mm x m lbs. (kgs)
UNIVERSAL DOBLE TERMINADO
4230 1,25 x 6 31,7 x 1.8 3.3 (1,5)
4231 1,25 x 8 31,7 x 2.4 4 (1,8)
4232 1,25 x 10 31,7 x 3 4,8 (2,2)
4233 1,25 x 12 31,7 x 3.6 5,5 (2,5)
4234 1,25 x 14 31,7 x 4.3 6.3 (2,8)
4088 Cabezal de doble punta
UNIVERSAL CON CLAVIJA O CUCHILLA GIRATORIA
4084 Clavija rotatoria 1,25 x 6 31,7 x 1.8 3.8 (1,7)
4085 Clavija rotatoria 1,25 x 8 31,7 x 2.4 4.5 (2)

UNIVERSAL CON DOBLE CLAVIJA


4088 1,25 x 6 31,7 x 1.8 3.8 (1.7)
4089 1,25 x 8 31,7 x 2.4 4.5 (2

Universal de doble extremo


Palillo con interruptor

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
PÉRTIGAS AISLANTES DEINTERRUPTOR
  DE FIBRA
   DE VIDRIO
   
DOBLETERMINAL
DOBLE TERMINAL
%AE "#$(  '  +'$ E7 834D;53@ 67 35G7D6A 5A@ >3E
E;9G;7@F7E 7EB75;8;535;A@7E +,&   (+!   <  K (+!
 6 ,A6AE>AE?3@9AE7EFO@:75:AE678;4D367H;6D;ABG>FDGE;A@363 
EG3H7KD7>>7@3677EBG?3 >3?3D;>>A67E79GD;6367E7>5A>ADBD;@5;B3>67>3
8;4D3 67 H;6D;A  +7 D75A?;7@63 >;?B;3D >AE ?3@9AE 5A@ G@ B3RA 67 E;>;5A@3
3@F7EK67EBGPE675363GEA

%3E 5A?4;@35;A@7E ?OE GF;>;L363E E7 ?G7EFD3@ 3 5A@F;@G35;S@  (FD3E


>A@9;FG67E6;EBA@;4>7E 'A;@5>GK74A>E3E B7DA:3KEFA5=6;EBA@;4>7

>BDAF75FAD67 >>GH;3 7EG@BDAF75FAD67)&?A>6736A3?3D;>>ACG7


E7?3@F;7@77@EG>G93D5A@G@334D3L367D367?3@9G7D3 %AEBDAF75FAD7E
5A@FD3>3>>GH;3E73<GEF3@3?3@9AE67 5?3 5?  ^3   ^67
6;O?7FDAK4D;@63@G@OD73E753B3D3>AE?3@9AEE;>AEB3>AEE7GE3@43<A>3
>>GH;3

H ! I!$!"!!  


(91-9
,(1+)-!$$'*'+'
 YGY 3=G =  
 YG 3=G =  
  YGY 3=G =  
  YG 3=G =  
   YGY 3=G =  
   YG 3=G =  

'++)-!$$'+*'+'+
 YGY 3=G =  
 YG 3=G =  
  YGY 3=G =  
Cabezal de cambio rápido
  YG 3=G =  
   YGY 3=G =  
   YG 3=G =  
   YG  3=G =  

'++)-!$$'+ 0'&$+!+$'+
 %  YGY 3=G =  
 %  YG 3=G =  

+)-!$$'1(-&!.*+$
- YGY 3=G =  
-  YGY 3=G =  
 6-  YG 3=G =  

(*',,'*$$-.!
'B?D53D?B3?>DB1<1<<EF913?>12B1I145B1
  
@1B1=1>7E5B1

www.sps.honeywell.com
PÉRTIGA
 DE ABRAZADERA
 DE FIBRA
   DE
VIDRIO CON
  PALANCA DE CIERRE

  :: 
,(* !%!..!!/,!%(%4 1)!*0!(,(*)%!*0+

%3EBPDF;93EK>3E34D3L367D3E67>;@F7DDGBFAD678;4D367H;6D;A5A@B3>3@53675;7DD7
;@5>GK7@ G@ ?3@9A 8>7J;4>7 CG7 BDABAD5;A@3 G@ ?3KAD 3B3>3@53?;7@FA 5G3@6A 7E
@757E3D;A

%3E%I')((!#)(#)''*%)$''+'$ E7834D;53@
6735G7D6A5A@>3EE;9G;7@F7E7EB75;8;535;A@7E+,& (+! < K
(+! 6 ,A6AE>AE?3@9AE7EFO@:75:AE678;4D367H;6D;ABG>FDGE;A@363 
EG3H7KD7>>7@3677EBG?3 >3?3D;>>A67E79GD;6367E7>5A>ADBD;@5;B3>67>38;4D3
67H;6D;A +7D75A?;7@63>;?B;3D>3B3>3@535A@G@B3RA67E;>;5A@33@F7EK67EBGPE
675363GEA

,A63E >3E %I')(  '.'  '  +'$ EA@ B;@L3E 67
EG<75;S@678;4D367H;6D;A67H3D;>>37JF7D@367>A@9;FG68;<3CG7?3@F;7@7@>3?OJ;?3
D;9;67L6;7>P5FD;53 -@93@5:A>3F7D3>5A?B>7F3?7@F734;7DFABDABAD5;A@3G@3H;EF3E;@
A4EFDG55;A@7E67>93@5:A %35347L3?A>67363K3;E>363BDABAD5;A@3G@3347DFGD3
?OE9D3@67 %35ADD767D3678G@6;5;S@67BD75;E;S@4D;@63G@5A@FDA>FAF3>KG@393DD7
7JFD38;D?7 >?753@;E?A67>;47D35;S@67>93@5:A7E8O5;>67AB7D3DK>3>3@L367
>A@9;FG67JF7@6;63BDABAD5;A@3G@?PFA6A8O5;>67G4;53D7>A<A67>3EF3B3E3;E>3@F7E
CG767AFD3?3@7D3E7DQ3@6;8Q5;>7E67G4;53D

+  ( "%. ! 2% .%+ 10%(%4  /! ,.1!   '  ,1(# /  ',%! 3
1),(!+*(+/.!-1%/%0+/ !"1# %!(60.% !  

(FD3E>A@9;FG67E6;EBA@;4>7E43<AB76;6A A>E3@A;@5>G;63

VALOR NOMINAL MÁXIMO DE TORQUE ALTERNADO: 60 LIBRAS PIE.

N. DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO EA. lbs.


(kgs)
PALANCA DE CIERRE Y CASQUILLO ROSCADO
12578HE 1 1/4” x 6'6” (3,2 cm x 1,98 m) 4 (1,81)
12596HE 1 1/4” x 8' (3,2 cm x 2,44 m) 4 (1,81)
12548HE 1 1/4” x 4' (3,2 cm x 1,22 m) 4 (1,81)

PALANCA DE CIERRE Y CASQUILLO UNIVERSAL


12578UE 1 1/4” x 6'6” (3,2 cm x 1,98 m) 4 (1,81)
12596UE 1 1/4” x 8' (3,2 cm x 2,44 m) 4 (1,81)
12548UE 1 1/4” x 4' (3,2 cm x 1,22 m) 4 (1,81)

PALANCA DE CIERRE Y CASQUILLO HEXAGONAL AISLADO


12578HEM 1 1/4” x 6'6” (3,2 cm x 1,98 m) 4 (1,81)
12596HEM 1 1/4” x 8' (3,2 cm x 2,44 m) 4 (1,81)

PALANCA DE CIERRE Y PÉRTIGA DE ABRAZADERA


8104E 4'6” (1,37m) OAL Abrazadera de fibra de vidrio con mango de palanca 4,5 (2,04)
8106E 6'6” (1,98m) Abrazadera de fibra de vidrio con mango de palanca OAL 5 (2,27)
8108E 8'6” (2,59m) Abrazadera de fibra de vidrio con mango de palanca OAL 6,5 (2,95)

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
VARILLAS AISLANTES ESPECIALIZADAS PARA INTERRUPTORES
        

La VARILLA MANUAL MECÁNICA sirve tanto de mano como de tenaza para que se
pueda hacer o quitar de la línea cualquier servicio o tipo de amarre. Se requiere muy poco
esfuerzo para servir un alambre tenso y tan perfectamente como cuando se usa la mano y
los alicates. Es posible enrollar el cable en su lugar alrededor del conductor, haciendo una
conexión firme fácilmente, en lugar de tirar y tirar.

La VARILLA DE ABRAZADERA CON CABLE tiene dos manijas de fibra de vidrio: la


manija de operación es de 1” (2,5 cm) de diámetro y la manija fija es de 1 1/4” (3,2 cm) de
diámetro. La varilla de sujeción de cables se utiliza para sujetar los cables de amarre en su
lugar, sujetar los cables de puente mientras se hacen o quitan los grifos y para sujetar los
cables al cortar y retirar.

Utilice la VARILLA DE COCODRILO para instalar y quitar la polea simple o los bloques
dobles en la parte superior de los postes de desmotadora y para instalar disyuntores,
ganchos de línea y disyuntores de tensión en líneas vivas. Con la varilla cocodrilo, puede
quitar las eslingas de los brazos cruzados y los bloques de gancho en las eslingas de los
brazos y las correas para los brazos al cambiar de callejones sin salida.

PESO EA.
N. DE DESCRIPCIÓN ANCHO DE MANGO
lbs. (kgs)
VARILLA MECÁNICA MANUAL, DIÁMETRO DEL MANGO DE FIBRA DE VIDRIO: 1-1/4” (3,2
CM)
1FGQ Cambio rápido 6'6” (1,98m) 4 (1,81)

SOLO CABEZAL MECÁNICO MANUAL


1CQ Mano mecánica con/cambio rápido - 1 (0,45)
1CU Mano mecánica con universal - 1 (0,45)

VARILLA DE ABRAZADERA CON CABLE


2FGQ Cambio rápido 6'6” (1,98m) 6 (2,72)
201FGQ Cambio rápido 8' (2,43 m) 9 (4,08)
201FGU Universal 8' (2,43 m) 9 (4,08)
201CFGQ Gancho superior y cambio rápido 8' (2,43 m) 9 (4,08)

SOLO CABEZAL DE ABRAZADERA CON CABLE


2cQ Alambre con cambio rápido - 3 (1,36)

VARILLA DE COCODRILO, DIÁMETRO DEL MANGO DE FIBRA DE VIDRIO: 1-1/4” (3,2 CM)
4FGQ Cambio rápido 6'6” (1,98m) 4 (1,81)
4FGU Universal 6' (1,98m) 4 (1,81)

SOLO CABEZAL DE COCODRILO


4DQ Cocodrilo con cambio rápido - 1 (0,45)
4DU Cocodrilo con universal - 1 (0,45)

www.sps.honeywell.com
VARILLAS ESPECIALES AISLANTES

VARILLAS ESPECIALES AISLANTES

La VARILLA DE GANCHO está diseñada para levantar y guiar líneas vivas y mantiene
espacios libres mientras se trabaja en pértigas. La varilla de latiguillo se utiliza para cambiar
los aisladores de tipo pasador y los aisladores de pasador de cumbrera cuando el conductor
es lo suficientemente liviano como para que lo levante una persona. Las unidades vienen de
serie con un gancho de 2,2 cm (7/8”); también disponible con ganchos de 1-1 / 2” (3.8 cm) y
2” (5.1 cm). otras longitudes disponibles. Bolsa no incluida. Bolsa no incluida. 1-1/2” (3,8 cm).

La VARILLA DE SOPORTE DE ALAMBRE TRENZADO tiene dos mangos de fibra de vidrio


de 1” (2,5 cm) de diámetro, sostiene conductores o alambres durante las operaciones. La
serie 121 tiene mordazas de 3/4 "(1,9 cm) de ancho que se abren a 9/16" (1,4 cm), y la serie
122 tiene mordazas de 2 "(5,1 cm) de ancho que se abren a 1-1 / 2" (3,8 cm). Otras longitudes
disponibles. Bolsa no incluida.

El MANIPULADOR DE CABLES presenta un mango de fibra de vidrio de 1-1/4” (3,2 cm). Se


utiliza para manipular, levantar o mover cables energizados. otras longitudes disponibles.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN ANCHO DE MANGO Peso


lbs. (kgs)
VARILLA DE GANCHO
5FGQ Cambio rápido 6'6” (1,98 m) 6 (2,72)
501FGQ Cambio rápido 8' (2,43 m) 7 (3,18)
501FGU Universal 8' (2,43 m) 7 (3,18)

SOLO CABEZAL DE GANCHO


5C2Q gancho con cambio rápido 7'8” (2,2 cm) 1 (0,45)
5C2U gancho con universal 7'8” (2,2 cm) 1 (0,45)
5C3Q gancho con cambio rápido 11/2” (3,8 cm). 1 (0,45)
5C3U gancho con universal 11/2” (3,8 cm). 1 (0,45)
5C4Q gancho con cambio rápido 2” (5,1 cm) 1 (0,45)
5C4U gancho con universal 2” (5,1 cm) 1 (0,45)

VARILLA DE SOPORTE DE ALAMBRE TRENZADO


121FGQ Cambio rápido 6'6” (1,98 m) 6 (2,72)

SOLO CABEZAL DE ALAMBRE TRENZADO


121CQ Alambre trenzado con cambio rap. - 2 (0,91)

MANIPULADOR DE CABLES
50206 Mango y cabezal 6'6” (1,98 m) 3 (1,36)
50208 Mango y cabezal 8' (2,44 m) 4 (1,81)
5020H Solo cabezal - 1 (0,45)
KIT SECCIONALIZADOR Y VARILLAS AISLANTE DE ESLABONES
KIT SECCIONALIZADOR Y VARILLAS AISLANTE DE ESLABONES
El KIT SECCIONALIZADOR desconecta y aísla temporalmente una sección de línea
sin interrumpir el servicio al resto del circuito. Toda la operación de instalación y extracción de
los seccionadores se puede realizar con herramientas de línea viva. Resulta útil cuando los
circuitos se interrumpen como resultado de fallas de conductores, aislantes o pértigas. El
servicio se puede restaurar cortando seccionadores para aislar la sección de línea que tiene
problemas.

