You are on page 1of 116

Información importante

Se pueden producir lesiones graves


Al realizar trabajos en el motor, por ejemplo, al ajustar las correas de transmisión y el embrague, o al cam-
biar el aceite, es importante no arrancar el motor. El motor podría dañarse, pero, principalmente, se podrían
producir lesiones graves.
Por ello, fije siempre el dispositivo de arranque o desconecte el cable de batería antes de trabajar en el motor.
Esto es especialmente importante si el motor tiene un dispositivo de arranque a distancia o de arranque au-
tomático.

ADVERTENCIA

Este texto y símbolo de advertencia se pueden encontrar al lado de los elementos de mantenimiento donde
se debe prestar especial atención para evitar que se produzcan lesiones.

Manual del operador


Motor industrial DC09 XPI
es-ES 3 034 457
Edición 15.0

IMPORTANTE

El propietario es responsable de asegurarse de que el mantenimiento se realice a tiempo y según las instruc-
ciones.

El propietario debe encomendar el mantenimiento, el cambio y la reparación de los componentes y sistemas


relacionados con emisiones a una persona o taller cualificados.
404 101
Inicio de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Garantía de los motores Scania Power Solutions Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
para motores industriales . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Comprobación del nivel de refrigerante. . . . .70
Garantía de sistemas de control de emisiones Comprobación del anticongelante y el inhibidor
(EE. UU.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 de corrosión del refrigerante . . . . . . . . . . . . .71
Declaración de garantía de sistema de control de Cambio del refrigerante y limpieza del sistema
emisiones (EE. UU.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Declaración de garantía de control de emisiones Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
(CA, EE. UU.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Requisitos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Garantía de sistema de control de emisiones Comprobación del nivel de combustible . . . .80
(China) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cambio de los filtros de combustible. . . . . . .81
Catalizador SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Purga del sistema de combustible . . . . . . . . .86
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Comprobación de la correa de transmisión . .89
Clases de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Seguridad y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . 19 Comprobación y ajuste del juego de válvulas 91
Responsabilidad medioambiental . . . . . . . . . 19 Cambio del filtro de reductor . . . . . . . . . . . . .94
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Limpieza del filtro de llenado del deposito de re-
Advertencias y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 ductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Placa de datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Comprobación del funcionamiento de la venti-
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . 27 lación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cambio del filtro de partículas . . . . . . . . . . . .98
Postratamiento de los gases de escape . . . . . 28 Requisitos de calidad del combustible . . . . .104
Puesta en marcha y funcionamiento . . . . . . . 30 Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Comprobaciones antes del primer arranque . 30 Biodiésel (FAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Comprobaciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . 31 HVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 GTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Reductor con SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Preparación del motor para su almacenamiento
Comprobaciones después de conducir . . . . . 41 109
Transporte de motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Productos de conservación . . . . . . . . . . . . . .109
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Preparación para almacenamiento . . . . . . . .110
Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Motores con pocas horas de funcionamiento 44 Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 45 Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Sistema de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Grado del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . .113
Análisis del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . .113
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . 52 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Ángulos máximos de inclinación durante el fun- Scania Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Par de apriete de la unión roscada . . . . . . . .115
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Limpieza del purificador centrífugo de aceite de Abrazaderas de tubo flexible . . . . . . . . . . . .116
movimiento ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Prueba de funcionamiento del purificador centrí-
fugo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cambio del rotor en purificadores centrífugos de
aceite de movimiento descendente . . . . . . . . 60
Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . 63
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Lectura del indicador de vacío . . . . . . . . . . . 64
Cambio del cartucho del filtro de aire y el cartu-
cho de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

OPM 100 es-ES 2


© Scania CV AB 2022, Sweden
Inicio de la garantía

Inicio de la garantía
Cuanto más sepamos sobre usted, su empresa y su equipo, mejor podremos adaptar nuestros servicios de
forma eficiente para usted. Si ya ha comenzado a utilizar un nuevo motor Scania, es muy importante que
nos envíe el informe de inicio de garantía inmediatamente. Simplemente, necesitamos registrar todos los
detalles de propiedad del motor, etc., para que podamos realizar un seguimiento de él por usted.
Puede notificar la fecha de inicio de la garantía en el sitio web de Scania: www.scania.com.

Nota:
Si no envía el informe de garantía, el motor no estará cubierto por la garantía de Scania incluida.

También debe rellenar los siguientes detalles que se incluyen en el informe de garantía. Estos detalles pue-
den facilitar el contacto con un taller, por ejemplo. El número de serie del motor se encuentra en la placa de
identificación del motor y también está grabada en el bloque motor.

Número de serie del motor (p. ej. 1111111)

ID de envío (por ejemplo MMSI 111111111 o IMO 1111111)

Fecha de inicio (aaaa-mm-dd)

Nombre de la empresa

Persona de contacto

Número de teléfono

Dirección de correo electrónico

Dirección

Código postal

Área postal

Estado/provincia

País

OPM 100 es-ES 3


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

Garantía de los motores rante su periodo de garantía o que una pieza


Scania Power Solutions
en garantía no fuera idéntica en todos los as-
pectos materiales a la pieza descrita en la so-
para motores industriales licitud de certificación del fabricante del
motor.
Garantía de sistemas de con- Si las condiciones de garantía le amparan, Scania
trol de emisiones (EE. UU.) reparará el motor de gran potencia todoterreno
sin cobrarle por ello ni por el diagnóstico, las pie-
zas y el trabajo.
IMPORTANT!

Solo se aplica a motores utilizados en EE. UU.


Periodo de garantía
Esta garantía se aplicará durante uno de los dos
Tabla de contenidos periodos siguientes, el que se produzca primero:
Provisiones generales de la garantía 4 • 3.000 horas de funcionamiento determinadas
Periodo de garantía 4 por un dispositivo de medición de horas de
uso, o
Piezas cubiertas por la garantía 5
• 5 años.
Limitaciones generales de la garantía 6
Exclusiones específicas de la garantía 7 Todos los motores están equipados con un dispo-
Atención al cliente 7 sitivo de medición de horas de uso. Si el disposi-
tivo no mide las horas de uso a causa de defectos
en los materiales o mano de obra, el motor con-
tará con una garantía de cinco años. El periodo
de garantía comenzará en la fecha en que el mo-
Declaración de garantía de tor se entregue al primer comprador final que de
sistema de control de emisio- buena fe, compre el motor para propósitos distin-
nes (EE. UU.)
tos a la reventa inmediata.

Provisiones generales de la garantía


Los sistemas de control de emisiones de su nue- La garantía de las piezas relaciona-
vo motor industrial diésel de Motores Scania das con emisiones debe interpretar-
(«Scania») se diseñaron, construyeron y proba- se según se indica a continuación:
ron con piezas auténticas y se certificaron de 1. Las piezas en garantía cuya sustitución no se
acuerdo con las normativas federales de control haya programado como mantenimiento re-
de emisiones. Scania garantiza al propietario ori- querido en las instrucciones escritas de Sca-
ginal y a cada propietario subsecuente del nuevo nia para el mantenimiento y uso del motor
motor industrial diésel de Scania («usted») que por parte del propietario contarán con el pe-
el motor: riodo de garantía descrito anteriormente. Si
alguna de las piezas falla durante el periodo
1. Se diseñó, construyó y equipó para cumplir
de cobertura de la garantía, el fabricante del
en el momento de venta con las normativas
motor la reparará o sustituirá de conformidad
aplicables según la sección 213 de la Ley es-
con la subsección (4) que se encuentra a con-
tadounidense de Calidad del Aire, 42 U.S.C
tinuación. Todas las piezas reparadas o susti-
§ 7547, para toda su vida útil y para cumplir
tuidas bajo la garantía dispondrán de la
con todas las normativas aplicables adopta-
garantía restante del periodo correspondien-
das por la Junta de Recursos del Aire de Ca-
te.
lifornia conforme a su autoridad según los
capítulos 1 y 2, parte 5, división 25 del Códi- 2. Las piezas en garantía cuya sustitución se
go de Salud y Seguridad de California. haya programado únicamente para la inspec-
ción regular en las instrucciones escritas de
2. Está libre de defectos en su material y mano
Scania para el mantenimiento y uso del mo-
de obra que pudieran causar que el motor no
tor por parte del propietario contarán con el
cumpliera con las normativas aplicables du-
periodo de garantía descrito anteriormente.

OPM 100 es-ES 4


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

La declaración en tales instrucciones escritas


a efectos de «reparar o sustituir según sea ne-
cesario» no anula el periodo de cobertura de
la garantía. Todas las piezas reparadas o sus-
tituidas bajo la garantía dispondrán de la ga-
rantía restante del periodo correspondiente.

OPM 100 es-ES 5


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

3. Las piezas en garantía cuya sustitución se desestimación de reclamaciones de garantía


haya programado como mantenimiento re- formuladas de conformidad con este artículo.
querido en las instrucciones escritas de Sca- Según este artículo, el fabricante del motor
nia para el mantenimiento y uso del motor no será responsable de los fallos de piezas
por parte del propietario contarán con el pe- den garantía causados por el uso de piezas
riodo de garantía anterior a la primera susti- adicionales o modificadas no exentas.
tución programada de la pieza en cuestión. Si 11. El funcionario ejecutivo de Junta de Recur-
alguna de las piezas falla antes de la sustitu- sos del Aire de California puede requerir los
ción programada, el fabricante del motor la documentos que describan los procedimien-
reparará o sustituirá de conformidad con la tos y políticas de garantía del fabricante, que
subsección (4) que se encuentra a continua- deberá proporcionarlos.
ción. Las piezas reparadas o sustituidas bajo
la garantía contarán con garantía por el resto
del periodo anterior a la primera sustitución
programada de la pieza en cuestión.
Piezas cubiertas por la garantía
4. La reparación o sustitución se las piezas bajo
las provisiones de la garantía de este artículo A continuación encontrará una lista de piezas
se realizarán sin coste alguno para el propie- consideradas como parte de los sistemas de con-
tario en una estación de garantía. trol de emisiones cubiertos por la garantía de
emisiones de los motores industriales de Scania
5. Sin perjuicio de las provisiones de la subsec- fabricados de conformidad con las normativas
ción (4) anterior, los servicios o reparaciones federales y de control de emisiones de Califor-
de garantía se proporcionarán en los centros nia.
de distribución del fabricante autorizados
para tratar los motores en cuestión. 1. Sistema de inyección de combustible.
6. No se cobrará al propietario el trabajo de 2. Sistema de inducción de aire.
diagnóstico de las piezas si este determina 3. Sistema del colector de escape.
que son defectuosas siempre y cuando dicho
trabajo se realice en una estación de garantía. 4. Limitador de emisión de humo (incluido en
ECU).
7. El fabricante del motor es responsables de
los daños a otros componentes del motor cer- 5. Tapón del dispositivo de llenado de aceite.
canos causados por el fallo bajo garantía de 6. Sistema EGR (si es aplicable):
piezas en garantía. a) Enfriador.
8. Durante el periodo de garantía del motor de- b) Válvula EGR
finido anteriormente, el fabricante del motor 7. Freno de escape (si es aplicable).
debe mantener un suministro de piezas en
garantía suficiente para satisfacer la deman- 8. NOx sensores:
da esperada de tales piezas. a) NOx sensor, motor fuera.
9. Cualquier pieza de sustitución, tal como se b) NOx Sensor, tubo de escape.
determina en la sección 1900(b), título 13 del 9. DOC (si es aplicable).
Código de Regulaciones de California, pue- 10. Sistema SCR:
de usarse en el desempeño de mantenimien-
tos y reparaciones y debe proporcionarse al a) Depósito DEF.
propietario sin coste alguno. No es necesario b) Nivel del depósito DEV, temperatura y
que las piezas de sustitución sean de la mis- sensores de calidad.
ma marca o fabricante que la original propor- c) Tubo flexible DEF.
cionada con el motor. Tales uses no d) Inyector DEF.
reducirán las obligaciones de garantía del fa- e) Sensores de temperatura y presión del in-
bricante del motor. yector DEF.
f) Evaporador.
10. No pueden usarse las piezas adicionales o g) Sensor de temperatura de admisión del ca-
modificadas, tal como se determina en la sec- talizador SCR.
ción 1900(b), título 13 del Código de Regu- h) Catalizador SCR con el catalizador de pér-
laciones de California, que no estén exentas didas de amoníaco incluido.
por la Junta de Recursos del Aire de Califor- i) Unidad de mando del SCR (EEC3)
nia. El uso de piezas adicionales o modifica-
das no exentas puede ser motivo de

OPM 100 es-ES 6


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

11. Elementos misceláneos utilizados en el siste- cia, el mantenimiento indebido o modificaciones


ma indicado anteriormente: no aprobadas.
a) Unidad de mando electrónica (ECU), sen-
sores, mazos de cable.
b) Tubos flexibles, cinturones, conectores,
ensamblajes, abrazaderas, accesorios, tu-
bería, juntas de sellado o dispositivos y
hardware de montaje.
c) Poleas, cinturones y rodillos.
d) Etiqueta de información de control de
emisiones.

IMPORTANT!

Esta lista no incluye todas las piezas de manteni-


miento prescindibles.
• Las piezas prescindibles relacionas con emi-
siones que requieren mantenimiento progra-
mado disponen de garantía hasta su primera
sustitución programada.
• Las piezas relacionadas con emisiones pro-
gramadas para la inspección y sustitución
solo cuando sea necesario no se consideran
prescindibles. Si se reparan o sustituyen bajo
garantía, dispondrán de garantía durante el
periodo restante.

Consulte las exclusiones específicas de la garan-


tía a continuación.

