The document analyzes Rohinton Mistry's short story "Swimming Lessons" from a multicultural perspective. It discusses how the story depicts the narrator Kersi's Indian, Parsi, and Canadian cultural identities. While Kersi faces difficulties assimilating into Indian and Canadian cultures, represented by his failures to learn to swim in the Chaupatty Sea in India and a swimming pool in Canada, he ultimately finds a sense of belonging by cleaning and swimming in his bathtub, representing an acceptance of his multicultural identity.
Original Description:
PowerPoint on Swimming Lessons por ED. Estudios ingleses UNED
The document analyzes Rohinton Mistry's short story "Swimming Lessons" from a multicultural perspective. It discusses how the story depicts the narrator Kersi's Indian, Parsi, and Canadian cultural identities. While Kersi faces difficulties assimilating into Indian and Canadian cultures, represented by his failures to learn to swim in the Chaupatty Sea in India and a swimming pool in Canada, he ultimately finds a sense of belonging by cleaning and swimming in his bathtub, representing an acceptance of his multicultural identity.
The document analyzes Rohinton Mistry's short story "Swimming Lessons" from a multicultural perspective. It discusses how the story depicts the narrator Kersi's Indian, Parsi, and Canadian cultural identities. While Kersi faces difficulties assimilating into Indian and Canadian cultures, represented by his failures to learn to swim in the Chaupatty Sea in India and a swimming pool in Canada, he ultimately finds a sense of belonging by cleaning and swimming in his bathtub, representing an acceptance of his multicultural identity.
Tutora Intercampus When you finish reading “Swimming Lessons” surely there will be a smile on your mouth. The story itself is enjoyable on its own. But let’s analyse it from the multicultural point of view and you will discover new meanings that perhaps you hadn’t noticed.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus The way to take advantage of this presentation is reading the story first. I will ask you some questions; try to answer them before clicking to read my own answer. As this is postmodernism, more than one answer is possible, whenever it is well founded!
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Let’s start
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus If we speak about “multiculturalism”, it means that we will find different cultures involved. Could you name them? I have seen three directly related to the narrator! Great! Indian, Parsi and Canadian.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus So we have the narrator (named Kersi), of Parsi origin, who was born in India, and who emigrated to Canada. Do you know who the Parsi people were? If you read the ANA (p. 1072), “Parsis are Zoroastrians who, centuries ago, immigrated to India from Persia (now Iran) to escape persecution.”
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Knowing that the narrator belongs to the Zoroastrian religion, could you find any examples of it in the story? Very clearly: (His mother to his father, p. 1079): “Remind him he is a Zoroastrian; (…) and tell him to say prayers and do kusti at least twice a day.” .
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus That “kusti” she refers to is a ritual which must be practised twice a day, as follows: The Kushti or Nirang-i Kushti, or girdle formula, is a religious rite which a Zoroastrian man or woman ought to perform every time the hands have been washed, whether for the sake of cleanliness, or in preparation for prayer. After that, they continue with an ablution, or Padyab, which consists of washing the exposed parts of the skin while reciting a chant. You can check the whole ritual at https://www.cais-soas.com/CAIS/Religions/iranian/Zarathusht rian/kushti_ritual.htm
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Do you think that Kersi follows the Zoroastrian religion in Canada? Well, his mother makes a very specific reference to it: ”when she had asked him if he needed new sudras he said not to take any trouble because the Zoroastrian Society of Ontario imported them from Bombay for their members, and this sounded like a story he was making up.” (p. 1079)
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus We know that sudra is a special shirt of nine seams worn just next to the skin made of cotton and white in colour. On such a sudra round the waist is girded the kusti. If you wish to know more about the ZSO this is their website: https://zso.org/
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Then, in the chronological line, the story starts with a little boy (the first-person narrator), living in India, but belonging to the Parsi community. Do you think they were integrated in Indian society? Can you find instances of it in the story?
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus “Most Indians swim like fish. I’m an exception to the rule.” (p. 1077)
“Then there was Coconut Day, which was never as popular as
Ganesh Chaturthi. From a bystander’s viewpoint, coconut chucked into the sea provide as much as a spectacle.” (p. 1078)
He speaks about himself as a “bystander”.
I wouldn’t say they were integrated!
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus How is the sea of Chaupatty beach in Bombay described? Mainly, as “filthy”. Let’s go further! Usually, water is a metaphor for purification and rebirth.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Here you are a photo of the Chaupatty beach at the time:
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus What is the conclusion we can draw from the fact that he was unsuccessful to learn to swim in that dirty sea, from a multicultural point of view?
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Good for you! You have drawn your own conclusion. Mine is that Chaupatty Sea represents Indian society. He was unable to assimilate that culture, and that culture didn’t accept him, either.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Now we have Kersi in Canada. Could you say he is assimilated to the new culture? Try to find examples!