Consiste en fibra de vidrio rellena de espuma de 1 -3/4” conectada a un dispositivo de recogida


operado manualmente. La tensión de la línea se toma mediante el dispositivo de recogida
mediante el gancho (Oat. N. 1370H), que se fija en el extremo de la llave de tubo (Oat. No.
596FG o igual). Luego, el conductor se corta y se limpia.

Las VARILLAS AISLANTE DE ESLABONES están diseñadas para aislar


cuerdas, polipastos y bloques que se utilizan entre conductores energizados y un dispositivo
de tracción. También proporcionan propiedades dieléctricas si el polipasto de correa se
contamina durante el uso en el campo. Oat. N.º 2512, 2518, y 2524. Están fabricadas con fibra
de vidrio sólida. Todas las varillas aislantes de eslabones se prueban y se marcan con WLL
antes del proceder al envío. Otras longitudes y configuraciones disponibles. Todas las bolsas
tienen capacidad para 3 varillas de eslabón. Bolsa no incluida.

La fibra de vidrio utilizada cumple con los requisitos de ASTM


F711.
N.º de DESCRIPCIÓN Peso
CAT. lbs. (kgs)
KIT SECCIONALIZADOR
El conjunto incluye: 3 de 1370A, 1 de 1370H, 1
1370SL de 1370FB 100 (45,3)

PARTES
1370A Un solo seccionalizador, 25 kV, 36” (0,91 m) 12 (0,91)
1370H Gancho con unidad de 1/2 Drive 1 (0,45)
1370HR Sostenga el gancho con el anillo 1 (0,45)
Soporte de alambre, 9/16” (1,43 cm) máx.
1370V alambre de tamaño 2 (0,91)
Caja con inserciones 44 "x 12" x 16 "(112 x 31
1370FB x 41 cm) 60 (27,22)

N.º de LONGITUD TOTAL LONGITUD ENTRE Diámetro de PESO Peso N.º DE CAT. Peso
CAT. pulg (cm) Casquillos FIBRA DE lbs. (kgs) lbs. (kgs) lbs. (kgs)
pulg. (cm) VIDRIO pulg.
(Cm)
VARILLA AISLANTE DE ESLABONES
50012EH 22 (55,9) 12 (30,5) 1 (2,5) 2,500 (1,134) 3 (1,36) B522 Bolsa 1 (0,45)
50012EP 22 (55,9) 12 (30,5) 1 (2,5) 2,500 (1,134) 3 (1,36) B522 Bolsa 1 (0,45)
5012EH 22 (55,9) 12 (30,5) 1 1/4 (3,2) 2,500 (1,134) 2 (0,91) B522 Bolsa 1 (0,45)
5012 22 (55,9) 12 (30,5) 1 1/4 (3,2) 1,500 (682) 2 (0,91) B522 Bolsa 1 (0,45)
5012R 22 (55,9) 12 (30,5) 1 1/4 (3,2) 1,500 (682) 2 (0,91) B522 Bolsa 1 (0,45)
5112 24 (61,0) 12 (30,5) 1 1/2 (3,8) 2,500 (1,134) 2 (0,91) B522 Bolsa 1 (0,45)
2512 28 (71,1) 12 (30,5) 1 (2,5) 10,000 (4,536) 2 (0,91) B522 Bolsa 1 (0,45)

www.sps.honeywell.com
CASQUILLOS Y ACCESORIOS
CASQUILLOS Y ACCESORIOS
Contamos con casquillos hexagonales universales y roscados de 5/8”-11 para mangos de fibra de vidrio de 1” (2,5 cm), 1-
1 / 4” (3,2 cm) y 1-1 / 2” (3,8 cm) de diámetro. Los casquillos incluyen un disco y un remache.

Los KITS incluyen todo el material necesario para reemplazar los casquillos de varilla aislados. Por favor, especifique
el tamaño. Cada kit incluye: un casquillo, un remache, un disco para mango, papel de lija, un adhesivo de dos partes e
instrucciones.

Utilice el PAÑO DE SILICONA para limpiar el polvo y la suciedad de los mangos aislantes de fibra de vidrio. La tela
está especialmente tratada con silicona que deja una fina capa en los mangos aislantes. La grasa, las marcas de aislamiento
y otras materias extrañas deben limpiarse de los mangos con un limpiador de mangos de fibra de vidrio antes de usar el
paño de silicona. El uso regular de la tela de silicona aumentará la vida y la seguridad de los mangos aislantes.
Empaquetado con instrucciones en una bolsa de plástico resellable.

El LIMPIADOR DE MANGOS está formulado para limpiar y acondicionar mangos de fibra de vidrio. Elimina la
humedad y otros contaminantes como la suciedad, el alquitrán y la grasa sin dañar el acabado y deja una fina capa repelente
al agua.

N.º DE CAT DESCRIPCIÓN TAMAÑO PESO


oz (g)
CASQUILLOS HEXAGONALES

4EFG 5/8”-11 - Zinc 11/4” (3,2 cm). 5 (156)


4EFGM Virola hexagonal aislada con inserto roscado de 11/4” (3,2 cm). 5 (156)
5EFG l5/8”-11
tó 5/8- Zinc
” 11 11/2” (3,8 cm). 12 (373)
CASQUILLOS UNIVERSALES

44UFG Aluminio con tornillo de mariposa 1” (2,5 cm) 4 (124)


3400 Aluminio con tornillo de mariposa 11/4” (3,2 cm). 5 (156)
5EFGu Aluminio con tornillo de mariposa 1 1/2” (3,8 cm) 1 lbs. (450)
REMACHES

RH1881375 Para 1” casquillos 3/16” x 13/8” (5 x 34 mm) 1 (31)


RH1881625 Para 1-1/4” casquillos 3/16” x 15/8” (5 x 41 mm) 1 (31)
RH1882000 Para 1-1/2” casquillos 3/16” x 2” (5 x 51 mm) 2 (62)
KITS DE CASQUILLO HEXAGONAL

4EK001 5/8”-11 - Zinc 1 1/4” (3,2 cm) 4 (124)


5EK001 5/8”-11 - Zinc 1 1/2” (3,8 cm) 4 (124)
KITS DE CASQUILLO UNIVERSAL

4UK001 Aluminio con tornillo de mariposa 1 1/4” (3,2 cm) 4 (124)


5UK001 Aluminio con tornillo de mariposa 1 1/2” (3,8 cm) 4 (124)
LIMPIADORES DE MANGO

2000SC Paño de silicona - 4 (124)


2001 Toallita - 1 (31)
2002 1 -Botella de galón - 9 lbs. (4
2003 16 fl oz Botella de spray - 19 (.530)
TAPONES

C100 Tapón de 1” (2,5 cm) - -


C125 Tapón de 1 1/4” (3,2 cm) - -
C150 Tapón de 1 -1/2” (3,8 cm) - -

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
ALMACENAMIENTO PARA VARILLAS AISLANTES Y HERRAMIENTAS
ALMACENAMIENTO PARA VARILLAS AISLANTES Y HERRAMIENTAS
Los SUJETADORES DE HERRAMIENTAS SALCOR® aseguran las herramientas a los
remolques, compartimentos y salas de herramientas. 12 por paquete

Las BOLSAS DE VARILLAS AISLANTES están fabricadas con vinilo pesado con costuras
de doble costura. Las solapas se cierran a presión. 6” (152 mm) de ancho y diseñado para sostener palos
hasta 4” (102 mm) más cortos que la longitud de la bolsa que se muestra en la tabla.

Los CONTENEDORES DE ALMACENAMIENTO TUBULAR DE PVC brindan un


almacenamiento hermético. El Kit incluye dos soportes de montaje y cuatro pernos de acero con un D.I. de
6” (152 mm) I.D. o un tubo de 4,1” (104 mm). Dimensionado para herramientas 12” (305 mm) más cortas
que el tubo. Se suministran cuatro pernos de montaje de 3/8” x 1,5” (9,5 x 38 mm) con cada contenedor.
El kit se puede pedir sin tubería o con soportes de montaje únicamente.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN Peso


lbs. (kgs)
1,25 (32 mm) I.D. Sujetador de
1192 herramienta 3,5 (1,6)
N.° DE CAT. DESCRIPCIÓN/LONGITUD Peso
pies (metros) lbs. (kgs)
BOLSAS PARA VARILLAS AISLANTES
4297 5 (1,5) ,7 (,3)
4298 6 (1,8) 8 (,3)
4299 6 (4) (1,9) 9 (,4)
4300 7 (2) 1 (,4)
4301 8 (4) (2,5) 1,1 (,5)
4302 9 (2,7) 1,2 (,5)
4303 10'4” (3) 1,4 (,6)

4” I.D. KIT DE ALMACENAMIENTO TUBULAR DE PVC


4155 7 (2,13) 17 (7,7)
4156 9 (2,74) 20 (9)

6” I.D. KIT DE ALMACENAMIENTO TUBULAR DE PVC


Bolsa para varillas aislantes 4167 6 (1,82) 20 (9)
4168 7 (2,13) 22 (10)
4169 9 (2,74) 26 (11,7)

N.° DE CAT.° DESCRIPCIÓN/DIMENSIONES Peso


in. (mm) lbs. (kgs)
9822 Kit para 6” (152) I.D. 6,6” (168) 0.D. 8 (3,5)
9823 Kit para 4,1” (104) I.D. 4,5” (114) 0.D. 6 (2,7)
C4007 I.D. 4” (102) 7' (2,13 m) 19 (8,62)
C4009 I.D. 4” (102) 9' (2,75 m) 22 (9,98)
C4011 I.D. 4” (102) 11' (3,35 m) 26 (11,79)
C4013 I.D. 4” (102) 13' (3,96 m) 29 (13,15)
KITS DE CONTENEDORES
C4000 Kit sin bloqueo I.D. 4” (102) 6 (2,72)
C4000L Kit con bloqueo I.D. 4” (102) 9 (4,08)

5,75” (146 mm) o 8”


(203 mm) de longitud

AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8


www.sps.honeywell.com
    
GANCHO DE RESCATE Y PÉRTIGA DE DESCARGA ESTÁTICA

El GANCHO DE RESCATE AISLADO de Salisbury es una herramienta invaluable para cualquier lugar de trabajo
se utiliza para eximir a una víctima del contacto. Los espacios confinados, en bóvedas o simplemente cerca de armarios
eléctricos y equipos de conmutación son algunos de los lugares donde esta herramienta es imprescindible. Los ganchos de
rescate aislados cuentan con un mango reforzado con fibra de vidrio relleno de espuma para un aislamiento eléctrico superior
y un gancho para el cuerpo con tratamiento térmico revestido con una abertura de 18” y están fabricados de acuerdo con la
norma ASTM F711. El palo está disponible en longitudes estándar de 6 y 8 pies. Otras longitudes están disponibles bajo pedido Gancho de rescate
especial. Contáctenos con sus requerimientos. (Mostrado con portaherramientas)

La PÉRTIGA DE DESCARGA ESTÁTICA La pértiga de descarga estática está diseñada para eliminar de forma
segura la carga estática después de desenergizar. Esta herramienta está preensamblada e incluye un gancho en “U” de aleación
de latón, una varilla de interruptor de fibra de vidrio tubular rellena de espuma de celda cerrada fabricada de acuerdo con la
norma ASTM F711. Las varillas de descarga estática tienen 6 pies de cable de conexión a tierra de cobre conectado a una
mordaza plana Salisbury 1814, grado 3, abrazadera dentada de bronce con alivio de tensión.

N.º DE CAT.° DESCRIPCIÓN / pies. (m) Peso


lbs. (kgs)
GANCHO DE RESCATE AISLADO
24400 Gancho de rescate 3’ (0,9 m) longitud 3,4 (1,5)
24401 Gancho de rescate 6’ (1,8 m) longitud 4,5 (2)
24403 Gancho de rescate 8’ (2,4 m) longitud 5,5 (2,5)

PÉRTIGA DE DESCARGA ESTÁTICA


20817 Pértiga de descarga estática OAL 3’8” (1,08 m) longitud 8 (3,6)
Pértiga de descarga estática con anexo universal 1’ (0,3 m)
22629 longitud 38 (0,17)

"K  A!    


 !  " !  ! 
        %  !
"  K  "K  

PÉRTIGA DE DESCARGA ESTÁTICA


CON DISPOSITIVO UNIVERSAL

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
PÉRTIGA DE DESCARGA
" ESTÁTICA
  
$

El GANCHO DE DESCARGA se utiliza para drenar el voltaje capacitivo. La sonda se usa


primero para hacer contacto, luego el gancho se puede usar para hacer contacto directo sin pasar
por el fusible. El fusible brinda protección adicional en caso de que el contacto inicial se haga
accidentalmente en un equipo energizado. El fusible tiene una capacidad máxima de 8 kV, 6
amperios continuos.

UN GANCHO DE DESCARGA es un dispositivo de descarga especial que se utiliza para


des energizar los capacitores y otros componentes de retención de voltaje antes de realizar el
trabajo de mantenimiento. Clip de montaje (cat. No. 1925Mc) incluido. La longitud estándar del
mango es de 2 pies (0,61 m). Otras longitudes de cables y mangos disponibles.

SONDAS Y GANCHOS DE DESCARGA RESISTIVO con resistencias ayudan a


eliminar la sobretensión inicial. El segundo gancho pasa por alto las resistencias para la descarga
residual. Las sondas y ganchos de descarga resistivos utilizan cobre flexible n. ° 6, cable con
cubierta transparente, un protector de mano, gancho o sonda y un mango aislante de fibra de vidrio
de 1” (2,5 cm) de diámetro. El mango cumple con ASTM F-711. Todos vienen con una cubierta de
PVC transparente para proteger las resistencias de daños por golpes y golpes. No todas las
resistencias se ajustan a todos los ganchos, tenga en cuenta el diámetro exterior y la longitud de la
resistencia. Clip de montaje (cat. No. 1925MC) incluido. Hay disponibles otras longitudes y
configuraciones.