Limitaciones generales de la garantía


Para conservar la fiabilidad del control de emi-
siones de escape originalmente incorporado en
su motor industrial diésel de Scania, es esencial
que el motor se instale de acuerdo con las ins-
trucciones de instalación y los certificados de
emisión de Scania. Su motor está diseñado para
funcionar únicamente con combustible de gasoil.
Si se utiliza cualquier otro tipo de combustible,
el motor puede dejar de funcionar de acuerdo con
los requisitos estatales o federales de emisiones.
El uso de combustibles alternativos no anulará la
garantía de los motores certificados para usar ese
tipo de combustibles.
Además, como propietario del motor, usted es
responsable de realizar todo el mantenimiento
programado en el manual del propietario y todas
las reparaciones necesarias en su nuevo motor
industrial diésel de Scania. Scania puede desesti-
mar reclamaciones de garantía si el motor o las
piezas han fallado debido al mal uso, la negligen-

OPM 100 es-ES 7


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

Deben conservarse los recibos que acrediten la


realización del mantenimiento regular por si
emergen dudas relativas al mantenimiento. Los
recibos deben transferirse a cada propietario sub-
secuente del motor con el motor en garantía de
emisiones. Sin embargo, Scania no podrá negar
la garantía únicamente por falta de recibos o por
no haber asegurado la realización de todo el
mantenimiento programado.
La garantía cubre el coste del diagnóstico, repa-
ración y sustitución de piezas y servicios de com-
ponentes y sistemas realizados por un
distribuidor o concesionario autorizado de Sca-
nia que utilice recambios auténticos de Scania.
Puede escoger cualquier establecimiento o pro-
fesional para que realice el mantenimiento, sus-
titución o reparación de esos componentes y
sistemas sin que se invalide la garantía.
El uso de recambios que no provengan de Scania
no invalida la garantía de otros componentes a
menos que esos recambios causen daños en otras
piezas en garantía. Sin embargo, el coste de esos
servicios o piezas no lo cubrirá la garantía.
La responsabilidad de iniciar el proceso de ga-
rantía reside en usted. La Junta de Recursos del
Aire de California recomienda que presente su
motor de gran potencia todoterreno a un conce-
sionario Scania autorizado de Scania en cuanto
detecte el problema. El concesionario debe com-
pletar las reparaciones de garantía tan pronto
como sea posible.

IMPORTANT!

El uso de recambios que no sean de calidad equi-


valente puede afectar la efectividad de los siste-
mas de control de emisiones. Por consiguiente,
se recomienda que solo se utilicen piezas de re-
puesto o reparación de Scania para el manteni-
miento, la reparación o la sustitución de los
sistemas de control de emisiones.
Si se utilizan piezas que no son de Scania para el
mantenimiento, la reparación o la sustitución, el
propietario debe asegurarse de que dichas piezas
tengan la garantía de su fabricante de ser equiva-
lentes a las piezas de Scania auténticas.

OPM 100 es-ES 8


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

Exclusiones específicas de la garan- Atención al cliente


tía En caso de que no reciba el servicio de garantía
Esta garantíano cubre: al que, a su parecer, tiene derecho según la garan-
tía, o si necesita soporte o información adicional
1. Anomalías en cualquier pieza causadas por
en relación con la garantía, póngase en contacto
cualquiera de los siguientes motivos: uso in- con nosotros:
debido, mal uso, ajustes inapropiados, modi-
ficaciones, alteraciones, manipulaciones, Scania USA, Inc.
desconexiones, mantenimiento erróneo o in-
adecuado o el uso de combustibles no ade- Dirección: 121 Interpark Blvd, suite 1002,
cuados para el motor según se describe en el 78216, San Antonio, Texas
manual del operador. Dirección postal: 121 Interpark Blvd, suite
2. Montaje del motor, incluido el montaje del 1002, 78216, San Antonio, Texas
sistema de refrigeración, sistema de admi-
sión y sistema de escape que no se complete Teléfono: +1 210 403 0007
según las instrucciones de montaje de Scania Fax: +1 210 403 0211
y el certificado de emisiones para este tipo de
motor. Correo electrónico: na.contact@scania.com
3. Los daños causados por accidentes, fenóme-
A los clientes de California se les entregará tam-
nos naturales u otros eventos fuera del con- bién una copia de la Declaración de garantía de
trol de Scania. control de emisiones de California aplicable a to-
4. La sustitución de elementos de manteni- dos los nuevos motores Scania adquiridos.
miento prescindibles como filtros, tubos
flexibles, cinturones, termostato, sistemas de
escape y refrigerantes en relación con los
servicios de mantenimiento programado una
vez se hayan sustituido las piezas.
5. Elementos de sustitución que no son piezas
auténticas de Scania o no están autorizados
por Scania.
6. Inconveniencia, pérdida de uso del motor o
pérdida comercial.
7. Cualquier motor cuyo uso real no pueda de-
terminarse debido a fallos del dispositivo de
seguimiento de las horas de uso si dichos de-
fectos no están relacionados con los materia-
les o la mano de obra.
8. Los motores que se usen fuera de Estados
Unidos.

OPM 100 es-ES 9


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

Declaración de garantía de Responsabilidades de garantía del


propietario
control de emisiones (CA,
EE. UU.) • Como propietario del motor todoterreno, es
responsable de realizar el mantenimiento re-
querido indicado en el manual del propieta-
Sus derechos y obligaciones de ga- rio. Scania CV AB le recomienda que
rantía conserve todos los recibos que cubran el man-
La Junta de Recursos del Aire de California esta- tenimiento el motor todoterreno, pero Scania
rá encantada de explicarle la garantía del sistema CV AB no puede denegar la garantía única-
de control de emisiones de su motor del 2022. En mente por la falta de recibos o por no haber
California, los motores de gran potencia todote- garantizado todo el mantenimiento progra-
rreno deben diseñarse, construirse y equiparse mado.
para satisfacer los estrictos estándares anticonta- • Como propietario del motor todoterreno,
minación del estado. Scania CV AB debe ofrecer debe tener en cuenta que Scania CV AB pue-
garantía al sistema de control de emisiones de su de desestimar su cobertura de garantía si el
motor durante los periodos de tiempo que se de- motor todoterreno o alguna pieza fallan debi-
tallan a continuación, siempre que no haya incu- do al mal uso, negligencia, mantenimiento in-
rrido en usos indebidos, negligencias o adecuado o modificaciones no aprobadas.
mantenimiento inadecuado del mismo.
• Su motor está diseñado para funcionar única-
Su sistema de control de emisiones puede incluir mente con gasoil de ultrabajo contenido de
piezas como el sistema de inyección de combus- azufre. Si se utiliza cualquier otro tipo de
tible y el sistema de inducción de aire. También combustible, el motor puede dejar de funcio-
se pueden incluir tubos flexibles, cinturones, co- nar de acuerdo con los requisitos de emisio-
nectores y otros ensamblajes relacionados con nes de California.
emisiones. • La responsabilidad de iniciar el proceso de
Si las condiciones de garantía le amparan, Scania garantía reside en usted. La Junta de Recursos
CV AB reparará el motor de gran potencia todo- del Aire recomienda que presente su motor
terreno sin cobrarle por ello ni por el diagnóstico, todoterreno a un concesionario de Scania CV
las piezas y el trabajo. AB en cuanto detecte el problema. El conce-
sionario debe completar las reparaciones de
garantía tan pronto como sea posible.
Si tiene preguntas en relación con sus derechos y
Cobertura de la garantía del fabrican- responsabilidades de garantía, póngase en con-
te tacto con Scania U.S.A Inc llamando al +1-210-
Los motores de gran potencia todoterreno del 403-0007.
2022 están cubiertos por la garantía durante un
periodo de cinco años o 3000 horas, lo que se
produzca primero. Si alguna de las piezas del
motor relacionada con emisiones es defectuosa,
Scania CV AB la reparará o reemplazará.

OPM 100 es-ES 10


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

Garantía de sistema de con-


trol de emisiones (China)
La garantía de las piezas relaciona-
Provisiones generales de la garantía das con emisiones debe interpretar-
se según se indica a continuación:
Los sistemas de control de emisiones de su nue-
vo motor industrial diésel de Scania Power Solu- 1. Las piezas en garantía cuya sustitución no se
tions («Scania») se diseñaron, construyeron y haya programado como mantenimiento re-
probaron con piezas auténticas y se certificaron querido en las instrucciones escritas de Sca-
de acuerdo con las normativas federales de con- nia para el mantenimiento y uso del motor
trol de emisiones. Scania garantiza al propietario por parte del propietario contarán con el pe-
original y a cada propietario subsecuente del riodo de garantía descrito anteriormente. Si
nuevo motor industrial diésel de Scania («us- alguna de las piezas falla durante el periodo
ted») que el motor: de cobertura de la garantía, el fabricante del
motor la reparará o sustituirá de conformidad
1. Fue diseñado, construido y equipado para con la subsección (4) que se encuentra a con-
cumplir con todas las regulaciones aplicables tinuación. Todas las piezas reparadas o susti-
HJ 2014-2020 y GB 20891-2014 en el mo- tuidas bajo la garantía dispondrán de la
mento de la venta, durante toda su vida útil y garantía restante del periodo correspondien-
diseñado, construido y equipado para cum- te.
plir con todas las regulaciones aplicables 2. Las piezas en garantía cuya sustitución se
adoptadas en virtud de las facultades previs- haya programado únicamente para la inspec-
tas en la Normativa Nacional de la República ción regular en las instrucciones escritas de
Popular de China. Scania para el mantenimiento y uso del mo-
2. Está libre de defectos en su material y mano tor por parte del propietario contarán con el
de obra que pudieran causar que el motor no periodo de garantía descrito anteriormente.
cumpliera con las normativas aplicables du- La declaración en tales instrucciones escritas
rante su periodo de garantía o que una pieza a efectos de «reparar o sustituir según sea ne-
en garantía no fuera idéntica en todos los as- cesario» no anula el periodo de cobertura de
pectos materiales a la pieza descrita en la so- la garantía. Todas las piezas reparadas o sus-
licitud de certificación del fabricante del tituidas bajo la garantía dispondrán de la ga-
motor. Si las condiciones de garantía le am- rantía restante del periodo correspondiente.
paran, Scania reparará el motor de gran po- 3. Las piezas en garantía cuya sustitución se
tencia todoterreno sin cobrarle por ello ni por haya programado como mantenimiento re-
el diagnóstico, las piezas y el trabajo. querido en las instrucciones escritas de Sca-
nia para el mantenimiento y uso del motor
por parte del propietario contarán con el pe-
riodo de garantía anterior a la primera susti-
Periodo de garantía tución programada de la pieza en cuestión. Si
Esta garantía se aplicará durante uno de los dos alguna de las piezas falla antes de la sustitu-
periodos siguientes, el que se produzca primero: ción programada, el fabricante del motor la
reparará o sustituirá de conformidad con la
• 3.000 horas de funcionamiento determinadas subsección (4) que se encuentra a continua-
por un dispositivo de medición de horas de ción. Las piezas reparadas o sustituidas bajo
uso, o la garantía contarán con garantía por el resto
• 5 años. del periodo anterior a la primera sustitución
programada de la pieza en cuestión.
Todos los motores están equipados con un dispo- 4. La reparación o sustitución se las piezas bajo
sitivo de medición de horas de uso. Si el disposi- las provisiones de la garantía de este artículo
tivo no mide las horas de uso a causa de defectos se realizarán sin coste alguno para el propie-
en los materiales o mano de obra, el motor con- tario en una estación de garantía.
tará con una garantía de cinco años. El periodo 5. Sin perjuicio de las provisiones de la subsec-
de garantía comenzará en la fecha en que el mo- ción (4) anterior, los servicios o reparaciones
tor se entregue al primer comprador final que de de garantía se proporcionarán en los centros
buena fe, compre el motor para propósitos distin- de distribución del fabricante autorizados
tos a la reventa inmediata. para tratar los motores en cuestión.

OPM 100 es-ES 11


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

6. No se cobrará al propietario el trabajo de Piezas cubiertas por la garantía


diagnóstico de las piezas si este determina A continuación encontrará una lista de piezas
que son defectuosas siempre y cuando dicho consideradas como parte de los sistemas de con-
trabajo se realice en una estación de garantía. trol de emisiones cubiertos por la garantía de
7. El fabricante del motor es responsables de emisiones de los motores industriales de Scania:
los daños a otros componentes del motor cer-
canos causados por el fallo bajo garantía de 1. Sistema de inyección de combustible.
piezas en garantía. 2. Sistema de inducción de aire.
8. Durante el periodo de garantía del motor de- 3. Sistema del colector de escape.
finido anteriormente, el fabricante del motor 4. Limitador de emisión de humo (incluido en
debe mantener un suministro de piezas en ECU).
garantía suficiente para satisfacer la deman-
da esperada de tales piezas. 5. Tapón del dispositivo de llenado de aceite.
9. Cualquier pieza de sustitución puede usarse 6. Sistema EGR (si es aplicable):
en el desempeño de mantenimientos y repa- a) Enfriador.
raciones y debe proporcionarse al propietario b) Válvula EGR
sin coste alguno. No es necesario que las pie- 7. Freno de escape (si es aplicable).
zas de sustitución sean de la misma marca o
fabricante que la original proporcionada con 8. NOx sensores:
el motor. Tales uses no reducirán las obliga- a) NOx sensor, motor fuera.
ciones de garantía del fabricante del motor. b) NOx Sensor, tubo de escape.
10. No se pueden utilizar piezas adicionales o 9. DOC (si es aplicable).
modificadas. El uso de piezas adicionales o 10. Sistema SCR:
modificadas no exentas puede ser motivo de
desestimación de reclamaciones de garantía a) Depósito DEF.
formuladas de conformidad con este artículo. b) Nivel del depósito DEV, temperatura y
Según este artículo, el fabricante del motor sensores de calidad.
no será responsable de los fallos de piezas c) Tubo flexible DEF.
den garantía causados por el uso de piezas d) Inyector DEF.
adicionales o modificadas no exentas. e) Sensores de temperatura y presión del in-
yector DEF.
f) Evaporador.
g) Sensor de temperatura de admisión del ca-
talizador SCR.
h) Catalizador SCR con el catalizador de pér-
didas de amoníaco incluido.
i) Unidad de mando del SCR (EEC3)
j) Filtro de partículas de gasoil (DPF).
11. Elementos misceláneos utilizados en el siste-
ma indicado anteriormente:
a) Unidad de mando electrónica (ECU), sen-
sores, mazos de cable.
b) Tubos flexibles, cinturones, conectores,
ensamblajes, abrazaderas, accesorios, tu-
bería, juntas de sellado o dispositivos y
hardware de montaje.
c) Poleas, cinturones y rodillos.
d) Etiqueta de información de control de
emisiones.