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus A clue! What about the two women who are wearing bikinis in the swimming pool? Is it something which usually happens in India? Not at all! Kersi spies them, like a teenager: “I pray that the heat and haze make her forget, when it’s time to turn over, that the straps are undone.” (p. 1076)
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus And what’s the image Kersi wants to project in his fantasy before the first lesson, when he is trying on the swimming-trunks? “(…) a gorgeous woman in the class for non-swimmers, at whose sight I will be instantly aroused, and she, spying the shape of my desire, will look me straight in the eye with her intentions; she will come home with me, to taste the pleasures of my delectable Asian brown body (…)” (p. 1078)
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus And very clearly, what’s the attitude of the three boys before Kersi starts the swimming lessons? Racist: “One of them holds his nose. The second begins to hum, under his breath: Paki, Paki, smell like curry. The third says to the first two: pretty soon all the water’s to taste of curry.” (p. 1080)
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Summing up, in these three examples we discover Kersi having such a different sexual education from the Canadian culture; he himself trying to take sexual advantage of his image of a “sexy” brown Asian (different from those pale Canadians), and finally, a racist attitude against East immigrants.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Would you say, then, that Kersi is integrated into the new culture? I wouldn’t! He wants to keep his difference and the new culture doesn’t completely accept him. The same as before!
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Then, from a multicultural perspective, what’s the meaning of the fact that Kersi failed in his attempt to swim in the swimming pool? Great! Another failure in being accepted in another culture. “The swimming pool, like Chaupatty beach, has produced a stillbirth.” (p 1082)
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus But finally, after dropping out the lessons, when spring comes, he decides to clean his tub. (Italics are mine). Can you see the metaphors? “I’ve never used the tub as yet; besides, it would be too much like Chaupatty or the swimming pool, wallowing in my own dirt. Still, it must be cleaned.” (p. 1087)
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus What’s the meaning of Yes! A new life. spring?
What does clean True! To purify
convey? something which was dirty.
And the tub? Water again! But this
time, at his home.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Once cleaned, Kersi decides to swim in his tub. First, he submerges his head. The second time, he opens his eyes, and then he says: “The world outside the water I have seen a lot of, it is now time to see what is inside.” (p.1088)
What’s the true meaning of this sentence? It is
the conclusion of the whole story!
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus This is my interpretation: Now, he knows both worlds, inside and outside; the west and the east. So the boundaries which maintained them separated have disappeared. Now he belongs to both levels. He has been reborn at his home. His home has something of both worlds. What’s your interpretation?
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus His world is also surrounded by other cultures (multiculturalism in a wider sense), such as the Portuguese Woman, or Berthe, the Yugoslavian superintendent in his block of appartments. But also by native Canadians, like Ron, the swimming instructor. Integration is possible. If there is isolation, it must be for other reasons.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus I hope you have enjoyed the story from this multiculturalism point of view. Perhaps it will help you discover more details you hadn’t paid attention to before.
If you want to know more on the topic, I will
provide you with the readings I have searched.
Paloma Tros de Ilarduya Fernández.
Tutora Intercampus Further readings - Abdullah, Md Abu Shahid. Construction of Home, Nation and Identity in Rohinton Mistry's Tales from Firozsha Baag.,Shanlax International Journal of English, www.shanlaxjournals.in/journals/index.php/english/article/view/626. - “Interpretation.” 'Swimming Lessons', 26 July 2012, mistrypresentation.wordpress.com/interpretation/. “Kushti.” Wikipedia, Wikimedia Foundation, 19 Nov. 2022, https://en.wikipedia.org/wiki/Kushti. - Mistry, Rohinton, “Swimming Lessons”, A New Anthology of Canadian Literature in English. Ed Donna Bennett and Brown Russell. 2nd ed. Toronto: OUP, 2002. 1072-1089. -Malieckal, Bindu. “Parsis, Emigration, and Immigration in Rohinton Mistry’s Swimming Lessons and Other Stories from Firozsha Baag.” Papers on Language & Literature, vol. 42, no. 4, Fall 2006, pp. 360– 83._'Swimming_Lessons_and_Other_Stories_from_Firozsha_Baag'. - “R/India - This Was Chowpatty Beach in Mumbai Today Morning.” Reddit, https://www.reddit.com/r/india/comments/4uupra/this_was_chowpatty_beach_in_mumbai_today_morni ng/. - Short Stories for Students. Encyclopedia.com. 8 Jan. 2024 <https://www.encyclopedia.com>. -“Significance of Sudra.” AHURAMAZDA.COM - ZOROASTRIAN WEBSITE, https://www.ahuramazda.com/pages/sudreh_.html#:~:text=Its%20significance%20is%20to%20attain,the %20arms%20uptil%20the%20elbow. -The Kushti Ritual (Cais), https://www.cais-soas.com/CAIS/Religions/iranian/Zarathushtrian/kushti_ritual.htm