SOLO PARA DESCARGAS. NO UTILIZAR COMO HERRAMIENTA DE


LÍNEA VIVA O DISPOSITIVO DE PUESTA A TIERRA.

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO EA.


lbs. (kgs)
GANCHO DE DESCARGA FUSIBLE
1930535415Q Gancho de descarga fusible 10 (4,53)

GANCHO DE DESCARGA LONGITUD DE CABLE DE PUESTA A TIERRA


1925 5’ (1,52 m) 2 (0,91)
19257 7’ (2,13 m) 2.5 (1,13)
19258 8’ (2,44 m) 3 (1,36)
192510 10’ (3,05 m) 4.5 (2,04)
192520 20’ (6,10 m) 5 (2,27)

SONDAS/GANCHOS DE DESCARGA RESISTIVOS


LONGITUD DE CABLE DE
LONGITUD DE MANGO PUESTA A TIERRA
19250005 23” (0,58 m) 5’ (1,52 m) 2 (0,91)
192500655 7’ (2,13 m) 10’ (3,05 m) 4.5 (2,04)
19250007 5’ (1,52 m) 7’ (2,13 m) 4 (1,81)

ACCESORIOS
1925MC Clip de montaje 3 oz (0,084)
1925DMC Clip de montaje con Hardware 4 oz (0,112)

www.sps.honeywell.com
AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8
HERRAMIENTAS
HERRAMIENTAS
Los CABEZALES DE HERRAMIENTAS se utilizan en aplicaciones de
línea viva. Este equipo debe montarse en mangos adecuados para asegurar una
distancia adecuada de los conductores activos. A continuación, se muestran las
opciones de accesorios finales disponibles. Todas las herramientas tienen uno de estos
tres accesorios.

Casquillo de extremo de cambio rápido Casquillo de extremo universal Todo agarre o


Tiene un perno roscado de 5/8 ”-11 que se enrosca en la Ofrece al usuario la opción de colocar y asegurar un Adaptador del extremo del tornillo de ojo
parte superior de un casquillo hexagonal. Un collar cabezal de herramienta universal en varios ángulos, Para usar con la varilla de abrazadera El gancho de la
hexagonal se desliza hacia abajo y sobre la férula también permite acoplar medidores a mangos universales. varilla de abrazadera se engancha a través del orificio del
hexagonal creando una conexión fuerte y positiva. Los acopladores universales se pueden instalar en palos ojo del tornillo de ojo, luego se introduce en la varilla de la
SEutiliza un clip de seguridad de plástico para bloquear el universales utilizando el adaptador de escopeta 2500. abrazadera y se procedo a realizar la fijación.
accesorio de extremo de cambio rápido a una manija
aislante.

Clip de seguridad para cambio rápido Adaptador convertible Adaptador convertible


Bloquea un cabezal de herramienta de cambio rápido 3401Q cambia QC a U 1 lbs. (0.45 kgs) 3401TS Tornillo
2500 Adaptador de escopeta .4 lbs (.2 kgs)
para mango. 320E .1 oz (3 g) de mariposa solamente 1 lbs. (0.45 kgs)

Casquillo bayoneta Palanca y resorte Rótula de empalme de mango y resorte


Instala/quita cabezales de conexión a tierra equipados El impulsor cuadrado de 1/2 ”(1,3 cm) convierte los Empalma dos manijas juntas y crea una manija flexible.
con pernos bayoneta mangos en una varilla de toma corriente
98B* 1 lbs. (0,45 kgs) 5900* 2 lbs. (0,91 kgs) 3302* 2 lbs (0,91 kgs)

* Agregar el sufijo "U" para Universal, "Q" para Cambio rápido

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
HERRAMIENTAS
HERRAMIENTAS

Soporte de pasador para aisladores tipo Adaptador convertible Adaptador convertible


horquilla
2900* 1 lbs. (0,45 kgs) 3402Q cambios QC a GA 8 oz (224 g) 3402U cambios GA a U 6 oz (168 g)

Instalador de chaveta Dispositivo de llave Interruptor de desconexión con cabezal de


martillo
3500* 1 lbs. (,45 kgs) 9* 2 lbs. (0,91 kgs) 1900U .19 lbs. (08 kgs)

Llave de trinquete destornillador martillo


4115 1/2” (12,7 mm) sq. drive .5 lbs (.22 kgs) Destornillador de 13* 8 oz (0,23 kgs) 165* 1 lbs. (0,45 kgs)

Manguito de empalme de mango de cambio Llave de tubo de cabezal flexible Cabezal de varilla de abrazadera
rápido
3301 2 lbs (0,91 kgs) 4114 1.2 lbs (,5 kgs) 9834 Cabezal de varilla de abrazadera 1,4 lbs
(,6 kgs)

Perno de manta de herramientas del


Llave cocodrilo sistema universal Horquilla aislante ajustable
Llave cocodrilo 4D* 1 lbs. (0,45 kgs) UST 1 lb. (,45 kgs) 8300* 2 lbs. (0,91 kgs)

Mano mecánica Espejo de inspección Interruptor de clavija


1c* 1 lbs. (0,45 kgs) 9900* 5” (12.7 cm) dia. 8 oz. (224 g) 9970 .4 lbs (.2 kgs)

>))!*,% ??')#.)*!8? ?')"%)'%


AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8

www.sps.honeywell.com
HERRAMIENTAS
HERRAMIENTAS
* Agregar el sufijo "U" para Universal, "Q" para Cambio rápido

Removedor de chaveta Mandril de posicionamiento Gancho del interruptor de compensación de extensión


Utilice donde esté la alineación o el ajuste de hardware Retira de forma segura los fusibles de las desconexiones
11* Removedor 12 oz (38 kgs) exteriores.

1101* Removedor cargado por resorte 12 oz (38 kgs) dificultad. 190001* Acero 1 lbs. (0,45 kgs)

8A* 2 lbs. (91 kgs) 190002* Aluminio/Bronce 1 lbs. (0,45 kgs

Aplicador de manguera Llave de sujeción Gancho de suspensión


3/2” x 18” (5.1 x 45.7 cm) Profundidad interior: 1/2” x 1 1/2” ( 13 x 38 mm) Se adhiere a todos los mangos de fibra de
vidrio
1680* 4 lbs (1,81 kgs) 9838 .4 lbs (.2 kgs) 190Hc 3 oz. (84 kgs)

Cabezal de amarre de clavija giratoria Interruptor puntiagudo Cabezal de amarre de clavija doble

4099 6 lbs (,27 kgs) 9839 4 lbs (,2 kgs) 4101 .5 lbs (.22 kgs)

Punta de corte de servicio liviano Horquilla aislante Cabezal de desconexión de servicio pesado
9971 4099 4 lbs (,2 kgs) Se utiliza en el manejo de aisladores de bola y 9969 .6 lbs (.3 kgs)
ill
8301* 2 lbs. (0,91 kgs)

Adaptador convertible Gancho de interruptor Aplicador automático de manga sin retorno


5/8” - 11 Cable interno 190* 8 oz (0,25 kgs) Dia. 1/4” to 1 1/2” (6,4 a 38 mm)

3403 Cambios QC a U 3 oz. (93 g) 16 2 lbs. (0,91 kgs)

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
HERRAMIENTAS
HERRAMIENTAS

Agarre de alambre Adaptador GA con unidad cuadrada y enchufe Conector hembra


Conductor de agarre, tiene agujero para bloque o con resorte 5C2* 7/8” (2,2 cm) apertura 1 lbs. (45 kgs)
gancho de línea. El WWL para el agarre es de
3402L5934 Manivela cuadrada 1/2 "(1,3 5C3* 1-1/2” (3.8 cm) apertura 2 lbs. (91 kgs)
1,000 libras (454 kg) en una proporción de 4: 1.
cm)
3/4” (1,9 cm) toma de 504 2” (5,1 cm) apertura 2 lbs. (91 kgs)
corriente
3600* Apertura mín. 5/16” máx. 7/8” 2 lbs 2 lbs (0,91 kgs)
(7,9 mm, 2,2 cm) (0,91 kgs)
3601* Apertura mín. 1/2” max. 1-1/2” 3 lbs.
(1,3 cm, 3,8 cm) (1,36 kgs)

Gancho/percha de Gancho de maniobra de 4108 Limpitador tubular de 1,3 lbs (.6 kgs)
alambre desconexión
4236 .36 lbs (.2kgs) 9878 4 lbs (,2 kgs) 4109 Cepillo de reemplazo .5 lbs (.22 kgs)

4111 Limpiador tubular en "V" 1,3 lbs (.6 kgs) 152* Cepillo en “v” 1,5 lbs. (0,68 kgs) 1520010GAH
4113 Cepillos de reemplazo (10) 152B* Cepillos de reemplazo 3 ozs. (09 kgs) Cepillo con mango y cubierta 1 lbs. (0,45 kgs)
3 lbs (1,4 kgs)

1521* Cepillo de semitubo 1,5 lbs. 1521003* Cepillo de semitubo lateral 4103 Mango para sierra de poda
(0,68 kgs) 1,5 lbs. (0,68 kgs) 5 lbs (,22 kgs)
1521 Cepillos de 12 ozs.
B* reemplazo (0,37 kgs)

* Agregar el sufijo "U" para Universal, "Q" para Cambio rápido

AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8


www.sps.honeywell.com
HERRAMIENTAS
HERRAMIENTAS

4102 cabezal de fijación de cuchilla .5 lbs (.22 4100 cabezal de rotación de cuchilla .7 lbs (.3
kgs) kgs)

4104 Sierra de poda con cuchilla de 18” (457 4106 cuchillo desollador de cuchilla curva
mm)
5 lbs (,22 kgs) 4 lbs (,2 kgs)
4107 cepillo de reemplazo .1 lbs (.04 kgs)

Montado en una pértiga de fibra de vidrio de


12 "(30,6 cm)
4105 podadora de árboles - Universal
25' (7,62 m) de línea
4 lbs. (1,81 kgs)

7992FGQ Podadora de árbol - Cambio 7991* Sierra de poda con cuchilla 14” (35,6 Limpiador de sellos de tapas de puntos de
rápido cm) prueba
12' (3,06m) de línea 1 lbs. (0,45 kgs) 1520006* 1 lbs. (0,45 kgs)
4 lbs. (1,81 kgs) 7991WS Lámina de sierre .5 lbs. (0,22 kgs)

Calibres de alambre
860002* Ajustes de aluminio: #4 a 397,5
1 lbs. (0,45 kgs)
860004* AC SR/Ajutes de aluminio: #4 a .556
1 lbs. (0,45 kgs)
860005* Ajuste de cobre: #8 a 4/0
1 lbs. (0,45 kgs)

* Agregar el sufijo "U" para Universal, "Q" para Cambio rápido

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
HERRAMIENTAS DE ARMADO DE VARA, CABEZALES DE EMPALMES Y
CASQUILLOS PENTA
HERRAMIENTAS DE ARMADO DE VARA, CABEZALES DE EMPALMES Y CASQUILLOS PENTA

Los CABEZALES DE EMPALME tienen una apertura máxima de 19/16”(4.0


cm) y están diseñados con juntas universales integradas para adaptarse a las líneas
de instalación en ángulo. Las cabezas de los puentes tienen un tornillo de apriete de
acción rápida para un cierre rápido. Los adaptadores roscados se utilizan para aceptar
casquillos roscados sin recubrimiento de 5 / 8-11. Se incluye una abrazadera de
manguera para aliviar la tensión de conexión.

Utilice el CASQUILLO PENTA para apretar o aflojar los casquillos con cabezal
penta de 19 mm (3/4”). Viene con un mango en "T", se puede utilizar con cualquier
llave de accionamiento de 1/2” (13 mm).

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO


lbs. (kgs)
HERRAMIENTAS DE VARA DE ARMADO
Aplicaciones de vara
124* de armado 2 (0,91)
Herramientas de
1241* alambre formado 2 (0,91)

CASQUILLO PENTA
590001S Solo casquillo con cabezal penta de 3/4” (19 mm) 1 (0,45)
590001 Llave en "T" con casquillo de cabezal penta de 3/4" (19 mm) 1 (0,45)
590002 Llave a manivela con casquillo de cabezal penta de 3/4" (19 mm) 2 (0,91)
59P34916SD Llave penta, 3/4” (11 mm), 9/16” (14 mm) y Destornillador 3 (1,36)
Llave en "T" con casquillo de cabezal penta de 3/4" (11 mm) y
5900017/16T 7/16” de profundidad 1 (0,45)
Llave en "T" con 3/4” (11 mm) y casquillo de cabezal penta de 1/2”
593412PHT (13 mm) 1 (0,45)

N.° DE CAT DESCRIPCIÓN MÁX APERTURA CORRIENTE PESO


CONTINUA lbs. (kgs)
CABEZALES DE EMPALME CON ADAPTADORES ROSCADOS
Llave de mordaza de
98SADGA agarre completo 1-9/16” 600 amps 3 (1,36)
* Agregue el sufijo "Q" para cambio rápido, "U" para universal, "HDQ" para trabajo pesado
con cambio rápido, "HDU" para trabajo pesado con universal.

www.sps.honeywell.com
HERRAMIENTAS PARA EXTRAER FUSIBLES
HERRAMIENTAS PARA EXTRAER FUSIBLES
#@D4236K2=6DA2C2$!"  %S+S (
E:6?6?>@C52K2D56A=MDE:4@BF6D62;FDE2?27FD:3=6D56 X  4>
2 X   4> 56 5:M>6EC@ #@D 4236K2=6D 6DEM? >@?E25@D 56 7@C>2
A:G@E2?E6 A2C2 A6C>:E:C 6= 2;FDE6 2 4F2=BF:6C M?8F=@ '2C2 2AC6E2C =2D
>@C52K2D D:>A=6>6?E6 8:C6 =2 >2?:G6=2 #2D >@C52K2D 56 :?D6C4:Q?
&2E%U  %#A2C26=7FD:3=6==6?@56=OBF:5@56    X   4>
56 5:M>6EC@ D6 DF;6E2? 6? 6= 6IEC24E@C 56 7FD:3=6D 4@? C6D@CE6D =
2446D@C:@6?6=6IEC6>@5642526IEC24E@C567FD:3=6D6D2E%@%V
 (82?49@5642>3:@CMA:5@&EC2D=@?8:EF56D5:DA@?:3=6D@=D2?@
:?4=F:52:M>6EC@56>2?:;2567:3C256G:5C:@  X  4>