IMPORTANT!

Esta lista no incluye todas las piezas de manteni-


miento prescindibles.

OPM 100 es-ES 12


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

• Las piezas prescindibles relacionas con emi- Deben conservarse los recibos que acrediten la
siones que requieren mantenimiento progra- realización del mantenimiento regular por si
mado disponen de garantía hasta su primera emergen dudas relativas al mantenimiento. Los
sustitución programada. recibos deben transferirse a cada propietario sub-
• Las piezas relacionadas con emisiones pro- secuente del motor con el motor en garantía de
gramadas para la inspección y sustitución emisiones. Sin embargo, Scania no podrá negar
solo cuando sea necesario no se consideran la garantía únicamente por falta de recibos o por
prescindibles. Si se reparan o sustituyen bajo no haber asegurado la realización de todo el
garantía, dispondrán de garantía durante el mantenimiento programado.
periodo restante. La garantía cubre el coste del diagnóstico, repa-
ración y sustitución de piezas y servicios de com-
Consulte las exclusiones específicas de la garan-
ponentes y sistemas realizados por un
tía a continuación.
distribuidor o concesionario autorizado de Sca-
nia que utilice recambios auténticos de Scania.
Puede escoger cualquier establecimiento o pro-
fesional para que realice el mantenimiento, sus-
titución o reparación de esos componentes y
Limitaciones generales de la garantía sistemas sin que se invalide la garantía.
Para conservar la fiabilidad del control de emi-
El uso de recambios que no provengan de Scania
siones de escape originalmente incorporado en
no invalida la garantía de otros componentes a
su motor industrial diésel de Scania, es esencial
menos que esos recambios causen daños en otras
que el motor se instale de acuerdo con las ins-
piezas en garantía. Sin embargo, el coste de esos
trucciones de instalación y los certificados de
servicios o piezas no lo cubrirá la garantía.
emisión de Scania. Su motor está diseñado para
funcionar únicamente con combustible de gasoil. La responsabilidad de iniciar el proceso de ga-
Si se utiliza cualquier otro tipo de combustible, rantía reside en usted. Se recomienda que lleve
el motor puede dejar de funcionar de acuerdo con su motor de gran potencia todoterreno a un dis-
los requisitos estatales o federales de emisiones. tribuidor autorizado de Scania tan pronto como
El uso de combustibles alternativos no anulará la ocurra un problema. El concesionario debe com-
garantía de los motores certificados para usar ese pletar las reparaciones de garantía tan pronto
tipo de combustibles. como sea posible.
Además, como propietario del motor, usted es
responsable de realizar todo el mantenimiento IMPORTANT!
programado en el manual del propietario y todas
las reparaciones necesarias en su nuevo motor El uso de recambios que no sean de calidad equi-
industrial diésel de Scania. Scania puede desesti- valente puede afectar la efectividad de los siste-
mar reclamaciones de garantía si el motor o las mas de control de emisiones. Por consiguiente,
piezas han fallado debido al mal uso, la negligen- se recomienda que solo se utilicen piezas de re-
cia, el mantenimiento indebido o modificaciones puesto o reparación de Scania para el manteni-
no aprobadas. miento, la reparación o la sustitución de los
sistemas de control de emisiones.
Si se utilizan piezas que no son de Scania para el
mantenimiento, la reparación o la sustitución, el
propietario debe asegurarse de que dichas piezas
tengan la garantía de su fabricante de ser equiva-
lentes a las piezas de Scania auténticas.

OPM 100 es-ES 13


© Scania CV AB 2022, Sweden
Garantía de los motores Scania Power Solutions para motores industriales

Exclusiones específicas de la garan- Atención al cliente


tía En caso de que no reciba el servicio de garantía
Esta garantíano cubre: al que, a su parecer, tiene derecho según la garan-
tía, o si necesita soporte o información adicional
1. Anomalías en cualquier pieza causadas por
en relación con la garantía, póngase en contacto
cualquiera de los siguientes motivos: uso in- con nosotros:
debido, mal uso, ajustes inapropiados, modi-
ficaciones, alteraciones, manipulaciones, Scania China.
desconexiones, mantenimiento erróneo o in-
adecuado o el uso de combustibles no ade- Dirección: 23-24F, Capital Square, 268 Hen-
cuados para el motor según se describe en el tong Road, distrito de Jing'an, Shanghái 200070
manual del operador. Dirección postal: 23-24F, Capital Square, 268
2. Montaje del motor, incluido el montaje del Hentong Road, distrito de Jing'an, Shanghái
sistema de refrigeración, sistema de admi- 200070
sión y sistema de escape que no se complete
según las instrucciones de montaje de Scania Teléfono: +86-21-6618 9900
y el certificado de emisiones para este tipo de Fax: +86-21-6618 9900
motor.
3. Los daños causados por accidentes, fenóme- Correo electrónico: lucas.liu@scania.com
nos naturales u otros eventos fuera del con-
trol de Scania.
4. La sustitución de elementos de manteni-
miento prescindibles como filtros, tubos
flexibles, cinturones, termostato, sistemas de
escape y refrigerantes en relación con los
servicios de mantenimiento programado una
vez se hayan sustituido las piezas.
5. Elementos de sustitución que no son piezas
auténticas de Scania o no están autorizados
por Scania.
6. Inconveniencia, pérdida de uso del motor o
pérdida comercial.
7. Cualquier motor cuyo uso real no pueda de-
terminarse debido a fallos del dispositivo de
seguimiento de las horas de uso si dichos de-
fectos no están relacionados con los materia-
les o la mano de obra.
8. Cualquier motor que opere fuera de China.

OPM 100 es-ES 14


© Scania CV AB 2022, Sweden
Catalizador SCR

Catalizador SCR Medidas de protección medioambiental


• El catalizador SCR es un artículo fabricado
que contiene pentóxido de vanadio, una sus-
WARNING!
tancia peligrosa. Antes de desechar o desha-
cerse de un catalizador SCR gastado, deben
El catalizador SCR contiene pentóxido de vana-
comprobarse sus características peligrosas
dio, componente químico señalado como cance-
(inflamabilidad, corrosividad, reactividad,
rígeno por el estado de California.
peligrosidad aguda y toxicidad), ya que esas
categorías se describen en el artículo 22 CCR
El catalizador SCR va montado en el silenciador § 66261.30. Si el catalizador SCR gastado
y no constituye un riesgo para la salud durante su muestra características peligrosas y se des-
uso y manipulación normal. echa, el estado de California lo considerará un
residuo peligroso según el título 22 del Códi-
Cuando se efectúen trabajos en el catalizador go de Regulaciones de California. Antes de
SCR que puedan producir una exposición al pol- desechar residuos peligrosos, consulte y siga
vo, se deben tomar precauciones de seguridad. todos los requisitos federales y de California
Estos trabajos son, por ejemplo, la apertura del pertinentes.
silenciador, el mecanizado y el rascado del cata- • El pentóxido de vanadio está registrado como
lizador SCR. un producto químico comercial -P120- según
Medidas de seguridad al trabajar en el sistema el artículo 22 CCR § 66261.33(e). Según el
SCR. estado de California, los productos químicos
comerciales que se desechan o se quieren des-
• Inhalación: en caso de inhalación de polvo, la echar son residuos peligrosos sujetos a las
persona afectada debe respirar aire fresco in- provisiones del título 22 del Código de Regu-
mediatamente. Solicite asistencia médica. laciones de California. Antes de desechar
• Contacto ocular: lávese los ojos inmediata- pentóxido de vanadio, consulte y siga todos
mente con agua. Si la irritación persiste, bus- los requisitos federales y de California perti-
que atención médica. nentes.
• Contacto con la piel: lávese con agua y jabón. • Si el catalizador SCR está abierto para el
Quítese la ropa contaminada. mantenimiento, deben recogerse los restos de
polvo del catalizador y comprobar si hay pen-
• Ingestión: si se han ingerido grandes cantida- tóxido de vanadio antes de desecharlos como
des, beba mucha agua e indúzcase el vómito. conviene. También debe deben comprobarse
Busque atención médica los las características peligrosas (inflamabili-
dad, corrosividad, reactividad, peligrosidad
Peligros medioambientales
aguda y toxicidad) de los restos de polvo, ya
• El pentóxido de vanadio es tóxico para los or- que esas categorías se describen en 22 CCR §
ganismos acuáticos y puede ocasionar efectos 66261.30 antes de desecharlos como convie-
perjudiciales a largo plazo en entornos acuá- ne. Si el catalizador contiene pentóxido de va-
ticos. nadio o muestra características peligrosas y
se desecha, el estado de California lo conside-
rará un residuo peligroso según el título 22
del Código de Regulaciones de California.
Antes de desechar residuos peligrosos, con-
sulte y siga todos los requisitos federales y de
California pertinentes.

OPM 100 es-ES 15


© Scania CV AB 2022, Sweden
Catalizador SCR

• No deseche el catalizador SCR gastado ni sus • Debe retirarse el polvo del catalizador SCR
piezas constituyentes en vías navegables, con una aspiradora con microfiltro para mini-
desagües pluviales o alcantarillados sanita- mizar la exposición.
rios. • Asegúrese de limpiar la superficie de trabajo
una vez finalizado el trabajo; se debe aspirar
en primer lugar y pasar una esponja a conti-
WARNING! nuación.
El catalizador SCR contiene pentóxido de vana- • Asegúrese de lavarse las manos después de
dio, componente químico señalado como cance- trabajar con un catalizador SCR para evitar la
rígeno por el estado de California. ingestión.
• El trabajo realizado en el catalizador SCR
puede generar residuos considerados peligro-
Consideraciones adicionales al trabajar en el sis- sos por el estado de California según el título
tema SCR. 22 del Código de Regulaciones de California.
• El trabajo en el catalizador SCR se debe rea- Antes de desechar residuos peligrosos, con-
lizar en una zona bien ventilada. Utilice gafas sulte y siga todos los requisitos federales y de
y guantes de protección si existe algún riesgo California pertinentes.
de salpicaduras o pulverización de reductor o
refrigerante.
• Cuando el motor está en marcha, los compo-
nentes del sistema de escape alcanzan tales
temperaturas que se pueden producir lesio-
nes. Asegúrese de que la temperatura del sis-
tema de escape haya descendido a un nivel
adecuado antes de realizar trabajos.
• El sistema SCR se calienta con el agua proce-
dente del sistema de refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración funciona con so-
brepresión, y cuando el motor está caliente el
refrigerante también está caliente. No desco-
necte ningún tubo flexible sin antes interrum-
pir el flujo de refrigerante en el tubo.
• Se deberá utilizar una mascarilla de protec-
ción respiratoria con filtro de tipo P3 o una
mascarilla FFP3 contra partículas finas, gafas
y guantes de protección para cualquier traba-
jo que suponga un riesgo de exposición al
polvo del catalizador de SCR.
• Use un mono desechable y deséchelo correc-
tamente después del mecanizado.
• No se permite comer, beber o fumar durante
el trabajo.

OPM 100 es-ES 16


© Scania CV AB 2022, Sweden
Introducción

Introducción Certificación
En este Manual del operador se describe el fun-
cionamiento y el mantenimiento de los motores IMPORTANTE
industriales de Scania.
Scania garantizará que el motor se corresponde
Los motores son motores diésel de cuatro tiem- con su configuración certificada y asumirá la res-
pos, con inyección directa, refrigeración líquida ponsabilidad por los daños y lesiones que se pro-
y con turbocompresores. Algunos motores tam- duzcan solo si el mantenimiento se realiza en
bién están equipados con sistemas de postrata- conformidad con las instrucciones de este Ma-
miento de los gases de escape. nual del operador.
Los motores están disponibles con distintos ren-
dimientos y ajustes de régimen. La potencia de Un motor con la certificación de emisiones cum-
motor correspondiente al motor solicitado se in- ple los requisitos de emisiones para una gama es-
dica en la placa de la unidad de control del motor. pecífica de aplicaciones.
Nota: Cada motor con certificación de emisiones lleva
En el Manual del operador solo se describen una etiqueta que muestra los requisitos que cum-
componentes estándar. La información sobre ple el motor. Scania garantiza que todos estos
equipos especiales se encuentra en las instruccio- motores cumplen con los requisitos de emisiones
nes de los diferentes fabricantes. para la gama de aplicaciones para la cual se han
certificado.

Para garantizar el rendimiento máximo y la vida Se requiere lo siguiente para que un motor certi-
útil máxima del motor, tenga en cuenta lo si- ficado cumpla los requisitos de emisiones una
guiente: vez haya sido puesto en funcionamiento:

• Lea todo el Manual del operador antes de em- • El mantenimiento debe realizarse de acuerdo
pezar a utilizar el motor. Incluso los usuarios con las instrucciones de este Manual del ope-
habituales de motores Scania podrán encon- rador.
trar información nueva en el Manual del ope- • El mantenimiento y la reparación del equipo
rador. de inyección deben realizarse en un taller au-
• Siga siempre las instrucciones de manteni- torizado de Scania.
miento. • El motor solo se puede modificar con equipo
• Lea la sección de seguridad con atención. aprobado por Scania.
• Conozca su motor para saber lo que puede ha- • Los precintos se pueden romper y los datos de
cer y cómo funciona. ajuste se pueden modificar solamente con la
autorización de Scania. Las modificaciones
• Para realizar operaciones de mantenimiento y solo las debe realizar el personal autorizado.
reparación, póngase en contacto con el perso-
nal cualificado de un taller. • Las modificaciones que afectan a los sistemas
de admisión y de escape deben realizarse so-
La información contenida en este Manual del lamente con la autorización de Scania.
operador era correcta en el momento de enviarse
a imprenta. Scania se reserva el derecho de reali- En caso contrario, deben aplicarse las instruccio-
zar modificaciones sin previo aviso. nes del Manual del operador para el funciona-
miento y el mantenimiento del motor. Siga las
precauciones de seguridad de las siguientes pági-
nas.

OPM 100 es-ES 17


© Scania CV AB 2022, Sweden
Clases de potencia

Clases de potencia
Scania proporciona motores con 4 clases de potencia diferentes:
ICFN, Continuous service: Pensada para un uso continuo y un número ilimitado de horas de funciona-
miento por año a un factor de carga total del 100%.
IFN, Intermittent service: Pensada para un uso periódico, donde la potencia nominal está disponible du-
rante 1 hora en un periodo de 3 horas. El factor de carga total no debe superar el 80% de la potencia nominal.
Número ilimitado de horas de funcionamiento por año.
PRP, Prime Power: Pensada para un uso continuo y un número ilimitado de horas de funcionamiento con
cargas variables. Para funcionamiento continuo y tiempo de funcionamiento anual ilimitado con cargas va-
riables. Factor de carga media máx. del 70 % de la potencia nominal durante 24 horas de funcionamiento.
Periodo de 1 hora/12 horas por encima del 100 % de carga. Tiempo de servicio acumulado máx. de 25 horas
por encima del 100 % de carga por año. Esta clase de tensión se aplica a motores de régimen fijo.
COP, Continuous power: Pensada para un uso continuo con cargas fijas y un número ilimitado de horas
de funcionamiento.
Los números de serie del motor y las clases de potencia de los motores que se utilizan en esta instalación
deben mencionarse a continuación: Podrá encontrar la clase de potencia de su motor en la hoja de datos del
tipo de motor en el sitio web de Scania, www.scania.com.

Número de serie del


motor:

Tipo de motor:

Potencia del motor: kW a rpm

ICFN, Continuous service

IFN, Intermittent service

PRP, Prime power

COP, Continuous Power

OPM 100 es-ES 18


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Seguridad y medio ambien- Tipos de avisos


te Advertencia
Todos los avisos encabezados por la palabra
Responsabilidad medioam- ¡Advertencia! son muy importantes. Advierten
biental sobre posibles anomalías graves o un funciona-
miento incorrecto que podrían provocar lesiones.
Scania desarrolla y produce motores lo más res- Ejemplo:
petuosos con el medio ambiente posible. Scania
ha realizado inversiones significativas para redu-
cir las emisiones de escape dañinas, con el fin de ADVERTENCIA
cumplir los requisitos ambientales en vigor para
casi todos los mercados. Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en
el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
Al mismo tiempo, hemos podido mantener un pueden producir graves lesiones.
alto nivel de calidad de rendimiento y economía
de funcionamiento para los motores Scania. Para
mantener esta calidad a lo largo de toda la vida Importante:
útil del motor, es importante que el usuario siga
las instrucciones sobre el funcionamiento, man- Los avisos encabezados por la palabra ¡Impor-
tenimiento y combustible, aceite lubricante y re- tante! advierten sobre posibles anomalías o un
frigerante tal y como se indica en el Manual del funcionamiento incorrecto que podrían provocar
operador. daños en el equipo. Ejemplo:

Otras iniciativas ambientales asumidas incluyen


asegurar que, con posterioridad al mantenimien- IMPORTANTE
to y reparación, los restos perjudiciales para el
medio ambiente (por ejemplo, aceite, combusti- Una temperatura del refrigerante excesiva puede
ble, refrigerante, filtros y baterías) se desechen provocar daños en el motor.
de conformidad con los requisitos ambientales
aplicables.
Nota:
Avisos encabezados por Nota: contienen infor-
Seguridad mación importante para garantizar el mejor fun-
cionamiento posible. Ejemplo:
Las siguientes páginas contienen un resumen de
las precauciones de seguridad que deben cum- Nota:
plirse para realizar el mantenimiento y poner en
Deje el motor apagado durante 7 minutos como
funcionamiento los motores Scania. El texto
mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.
equivalente también se puede encontrar en el ele-
mento de mantenimiento relevante.
Para evitar daños en el motor y garantizar que
funcione de forma óptima, siga las instrucciones
en las advertencias y avisos.
Si no se siguen las instrucciones, la garantía per-
derá su validez.

OPM 100 es-ES 19


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Entorno Combustible
Este Manual del operador contiene texto señali-
zado específicamente con instrucciones para fa- ADVERTENCIA
cilitar la protección del medio ambiente durante
el mantenimiento. Ejemplo: El grado incorrecto de combustible puede provo-
car interrupciones o paradas debido a una avería
causada en el sistema de inyección. Se pueden
Medio ambiente llegar a producir daños en el motor y, posible-
mente, lesiones personales.
Utilice un recipiente adecuado. El combustible
recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.
¡REQUISITO!

Utilice solo combustible que cumpla con los re-


Advertencias y avisos quisitos en Requisitos de calidad del combusti-
blesección.
Fumar
Repostaje
ADVERTENCIA

Está prohibido fumar. ADVERTENCIA

• junto a materiales inflamables o explosivos, Durante el repostaje existe riesgo de incendio o


p. ej.: combustible, aceites, baterías o produc- explosión. Se debe apagar el motor y está prohi-
tos químicos bido fumar.
• al realizar el repostaje y cerca de la estación Nunca llene en exceso el depósito ya que el com-
de servicio bustible necesita espacio para expandirse. Ase-
• al trabajar en el sistema de combustible gúrese de que el tapón de llenado está cerrado
correctamente.

Precauciones de seguridad relativas


al funcionamiento del motor Gases peligrosos

Mantenimiento diario
ADVERTENCIA
Lleve a cabo siempre una inspección visual del
motor y del compartimento motor antes de arran- Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas.
carlo o cuando el motor se haya apagado después Los gases de escape contienen monóxido de car-
del funcionamiento. bono y óxidos de nitrógeno, que son tóxicos.
Esta inspección debe realizarse para detectar fu- Cuando se tiene el motor en marcha en un espa-
gas de combustible, aceite o refrigerante, o cual- cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
quier otro elemento que requiera una acción para los gases de escape y del cárter.
correctiva.

OPM 100 es-ES 20


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Cerradura de encendido Precauciones de seguridad al mani-


pular materiales
IMPORTANTE
Combustible y aceite de lubricación
Si el salpicadero no cuenta con una cerradura de
encendido, se debe cerrar el compartimento mo- ADVERTENCIA
tor para evitar el arranque del motor por parte de
personal no autorizado. También se puede utili- Todos los combustibles y lubricantes y muchos
zar un interruptor principal que se pueda blo- productos químicos son inflamables. Siga siem-
quear o un interruptor de baterías. pre las instrucciones que figuran en el embalaje.
La operación se debe realizar con el motor frío.
Se puede provocar un incendio si se producen fu-
Gas de ayuda al arranque gas o derrames de combustible sobre una super-
ficie caliente.
ADVERTENCIA
Guarde los paños usados y otros materiales infla-
mables en un sitio seguro para evitar una com-
No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni
bustión espontánea.
productos similares para arrancar el motor. Se
puede producir una explosión en el colector de
admisión y posibles lesiones.
Baterías

Funcionamiento ADVERTENCIA

Las baterías contienen y forman gases oxhídri-


ADVERTENCIA
cos, principalmente durante la carga. Los gases
oxhídricos son inflamables y altamente explosi-
El motor no se debe tener en marcha en ambien-
vos.
tes en los que se pueden producir explosiones, ya
que los componentes eléctricos o mecánicos pue- Está prohibido fumar, tener llamas descubiertas
den producir chispas. o producir chispas cerca de las baterías o del
compartimento de la batería. Una conexión inco-
Estar cerca de un motor en marcha siempre im-
rrecta de un cable de la batería o de los cables de
plica un riesgo de seguridad. Los componentes
puenteo puede producir una chispa, que puede
en movimiento, como, por ejemplo, el ventila-
provocar que la batería explote.
dor, pueden atrapar miembros del cuerpo, la ropa
o una herramienta y provocar lesiones. Por segu-
ridad personal, todas las piezas giratorias y su-
perficies calientes deben estar equipadas con
protecciones.

OPM 100 es-ES 21


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Productos químicos
¡REQUISITO!
ADVERTENCIA
Utilice solo reductor que cumpla con los requisi-
La mayoría de los productos químicos como gli- tos en Reductor con SCRsección.
coles, agentes anticorrosivos, aceites de conser-
vación y desengrasantes son nocivos. Algunos
productos químicos, como los aceites de conser- Precauciones de seguridad para el
vación, también son inflamables. Siga siempre mantenimiento
las precauciones de seguridad que figuran en el
envase. Apague el motor

Almacene los productos químicos y otros mate- ADVERTENCIA


riales nocivos en recipientes homologados y cla-
ramente identificados en un lugar al que no Trabajar en un motor en marcha siempre implica
puedan acceder personas no autorizadas. un riesgo de seguridad. Los componentes en mo-
vimiento pueden atrapar miembros del cuerpo, la
ropa o una herramienta y provocar lesiones.
Medio ambiente
Apague el motor siempre antes de llevar a cabo
Los productos químicos sobrantes y usados de- procedimientos de mantenimiento, a menos que
berán desecharse conforme a la normativa nacio- se indique lo contrario.
nal e internacional.
Imposibilitar el arranque del motor: Retire la lla-
ve de encendido o quite la alimentación median-
Reductor te el interruptor principal o el interruptor de
batería y bloquéelos.
Los motores equipados con sistemas SCR utili-
zan reductores (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller Fije la placa de advertencia en un lugar apropia-
AUS 32) en el depósito de reductor. do y que indique que se está trabajando en el mo-
tor.
El reductor no es tóxico, pero es importante ob-
servar lo siguiente cuando se trabaja en el circui- Superficies y líquidos calientes
to de reductor:
• Si el reductor entra en contacto con la piel: ADVERTENCIA
Lave con jabón y abundante agua.
• Si le salpica reductor en los ojos: Láveselos Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
inmediatamente con un baño ocular y busque de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
atención médica. lientan son los tubos con ramal, los turbocompre-
• En el caso de que la ropa resulte manchada, sores, los cárteres de aceite y los tubos flexibles
cámbiesela. y tubos que transportan aceite y refrigerante ca-
liente.

OPM 100 es-ES 22


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema de lubricación
Medio ambiente
ADVERTENCIA
El refrigerante usado deberá desecharse confor-
El aceite caliente puede producir quemaduras e me a la normativa nacional e internacional.
irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente.
Sistema de combustible
Compruebe que el sistema de lubricación no ten-
ga presión antes de comenzar a trabajar en él.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la cubierta del dispositivo de
llenado de aceite esté equipada al arrancar y po- El mantenimiento y la reparación del equipo de
ner en funcionamiento el motor para evitar las inyección deben realizarse en un taller autoriza-
fugas de aceite. do de Scania.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania
para los sistemas eléctricos y de combustible.
Medio ambiente Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas
para minimizar el riesgo de incendios y explo-
El aceite usado deberá desecharse conforme a la sión.
normativa nacional e internacional.

Medio ambiente
Sistema de refrigeración
Utilice un recipiente adecuado. El combustible
ADVERTENCIA recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.
Nunca abra el tapón de llenado de refrigerante
con el motor caliente. De lo contrario, puede salir
expulsado refrigerante y vapor caliente y causar
quemaduras. Si es necesario abrir el tapón, hága-
lo despacio para que la presión se descargue an-
tes de retirarlo. Utilice guantes de protección, ya
que el refrigerante está muy caliente.
Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-
de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante.
La ingestión de glicol etileno puede ser mortal.

OPM 100 es-ES 23


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Postratamiento de los gases de escape


ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Se deberá utilizar un equipo de protección respi-
La limpieza es extremadamente importante ratoria/mascarilla con filtro de tipo P3, protec-
cuando se trabaja en el circuito de reductor. Lim- ción ocular y guantes para cualquier trabajo que
pie cuidadosamente todas las piezas que se van a suponga un riesgo de exposición al polvo del fil-
desmontar para evitar que entre suciedad en el tro de partículas. La separación de seguridad
sistema. para las personas sin protección es de 3 m.

Al trabajar en el sistema de postratamiento de los Todas las partículas deben eliminarse con una
gases de escape, las conexiones del reductor solo aspiradora para minimizar la exposición. La as-
pueden lubricarse con una solución acuosa de ja- piradora debe estar equipada con un filtro HEPA
bón suave o agua destilada con una mezcla de que pueda filtrar partículas hasta un tamaño de
urea del 3%. Los otros tipos de lubricantes pue- partícula de 0,3 µm.
den bloquear y dañar los componentes del siste- Para evitar la ingestión, no coma, beba o fume
ma de postratamiento de los gases de escape. mientras se está trabajando. Asegúrese de lavar-
El reductor hace que ciertos metales se oxiden. se las manos al finalizar el trabajo en el filtro de
Lave siempre cualquier salpicadura de reductor partículas.
en las conexiones u otras piezas con agua tem-
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra
en contacto con las conexiones eléctricas o los Medio ambiente
cables, estos deben sustituirse.
El catalizador de oxidación, el filtro de partículas
y el catalizador SCR contienen metales preciosos
ADVERTENCIA y deben procesarse de acuerdo con las regulacio-
nes locales.
Cuando el motor está en marcha, los componen-
tes del sistema de escape alcanzan tales tempera-
turas que se pueden producir lesiones. Asegúrese
de que la temperatura haya descendido a un nivel
adecuado antes de realizar trabajos.

OPM 100 es-ES 24


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema eléctrico Baterías

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Para apagar el motor y la alimentación, desco- Las baterías contienen ácido sulfúrico altamente
necte los cables eléctricos de la batería. La ali- corrosivo. Protéjase siempre los ojos, la piel y la
mentación externa del equipo adicional en el ropa al manipular o cargar baterías. Utilice pro-
motor también se debe desconectar. tección ocular y guantes protectores.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania Si el ácido sulfúrico entra en contacto con la piel:
para los sistemas eléctricos y de combustible. Lave con jabón y abundante agua. En caso de
Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas que entre en contacto con los ojos: Enjuague in-
para minimizar el riesgo de incendios y explo- mediatamente con abundante agua y busque
sión. atención médica.