N.º DE CAT +*!(!^& $'&!,- (+'


%&' ?5F >:F
**%!&,+(*0,**-+!$+
) 4@5<BEOC<7B [ @ 
- -A<I8EF4? [ @ 
) 4@5<BEOC<7B @ 
- -A<I8EF4? @ 
(!2+
) +B?B6458L4?64@5<BEOC<7B   
- +B?B6458L4?HA<I8EF4?   
 ) !AG8EEHCGBE78:4A6;B64@5<B  
EOC<7B
!AF8EG4E@BE74L4FC4E4  [
 &$  6@787<O@8GEBHF<5?8   
?QDH<7B +  

N.º DE CAT +*!(!^& !\%,*' (+'


%\0!%' ?5F >:F
2$+(*0,**-+!$+
 ) HF<5?8?QDH<7B64@5<BEOC<7B  [ 6@  
 H HF<5?8?QDH<7BFB?B6458L4?  [ 6@  
 ) 4@5<BEOC<7B  [6@  
 - -A<I8EF4?  [6@  
  :4EE86B@C?8GB  [6@  

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
CABEZALES DE HERRAMIENTAS PARA CONECTORES Y ABRAZADERAS
  
DE RANURA PARALELA


La HERRAMIENTA DE ABRAZADERA DE RANURA PARALELA


admite abrazaderas de ranura paralela de tipo tornillo de cabeza (tipos de uno, dos y tres
pernos). Los cabezales de herramientas de abrazaderas de ranura paralela se pueden
instalar desde casi cualquier ángulo mediante el uso de la abrazadera de bola universal.
Los mangos son de fibra de vidrio, el mango de operación tiene un diámetro de 1”(2,5
cm) y el mango fijo de 1-1 / 4” (3,2 cm). Bolsa no incluida. Otras longitudes disponibles.

La HERRAMIENTA DE CONECTOR TIPO TORNILLO instala y retira


todos los tamaños de conectores tipo tornillo de banco de un solo perno en líneas
energizadas. Con esta herramienta es posible instalar conectores en una línea tan
eficientemente como cuando se hace a mano. Los mangos son de fibra de vidrio. La
manija de operación es de 1” (2,5 cm) de diámetro y la manija fija es de 1 -1/4” (3,2 cm)
de diámetro. Bolsa no incluida. Otras longitudes disponibles. Ordene las varillas
operativas por separado

N.º DE CAT. DESCRIPCIÓN PESO


lbs. (kgs)
CABEZAL DE HERRAMIENTA DE ABRAZADERA DE RANURA
PARALELA
1800CQ Cabezal de cambio rápido 3 (1,96)
1800CU Cabeza universal 3 (1,96)
Cabezal de cambio rápido con
1800CQS gancho superior 3 (1,96)

EMPALME DE HERRAMIENTA DE ABRAZADERA DE RANURA


PARALELA
1800SS 9'16” (1,4 cm) 1 (0,45)
1800SM 3'4” (1,9 cm) 1 (0,45)
1800SL 15'16” (2,4 cm) 1 (0,45)

CABEZAL DE HERRAMIENTA DE CONECTOR TIPO TORNILLO


72CQ Solo cabezal de cambio rápido 3 (1,96)
72CU Solo cabezal universal 3 (1,96)

HERRAMIENTA DE CONECTOR TIPO TORNILLO


72S3/8 3'8” (0,95 cm) 2 oz. (45 g)
72S9/16 9'16” (1,4 cm) 2 oz. (45 g)
72S3/4 3'4” (1,9 cm) 2 oz. (45 g)

www.sps.honeywell.com
  
HERRAMIENTAS  
MANUALES

+@52D=2D# " !   E:6?6?F?C6D@CE6


A2C26G:E2CBF6=2D>@C52K2DD6>F6G2?244:56?E2=>6?E6>:6?EC2D6DEM?6?
FD@DE2D==2G6DE:6?6?F?24236K256==2G656 X 4>JD6DF>:?:DEC2?
4@?F?>2?8@567:3C256G:5C:@56   X  4>565:M>6EC@

 #!"! G:6?64@?F?>2?8@56
7:3C256G:5C:@56    X  4>F25C25@6DEM?52C56 X  4>

' LLAVE DE TRINQUETE AISLADA PARA ABRAZADERA


SUPERIOR E:6?6F?>2?8@567:3C256G:5C:@56   X  4>565:M>6EC@
4@?@;@6?6=6IEC6>@A2C2FD2C4@?F?296CC2>:6?E25623C2K256C2DFA6C:@C
42E%@D(@4,

#2D6FE:=:K2A2C24@?G6CE:C4F2=BF:6CG2C:==2
5642DBF:==@565@3=6C@D426?F?2A2=2?42564:6CC6A2C2=2D?646D:5256D
562;FDE6

N.º DE CAT.° LONGITUD DE MANGO Peso


lbs. (kgs)
LLAVE AJUSTABLE AISLADA
1160 12” (30,5 cm) 1 (0,45)
1161 18” (45,7 cm) 2 (0,91)
1162 24” (61,0 cm) 3 (1,36)

LLAVE DE TRINQUETE AISLADA


4412 12” (30,5 cm) 2 (0,91)
4418 18” (45,7 cm) 3 (1,36)

LLAVE DE TRINQUETE AISLADA PARA ABRAZADERA SUPERIOR


44CFG 8” (20,3 cm) 2 (0,91)

PALANCA DE CIERRE
1258HEQ Cambio rápido - 8” (20,3 cm) 1 (0,45)

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
CORTACABLES
CORTACABLES
Los CORTACABLES NIVELADORES DE LÍNEA VIVA son cortadores de cizalla
compuestos hechos de un acero de aleación tratado térmicamente. La manija fija tiene un diámetro
de 1-1 / 2” (3.8 cm) y la manija de operación es de 1” (2.5 cm) de diámetro. Para cortar alambres de
amarre, tapas de empalme y conductores hasta 2/0. Cortar los cables más grandes con cortadores
de palanca ACSR. Bolsas disponibles. No utilizar en ACSR.

El cabezal de corte del CORTACABLES SUAVE DE COBRE Y ALUMINIO está


adaptado a mangos de fibra de vidrio para trabajos de líneas vivas en conductores subterráneos y
aéreos. Para uso en aluminio hasta 750 kcmil y cobre hasta 500 kcmil. Bolsas disponibles. No utilizar
en ACSR o acero.

Los CORTACABLES ACSR CON CABEZALES PERMANENTES cortan


ACSR hasta 396 kcmil. El cabezal de corte está fijado permanentemente. Bolsas disponibles.

El CORTACABLES SUAVE CON CABEZAL EXTRAÍBLE es ligero, robusto y


resistente, el cabezal de corte para ambos manos proporciona cortes limpios y precisos. Bolsas
disponibles. No utilizar en ACSR o acero.

N.º DE CAT.° DESCRIPCIÓN PESO


lbs. (kgs)
CORTACABLES DE NIVEL DE LÍNEA VIVA
3004FG 4' (1,22 m) 11 (4,99)
3006FG 6' (1,83 m) 11 (4,99)
3008FG 8' (2,44 m) 11 (4,99)

CORTACABLES SUAVES DE COBRE Y ALUMINIO


670 24” (61,0 cm) 5 (2,27)
672 36” (91,4 cm) 7 (3,18)

CORTACABLES CON CABEZALES PERMANENTES


67130ACFG 30” (76,2 cm) 34” (86,4 cm) 5 (2,27)

N.º DE CAT.° TAMAÑO MÁXIMO DEL CABLE MANGO PESO


Potencia de cobre Potencia de Comunicación Longitud lbs. (kgs)
aluminio
CORTACABLES SUAVES CON CABEZAL EXTRAÍBLE
670001 500 kcmil 750 kcmil 1 3/8” (3,5 cm) 24” (61,0 cm) 5 (2,27)
6700011 750 kcmil 1200 kcmil 1 3/4” (4,5 cm) 24” (61,0 cm) 6 (2,72)
671001 500 kcmil 750 kcmil 1 3/8” (3,5 cm) 30” (76,2 cm) 5 (2,27)
6710011 750 kcmil 1200 kcmil 1 3/4” (4,5 cm) 30” (76,2 cm) 7 (3,18)

www.sps.honeywell.com
AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8
MONTAJEDE
MONTAJE DETRANSFORMADOR
TRANSFORMADORDEDE POSTE
POSTE Y MARCO
Y MARCO DE HERRAMIENTAS
DE HERRAMIENTAS

 !   !     ! 


6DEM? 5:D6P25@D A2C2 6=6G2C EC2?D7@C>25@C6D 3C2K@D EC2?DG6CD2=6D J @EC@D
6=6>6?E@D FE:=:K25@D 6? =2 4@?DECF44:Q? 56 ANCE:82D = >@?E2;6 4@?DE2 56 F?2
ANCE:824@?42DBF:==@DF?2446D@C:@DFA6C:@CF?2446D@C:@46?EC2=F?2446D@C:@
5632D6JF?23@=D2AC@E64E@C2A2C2=2ANCE:82+:6?6F?=O>:E65642C8256EC232;@
D68FC@ 32=2?4625@ @ 56D32=2?4625@ 56   =:3C2D    <8D 4@? F?2
D6A2C24:Q?>O?:>256 X==O>:E65642C8256EC232;@.##6D=242C82E@E2=6?
6=>@?E2;656=A@DE6:?4=F:52=242C82 BF6D65636=6G2?E2C=2=O?625642O52J=2
7C:44:Q?%@:?4=FJ6>@?E2;6564F6C52J3=@BF6

=   ! 6D F? =F82C 4@?G6?:6?E6 A2C2 4@=82C
96CC2>:6?E2D4F2?5@?@6DEM?6?FD@E:6?6F?@;@8:C2E@C:@BF6A6C>:E6BF66=
>2C4@8:C6

= !!""D67:;22=A@DE6JAC@A@C4:@?2
F?=F82CD68FC@A2C22E2C=O?62D@6?82?492C3=@BF6D2=>2?:AF=2C42C82D

"K !"!J!
   ! "!  
!""I 

N.º DE DESCRIPCIÓN Peso PESO


CAT.° lbs. (kgs)
MONTAJE DE TRANSFORMADOR DE POSTE
112 MONTAJE DE TRANSFORMADOR DE POSTE 89 (40,36) 2,500 lbs.

MONTAJE DE TRANSFORMADOR DE POSTE


100T Marco de herramienta 1 (0,45) -
100TR Marco de herramientas con cuerda y broche 2 (0,91) -

SOPORTE ENTUBADO A CUERDA


Soporte de tipo pértiga con anillos, Longitud de cadena: 51” -
10 (4,55)
8200 (1,30 m)
Soporte de tipo pértiga con anillos, Longitud de cadena: 51”
-
8200S (1,30 m) 10 (4,55)

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
MONTAJES DE TRANSFORMADORES DE POSTES Y POSTES DE SUJECIÓN
! !   ! & !  "<
"'
CRUZADA
Los POSTES DE SUJECIÓN CRUZADA se utilizan en brazos transversales
cuando solo se necesita elevar un conductor. Utilice poste de sujeción para cambiar
aisladores; aplique una varilla de armadura a un conductor; levante un conductor desde
una posición más baja hasta el brazo transversal, o baje el conductor. La pértiga de fibra
de vidrio de 2-1/2” (6,4 cm) de diámetro tiene dos ojales en la parte superior para enganchar
la línea del bloque y atar la línea trasera. La base se ajusta a un brazo cruzado de 4-3/ 4”x
5-7/8” (12,1 x 14,9 cm). Se necesitan calzas incluidas para brazos más pequeños.

El MONTAJE DE TRANSFORMADOR DE POSTE está hecho de acero,


puede instalarse en el poste a través de un operario con la cadena de aleación simple. El
montaje también se puede instalar sobre un brazo transversal. Los bloques se pueden
instalar en el ojo o desde el grillete provisto. Las guías de cuerda para la línea de caída
están ubicadas a ambos lados del montaje de poste, el montaje del poste tiene un límite
de carga de trabajo seguro de 2,000 libras. (907 kg) El límite de carga de trabajo seguro
es la carga total en el conjunto de la desmotadora, incluida la carga a levantar, la línea de
caída y la fricción.

PRECAUCIÓN: LAS CARGAS DE ETIQUETADO


SUJETARÁN AL POSTE PARA NIVELAR CARGAS QUE
REDUCIRÁN LA WLL.
El MONTAJE DE TRANSFORMADOR DE POSTE DE TRABAJO
PESADO DISEÑADO para una fácil instalación en el poste con una cadena de
prueba de 5/16”de alto y un mango de apriete. El montaje también se puede instalar sobre
una sujeción cruzada. El montaje tiene un límite de carga de trabajo seguro de 5,000
libras. (2,268 kgs). El límite de carga de trabajo seguro es la carga total en el conjunto de
la desmotadora, incluida la carga a levantar, la línea de caída y la fricción.
PRECAUCIÓN: LAS CARGAS DE TRABAJO
SUJETARÁN AL POSTE PARA NIVELAR LA CARGA
QUE REDUCIRÁN LA WLL.