Soldadura eléctrica
Medio ambiente

ADVERTENCIA Las baterías usadas deberán desecharse confor-


me a la normativa nacional e internacional.
Cuando realice trabajos de soldadura en el motor
y en las zonas cercanas, desconecte los cables de
la batería y del alternador. También retire el co- Antes del arranque
nector de varias clavijas de la unidad de control
del motor.
ADVERTENCIA

Conecte la pinza para soldar cerca del compo- Asegúrese de que todas las protecciones estén en
nente que se va a soldar. La pinza para soldar no el lugar apropiado antes de arrancar el motor.
debe estar conectada al motor; de lo contrario, la Asegúrese de no dejar ninguna herramienta u
corriente puede pasar por un cojinete. otro objeto en el motor.
Cuando haya terminado la soldadura: Se debe montar el filtro de aire antes de arrancar
el motor. En caso contrario, el rodete del com-
1. Conecte los cables del alternador y de la uni- presor puede aspirar objetos y se pueden produ-
dad de control del motor. cir lesiones por contacto con el filtro de aire.
2. Conecte las baterías.

OPM 100 es-ES 25


© Scania CV AB 2022, Sweden
Placa de datos del motor

Placa de datos del motor


La placa de identificación del motor indica el
tipo de motor, la cilindrada y el uso al que está
destinado mediante un código. También indica la
gama de potencia del tipo de motor y el régimen
nominal del motor. Si procede, la homologación
europea de motores para las emisiones de escape
se indica en Output.
La potencia de motor correspondiente al motor
solicitado se indica en la placa de la unidad de
control del motor. El número de serie del motor
está estampado en la parte superior del bloque
motor, en la parte delantera derecha.

Ejemplo: DC09 085A Made b y


DC Motor diésel sobrealimentado con inter-
cooler refrigerado por aire. DC09 085A
Type
09 Cilindrada total en dm3. Engine No 6950106
Output. 232-257 kW 2100 r pm.
085 Código de rendimiento y certificación. El
código indica, junto con el código de apli-
cación, la potencia bruta del motor.

348 325
A Código de aplicación. Para aplicaciones
industriales generales. Ejemplo de una placa de identificación del motor.

OPM 100 es-ES 26


© Scania CV AB 2022, Sweden
Identificación de componentes

Identificación de compo-
nentes
Motor

2 6 7 8 9

1 3

4
5

12
6

399 149
11 10
En la ilustración se muestra la versión normal de un motor DC09. El motor solicitado puede contar con un
equipo diferente.
1. Placa de datos del motor
2. Filtro de aceite
3. Número de serie del motor, estampado en el bloque motor
4. Racor para el vaciado y llenado de refrigerante
5. Purificador centrífugo de aceite
6. Dispositivo de llenado de aceite
7. Prefiltro separador de agua para combustible
8. Bomba de mano para combustible
9. Filtro de combustible
10. Varilla de nivel de aceite
11. Tapón de aceite
12. Unidad de control del motor

OPM 100 es-ES 27


© Scania CV AB 2022, Sweden
Identificación de componentes

Postratamiento de los gases


1. NOx sensor con unidad de mando 9. NOx senso
de escape
2. Sensor de presión diferencial 10. Catalizado
Sistema distribuido 3. Sensor de temperatura de los gases de 11. Evaporado
escape 12. Tubo flexib
Se aplica a los siguientes motores DC09 4. Sensor de temperatura de los gases de 13. Tubo flexib
UE Fase V Todo escape
14. Depósito d
5. Catalizador de oxidación
China IV Todo 15. Tubo flexib
6. Filtro de partículas. bomba y el
La ilustración proporciona un resumen de los 7. Sensor de temperatura de los gases de
componentes del sistema de postratamiento de 16. Tubo flexib
escape de la bomb
los gases de escape.
8. Dosificador de reductor
13
9 10 12

11

8 16
15 14
7 6
5
1

4 3
397 340

OPM 100 es-ES 28


© Scania CV AB 2022, Sweden
Identificación de componentes

Sistema SCR

Se aplica a los siguientes motores DC09


EU Fase IV Todo
EU Fase IIIB Todo
EE. UU. Tier 4f Todo
EE. UU. Tier 4i Todo

La ilustración proporciona un resumen de los


componentes del sistema SCR.

1 2

4
3 6

13 14 7

15
12 11
10

8
425 802

1. Evaporador 8. Tubo flexible, retorno de la calefacción del depósito y


2. Tubo flexible de presión de reductor de la bomba
3. Tubo flexible de refrigerante para calefac- 9. NOxsensor con unidad de mando1
ción de la bomba y el depósito 10. Catalizador de oxidación1
4. Válvula de refrigerante 11. Sensor de temperatura de los gases de escape
5. Tubo flexible de retorno de reductor 12. Catalizador SCR
6. Depósito de reductor 13. NOx sensor con unidad de mando
7. Bomba de reductor y unidad de mando 14. Dosificador de reductor
15. Sensor de temperatura de los gases de escape2
1. Solo DC09 084/384/085/385/086/386/087/387/089/389A
2. Solo EE. UU. Tier 4f con control térmico mejorado.

OPM 100 es-ES 29


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Puesta en marcha y funcio- 1


namiento
Comprobaciones antes del
primer arranque
Antes de arrancar el motor por primera vez, rea-
lice los puntos de mantenimiento que figuran en
Primera puesta en marcha en el programa de
mantenimiento. Compruebe lo siguiente:
• Nivel de aceite. 2
• Refrigerante de motor
• Nivel de combustible.
• Nivel de líquido de las baterías.
• Estado de carga de la batería.
• Condición de la correa de transmisión.
• Nivel en el depósito de reductor, si el motor
está equipado con un sistema SCR.

Consulte también Intervalo de mantenimiento.

3
IMPORTANTE

Poner el motor en funcionamiento sin reductor


en el depósito de reductor infringe la legislación
de emisiones y daña el sistema SCR.

Depósito de reductor
Los depósitos de reductor vienen en 5 tamaños
diferentes. Los volúmenes indicados para cada 4
depósito son volúmenes de llenado.
1. 38 litros (10 galones EE. UU.)
2. 60 litros (15,8 galones EE. UU.)
3. 45 litros (11,9 galones EE. UU.)
4. 63 litros (16,6 galones EE. UU.)
5. 70 litros (18,5 galones EE. UU.)

Hay un filtro de llenado con imán equipado en el


depósito de reductor para impedir que el reductor
se contamine al rellenar. Se utiliza al repostar en
una estación de llenado. También se suministra 5
un filtro de llenado sin imán para usarlo al repo-
ner manualmente.
381 626

OPM 100 es-ES 30


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Bomba de reductor
Cuando la bomba de reductor es nueva, puede
ser necesario aflojar las válvulas antirretorno.

IMPORTANTE

Sople la boquilla de aspiración de la bomba de


reductor con aire comprimido (aprox. 6 bar/87
psi) durante al menos 3 segundos antes de arran-
car el motor por primera vez.
Arranque la bomba de reductor inmediatamente
después de reponer el depósito de reductor por
primera vez.

336 838
Boquilla de aspiración de la bomba de reductor.

Comprobaciones iniciales
Realice el mantenimiento diario según se descri-
be en el programa de mantenimiento antes de ini-
ciar el funcionamiento. Ver Intervalo de
mantenimiento.

OPM 100 es-ES 31


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Arranque del motor Un régimen del motor bajo y una carga modera-
da en un motor frío limita el humo blanco, ofrece
mejor combustión y calienta el motor más rápido
ADVERTENCIA que si lo hiciera sin carga.

No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni Evite tener el motor en marcha a ralentí durante
productos similares para arrancar el motor. Se más tiempo del necesario.
puede producir una explosión en el colector de
admisión y posibles lesiones. Funcionamiento
Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas. Compruebe los instrumentos y testigos regular-
Cuando se tiene el motor en marcha en un espa- mente.
cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
para los gases de escape y del cárter. Intervalo del régimen del motor
El intervalo del régimen del motor en funciona-
miento está entre ralentí bajo y el régimen nomi-
IMPORTANTE nal del motor. El régimen nominal del motor se
indica en la placa de identificación del motor. El
El motor de arranque solo debe hacerse girar dos ralentí bajo se puede ajustar entre 500 y 975 rpm.
veces durante 30 segundos cada vez. Después de Puede darse un régimen del motor ligeramente
ese tiempo, se debe dejar enfriar durante al me- más alto que el régimen del motor nominal con
nos 5 minutos antes de volver a intentar arrancar- carga baja o negativa.
lo.
Conducción a una altitud significati-
va
Por motivos medioambientales, el motor Scania
ha sido desarrollado para arrancar con una ali- Si se conduce a una altitud significativa, la po-
mentación baja de combustible. Si durante el tencia de motor se reduce automáticamente debi-
arranque del motor se utiliza una cantidad inne- do al bajo contenido de oxígeno en el aire. Por lo
cesariamente alta de combustible, se expulsa al tanto, no es posible utilizar el motor en su máxi-
ambiente combustible sin quemar. ma potencia.

1. Abra la válvula de corte de combustible. Nota:


2. Desacople el motor. Solo se permite la conducción a una altitud supe-
3. Si el motor cuenta con un interruptor de ba- rior a 4000 metros sobre el nivel del mar si Sca-
tería: Conecte la alimentación con el inte- nia ha dado su aprobación.
rruptor de batería.
4. Arranque el motor. Nota:
Si el depósito de combustible se ha vaciado com- Durante las operaciones de alto dinamismo co-
pletamente durante el funcionamiento, o el mo- mo, por ejemplo, la de las excavadoras, es posi-
tor no se ha puesto en marcha durante un período ble que sea necesario limpiar el enfriador de
de tiempo prolongado, purgue el sistema de com- EGR. La limpieza se debe realizar como se des-
bustible. Remítase a la sección Purga del sistema cribe en el Manual de servicio.
de combustible.

Arrancar a temperaturas altas y alti- Cambio del régimen de giro de los


tudes elevadas motores de régimen fijo
Tenga en cuenta la normativa medioambiental Antes de cambiar el régimen de giro de un motor
local vigente. Use un calentador de combustible de régimen fijo, el motor debe detenerse comple-
y un calentador de motor para evitar problemas tamente.
de arranque y humo blanco.
Scania recomienda utilizar un calentador de mo-
tor si el motor va a utilizarse a temperaturas infe-
riores a -10 °C (14 °F) o a una altitud de más de
2000 metros.

OPM 100 es-ES 32


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

IMPORTANTE

El motor no debe funcionar a regímenes de giro


diferentes de los aprobados por Scania.

OPM 100 es-ES 33


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Control de emisiones
El sistema proporciona una advertencia si hay fa-
llos en el sistema SCR o si el nivel de reductor en
el depósito de reductor es demasiado bajo. En
caso de fallos, por ejemplo, si la dosificación de
refrigerante no funciona, se reduce el par de tor-
sión.

Aviso de anomalía del EMS


La interfaz de la máquina muestra indicaciones
de anomalías en el sistema de control del motor.
Un testigo amarillo indica que el operador debe
ponerse en contacto con un taller lo antes posi-
ble. Se activa en caso de averías relacionadas con
emisiones y otras averías que pueda ser necesa-
rio rectificar.
A continuación, se proporcionan algunos ejem-
plos de averías típicas que activan el testigo ama-
rillo:
• Pérdida de la señal del actuador o sensor.
• Temperatura del motor o del sistema de pos-
tratamiento de los gases de escape cerca de
los límites del hardware.
• Tensión de la batería del sistema fuera del
margen normal.
• Código de avería de, por ejemplo:
– Sensor de NOx
– Aumentar la presión
– Actuador del EGR
– Adaptación fuera de los valores límite
El testigo rojo indica una solicitud de emergen-
cia para una desconexión controlada inmediata
debido a un riesgo grave de lesiones o daños en
el motor.
El operador debe ponerse en contacto con un ta-
ller antes de volver a arrancar el motor.
A continuación se proporcionan algunos ejem-
plos de averías típicas que provocan la ilumina-
ción del testigo rojo:
• Pérdida de presión de aceite durante un perio-
do prolongado.
• Error de software interno en el EMS.
• Tensión de batería demasiado alta.
• Embalamiento importante del motor.
• Avería grave en el sistema de combustible.

OPM 100 es-ES 34


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Reacción a nivel de reductor bajo: UE


Fase IIIB/IV/EE. UU. Tier 4i/Tier 4f

Nivel de re- Testigo Reducción de par1


ductor
20 % Luz constan-
te
10 % Parpadea El par de torsión se
reduce en un 1% por
minuto a un 70% del

319 562
par de torsión máxi-
mo.
Símbolo de nivel de reductor bajo.
0% Parpadea rá- El par de torsión se
pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
Tier 4 de EE. UU.

El motor restablece el par de torsión normal des-


pués de que el reductor se reponga a un nivel de
al menos el 20%.

Reacción a nivel de reductor bajo – UE


Fase V/China IV

Nota:
Su comportamiento y el símbolo dependen de la
instalación del motor en la máquina. La reco-
mendación de Scania conducirá al comporta-
miento y símbolo descritos aquí, pero esto puede
variar entre diferentes máquinas.
319 562

Nivel Testigo Par de torsión y


control de velo- Símbolo de nivel de reductor bajo.
cidad
20 % Luz constante -
10 % Parpadea lenta- El par de torsión
mente (½ Hz) se reduce en un
1% por minuto a
un 75% del par de
torsión máximo.

OPM 100 es-ES 35


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Nivel Testigo Par de torsión y


control de velo-
cidad
0% Parpadea rápida- El par de torsión
mente (2 Hz) se reduce en un
1% por minuto a
un 50% del par de
torsión máximo.
El régimen del
motor se reduce al
60% del régimen
nominal del mo-
tor.

El motor restablece el par de torsión normal des-


pués de que el reductor se reponga a un nivel de
al menos el 20%.

Reacción a la avería en el sistema SCR –


UE Fase IIIB/IV/EE. UU. Tier 4i/Tier 4f

Hora Testigo Reducción de par1


Avería de- Luz constan-
tectada te
Después de Parpadea El par de torsión se
30 minutos reduce en un 1% por
minuto a un 70% del
par de torsión máxi-
319 563
mo.
Después de 4 Parpadea rá- El par de torsión se
Símbolo de fallo en el sistema SCR.
horas pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
Tier 4 de EE. UU.