N.º DE CAT. LONGITUD PESO PESO


lbs. (kgs) lbs.
POSTE DE SUJECIÓN CRUZADA
7003 3' (0,91 m) 12 (5,44) 600 (272)
7004 4' (1,22 m) 12 (5,44) 600 (272)
7005 5' (1,52 m) 13 (5,90) 600 (272)

MONTAJE DE TRANSFORMADOR DE POSTE


133 - 25 (11,34) 2,000

MONTAJE DE TRANSFORMADOR DE POSTE DE TRABAJO PESADO


1200SL - 39 (17,73) 5,000

www.sps.honeywell.com
PÉRTIGA DE PUESTA A TIERRA Y CONECTOR DE ENCUADRE
"      

#2'L)+ ',*++ ))E:6?6? X  >56=2C8@J=2G2C:==256


AF6DE2E:6CC256 X 4>56AC@7F?5:525D6:>AF=D22=4@?46?EC2C6=:>A24E@
5:C64E2>6?E66?=2G2C:==2#:86C@J7M4:=56FD2C44:@?2G2C:==2D56AF6DE2E:6CC256
X  4>4@?>6?@D6D7F6CK@BF6=@D >NE@5@D4@?G6?4:@?2=6D#@D5:D4@DBF6
C@562? 6= >2?8@ AC@E686? =2D >2?@D 56 =2D A2C656D =@D 2C3FDE@D J =2D A2CE6D
56D=:K2?E6D

:DA@?:3:=:52556'+&)A2C2G2C:==256AF6DE2E:6CC256 X 4>

=!"6DEM5:D6P25@A2C2=6G2?E2C=@DA@DE6D
>MD8C2?56D4@?724:=:525JD68FC:525=4@?64E@C566?4F25C6D656D=:K25632;@
56F?A@DE6BF6J246A=2?@6?6=DF6=@J=@=6G2?E2D:?A6=:8C@56BF6D642:82
$:56 X  4>56=2C8@.##2    =3D  <8D

N.º DE DESCRIPCIÓN LONGITUD PESO


CAT.° lbs. (kgs)
PÉRTIGA DE PUESTA A TIERRA
Varilla de puesta a
1350 tierra 60” (1,52 m) 45 (20,40)

ADAPTADORES
Para pértigas de puesta a tierra de
1350058A - 1/2 (0,21)
5/8” (1,6 cm)

CONECTOR DE ENCUADRE
Conector de encuadre con llave de
-
640001 trinquete 58 (26,38)
6400B* Solo llave de trinquete - 1 (0,45)
BRAZO LATERALES TEMPORALES Y BRAZOS DE TRANSFERENCIA
'! ! &' ! 

El BRAZO DE TRANSFERENCIA TEMPORAL se utiliza para cambiar crucetas, aisladores


o postes en tramos cortos de hasta 15 kV inclusive de fase a fase. El mástil (nº de cat. No. 1306M) tiene 2-
1/2” de diámetro por 6 pies (1,82 m) de largo. El brazo horizontal (Oat. N.º 1340WHF8) tiene 2-1/2” de
diámetro por 8 pies (2,44 m) de largo. El brazo tiene una capacidad de carga equilibrada de 600 libras. (272
kg); desbalanceado en 150 libras. (68 kgs).

El BRAZO TEMPORAL LATERAL - MONTADO EN LA PÉRTIGA sostiene


conductores energizados durante el reemplazo de postes y reparación o reemplazo de aisladores está hecho
de fibra de vidrio rellena de espuma de 2-1/2” (6,3 cm) de diámetro con soportes de alambre ajustables y
extraíbles. Cada brazo tiene un polipasto de correa o un sujetador de cadena. Especifique la longitud del
brazo y el número de soportes de cables necesarios. Los brazos laterales sin aisladores están clasificados
para 15 kV; con aisladores, 35 kV. El brazo lateral de ocho pies incluye soporte para brazos. WLL: 4 PIES
(1,22 M) - 300 LBS. (136 Kgs)

El BRAZO LATERAL TEMPORAL - MONTADO EN SUJECIÓN CRUZADA de 6 pies (1,83) montada al lateral
tiene 2 soportes para cables y se utiliza como soporte temporal para conductores mientras se reemplazan o
reparan conductores o aislantes existentes. Hecho de fibra de vidrio rellena de espuma de 2 1/2”de diámetro.
Ambos porta cables son ajustables y extraíbles. Las unidades sin aisladores están clasificadas para 15 kV y
35 kV con aisladores. WLL: 300 lbs. (136 Kgs) o 150 LBS. (68 Kgs) POR SOPORTE DE ALAMBRE.

N.º DE CAT.° CANTIDAD DE BRAZO PESO


SOPORTES DE Longitud lbs. (kgs)
ALAMBRES
BRAZO LATERAL TEMPORAL - MONTADO EN PÉRTIGA
AGLUTINANTE DE CORREA DE NYLON CON AISLADORES
156024M 2 4' (1,22 m) 17 (7,71)

AGLUTINANTE DE CORREA DE NYLON SIN AISLADORES


156024N 2 4' (1,22 m) 16 (7,26)

N.º DE CAT.° PARA TAMAÑO DE SUJECIÓN PESO


CRUZADA lbs. (kgs)
BRAZO LATERAL TEMPORAL - BRAZO CRUZADO MONTADO CON AISLADORES
15466I 6” x 6” (15,2 x 15,2 cm) 23 (10,43)

N.º DE CAT.° PESO


lbs.(kgs)
BRAZOS DE TRANSFERENCIA TEMPORAL CON AISLADORES
13068I 65 (29,48)

BRAZOS DE TRANSFERENCIA TEMPORAL CON AISLADORES


13068 65 (29,48)

BRAZOS DE TRANSFERENCIA TEMPORAL CON AISLADORES


1309GIB 1 (0,45)

CABLE DE ALAMBRE SIN AISLADORES


1300WH 3 (1,36)

CABLE DE ALAMBRE DE BRAZO LATERAL TEMPORAL SIN AISLADORES


1309D 2.5 (1,13)

www.sps.honeywell.com
AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8
LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE BARRA DE ABRAZADERAS
AISLANTES DE FIBRA
 !' DE VIDRIO
<' 
 !
VARILLA #
EXTERNA
  
REF. N.º N.° DE DESCRIPCIÓN
CAT.°
1 20178 Montaje de guía
2 20260 Pasador .125” Dia. x .5” Lg. (3,2 x 13 mm)
3 20174 Casquillo
4* 20265 (-1) Varilla de operación
5* 20381 Guía de varilla de operación
6 20250 Manga de guardamanos
7 20114 Manta aislante 1,25” Dia. (32 mm)
8 20262 PASADOR .125 Día. x .56 Lg. (3,2 x 14 mm)
9 20251 Conector de varilla de operación
Conjunto de tornillo de cabeza hexagonal .375-16 x
20258
10 1,25
Tornillo de cabeza plana 10-32 x 1,125 Lg. (254-813
11 20257
x 29)
12 20253 Bloque de ajuste
13 20254 Resorte de compresión
14 20139 Botón
15 20263 PASADOR .125 Día. x .75 Lg. (3,2 x 19)
16 20445 Contratuerca hexagonal 10-32
Tornillo de máquina de cabeza hexagonal 10-32 x
17 20443 1,25
18 20140 Gatillo
19 20255 Resorte de torsión
20 20141 Manija
21 20142 Rack para manija
Tornillo de cabeza plana 10-32 x 1,125 Lg. (254-813
22 20257
x 29)
23 20252 Manga para manija
24 1959 Capuchón
25 20176 Gancho de mordaza
26 20332 PASADOR .25 Día. x .47 Lg. (6 x 12)
27 20470 Resorte de gancho
28 20177 Soporte de gancho

N.º DE MONTAJE: DESCRIPCIÓN CONSISTE EN PIEZAS


Ensamblaje de
4317 gancho 2526/27”
www.sps.honeywell.com
AISLANTES DE SILICONA
AISLANTES DE SILICONA
AISLANTES COMPUESTOS DE SILICONA combinan las tecnologías de una varilla reforzada
con fibra de vidrio, accesorios de metal y nuestro amplio conocimiento del aislamiento elastomérico para
producir un aislante compuesto de alta calidad. Desde 1980, las empresas de servicios públicos de todo el
mundo han instalado miles de aisladores de silicona en una variedad de entornos. El rendimiento excepcional
continuo es prueba de su calidad y diseño superiores.

DISEÑO: Los aisladores de diseño de una pieza están moldeados por inyección de una sola pieza
directamente a la varilla y sellados a los accesorios de los extremos con un cordón de silicona para dar al
aislador una alta resistencia dieléctrica y protegerlo de todas las condiciones ambientales. Este diseño se
utiliza para aisladores de suspensión/callejón sin salida de distribución estándar.

PÉRTIGA DE FIBRA DE VIDRIO: Una pértiga reforzada con fibra de vidrio de alta calidad es el
núcleo de cada aislante con la máxima resistencia mecánica al menos el doble de la carga de trabajo máxima.

ACCESORIOS FINALES: Las unidades de suspensión de distribución estándar sin salida se


suministran con accesorios de horquilla y lengüeta que cumplen con las especificaciones ANSI C29. También
se encuentran disponibles accesorios de bola, encaje y ojo. Todos están hechos de acero al carbono de alta
resistencia galvanizado en caliente y tienen una capacidad máxima de resistencia a la tracción de 15.000
libras. Todos los accesorios de los extremos de los aisladores de suspensión sin salida / final están sujetos
por compresión. Cada aislador se prueba para verificar el engarzado.

Los aisladores de una pieza tienen terminales


sellados con silicona para eliminar cualquier
posibilidad de que la humedad o la
contaminación lleguen a la pértiga de fibra de
vidrio.

   


:>6?D:@?6D -@=E2;6?@>:?2=<:=@G@=E:@   
#@?8:EF556=2D644:Q?>> U   U   U
:DE2?4:2567F82>>   
:DE2?4:2>O?:>2562C4@>> 
=N4EC:4@ 6D42C825:DCFAE:G25632;27C64F6?4:2 *64@ 
-2=@C24:Q?
'CF63256G@=E2;6 K"- $@;25@  
?@>:?2=
6D42C825:DCFAE:G256:>AF=D@4COE:4@ '@D:E:G@  
'CF63256G@=E2;6"- %682E:G@  
2E2D56G@=E2;656C25:@56:?7=F6?4:2
-@=E2;6>MI   
-
$64M?:4@ 'CF6325642C8272==:52"   
-2=@C24:Q?
?@>:?2= %R>6C@56=M>:?2D   

AAA =-75=.?<C.C4:91CA177 /:8


www.sps.honeywell.com
AISLANTE DE SILICONA DE SERIES SI
HORQUILLA, RANURA Y SUSPENSIÓN DE EXTREMO CERRADO DE15 kV A 35 kV
AISLANTE DE SILICONA DE SERIES SI
HORQUILLA, RANURA Y SUSPENSIÓN DE EXTREMO CERRADO DE15 kV A 35 kV

LOS AISLANTES DE SILICONA DE SERIES SI presentan una


formulación de silicona material resistente a la intemperie. Salisbury combinó las
excelentes cualidades hidrófobas y eléctricas de la silicona con un diseño de protección
contra la intemperie óptimo y una pértiga de fibra de vidrio resistente a la corrosión para
producir un aislante de última generación que cumple o supera los requisitos de la
industria. Los aisladores se probaron de acuerdo con ANSI C29 e IEC1109. Los
accesorios de los extremos son de acero al carbono de alta resistencia galvanizado en
caliente, lo que proporciona una resistencia máxima a la tracción de 15,000 libras. Las
pruebas 100 % a prueba garantizan una instalación sin problemas. SERVICIOS
ACEPTADOS.

9501U-SI 9502U-SI 9503U-SI


Clase DS-15 DS-28 DS-35
N.º de láminas de agua 4 6 8
Longitud-pul ( m ) 13,5 ( ,34 ) 17,5 ( ,45 ) 21,3 ( ,54 )
Dia. de Láminas de agua-pul (mm) 3,8 ( 97 ) 3,8 ( ,97 ) 3,8 ( ,97 )
Distancia de fuga -pul ( m ) 17,1 ( ,44 ) 26 ( ,66 ) 35,1 ( ,89 )
Distancia de arco seco-pul (m) 8,4 ( ,22 ) 12,13 ( ,31 ) 16 ( ,41 )

Voltaje de descarga disruptiva Impulso crítico, pos 173 217 258


Impulso crítico, neg 250 310 340
Dry, 60 Hz 97 145 168
Mojado, 60Hz 67 115 137

Prueba, Puesta a
Influencia de radio tierra kV 15 25 25
Max RIV-1000kHz μV 1 1 uV Los aisladores de una pieza tienen
terminales sellados con silicona
para eliminar cualquier posibilidad
Resistencia final lbs. 15,000 15,000 15,000 de que la humedad o la
Varilla FRP Dia.-pul ( mm ) .73 (18,63) .73 (18,63) .73 (18,63) contaminación llegue a la pértiga de
Typ. Appl-kV, Ø-Ø 15 27 35 fibra de vidrio.

Peso neto ea.-lbs. ( kgs ) 2,6 ( ,1.20 ) 3,1 ( ,1.39 ) 3,5 ( 1,57 )
AISLANTES DE SILICONA 9502L-EP
27KV
   

El AISLANTES DE SILICONA 9502L-EP combina dos características


esenciales: Desempeño e Innovación

RENDIMIENTO - El 9502L-EP es el único aislante compuesto fabricado como


reemplazo de dos discos de porcelana de 10” (254 mm). La instalación se limita a aplicaciones
horizontales sin salida.

INNOVACIÓN- a diferencia de cualquier otro aislante en el mercado, el diseño de


cobertizo único del 9502L-EP minimiza el contenido de material sin comprometer los
requisitos eléctricos o dimensionales.

Los accesorios de los extremos son de acero al carbono de alta resistencia galvanizado en
caliente.

Debe utilizarse únicamente como aislante de callejón sin salida.

SERVICIOS ACEPTADOS.

9502L-EP
N.º de cobertizos de agua 5
Longitud-pul (m) 11,5 (. 29)
Dia. de cobertizos de agua-pul (mm) 5 (127)
Distancia de fuga -pul (m) 22 (,56)
Eléctrico Impulso crítico 189
Valoración nominal Seco, 60 Hz 116
kV Mojado, 60 Hz 92

Prueba de puesta a tierra


Radio 20
kV
Influencia Max RIV--1000Hz μV
1

Typ. Appl-kV, Ø-Ø 27


Resistencia máxima-SML- lbs / kN 15000 / 70
Peso neto ea.-lbs (kgs) 2,8 (1,3)

www.sps.honeywell.com
DETECTORES DE TENSIÓN

Las celdas resaltadas en verde identifican la configuración apropiada del


detector para un voltaje de sistema dado.

Las celdas resaltadas en amarillo pueden usarse en circunstâncias especiales.


Estas circunstâncias pueden incluir la detección de voltaje en un circuito
subconstruido con voltaje inducido suficiente para causar una alarma de
detección. Por ejemplo: En la configuración de 25 kV, es posible que el
probador no detecte voltajes más bajos a las 8 a 10 pulgadas requeridas del
conductor. Sin embargo, puede detectar un voltaje inducido más bajo, p. Ej.
5kV a 1 ”del conductor.

Voltaje del sistema: (fase a fase / fase a tierra)


Detector
4160 8320 12000 12470 13200 13800 20780 22860 24940 34500 46000 69000 115000 138000 161000 230000 345000 500000
Configuración
2400 4800 6930 7200 7620 7970 12000 13200 14400 19920 26560 39840 66400 79670 92950 132790 199190 288680

240 v

4.2kV

15kV

25kV

35kV

46kV

69kV

115kV

230kV

345kV

500kV

SOLO PUNTOS DE PRUEBA URD


15kV
URD
25kV
URD
35kV
URD

La matriz anterior identifica a Salisbury por Honeywell Modelos 4244, 4544, 4344, 4644, 4444, 4744, configuraciones de aplicaciones de detector de voltaje para
un voltaje de sistema dado. Al seleccionar un voltaje del detector más alto que el ajuste de voltaje del sistema, la sensibilidad del detector se reduce y es posible
que no detecte el voltaje del sistema probado. Siempre instale un sistema de puesta a tierra apropiado antes de trabajar en cualquier conductor.

Nº DE CAT.º DIMENSIONES CONFIGURACIONES PESO EA.


MODELO STD.
MODELO DE
AUTOEVALUACIÓN in. (mm) FASE A FASE lbs. (kgs)
4244 4544 11 x 3.5 (279.4 x 89) Off / 240 V / 4.2 kV / 15 kV / 25 kV / 35 kV / 69 kV / 115 kV / 230 kV 0.937 (.43)
4344 4644 11 x 3.5 (279.4 x 89) Off / 240 V / 4.2 kV / 35 kV / 69 kV / 115 kV / 230 kV / 345 kV / 500 kV 0.937 ( 43)
4444 4744 11 x 3.5 (279.4 x 89) Off / Prueba-240V / Batería / URD:15 kV / 25 kV / 35 kV 0.937 (.43)
Carga general: 4.2 kV / 15 kV/ 25 kV / 35 kV / 46 kV / 69 kV

www.sps.honeywell.com
DETECTORES DE TENSIÓN
&
AUTOEVALUACIÓN DE AUDIO / VISUAL
-,(.%-#^'-#( .#+-%

Los KITS DE DETECTORES DE TENSIÓN DE


AUTOEVALUACIÓN Los detectores de tensión de autoevaluación de
Salisbury permiten que las pruebas sean continuas y automáticas. Un destello y un
pitido intermitentes confirman que el detector está funcionando correctamente.

Los detectores de tensión de autoprueba se utilizan para verificar conductores


activos o desenergizados. Estos detectores se pueden usar con guantes de goma
aislante o aislantes usando el accesorio de extremo universal ranurado. Los
probadores indican el voltaje con una luz LED extra brillante y una señal audible
distintiva. Se recomienda que el probador se mueva más cerca del conductor hasta
que se indique una advertencia, o toque el conductor, aparato o punto de prueba.
Cada probador incluye tres baterías "C".

La necesidad de PPE adicional puede minimizarse confirmando que no hay ningún


peligro eléctrico presente antes de realizar el trabajo. Esto se puede determinar
mediante el uso de un detector de voltaje de Salisbury conectado a una varilla
aislante de una longitud lo suficientemente larga para mantener al trabajador fuera
del límite del arco eléctrico.

El detector de tensión de Salisbury emite una alarma en la proximidad de campos


eléctricos, por lo que no es necesario hacer contacto físico con el equipo que se está
revisando. Está hecho de materiales no conductores, lo que significa que no
conducirá electricidad ni provocará un arco eléctrico, incluso si se hace contacto con
equipos energizados.

"K
& *,$ (, #&* &%,+&)* (, * % ')&&
*%)!/&* ')$%)0% *%)!/&*
!$') !%*+# #&* !*'&*!+!-&*  &%.!1%  +!))
,&* %+*  +)") *& &%+)0)!& ',
)*,#+)%#*!&%*)-*&#$,)+

N.º DE CAT.° DIMENSIONES CONFIGURACIONES PESO EA.


pul. (mm) FASE A FASE lbs. (kgs)
4544 11 x 3,5 (279,4 x 89) Off / 240 V / 4.2 kV / 15 kV / 25 kV / 35 kV / 69 kV / 115 kV / 230 kV 15 oz. (.4)
4644 11 x 3,5 (279,4 x 89) Off / 240 V / 4,2 kV / 35 kV / 69 kV / 115 kV / 230 kV / 345 kV / 500 kV 15 oz. (.43)
4744 11 x 3,5 (279,4 x 89) Off / Prueba-240 V / Batería / URD:15 kV / 25 kV / 35 kV 15 oz. (.43)
Carga general: 4.2 kV / 15 kV / 25 kV / 35 kV / 4 6kV / 69 kV
4745 11 x 3,5 (279,4 x 89) Off / Prueba-240 V / Batería / URD:4.8 kV / 7.2 kV / 16 kV 15 oz. (.43)
Carga general: 2,4/4,2 kV / 4,8/8,3 kV / 8,0/13,8-7,2 / 12,5 kV / 14,4/25-16/27,6 kV / 44 kV

KIT COMPLETO
4556 1-4544 Detector 240 V a 230 kV, Caso 1-21517 , Adaptador de escopeta 1-2500 2 (,91)
4667 1-4644 Detector 240 V a 500 kV, Caso 1-21517 , Adaptador de escopeta 1-2500 2 (,91)
4769 1-4744 Detector 240 V a 69 kV, Caso 1-21517 , Adaptador de escopeta 1-2500 2 (,91)

ACCESORIOS
2500 Adaptador de escopeta .4 (.2)
21517 12 x 8 x 4,5 (305 x 203 x 114) Estuche de almacenamiento 1 (,45)

    


DETECTORES DE TENSIÓN
DETECTORES
AUDIO / VISUAL DE TENSIÓN
AUDIO / VISUAL

Los DETECTORES DE TENSIÓN se utilizan para verificar


conductores activos o desenergizados. Estos detectores se
pueden usar con guantes de goma aislante o aislantes usando el
accesorio de extremo universal ranurado. Los probadores indican
la presencia de voltaje con una luz LED extra brillante y una señal
audible distintiva. Se recomienda que el probador se mueva más
cerca del conductor hasta que se indique una advertencia, o toque
el conductor, aparato o punto de prueba. Pruebe la unidad en un
conductor energizado cercano. Cada probador requiere tres
baterías "C" (incluidas).

El PROBADOR DE DETECTOR DE TENSIÓN 4445 proporciona


el medio más conveniente y confiable para verificar el
funcionamiento de los detectores de tensión de Salisbury. El
probador presenta un funcionamiento instantáneo con un botón y
requiere una batería estándar de 9 voltios (incluida). Es portátil y
liviano. Para operar, presione el botón y mueva el probador hacia
el detector de voltaje que se está verificando. El probador genera
un campo eléctrico que activa el detector verificando que las
señales sonoras y visuales estén operativas.

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA "K

Procedimientos de prueba 5 '9;3' 7;+ 259 )54*;):58+9 7;+ 9+ .'4
Para asegurarse de que la unidad esté en condiciones operativas, cambie el probador a 685('*5 *+9+4+8-/@'*59 6+83'4+)+8B4
la posición "Prueba-240V". Puede probar el detector de varias formas diferentes. *+9+4+8-/@'*59 /+368+ /49:'2+ 259
 Coloque la cabeza marcada contra la salida de cable vivo o equivalente por
*/9659/:/<59*+)54+>/F4':/+88''*+);'*59
encima de 110 V CA.
 Frote la cabeza como está marcado en un paño o ropa para obtener carga '4:+9 *+ :8'('0'8 )'95 )54:8B8/5 6;+*+
estática. La unidad solo indicará de forma intermitente. 8+9;2:'8+42+9/54+9-8'<+952'3;+8:+

N.º DE CAT.° DIMENSIONES CONFIGURACIONES PESO EA.


pul. (mm) FASE A FASE lbs. (kgs)
4244 11 x 3,5 (279,4 x 89) Off / 240 V / 4.2 kV / 15 kV / 25 kV / 35 kV / 69 kV / 115 kV / 230 kV 15oz. (.43)
4344 11 x 3,5 (279,4 x 89) Off / 240 V / 4.2 kV / 35 kV / 69 kV / 115 kV / 230 kV / 345 kV / 500 kV 15oz. (.43)
4444 11 x 3,5 (279,4 x 89) Off / Prueba-240 V / Batería / URD: 15k V / 25 kV / 35 kV 15oz. (43)
Carga general: 4.2 kV / 15 kV / 25 kV / 35 kV / 46 kV / 69 kV

KIT COMPLETO
1-4244 Detector 240 V a 230 kV, Caso 1-21517 , Adaptador de escopeta 1-
-
4356 2500 2 (,91)
1-4344 Detector 240 V a 500 kV, Caso 1-21517 , Adaptador de escopeta 1-
-
4367 2500 2 (,91)
1-4444 Detector 240 V a 69 kV, Caso 1-21517 , Adaptador de escopeta 1-
-
4469 2500 2 (,91)

ACCESORIOS DESCRIPCIÓN
2500 - Adaptador de escopeta .4 (.2)
21517 12 x 8 x 4,5 (305 x 203 x 114) Estuche de almacenamiento 1 (,45)
4445 - Probador de detector de voltaje 1 (,45)
21600 - Mango de repuesto -

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
www.sps.honeywell.com
 

   


'2/9(;8?5,8+)+;4'2D4+')5362+:'*+856'?+7;/659*+685:+))/F4)54:8'
'8)5+2C):8/)57;+<'4*+9*+ )'2)3 .'9:')'2)3 
*@=:4:E62DFC6AC6D6?E2?E6=@42=56*2=:D3FCJF?24QA:2 56?F6DEC@2EM=@8@56
AC@E644:Q? 4@?EC22C4@6=N4EC:4@@56D4MC8F6=@56?F6DEC@D:E:@H636?
HHHD2=:D3FCJ3J9@?6JH6==4@>

'2/9(;8?:'3(/C45,8+)+.+88'3/+4:'9?1/:9*+.+88'3/+4:'9'/92'4:+9*+ '2/9(;8?
+@52D6DE2D96CC2>:6?E2DD6ACF632?2  -A2C2FD2C92DE2  -DE2D96CC2>:6?E2D
4F>A=6?@DFA6C2?=2D?@C>2D*+$   6  A2C296CC2>:6?E2D>2?F2=6D2:D=252DJ=@
2JF52CM?24F>A=:C4@?&*   4 J%'  *@=:4:E6>MD:?7@C>24:Q?2DF
C6AC6D6?E2?E6=@42=56*2=:D3FCJ@G:D:E6?F6DEC@D:E:@H636?HHHD2=:D3FCJ3J9@?6JH6==4@>

www.sps.honeywell.com
BOLSAS Y CANASTOS DE LONA
    
Los CANASTOS DE LAS HERRAMIENTAS SALISBURY están fabricados con lona extra
resistente y están reforzados con una base de cuero moldeado de una sola pieza con un manguito de 3” (76 mm)
para brindar un servicio resistente y una vida útil prolongada. Los cubos de herramientas estándar, 30 y 40, son
plegables para un fácil almacenamiento y cuentan con un mango de cuerda trenzada de polietileno. El 30 tiene un
bolsillo interior de 6 "x 8". El cucharón ovalado para herramientas, 50, diseñado para sujetarlo a cestas aéreas, cuenta
con 6 bolsillos interiores para herramientas y dos ganchos de plástico para colgar.

Las BOLSAS DE LAS HERRAMIENTAS SALISBURY son útiles para transportar y almacenar
todo tipo de equipos y herramientas. Construido para una larga vida útil y un servicio resistente a partir de una pieza
de lona natural n.°8 sujeta a un marco de acero. El fondo de nailon recubierto de vinilo está cementado y cosido con
doble costura a la bolsa y protegido con tachuelas de acero y un puño de refuerzo de 89 mm (3,5”). Los mangos
están hechos de una malla de polipropileno pesado y las correas están hechas de cuero de arnés de grano superior.