Si se produce un nuevo fallo en el transcurso de


40 horas de actividad desde el primer fallo, el
testigo se encenderá. Después de 30 minutos de
funcionamiento, el testigo parpadeará rápida-
mente y el par de torsión se reducirá al 0% (ra-
lentí bajo) en 30 minutos.
Una vez que se haya solucionado la avería y el
sistema de control del motor haya recibido una
indicación de que el sistema de postratamiento
de los gases de escape está funcionando, es decir,
cuando el código de avería se ha reconocido en
SDP3, el par de torsión vuelve al nivel normal.

OPM 100 es-ES 36


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

IMPORTANTE

Si el par de torsión se ha reducido al 0%, la uni-


dad de mando no detecta que el sistema SCR
funcione de nuevo. Un técnico de servicio debe
restablecer el sistema para que el par de torsión
vuelva al nivel normal.

Nota:
La reducción de par se aplica solamente a moto-
res certificados según Tier 4 de EE. UU. Algu-
nos vehículos de emergencia no tienen reducción
de par.

Reacción a la avería en el sistema de


postratamiento de los gases de escape -
UE Fase V/China IV

Nota:
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.

319 563
Testigo Par de torsión y control de veloci-
dad
Símbolo de las averías en el sistema de postrata-
Luz cons- Ninguno
miento de los gases de escape
tante
Parpadea El par de torsión se reduce en un 1%
lentamente por minuto a un 75% del par de tor-
(½ Hz) sión máximo.
Parpadea rá- El par de torsión se reduce en un 1%
pidamente por minuto a un 50% del par de tor-
(2 Hz) sión máximo. El régimen del motor
se reduce al 60% del régimen nomi-
nal del motor.

Una vez que se haya solucionado la avería y el


sistema de control del motor haya recibido una
indicación de que el sistema de postratamiento
de los gases de escape está funcionando, es decir,
cuando el código de avería se ha reconocido en
SDP3, el par de torsión vuelve al nivel normal.

Regeneración del filtro de partículas


399 717

El filtro de partículas se regenera, es decir, se


limpia, automáticamente. Si se acumula una cier-
ta cantidad de hollín, el motor entra en un progra- Símbolo del filtro de partículas.
ma periódico y automático para reducir la

OPM 100 es-ES 37


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

cantidad de hollín. El motor se puede utilizar sin


ningún impacto en la actividad. Testigo Descripción
Luz constante El filtro de partículas comienza
a llenarse. Aumente la carga
Sin embargo, si el filtro de partículas se llena, para mejorar la regeneración
debe regenerarse manualmente. El motor no pue- automática o regenere el filtro
de utilizarse durante aproximadamente 45 minu- de partículas manualmente.
tos mientras se realiza la regeneración manual.
El símbolo del filtro de partículas se utiliza para Parpadea lenta- Realice la regeneración ma-
indicar que el filtro de partículas está lleno y mente (½ Hz) nual lo antes posible.
debe regenerarse manualmente. Parpadea rápida- Testigo amarillo. El filtro de
mente (2 Hz) partículas está demasiado lleno
Durante la regeneración manual, el régimen del
motor puede aumentar a 1500 rpm para motores (130-160 % partículas de car-
de régimen variable. Para los motores configura- bonilla). La potencia se reduce
dos como de una sola velocidad, toda la regene- al 70 %. No se puede llevar a
ración se produce al régimen de giro cabo la regeneración manual.
seleccionado. Pida cita en un mecánico para
limpiar el filtro.
ADVERTENCIA Parpadea rápida- Testigo rojo. Más de 160 % de
mente (2 Hz) partículas de carbonilla. Ya no
Los componentes del sistema de escape pueden se puede regenerar con el
calentarse. SDP3, la reducción de par se
mantiene como se ha indicado
Asegúrese de que no haya material combustible anteriormente. Detenga la má-
cerca del tubo de escape. quina y cambie el filtro de par-
tículas.

IMPORTANTE

Es responsabilidad del operador asegurarse de


que la máquina se encuentre en un lugar seguro
y en condiciones seguras al realizar la regenera-
ción manual.
Algunos ejemplos de acciones son los siguientes:
- Aplicación del freno de estacionamiento.
2022 – Unidad desconectada.

Nota:
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.

OPM 100 es-ES 38


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Temperatura del refrigerante

IMPORTANTE

Una temperatura del refrigerante excesiva puede


provocar daños en el motor.

La temperatura del refrigerante normal durante


la actividad es de 90 a 95 °C (194 a 203 °F).
Los niveles de alarma están establecidos en la
unidad de control del motor. La configuración
predeterminada para el valor límite más alto y
más bajo para la temperatura del refrigerante es
de 95 °C/203 °F y de 105 °C/221 °F respectiva-
mente. La siguiente función es estándar como
alarma para la temperatura alta del refrigerante:
• Alarma y reducción de par en el valor límite
más bajo.

En función de la configuración del motor, las si-


guientes funciones de alarma pueden estar tam-
bién disponibles:
• Solo alarma.
• Alarma y parada del motor en el valor límite
más alto.
• Alarma, reducción de par en el valor límite
más bajo y parada del motor en el valor límite
más alto.
• Alarma y parada del motor en el valor límite
más alto, con la posibilidad de control de pre-
ferencia de parada del motor.
• Alarma, reducción de par en el valor límite
más bajo y parada del motor en el valor límite
más alto, con la posibilidad de control de pre-
ferencia de parada del motor.
El motor puede tener dificultades para mantener
una temperatura de refrigeración si se tiene en
marcha con muy poca carga durante periodos de
tiempo prolongados. La temperatura del refrige-
rante sube hasta el valor normal a una carga ele-
vada.

OPM 100 es-ES 39


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Presión de aceite Transmisión por correas


La presión normal de aceite es de 3 a 6 bares Cuando la transmisión por correas es nueva, es
(43,5 a 87 psi) durante el funcionamiento. La posible que emita un chirrido durante el funcio-
presión de aceite más baja permitida al ralentí es namiento. Este ruido es normal y desaparece des-
de 0,7 bares (10,2 psi). pués de 50 a 100 horas de funcionamiento. El
ruido no afecta a la vida útil de la transmisión por
El sistema de control del motor emite una alarma correas.
en los siguientes niveles:
• A un régimen del motor inferior a 1000 rpm y
una presión de aceite inferior a 0,7 bar (10,2
psi).
Aumento del régimen de ralentí para
• A un régimen del motor superior a 1000 rpm motores con sistema SCR
y una presión de aceite inferior a 2,5 bares
Si se pone el motor en funcionamiento sin carga
(36,3 psi) durante más de 3 segundos.
durante un periodo de tiempo prolongado, el sis-
La siguiente función es estándar como alarma de tema SCR necesita calentarse aumentando la ve-
la presión correcta del motor: locidad de ralentí. La función se conoce como
evaporación periódica de hidrocarburos y se uti-
• Alarma y reducción de par en un 30%. liza para evitar los daños en el catalizador SCR.
En función de la configuración del motor, las si- La evaporación periódica de hidrocarburos fun-
guientes funciones de alarma pueden estar tam- ciona de forma diferente dependiendo de cómo
bién disponibles: está equipado el motor. Se emite un aviso para
todos los motores si el motor necesita calentarse.
• Solo alarma. El aviso se emite después de aprox. ocho horas si
• Alarma y parada del motor. el motor funciona en ralentí sin carga y la tempe-
ratura exterior es de 20 °C (68 °F). El tiempo se
• Alarma y control de preferencia de parada del
reduce a medida que la temperatura ambiente se
motor.
enfría.
Nota: Para algunos motores, se emite también una soli-
La presión de aceite alta (superior a 6 bares/87 citud de aumento automático de la velocidad de
psi) es normal si el motor está frío durante el ralentí después del aviso. Si la solicitud se con-
arranque. firma, la velocidad de ralentí aumenta automáti-
camente. La función se mantiene activa 45
minutos como máximo y se desactiva automáti-
Testigo de carga camente. Si la solicitud no se confirma, el motor
se apaga después de unos 45 minutos si el motor
Si el testigo se enciende con el motor en marcha: está configurado con apagado del motor.
Compruebe y ajuste la correa de transmisión del
alternador según las instrucciones en la sección Nota:
Comprobación de la correa de transmisión. Durante la evaporación de hidrocarburos, el régi-
Si el indicador de carga permanece encendido, men del motor puede aumentar a 1500 rpm para
esto puede deberse a una avería en el alternador motores de régimen variable. Para los motores
o en el sistema eléctrico. configurados como de una sola velocidad, toda
evaporación de hidrocarburos se produce al régi-
men de giro seleccionado.

OPM 100 es-ES 40


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Parada del motor Comprobaciones después de


conducir
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
Existe riesgo de ebullición tardía y daños en el
turbocompresor si el motor se apaga sin refrige- Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en
ración. La alimentación no se debe desconectar el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
antes de que esté parado el motor. pueden producir graves lesiones.
Si el motor está equipado con un interruptor de Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
batería y un sistema SCR, el sistema SCR debe de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
estar en marcha un rato después de que se desco- lientan son los tubos con ramal, los turbocompre-
necte el motor para permitir que se enfríe. Du- sores, los cárteres de aceite y los tubos flexibles
rante este periodo, no debe cortarse la tensión y tubos que transportan aceite y refrigerante ca-
usando un interruptor de batería. liente.

Nota:
La tensión de la batería debe continuar activada IMPORTANTE
durante algunos segundos después de haber des-
conectado la tensión de terminal 15, de modo Compruebe el nivel de refrigerante después del
que las unidades de mando puedan almacenar los primer arranque. Reponga el nivel de refrigeran-
valores y pasar a un modo de espera. te según sea necesario.
Tras 10 paradas indebidas del motor se producirá
una reducción del par (70% del volumen de com- 1. Compruebe que se haya cortado la alimenta-
bustible). Para restablecer el motor párelo co- ción de energía.
rrectamente una vez. 2. Reponga el nivel del depósito de combusti-
ble. Asegúrese de que el tapón de llenado y
la zona alrededor de la boca de llenado están
1. Deje el motor en marcha sin carga durante
limpios para evitar que entren impurezas en
unos minutos si ha estado funcionando con
el combustible.
una carga grande.
3. Si el motor está equipado con sistema SCR:
2. Apague el motor.
Rellene el depósito de reductor. Asegúrese
de que el tapón de llenado y la zona alrededor
de la boca de llenado están limpios para evi-
tar que entren impurezas en el depósito de re-
ductor.
4. Si hay riesgo de congelamiento, el sistema de
refrigeración debe contener la cantidad sufi-
ciente de glicol. Remítase a la sección Ries-
go de congelación.
5. Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F):
Prepare el motor para el próximo arranque
encendiendo el calentador (si está equipado).

OPM 100 es-ES 41


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Transporte de motores

IMPORTANTE

Al transportar motores y máquinas, la salida del


escape debe protegerse del agua y residuos. El
postratamiento de los gases de escape puede da-
ñarse si penetran agua o residuos.
Asegúrese de que la protección para el transporte
esté en su lugar y de que se mantenga en esa po-
sición durante el transporte.

OPM 100 es-ES 42


© Scania CV AB 2022, Sweden
Mantenimiento

Mantenimiento
IMPORTANTE
El programa de mantenimiento abarca una serie
de puntos que se dividen en las secciones si- Un motor Scania está optimizado para su uso
guientes: cuando se entrega. No obstante, es necesario rea-
lizar un mantenimiento periódico para:
• Sistema de lubricación
• Filtro de aire • evitar las paradas no planificadas
• Sistema de refrigeración • prolongar la vida útil del motor
• Sistema de combustible • maximizar el rendimiento a largo plazo del
motor en lo que respecta a las emisiones
• Varios
• proporcionar la mejor economía de funciona-
miento posible.
ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en


el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
pueden producir graves lesiones.
Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
lientan son los tubos con ramal, los turbocompre-
sores, los cárteres de aceite y los tubos flexibles
y tubos que transportan aceite y refrigerante ca-
liente.

El programa de mantenimiento incluye lo si-


guiente:
• Mantenimiento R: Un caso cuando entra en
servicio.
• Mantenimiento S: Mantenimiento básico mí-
nimo.
• Mantenimiento M: Revisión de manteni-
miento más exhaustiva.
• Mantenimiento L: Incluye casi todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.
• Mantenimiento XL: Incluye todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.

La secuencia de un periodo es S-M-S-L-S-M-S-


L-S-M-S-XL.

XL
L L
M M M
S S S S S S

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000

OPM 100 es-ES 43


© Scania CV AB 2022, Sweden
Mantenimiento

Limpieza del motor Motores con pocas horas de


funcionamiento
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Tenga cuidado con el agua caliente. Lleve pro-
tección ocular, ropa y guantes de protección. En motores con pocas horas de funcionamiento,
el mantenimiento debe realizarse en el intervalo
anual o cada 5 años.
Medio ambiente
Los grupos generadores de reserva y similares
Deseche siempre el agua de lavado conforme a la que no se usan regularmente se deben poner en
normativa nacional o local vigente. marcha en modo de prueba y revisarlos según las
instrucciones del fabricante del equipo.
El motor y el compartimento motor se deben lim- Los siguientes elementos de mantenimiento de-
piar con agua caliente. Utilice los chorros de alta ben llevarse a cabo una vez que el motor haya al-
presión con precaución. Evite pulverizar compo- canzado la temperatura de funcionamiento.
nentes eléctricos, tales como el motor de arran-
que, el alternador, etc. 1. Comprobación del nivel de aceite.
2. Comprobación del nivel de refrigerante.
3. Comprobación del indicador de vacío.
4. Comprobación del nivel de combustible.
5. Comprobación de la existencia de fugas en el
motor.

OPM 100 es-ES 44


© Scania CV AB 2022, Sweden
Mantenimiento

Intervalo de mantenimiento 1. Para motores que cumplen con la Fase 5 de la UE/China IV, remítase a la tab
IV.