Las BOLSAS PARA MANTAS DE TUBO FLEXIBLE son convenientes para subir y bajar artículos
voluminosos hacia arriba y hacia abajo de una pértiga, así como para almacenarlos. Confeccionado con pato n° 6,
cosido con hilo de nailon y reforzado con una base de goma pesada. Cuenta con un anillo superior para mantener la
bolsa abierta y un fuerte mango de cuerda trenzada de polietileno de 1/2” (12,7 mm), reforzado con polímero. Las
bolsas de 8” (178 mm) de diámetro se utilizan para mangueras de línea de estilo convencional, mientras que las
bolsas de 12” (305 mm) de diámetro se diseñaron para mangueras de línea de labio extendido Clase 4.
N.º DE CAT. DIMENSIONES PESO EA.
pul. (mm) lbs. (kgs)
CANASTAS DE HERRAMIENTAS ESTÁNDAR
30 12 x 16 (305 x 406) 3.2 (1,45)
40* 8 x 14 (203 x 356) 2 (,91)

CANASTA DE HERRAMIENTA OVALADA


50C* 7 x 14 x 10 (1715 x 356 x2 54) 2.5 (1,14)
ganchos de vinilo amarillo para
PH55 #50C .5 (.23)

BOLSAS DE HERRAMIENTA ESTÁNDAR CON ANCHO DE 5,5” (140 mm)


616 16 x 13,5 (406 x 343) 3,3 (1,5)
618 18 x 15,5 (457 x 394) 3,8 (1,73)
620 20 x 15,5 (508 x 394) 4,2 (1,91)
622 22 x 15,5 (559 x 394) 4,3 (1,95)
624 24 x 15,5 (610 x 394) 4,5 (2,04)

BOLSAS DE HERRAMIENTAS DE ANCHO EXTRA DE -9,5” (241 mm)


2419B* 24 x 19 (610 x 483) 4,1 (1,86)

BOLSAS PARA TUBO FLEXIBLE


48* 8 x 48 (178 x 1219) 2,8 (1,27)
60* 8 x 60 (178 x 1524) 3,0 (1,36)
66* 8 x 66 (178 x 1676) 3,3 (1,5)
72* 8 x 72 (178 x 1829) 3,5 (1,59)
1248* 12 x 48 (305 x 1219) 3,8 (1,73)
1266* 12 x 66 (305 x 1676) 5,3 (2,41)

BOLSA PARA MANTA


1230 12 x 30 (305 x 762) 3,2 (1,45)

* Agregar el sufijo “U” para Universal, “Q” para Cambio rápido

* Agregar el sufijo "U" para Universal, "Q" para Cambio rápido

    


   
ACCESORIOS Y EQUIPO ESPECIAL
Los RECIPIENTES DE COMPUESTOS están hechos de caucho duro que no es conductor
y es resistente a las roturas. El cepillo aplicador y el compuesto se mantienen en una unidad que se puede
colgar de dispositivos aéreos o encajar en los orificios de los brazos cruzados. Se ofrece en estilos de
compartimento simple y doble.

Las VENDAJES DE CABLES proporcionan aislamiento temporal para conductores desnudos


y empalmes. Un solo grosor del vendaje SALCOR® naranja puede soportar 15 kv en la prueba de
perforación. El vendaje de neopreno negro está diseñado para proporcionar una cobertura temporal rápida
y completa para los empalmadores de cables.

El SOPORTE AISLANTE es ideal para trabajos en líneas temporales o de emergencia, como el


tendido de conductores de luz en tramos cortos. La gran abertura superior del sillín de 3” (76 mm)
sostendrá conductores desnudos o aislados en posición vertical o invertida. El IS10 tiene una tensión
nominal de 15 kV. Cuando sea necesario dejar conductores o puentes energizados en el sillín durante
períodos prolongados, se recomienda que se envuelvan en una manguera de línea SALCOR® Rib-Grip®
naranja. Moldeado de caucho duro y provisto de dos pasadores de sujeción de nailon provistos de presillas
de acero para una fácil aplicación del aislante. Se fija una zapata de plástico naranja de 12” (305 mm) en
la abertura del brazo cruzado para ayudar a prevenir descargas eléctricas durante las inclemencias del
tiempo. Diseñado para adaptarse a brazos cruzados con dimensiones de hasta 3,75 "x 5" (95 mm x 127
mm).

El GANCHO DE CINTURÓN//ROMPIMIENTO se suministran sin hendiduras para


adaptarse a escaladores de cualquier longitud, regulares o ajustables.

Las PROTECCIONES PARA ESCALADORES se suministran sin hendiduras para


adaptarse a escaladores de cualquier longitud, regulares o ajustables. Se vende solo por pares.

N.º DE CAT.° DESCRIPCIÓN pul. (mm) PESO EA.


lbs. (kgs)
COMPARTIMIENTO SIMPLE DE RECIPIENTE COMPUESTO
1pt. con escoba de cerda, 4,5” x 3,5” (114 x
PJB1 89) 1,5 (,681)
1 pt. con escoba de cable, 4,5” x 3,5 (114 x
PJB2 114) 1,5 (,681)

VENDAJES DE CABLE
414PG Caucho de pura goma, 14' (4,3 m) sin correa 1 (,5)
414BN Neopreno negro, 14 '(4,3 m) sin correa 1 (,5)

MONTURA AISLANTE
IS10 11,25 x 4,75 (286 x 121) 4 (1,8)
ISP Pasador de reemplazo .25 (.1)

GANCHO DE CINTURÓN/ROMPIMIENTO
H7 Gancho de cinturón de rompimiento 1 oz. (.03)

RESGUARDOS DE ESCALADORES
21187 Vendido por pares .5 (.23)

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
www.sps.honeywell.com
LÍNEAS DE MANO, MONTAJES
 DE LÍNEA DE MANO Y GANCHOS DE LÍNEA
 

La LÍNEA DE MANO de uso múltiple premium es una cuerda tendida de tres hilos liviana y
duradera. Los hilos de poliéster de filamentos están "envueltos" sobre hilos centrales de
polipropileno monofilamento, lo que proporciona una excelente resistencia a la abrasión y
propiedades de agarre con un alargamiento moderado cuando se usa correctamente, polydac
es perfecto para cabrestantes, tacos y aparejos, y muchas otras aplicaciones difíciles. Otras
longitudes disponibles.

El MONTAJE DE LÍNEA DE MANO CON CUERDA DE POLYDAC se utiliza para levantar


objetos al liniero en la pértiga

Los GANCHOS se utilizan para los bloques de línea de arranque y mano. Los GANCHOS
DE LÍNEA DE ACERO diseñados para abrazar al conductor cuando se aplica tensión a la
cuerda después de empalmar la cuerda en el ojo. Los ganchos no dañarán el conductor ni se
caerán, y se colocan y quitan fácilmente.

N.º DE MÁXIMO LONGITUD pies (m) APROX. FUERZA DE PESO /


CAT.° pul. (cm) TENSIÓN CARRETE lbs.
lbs. (kgs) (kgs)
CUERDA DE POLIPROPILENO Y POLIÉSTER (POLYDAC)
5000E600 1/2 (1,3) 600 (82,9) 5,400 (2,449) 40 (18,1)

N.º DE DESCRIPCIÓN LONGITUD PARA PESO


CAT.° TOTAL DE PÉRTIGA lbs. (kgs)
CUERDA PESO lbs.
pies (m) (kgs)
ENSAMBLAJES DE LÍNEA DE MANO CON CUERDA DE POLYDAC
1491250 Línea manual estándar, cabestrillo fijo 100 (30,5) 50 (15,2) 11 (4,99)
Línea de mano estándar, cabestrillo
1492375 ajustable 150 (45,8) 75 (22,9) 13 (5,90)
Conjunto de gancho alternativo,
1494250 cabestrillo ajustable 100 (30,5) 50 (15,2) 11 (4,99)
Conjunto de gancho alternativo,
1494375 cabestrillo ajustable 150 (45,8) 75 (22,9) 13 (5,90)

N.° DE DESCRIPCIÓN PESO PESO


CAT.° lbs. (kgs) lbs. (kgs)
PIEZAS
42 Bloque de línea manual (solo) - 2 (0,91)
149H Gancho para línea de mano (solo) 500 (226,79) 1 (0,45)
149S Broches giratorios (solo) - 1 (0,45)

N.° DE DESCRIPCIÓN TAMAÑO DE APERTURA PESO PESO


CAT.° pul. (cm) lbs. (kgs) lbs. (kgs)
GANCHOS
40H Gancho puntiagudo 1,000 (454) - 1 (0,45)
40HPP Gancho puntiagudo 1,000 (454) - 1 (0,45)
40SHB Gancho giratorio 1,000 (454) - 1 (0,45)

GANCHOS DE LÍNEA
27 Pequeño 7'8” (2,2 cm) 1,000 (454) 1 (0,45)
27A Mediano 1 -1/2” (3,8 cm) 1,325 (601) 2 (0,91)
27S Grande 2” (5,1 cm) 1,650 (748) 3 (1,36)

    


GANCHOS DE SEGURIDAD
  Y BLOQUEO
"&"

Los BLOQUES están hechos de aleación de aluminio de alta resistencia. El bloque de línea
manual tiene un diámetro máximo de cuerda de 5/8” (1,6 cm). “S” denota bloque de apertura
lateral. Otros ganchos disponibles.

Los BLOQUES DE REVESTIMIENTO DE MADERA se utilizan con polipropileno o cuerda


sintética. Los bloques de 4” tienen un diámetro máximo de cuerda de 1/2” (1,3 cm); los bloques
de 5” un máximo de 5/8” (1,6 cm); y los bloques de 6”un máximo de 1,9 cm (3/4”).

Los bloques individuales están equipados con un gancho giratorio; bloque doble y triple con
gancho plano suelto. No se recomiendan los ganchos giratorios en bloques dobles o triples. Los
bloques dobles y triples están equipados con un pasador de línea vivo especial para que puedan
manipularse fácilmente con una vara de cocodrilo (Cat. No. 4FGQ).

Los BLOQUE DE NYLON son ligeros y autolubricantes. Los bloques de nailon se adaptan a
cuerdas de 1,3 cm (1/2”) de diámetro y más pequeñas.

PRECAUCIÓN: %&/##Y$ +)+)!&

N.º DE CAT.° DESCRIPCIÓN Peso PESO


lbs. (kgs) lbs. (kgs)
BLOQUES
42A Bloque de línea manual de aluminio con gancho 3 (1,36) 1,000 (454)
puntiagudo
42S Bloque de arranque de aluminio 2 (0,91) 1,000 (454)
42SA Bloque de arranque de aluminio con gancho 3 (1.36) 1,000 (454)
puntiagudo

BLOQUES DE REVESTIMIENTO DE MADERA - BLOQUE SIMPLE CON GANCHO GIRATORIO Y


RECIPIENTE
904 4” (10,2 cm) 2 (0,91) 1,000 (454)

BLOQUES DE REVESTIMIENTO DE MADERA - BLOQUE SIMPLE CON GANCHO GIRATORIO,


RECIPIENTE Y GIRATORIO
284A 4” (10,2 cm) 3 (1,36) 1,400 (635)
285A 5” (12,7 cm) 5 (2,27) 1,800 (816)
286A 6” (15,2 cm) 8 (3.63) 2,500 (1,134)

BLOQUES DE NYLON
3101E Bloque único con gancho giratorio y arraigo 1 (0,45) 500 (227)
3102W Bloque doble con gancho plano y becket 2 (0,91) 1,000 (454)

GANCHO DE SEGURIDAD
4003SH Gancho de elevación del conductor 6.2 (2,8) 2,000 (907)

www.sps.honeywell.com
67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
ESLINGAS DE BRAZO,
 KIT DE ADAPTADOR
 DE POSTE Y BARRA DE
'!!
 !& '! !
DESPLAZAMIENTO DE POSTE
Las ESLINGAS DE BRAZO FABRICADOS se utilizan como una eslinga de uso
múltiple para trabajos en línea sin energía y con tensión, la eslinga de brazo fabricada está hecha
para ajustarse cómodamente sobre el brazo usando las placas de relleno (incluidas) para ajustar la
abertura del peso - 6 libras. (2,7 kgs).

Las ESLINGAS DE SUJECIÓN CRUZADA están hechas para terminales Ajustable


a brazos cruzados de 4” a 5” (10,2 a 12,7 cm) de ancho y de 5”a 6” (12,7 a 15,2 cm) de alto, el
cabestrillo de doble brazo se puede instalar con varillas aislantes de peso - 15 lbs. (6,8 kgs).

El KIT DE ADAPTADOR DE POSTE es un soporte de montaje que sujeta de manera


segura una sierra al poste. La sierra gira sobre una placa que está unida al costado de la sierra. El
adaptador de poste tiene una base de apriete de cadena y un tope de seguridad para detener el
movimiento de la sierra después de que se ha realizado el corte. Use este kit adaptador mientras
corta secciones de un poste cuando el poste tiene que ser removido. Sierra de cadena no incluida.

La BARRA DE DESPLAZAMIENTO DE POSTE se adhiere al poste colocando el


tope de la barra contra el extremo del poste. Asegure la barra al poste con los dos sujetadores de
cadena y tornillos fijados a la barra. La barra de tracción del poste se suministra con manijas de
elevación a cada lado y un lazo de seguridad a través del cual se fija una cadena. El orificio ovalado
es lo suficientemente grande para adaptarse a todos los enganches. (Consulte las normativas
locales sobre cadenas de seguridad para vehículos).
 CAPACIDAD DE REMOLQUE DE SEGURIDAD: 10,000 lbs. (4,530 Kgs)
  CAPACIDAD DE REMOLQUE DE SEGURIDAD: 15,000 LBS. (6,804
Kgs)

N.° DE CAT.° Descripción / Tamaño de la abertura PESO


pul (cm) lbs. (kgs)
ESLINGAS DE BRAZO FABRICADAS
26E 4 x 6 (10.2 x 15.2) 2,000 (907)
26G 5 x 6 (12.7 x 15.2) 2,000 (907)
6 x 6 (15.2 x 15.2) 2,000 (907)

ESLINGAS DE BRAZO DOBLE


266 750 (340)

    


EQUIPOS DE LA LÍNEA DE SALISBURY BY HONEYWELL
   

Salisbury ha establecido estándares de la industria desde 1855. Durante más de  Fundada en Chicago por John B. Idson. Primera organización en el Medio Oeste que actúa como
150 años, Salisbury Electrical Safety y sus predecesores han sido el nombre en distribuidor independiente de productos de caucho.
el que toda la industria confía para proporcionar los mejores productos de 1871 Después de una pérdida total en el gran incendio de Chicago, se abre la organización con una línea de
seguridad disponibles. Salisbury fue pionera en la fabricación de equipos de productos de bandas y mangueras. La empresa se convierte en Salisbury & Cline.