Dia- Primera vez2. Intervalo


Motores XPI (horas)
para los que se aplican las leyes Mínimo
sobre emisiones de UE Fase
ria- primera 3. Motores XPI para los que se aplica la legislación de emisiones UE Stage 4/
500 500 1000 2.000 6000 anual cada
mente puesta en 4. Se aplica cada dos años.
R S M L XL men- 5
marcha 5. El intervalo de cambio depende en gran medida
te de laaños
carga media y del tipo
mantenimiento del filtro de partículas.
Sistema de lubricación
Comprobación del nivel de acei-
X X
te
Cambio del aceite1 X X X X X X
Cambio/limpieza del rotor del
purificador centrífugo de aceite X2 X3 X X

Cambio del filtro de aceite X X X X X X


Filtro de aire
Lectura del indicador de vacío X X X X X X
Cambio del cartucho del filtro X X X
Cambio del cartucho de seguri- X
X X
dad
Sistema de refrigeración
Comprobación del nivel de refri-
X X X X X X X
gerante
Comprobación del anticongelan-
te y el inhibidor de corrosión del X X X X
refrigerante
Cambio del refrigerante y lim-
pieza del sistema de refrigera- X X
ción
Sistema de combustible
Comprobación del nivel de com-
X X
bustible
Cambio del filtro de combustible X X X X
Filtro de aireación del depósito X (X)4
de combustible
Varios
Comprobación de la correa de
X X X X X
transmisión
Comprobación de fugas X X X X X
Comprobación y ajuste del juego
X X X
de válvulas
Cambio del filtro de reductor X X X
Limpieza del filtro de llenado
X X X X
del deposito de reductor
Comprobación y limpieza de la
X X X X X
salida del depósito de reductor
Comprobación/cambio del filtro 4500 horas5
de partículas

OPM 100 es-ES 45


© Scania CV AB 2022, Sweden
Mantenimiento

Intervalo de cambio de aceite UE


Fase V/China IV
Tabla de intervalos de cambio de aceite para mo-
tores que cumplen con la UE fase V/China IV.
Para los demás motores se aplica un intervalo de
mantenimiento de 500 horas.

Aceite Intervalos de cambio de aceite


Carga media (l/h)
< 32 < 36 > 36
LDF-4 750 h 500 h 500 h
Varios 500 h 500 h 400 h

La tabla no es de aplicación para motores que:


• ocasionalmente presentan un consumo muy
superior
• que disponen de un porcentaje de ralentí >
15%
• se usan a una temperatura de refrigerante ele-
vada

Para el funcionamiento a temperatura ambiente


extremadamente baja: Consulte con su taller
Scania más cercano sobre cómo evitar las difi-
cultades de arranque.
Si el motor se utiliza en zonas del mundo donde
no hay aceites de motor con clasificación ACEA
o API, el grado del aceite debe medirse en las
condiciones reales de funcionamiento. En este
caso, póngase en contacto con el taller de Scania
más cercano.

OPM 100 es-ES 46


© Scania CV AB 2022, Sweden
Mantenimiento

Intervalos de mantenimiento del filtro


de partículas

IMPORTANTE

Scania recomienda utilizar aceite de motor Sca-


nia LDF-4. El gráfico solo se puede utilizar si se
cumple este requisito.

h
25000
=A
20000
=B

15000

10000

5000

l/h
0

439 926
10 20 30 40 50 60 70 80
Los gráficos del diagrama muestran el tiempo de conducción calculado antes de la sustitución del filtro de par-
tículas.
A. Sistema distribuido
B. Sistema SCR

Nota:
En el eje Y se muestra el tiempo de conducción
y en el eje X el consumo de combustible medio.

OPM 100 es-ES 47


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Sistema de lubricación
Grado del aceite
Scania LDF significa Scania Long Drain Field
test (prueba de servicio de intervalos de cambio
de aceite de larga duración de Scania). Los acei-
tes homologados Scania LDF han sido cuidado-
samente seleccionados tras realizar extensas
comprobaciones. La homologación solamente se
otorga a los aceites de motor de la más alta cali-
dad que estén disponibles en el mercado.
Aceite de motor recomendado: Aceites Scania
LDF y Scania E7.

IMPORTANTE

En cuanto a los filtros de partículas, la informa-


ción proporcionada en este documento no es vá-
lida si se utiliza un aceite de motor que no sea
Scania LDF-4.

Filtro de partículas. Grado del aceite


LDF-4
LDF-3
LDF-2
LDF
No Scania Oil E7
ACEA E7
ACEA E5
API CI-4
API CI-4+
LDF-4
ACEA E6
Sí ACEA E9
API CK-4
con contenido de ceniza < 1%

Para combustibles con alto contenido de azufre,


el número básico total (TBN) debe ser de al me-
nos 12.

OPM 100 es-ES 48


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Si no se utiliza Scania LDF-4, el aceite debe te-


ner una clase de viscosidad adecuada para la
temperatura exterior en la zona donde se utiliza
el motor.

412 705
La ilustración describe qué temperatura ambiente en °C puede manejar la clase de viscosidad para los grados
de aceite aprobados por Scania y los grados de aceite aprobados para el mercado. Tenga en cuenta que los
grados de aceite aprobados por Scania tienen una gama de temperatura superior a los grados de aceite apro-
bados para el mercado.

La gama de temperaturas que admiten los grados de aceite aprobados para el mercado, por
352 436

= ejemplo ACEA Exx y API Cxx.

La gama de temperaturas que admiten los grados de aceite aprobados por Scania, por ejem-
352 437

= plo, los aceites Scania LDF y Scania Low Ash, pueden tolerar más de lo que pueden hacerlo
los aceites aprobados para el mercado.

OPM 100 es-ES 49


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Etiqueta de grado de aceite de llena-


do
Al cambiar el aceite, es muy importante utilizar
el grado correcto de aceite del motor. El tapón
del dispositivo de llenado de aceite debe ir clara-
mente marcado con una etiqueta que muestra el
grado de aceite de llenado. Sin embargo, sola-
mente hay etiquetas para el grado del aceite de
los aceites Scania y ACEA E9
Pegue una etiqueta nueva si cambia el tipo de
aceite o el grado de aceite para empezar a utilizar
alguno de los tipos de aceite indicados. Coloque
la etiqueta si falta.
Si se utilizan los grados de aceite que se indican

389 686
a continuación, es posible pedir a Scania etique-
tas para el tapón de llenado de aceite.
Etiqueta del dispositivo de llenado de aceite del blo-
que motor.

397 778
Etiqueta de llenado de aceite en la tapa de la culata.

Grado del aceite Color Art. Nº Art. Nº


Llenado en el bloque motor Llenado en la tapa de culata
Scania LDF-4 Azul 2 602 886
Scania LDF-4 Amarillo 2 602 885
Scania LDF-3 Rojo 2 132 426 2 427 133
Scania LDF-2 Azul 2 132 424 -
Scania LDF Gris 2 269 345 -
ACEA E9 - 2 132 429

OPM 100 es-ES 50


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Análisis del aceite


Solo es posible prolongar los intervalos de cam-
bio de aceite realizando un análisis de aceite si se
utilizan aceites Scania LDF-4 Algunos laborato-
rios ofrecen el análisis del aceite del motor.
Es necesario cumplir con los requisitos siguien-
tes al cambiar el aceite:
• Viscosidad a 100 °C (212 °F): máx. ± 20%
del valor original del aceite nuevo.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > 3.5.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > TAN (en conformidad con la nor-
ma ASTM D664)
• Oxidación del aceite (en conformidad con
DIN 51453) > 10.

En estos análisis se mide el TBN del aceite


(Total Base Number), el TAN (Total Acid Num-
ber), la disolución del combustible, el contenido
de agua, la viscosidad y la cantidad de partículas
en el aceite.
El resultado de una serie de análisis se utiliza
como base para determinar el intervalo de cam-
bio de aceite recomendado.
Si las condiciones de uso cambian, se debe repe-
tir el programa de análisis del aceite para estable-
cer nuevos intervalos de cambio de aceite.
Calcule el intervalo de cambio de aceite nuevo
para el motor junto con el taller.

¡REQUISITO!

Solo se deben utilizar aceites Scania LDF-4 con-


juntamente con el análisis de aceite y para una
posible extensión del intervalo de cambio de
aceite.
Dependiendo del mercado, las condiciones de la
garantía también pueden cambiar si los interva-
los de cambio de aceite difieren del calendario
recomendado por Scania.

OPM 100 es-ES 51


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Comprobación del nivel de


aceite

¡REQUISITO!

Deje el motor apagado durante 7 minutos como


mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.

IMPORTANTE

La varilla de nivel de aceite se suministra con un


manguito protector de goma que podría dañarse
en caso de avería. Extraiga la varilla de nivel de
aceite sujetando el anillo designado para ello y
deje que el manguito de goma lo siga sin mani-
pularlo.

433 936
1. Retire la varilla de nivel de aceite y comprue-
be el nivel de aceite. El nivel correcto se en-
cuentra entre las marcas mínimo y máximo
1
de la varilla de nivel. 2
2. Reponga el nivel de aceite por el dispositivo
de llenado de aceite si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel mínimo.

Para obtener información sobre el grado de acei-


te correcto, remítase a la sección Grado del acei-
375 553

te.
1. Varilla de nivel de aceite
2. Dispositivo de llenado de aceite

OPM 100 es-ES 52


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Ángulos máximos de inclina-


ción durante el funcionamien-
to
Los ángulos máximos de inclinación durante el
funcionamiento varían según el tipo de cárter de 30°
aceite. Consulte la ilustración.
30°
30° 30°

25°

343 838
25° 30° 30°

OPM 100 es-ES 53


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del aceite

ADVERTENCIA

El aceite caliente puede producir quemaduras e


irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente. Compruebe
que el sistema de lubricación no tenga presión
antes de cambiar el aceite. El tapón del dispositi-
vo de llenado de aceite debe estar siempre colo-
cado en su sitio cuando el motor arranca o está en
marcha para evitar que salga aceite.

314 600
Nota:
Cambie el aceite más a menudo si el motor fun- Volumen de aceite para cárteres de aceite con parte
ciona en condiciones de funcionamiento espe- delantera profunda:
cialmente exigentes, como ambientes
polvorientos, o si los depósitos en el purificador Mín. 31 litros (8,2 galones EE. UU.)
centrífugo de aceite tienen un grosor superior a Máx. 36 litros (9,5 galones EE. UU.)
28 mm (1,1 pulg.).
Cambie el filtro de aceite y limpie el purificador
centrífugo de aceite al cambiar el aceite.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El aceite usado


deberá desecharse conforme a la normativa na-
cional e internacional.

1. Desenrosque el tapón y vacíe el aceite con el


motor en caliente. En algunos tipos de moto-
res es necesario extraer el aceite con una
bomba de achique.
314 601

Si el motor se vacía a través de la válvula, el


aceite debe estar caliente. También puede
utilizar una bomba. De este modo el vaciado
se produce más rápidamente. Volumen de aceite para cárter de aceite bajo:
2. Limpie el imán del tapón de aceite. Mín. 28 litros (7,4 galones EE. UU.)
3. Cambie la junta del tapón de aceite. Máx. 35 litros (9,2 galones EE. UU.)
4. Coloque el tapón de aceite.
5. Reponga la cantidad de aceite especificada
para el cárter de aceite.
6. Espere 7 minutos como mínimo.
7. Compruebe el nivel con la varilla de nivel.

OPM 100 es-ES 54


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Limpieza del purificador cen-


trífugo de aceite de movi-
miento ascendente

ADVERTENCIA

El aceite puede estar caliente. Retire con cuidado


la tapa del purificador centrífugo de aceite.
Utilice protección ocular y guantes de protección
al trabajar en el purificador centrífugo de aceite.

Al limpiar el purificador centrífugo de aceite, en-


contrará depósitos de suciedad en el papel de la
cubierta del rotor. Si el papel está limpio, el equi-
po no funciona correctamente. En ese caso, in-
vestigue la causa.
Cambie el papel con más frecuencia si los depó-
sitos de suciedad tienen un espesor superior a 28
mm (1,1 in) en algún cambio de aceite progra-
mado.

1. Limpie la cubierta.
2. Afloje la tuerca de fijación de la cubierta ex-
terior.
3. Si es necesario, desenchufe el conector del x 1.5
sensor de régimen del turbo.
4. Deje que salga el aceite del motor.
5. Extraiga el rotor. Limpie la parte exterior.
6. Afloje la tuerca del rotor y desenrósquela
unas 1,5 vueltas.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.
133 315

OPM 100 es-ES 55


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

7. Si la tuerca del rotor está agarrotada: Dé la


vuelta al rotor y fije el rotor en un tornillo de
banco. Consulte la ilustración.
8. Utilice mordazas de protección para evitar
daños en las ranuras de la tuerca del rotor. M20
9. Gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas con la
mano.
10. Si esto no funciona: Enrosque 2 tuercas junto
con un tornillo M20.
11. Coloque la cabeza del tornillo en la parte in-
ferior del rotor. x 1.5
12. Coloque una llave de estrella en la tuerca in-
ferior y gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas.

IMPORTANTE

No sujete el rotor directamente en el tornillo de


banco. No golpee nunca la cubierta del rotor.

13. Desmonte la cubierta del rotor sujetando el


rotor con las dos manos y golpeando suave-
mente la tuerca del rotor contra la mesa.
Nunca golpee el rotor directamente, ya que
se pueden dañar los cojinetes.

14. Desmonte el filtro de la cubierta del rotor. Si


se atasca el filtro, introduzca un destornilla-
dor entre la cubierta del rotor y el filtro, y
haga palanca con cuidado para separarlos.
133 317

OPM 100 es-ES 56


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

15. Desmonte el cartucho de papel.


16. Retire rascando cualquier depósito de sucie-
dad que quede en el interior de la cubierta del
rotor. Si los depósitos en el papel tienen un
espesor superior a 28 mm (1,1 pulgadas), el
purificador centrífugo de aceite se debe lim-
piar con más frecuencia.