protección de caucho para linieros a principios de la década de 1920. 1880 Company se convierte en W.H. Salisbury & Co.
1902 Establecimiento de una fábrica de cinturones de cuero.
A principios de la década de 1900, una empresa de servicios públicos local en el área 1902 Linemen utilizan regularmente W.H. Las mangueras de jardín de Salisbury & Co. se cortan a lo largo y
de Chicago se acercó a Salisbury sobre seguridad general. La pregunta que se planteó se aseguran con cinta aislante como equipo de protección personal.
fue cómo crear un entorno de trabajo más seguro para los linieros que trabajan en 1904 W. H. Salisbury & Co. Incorpora
líneas energizadas. Salisbury trabajó con la empresa de servicios públicos local 1912 Comienza el movimiento organizado de seguridad eléctrica y crea departamentos de seguridad y
tomando mangueras de jardín y cortándolas a lo largo de una manera que cubriera las emplea inspectores de seguridad.
líneas. Estas mangueras se aseguraron luego con cinta aislante y esto condujo a la 1915 Primera manta aislante de caucho moldeada fabricada por W.H. Salisbury & Co.
patente de Salisbury de manguera de línea en 1924. A lo largo de los años, la manguera 1919 Se erige una fábrica de caucho para fabricar productos de caucho moldeados y extruidos.
de línea se ha convertido en el producto de caucho SALCOR® de alta calidad que usted   Una empresa de servicios públicos local analiza las necesidades de seguridad de los linieros con W.H.
espera. Salisbury & Co. después de que ocurra un accidente fatal.
 Comienza la fabricación de la línea completa de productos de servicios públicos.
En la actualidad, Salisbury y sus productos de la marca Salisbury by Honeywell 1922 W.H. Salisbury & Co. primero perfecciona y comienza a ofrecer mangueras de línea aislante de caucho.
son líderes en protección personal de seguridad eléctrica. Sabemos que las vidas 1923 W.H. Salisbury & Co. primero perfecciona y comienza a ofrecer campanas aislantes.
dependen de la calidad de nuestros productos, las instalaciones de producción de 1924 W.H. Salisbury & Co. patenta el diseño de manguera de línea.
Salisbury están registradas en ISO 9001:2008 y están equipadas y con personal para
1926 W.H. Salisbury & Co. patenta el diseño del gancho aislante.
fabricar productos que se ajustan a los más altos estándares posibles. Esto ha permitido
1929 Se amplía el molino de caucho y la fábrica de correas y se construye un edificio contiguo, que incluye
que Salisbury by Honeywell se convierta en el líder mundial en equipos de seguridad almacén y oficinas.
eléctrica. Salisbury tiene tres plantas que fabrican Equipo de Protección Personal,
1929 W.H. Salisbury & Co. patenta el diseño de la manga aislante de caucho.
Equipo de Línea Directa y Aisladores de Polímero SALVAR®. Salisbury produce sus
1932 W.H. Salisbury & Co. patenta el diseño de la manga aislante de caucho.
productos de caucho en sus propias plantas utilizando cuatro métodos de fabricación
1933 Comenzó a distribuir productos industriales de caucho y continuó la fabricación.
de caucho: Moldeo por inyección, moldeo por compresión / transferencia, extrusión y
inmersión. La dedicación de Salisbury a la calidad también se ha trasladado a la 1941 W.H. Salisbury & Co. patenta protectores de cuero para guantes de goma para linieros.

fabricación de Herramientas de línea aislante y Aisladores SALVAR®. Como resultado, 1943 W.H. Salisbury & Co. patenta el acoplamiento para dispositivos de protección de linieros.
el nombre Salisbury by Honeywell en productos de seguridad es su garantía de 1948 Fábrica de Charleston, SC establece la fábrica de fabricación de guantes aislantes.
que está utilizando el mejor equipo disponible para el trabajo. 1960 W.H. Salisbury & Co. patenta el diseño del dispositivo de protección.
1960 Se abre la planta de Addison, IL a principios de la década de 1960
1962 W.H. Salisbury & Co. patenta el diseño de la cubierta protectora.
1972 Se abren la planta y oficinas de Skokie, IL.
1980 Se agregan equipos de puesta a tierra, barras de conexión y aislantes a la línea de productos en la
década de 1980
1999 North Hand Protection y W.H. La protección de manos Salisbury & Co. se fusiona bajo el nombre de
Salisbury.
2001 Se agregan prendas y equipos de protección contra arco eléctrico a la línea de productos.
2005 W.H. Salisbury & Co. patenta el diseño de manta aislante.
 La empresa se convierte en Salisbury Electrical Safety, LLC
 Salisbury Electrical Safety, LLC patenta el diseño del conjunto de abrazadera de bloqueo.
2006 Salisbury Electrical Safety, LLC patenta la clavija de sujeción para uso de electricistas o trabajadores
de líneas eléctricas.
2007 Salisbury Electrical Safety, LLC patenta el método y la manta aislante de caucho.
2008 Salisbury Electrical Safety, LLC se convierte en parte de Honeywell International.
2009 Salisbury traslada la planta de fabricación de Chicago, IL y las oficinas corporativas de Skokie, IL a una
nueva instalación en Bolingbrook, IL.

    


www.sps.honeywell.com
EQUIPOS DE LÍNEA DE HONEYWELL BY
" ;&$& SALISBURY
"&

"KDE642EM=@8@56AC@5F4E@D56FE:=:525AC@A@C4:@?2D@=@F?256D4C:A4:Q?86?6C2=56
=@DAC@5F4E@DBF6D6>F6DEC2?%@AC@A@C4:@?225G6CE6?4:2D6:?DECF44:@?6D:>A@CE2?E6DD@3C66=
AC@5F4E@ *2=:D3FCJ C64@>:6?52 BF6 E@5@D =@D FDF2C:@D 56 DFD AC@5F4E@D D6 D@>6E2? 2 F?2
42A24:E24:Q? 6I92FDE:G2 J BF6 E@52D =2D 25G6CE6?4:2D 6 :?DECF44:@?6D AC@A@C4:@?252D 4@? =@D
AC@5F4E@DD64@>AC6?52?27@?5@2?E6D56DFFD@#@D6BF:A@D56=2=O?62*2=:D3FCJ3J@?6JH6==
5636?FE:=:K2CD6R?:42>6?E6A@CEC232;25@C6D6=N4EC:4@DBF692J2?D:5@6?EC6?25@D27@?5@6?DFFD@4@CC64E@J
D68FC@D?646D2C:@6G2=F2C=@DA6=:8C@D6?6=6?E@C?@56EC232;@J9246C4@:?4:5:C6=6BF:A@56AC@E644:Q?A6CD@?2=
2AC@A:25@ 4@? =@D A6=:8C@D A2CE:4F=2C6D BF6 AF652? 6I:DE:C @>@ >O?:>@ D6 5636 C62=:K2C F?2 6G2=F24:Q? 56
A6=:8C@D4@>A=6E2J6I92FDE:G2A2C2:56?E:7:42C4@CC64E2>6?E66=6BF:A@56AC@E644:Q?A6CD@?2=2AC@A:25@BF6D6
FE:=:K2CM 6? F? 6?E@C?@ 56 EC232;@ 6? A2CE:4F=2C %& #) 0 *, ) +&* #* -)+% * 
%*+), &%* # ')&,+& 0 )# 1) &))+$%+ ,% -#, Z%  '# )&*
',)*,#+)%#* &%*')*&%#*)-*%)$&#$,)+

DE6 42EM=@8@ 4@?E:6?6 :?7@C>24:Q? 52E@D 5@4F>6?E@D AM8:?2D 6 :>M86?6D  ?7@C>24:Q? AC6A2C25@D A@C
*2=:D3FCJ=64EC:42=*276EJ##*2=:D3FCJ

#2 ?7@C>24:Q?D6A@?625:DA@D:4:Q?6?6=6?E6?5:>:6?E@56BF6*2=:D3FCJJDFD7F?4:@?2C:@D5:C64E@C6D6>A=625@D
J286?E6D?@E6?5CM??:?8F?2C6DA@?D23:=:5252?E6=@DFDF2C:@D56=@DAC@5F4E@D6DE23=64:5@D6?6DE65@4F>6?E@
A@C4F2=BF:6CANC5:5252P@4@DE@@82DE@:?4FCC:5@@BF6DFC;256=FD@@56A6?56?4:2565:492A6CD@?2D@3C6=2
?7@C>24:Q?J2D62563:5@22=8R?6CC@C24E@?68=:86?E6@>:D:Q?@E6C8:G6CD24:Q?6?=2 ?7@C>24:Q?@56@EC@>@5@

F?BF6 *2=:D3FCJ 92 AC6A2C25@ =2 :?7@C>24:Q? 4@?E6?:52 6? 6DE6 42EM=@8@ 4@? 6= 563:5@ 4F:525@ *2=:D3FCJ ?@
82C2?E:K2?:564=2C2BF6=2:?7@C>24:Q?6DEN=:3C6566CC@C6DF@>:D:@?6D

56>MDD:3:6?=2 ?7@C>24:Q?D64@?D:56C2G6C5256C2J4@CC64E26?=27649256AF3=:424:Q?=@D42>3:@D6?=2D
4:C4F?DE2?4:2DA@DE6C:@C6D2=>@>6?E@56=2AF3=:424:Q?AF656?2764E2C=22A=:423:=:52556=2 ?7@C>24:Q?*2=:D3FCJ
?@6DC6DA@?D23=656?:?8F?2>2?6C2A@C=26I24E:EF556=2 ?7@C>24:Q?@A@C=27@C>26?BF6D6:?E6CAC6E2JFE:=:K2

  ,  

=BF:A@56=O?6256*2=:D3FCJ3J @?6JH6==E:6?6F?282C2?EO2565@46 >6D6D2A2CE:C56=276492566?GO@


56=@DAC@5F4E@DA2C26DE2C=:3C65656764E@DJ4F>A=:C@6I4656C=2D?@C>2D24EF2=6D56*+$%F6DEC2R?:42
@3=:824:Q?D6CM2?F6DEC25:D4C64:Q?C66>A=2K2C4F2=BF:6CA2CE6BF6C6DF=E656764EF@D2@C66>3@=D2C6=AC64:@56
4@>AC256=2>:D>2=4@>AC25@C2DF>6E@5@D=@D56>MDC:6D8@DD:=@D9F3:6C24@>@6=C:6D8@564F2=BF:6C
ANC5:52@52P@5:C64E@:?5:C64E@@4@?D64F6?E6BF6DFC;256=FD@@=2:>A@D:3:=:52556FD2C6DE@DAC@5F4E@D

 ! !J  $" # % &  !J   !!" 


" K ! !" % !  I !J  $   J!  %  "
 #  $!   !  " " "!&   "

67"A@7KI7>>  DAEEDA36E)=IK +F7 A>;@94DAA= #%U -  +;@53D9A  U -  +;@53D9A 3J  
INSTALACIONES EN TODO EL MUNDO
 

SALISBURY BY HONEYWELL ESTÁ DISPONIBLE EN TODO EL MUNDO.


*2=:D3FCJ3J@?6JH6==E:6?6:?DE2=24:@?6D56723C:424:Q?5:DEC:3F:5@C6DJ @C6AC6D6?E2?E6DF3:425@D6?E@5@DE25@D,?:5@DJ6=>F?5@#2D68FC:5256D
?F6DEC2AC:@C:525J6?E6?56>@DBF6E2>3:N?6DDFAC:@C:525'2C2?@D@EC@D6D:>A@CE2?E6BF6AF6524@>F?:42CD64@??@D@EC@DD:?:>A@CE2C5Q?56D6
6?4F6?EC6 '2/9(;8? (? 54+?=+22 9+ .' )54<+8:/*5 +4 ;4 2D*+8 3;4*/'2 +4 2' ,'(8/)')/F4 ? */9:8/(;)/F4 *+
685*;):59*+9+-;8/*'*+2C):8/)'6+8954'25/3658:'+47;C6'8:+*+23;4*59++4);+4:8+ '2/9(;8?2+
(8/4*'8B9+8</)/5*2=:D3FCJ3J@?6JH6==6DEM2DF5:DA@D:4:Q?4F2?5@>MD?@D?646D:E2

)3D37@5A@FD3DEG6;EFD;4G;6ADAD7BD7E7@F3@F7>A53> H;E;F7@G7EFDAE;F;AI74B3D3
A4F7@7D;@8AD?35;S@675A@F35FA35FG3>;L363 
###) !%%%#)

A>317471/17=<3A23()">/@/3?C7>=A23(/:7A0C@G
*#)("#(-!.$
+,& Especificación estándar para guantes aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para manguitos aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para protectores de cuero para guantes y manoplas aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para el cuidado en servicio de guantes y mangas aislantes
+,& Método de prueba estándar para determinar la rigidez dieléctrica del calzado dieléctrico
+,& Especificación estándar para calzado dieléctrico
"#)(!#)"#$%!(-!W"#(
+,& Especificación estándar para manoplas aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para mantas aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para el cuidado en servicio de guantes y mantas aislantes
+,& Especificación estándar para láminas aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para láminas aislantes de caucho
+,& Método de prueba para determinar el rendimiento protector de una manta protectora de arco para riesgos de arco eléctrico
"#*'(-*')(
+,& Especificación estándar para cubiertas aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para mangueras aislantes de caucho
+,& Especificación estándar para el cuidado en servicio de mangueras y cubiertas aislantes
"%!"(  -%(( (!#)(  %*()  )''
+,& Especificación estándar para varillas y tubos de plástico reforzado con fibra de vidrio (FRP) utilizados en herramientas de línea viva
+,& Especificación estándar para herramientas de línea viva tipo pinza
+,& Especificación estándar para puestas a tierra de protección temporal que se utilizarán en líneas y equipos eléctricos desenergizados
+,& Especificación estándar para puentes de derivación temporales aislados flexibles
+,& Especificación estándar para métodos de prueba en servicio para conjuntos de puentes de conexión a tierra temporales utilizados en líneas y equipos eléctricos desenergizados
&*%$  %!W()$
+,& Métodos de prueba estándar y especificaciones para equipos de protección de plástico aislante eléctrico para la protección de los trabajadores
#(%Y#
+,& Guía para la inspección visual de productos de protección eléctrica de caucho

www.sps.honeywell.com
    
Productos industriales

You might also like