333 044
17. Lave las piezas según el método industrial
aplicable.
18. Compruebe las 2 boquillas del rotor. Asegú-
rese de que no estén bloqueadas ni dañadas.
Cambie las boquillas dañadas.
19. Compruebe que los cojinetes no estén daña-
dos.
Cambie los cojinetes dañados.

333 037

1
20. Doble y monte un cartucho de papel nuevo
en el interior de la cubierta del rotor como se
muestra en la ilustración.

2 3 4
387 437

OPM 100 es-ES 57


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

21. Monte el filtro en el rotor.


22. Monte una junta tórica nueva en el pie del
purificador centrífugo de aceite.
23. Vuelva a montar la cubierta del rotor. Asegú-
rese de que la junta tórica no esté fuera de los
extremos, sino en la ranura.
24. Enrosque la tuerca del rotor con la mano.
25. Compruebe que el eje no esté dañado ni suel-
to.
Póngase en contacto con un taller Scania si
es necesario cambiar el eje del rotor.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.

26. Monte el rotor y hágalo girar a mano para


asegurarse de que gire con facilidad.

313 612

OPM 100 es-ES 58


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

27. Monte una junta tórica nueva en la cubierta.


28. Monte la cubierta y apriete la contratuerca.
Par de apriete 20 Nm (15 lb-ft).
29. Vuelva a conectar el conector de sensor de
régimen del turbo.

IMPORTANTE

Para reducir el riesgo de que se produzcan fugas


de aceite es importante apretar la tapa al par de
apriete correcto.

313 611
Prueba de funcionamiento
del purificador centrífugo de
aceite
Solo es necesario efectuar una prueba de funcio-
namiento si se sospecha que el purificador cen-
trífugo de aceite presenta una anomalía. Por
ejemplo, si hay menos depósitos de lo normal
para la distancia recorrida.
1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
2. Apague el motor y compruebe si percibe el
ruido procedente del rotor. Debe seguir gi-
rando durante un tiempo, incluso cuando el
motor se haya parado.
3. Compruebe con la mano si vibra la carcasa
369 844

del filtro.
4. Si la carcasa del filtro no vibra, despiece el
purificador centrífugo de aceite y comprué-
belo.

OPM 100 es-ES 59


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del rotor en purifica-


dores centrífugos de aceite
de movimiento descendente
Herramientas

Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
de 1/2", 36 mm

143 381

1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance


la temperatura de funcionamiento normal.
– Vacíe el sistema de lubricación como se
indica a continuación:
2. Desmonte la tapa del filtro de aceite con la
herramienta especificada. Consulte la ilus-
tración.
3. Deje que el sistema se vacíe durante aproxi-
madamente 2 minutos.

4. Cambie el filtro de aceite.


5. Vuelva a montar la cubierta del filtro. Par de

353 697
apriete para la tapa: 25 Nm.
6. Limpie la zona alrededor del purificador cen-
trífugo de aceite.

Medio ambiente

Utilice un carro para aceite residual al vaciar el


purificador centrífugo de aceite.

ADVERTENCIA

Utilice protección ocular y guantes protectores.


Al desmontar la parte inferior de la cubierta, es
normal que se salga una pequeña cantidad de
aceite.

7. Desenrosque la cubierta inferior del purifica-


dor centrífugo de aceite 2 vueltas sin des-
montar la cubierta. Consulte la ilustración.
Empiece por una marca en la cubierta para
354 024

ver el número de vueltas.

8. Drene el purificador centrífugo de aceite du-


rante aproximadamente 2 minutos.

OPM 100 es-ES 60


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

9. Desmonte la cubierta inferior junto con el ro-


tor.

362 258
10. Desmonte el rotor tirando en línea recta des-
de la cubierta. Consulte la ilustración.

IMPORTANTE

Lubrique las roscas de la cubierta y las juntas tó-


ricas con aceite de motor antes de montarlas.

11. Cambie la junta tórica negra superior.


393 701

12. Cambie las 2 juntas tóricas verdes inferiores.

OPM 100 es-ES 61


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

13. Monte el rotor en la cubierta.

393 700
14. Vuelva a montar la cubierta con el rotor del
purificador centrífugo de aceite. Par de
apriete: 70 Nm.

OPM 100 es-ES 62


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del filtro de aceite


Herramientas

Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
de 1/2", 36 mm

118 268
1. Desenrosque la tapa del filtro con el mangui-
to.

IMPORTANTE

No utilice una llave inglesa ni otro tipo de herra-


mienta abierta, ya que existe el riesgo de que se
dañe la tapa del filtro.

150 318
2. Extraiga la tapa de la carcasa del filtro con el
cartucho del filtro. La carcasa del filtro se va-
ciará automáticamente una vez desmontado
el filtro.
3. Desmonte el filtro usado de la tapa sujetando
esta y golpeando con cuidado todo el cartu-
cho del filtro contra algo duro. Recuerde que
se producirán salpicaduras de aceite.
4. Monte el filtro nuevo y apriete la tapa del fil-
tro a 25 Nm.
150 319

OPM 100 es-ES 63


© Scania CV AB 2022, Sweden
Filtro de aire

Filtro de aire

ADVERTENCIA

Nunca arranque el motor con el filtro de aire des-


montado. Sin el filtro de aire, existe el riesgo de
que se aspire suciedad al interior del motor.
El turbocompresor del motor seguirá girando y
aspirando aire durante un tiempo, incluso des-
pués de que se haya parado el motor. Por lo tanto,
espere unos minutos antes de abrir el filtro de ai-
re.

IMPORTANTE

Cambie el cartucho del filtro antes del intervalo


de mantenimiento si el indicador de vacío está en
rojo o emite una señal.
El cartucho del filtro no se debe limpiar con agua
ni con aire comprimido. Existe el riesgo de que
el cartucho del filtro resulte dañado al limpiarlo.

Lectura del indicador de va-


cío
Indicador de vacío mecánico
Si el émbolo rojo del indicador de vacío mecáni-
co se ve completamente, cambie el cartucho del
filtro de aire según se indica en la sección si-
guiente.

Indicador de vacío eléctrico


El motor también puede tener equipado un indi-
cador de vacío eléctrico. Está conectado a la in-
terfaz de la máquina y envía indicaciones
mediante un indicador u otra señal. Consulte la
326 671

siguiente sección para aprender sobre el cambio


del cartucho del filtro de aire.
Indicador de vacío mecánico con botón de reinicio.

OPM 100 es-ES 64


© Scania CV AB 2022, Sweden
Filtro de aire

Cambio del cartucho del filtro


de aire y el cartucho de segu-
ridad
3
1. Desmonte la tapa del filtro de aire.
2. Cambie el cartucho del filtro.
2
3. Si el filtro de aire tiene un cartucho de segu-
ridad: Retire el cartucho de seguridad y mon-
te uno nuevo. 1
4. Introduzca una linterna en el cartucho del fil-
tro y compruebe que el papel del filtro no
tenga orificios ni grietas.
5. Cambie la junta tórica si está dañada o endu-
recida. 4
6. Monte el filtro de aire.
7. Asegúrese de que la junta tórica no sobresal- 5

385 833
ga de los bordes.
8. Si el motor tiene equipado un indicador de Filtro de aire con cartucho de seguridad:
vacío mecánico, reinicie el indicador de va- 1. Cartucho del filtro
cío pulsando el botón. 2. Junta tórica
9. El indicador de vacío eléctrico se reiniciará 3. Indicador de vacío
automáticamente después de cambiar el fil- 4. Cartucho de seguridad
tro. 5. Cubierta

3
4
385 832

Filtro de aire sin cartucho de seguridad:


1. Cartucho del filtro
2. Indicador de vacío
3. Junta tórica
4. Cubierta

OPM 100 es-ES 65


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración quisitos para su uso en un motor Scania pueden


producir averías y daños en el sistema de refrige-
ración. Esto puede anular la garantía de Scania
Refrigerante por averías y daños producidos por el uso de un
refrigerante inapropiado.
Nota:
Cambie el refrigerante al limpiar el sistema de El refrigerante Scania Ready Mix es un refrige-
refrigeración: cada 6000 horas o cada 5 años, lo rante previamente mezclado compuesto por
que suceda antes. Ver Cambio del refrigerante y agua, anticongelante (glicol etileno) y protección
limpieza del sistema de refrigeración. anticorrosiva.

Agua
El refrigerante recomendado por Scania es una Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,
mezcla de agua con anticongelante (glicol etile- partículas ni otras impurezas. Si no se está segu-
no) y protección anticorrosiva. El refrigerante ro de la calidad del agua, Scania recomienda el
tiene varias propiedades que son importantes uso de refrigerantes ya preparados de Scania. Re-
para el funcionamiento del sistema de refrigera- mítase a la sección Productos Scania recomenda-
ción: dos.
• Protección anticorrosiva
Productos Scania recomendados
• Anticongelante
• Aumenta el punto de ebullición Scania Ready Mix 50/50

El refrigerante debe contener siempre entre un Art. Nº Volumen Volumen


35 y un 55% del volumen de anticongelante y
protección anticorrosiva para tener las propieda- litro galón EE. UU.
des adecuadas para un correcto funcionamiento. 1 921 955 5 1,3
Nota: 1 921 956 20 5,3
Las concentraciones muy altas de anticongelante 1 921 957 210 55
y protección anticorrosiva aumentan la cantidad 1 896 695 1000 264
de sedimentos y obstrucciones en el radiador.
Las concentraciones muy bajas pueden dar lugar Concentrado Scania
a la corrosión del sistema de refrigeración y la Scania también produce refrigerante con anti-
formación de hielo a bajas temperaturas. congelante y protección anticorrosiva en forma
de concentrado.

Climas cálidos
Art. Nº Volumen Volumen
Para mantener la protección anticorrosiva y un
punto de ebullición más elevado, es esencial uti- litro galón EE. UU.
lizar un refrigerante compuesto por agua mezcla- 1 894 323 5 1,3
da con anticongelante y protección anticorrosiva 1 894 324 20 5,3
(glicol etileno). Esto también se aplica en países
donde la temperatura nunca baja de 0 °C (32 °F). 1 894 325 210 55
1 894 326 1000 264
Anticongelante y protección antico-
rrosiva
El anticongelante y la protección anticorrosiva
utilizados en los motores Scania deben ser del
tipo anticongelante (glicol etileno) y protección
anticorrosiva.
En los motores Scania solamente se puede utili-
zar refrigerante Scania, u otros productos com-
probados y que proporcionen una protección
anticongelante y anticorrosiva adecuada para
Scania. Los productos que no satisfacen los re-

OPM 100 es-ES 66


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Reposición Adición de anticongelante y protec-


Solo se debe rellenar con refrigerante previa- ción anticorrosiva al agua
mente mezclado. El refrigerante premezclado El refrigerante debe contener entre un 35 y un 55
puede ser un concentrado mezclado con agua % del volumen de anticongelante (glicol etileno)
limpia o refrigerante premezclado de fábrica. y de protección anticorrosiva. El porcentaje varía
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos, dependiendo de la necesidad de anticongelante.
partículas ni otras impurezas.
Se necesita un mínimo de un 35% del volumen
de anticongelante y protección anticorrosiva
IMPORTANTE Scania para garantizar una protección suficiente
contra la corrosión.
Los recipientes que se utilizan para mezclar re-
Mida el contenido de glicol etileno (anticonge-
frigerante deben utilizarse únicamente para este
lante y protección anticorrosiva) con un refractó-
propósito y estar libres de suciedad o contami-
metro siguiendo las instrucciones siguientes de
nantes. Cuando no se estén utilizando, los depó-
la Cambio del refrigerante y limpieza del sistema
sitos deben mantenerse cerrados para evitar que
de refrigeraciónsección.
entre suciedad y polvo.
Riesgo de congelación
Nota:
IMPORTANTE
Durante el intervalo de cambio de refrigerante
solamente se puede reutilizar refrigerante si se ha
limpiado para eliminar la suciedad, los sedimen- No someta el motor a grandes esfuerzos si se em-
tos e impurezas. Si el refrigerante está contami- pieza a formar hielo en el sistema de refrigera-
nado con aceite o combustible no se debe ción.
reutilizar.
Cuando el refrigerante se empieza a congelar, el
agua comienza a cristalizarse, por lo que aumen-
ta la proporción de glicol etileno en el refrigeran-
te. Si la congelación produce un aumento
considerable de la cantidad de hielo, se podrían
producir problemas de circulación. No hay ries-
go de que se produzcan daños por congelación si
el contenido de anticongelante Scania y la pro-
tección anticorrosiva, o una mezcla equivalente
de un producto similar, es de al menos el 35 %
del volumen.
Puede que una pequeña formación de hielo en el
refrigerante provoque interrupciones sin riesgo
de daños. Por ejemplo, es posible que el calefac-
tor auxiliar no funcione hasta que haya transcu-
rrido 1 hora después de arrancar el motor.

OPM 100 es-ES 67


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, li-
tros

Punto de congelación (°C) -21 -24 -30 -38 -50 Volumen del sistema de refri-
geración
Glicol etileno (% del volumen) 35 40 45 50 60 (litros)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
Glicol etileno (litros)
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200

OPM 100 es-ES 68


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, ga-
lones EE. UU.

Punto de congelación (°F) -6 -11 -22 -36 -58 Volumen del sistema de refri-
geración
Volumen de glicol etileno (%) 35 40 45 50 60 (galones, EE. UU.)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
Volumen de glicol etileno (galones 10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
EE. UU.) 11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8

OPM 100 es-ES 69


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del nivel de


refrigerante

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

IMPORTANTE

No está permitido reponer mucha cantidad de re-


frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión hace
que el aire quede atrapado en el sistema de refri-
geración, lo que puede provocar, por ejemplo,
daños por cavitación en el retén del eje de la
bomba de refrigerante. Si se debe añadir una
gran cantidad de refrigerante, siga las instruccio-
nes de la sección Llenado de refrigerante.
Añada únicamente refrigerante premezclado al
sistema de refrigeración.

Las siguientes instrucciones se aplican a los de-


pósitos de expansión de Scania. Para otros tipos
de depósitos de expansión, siga las instrucciones
del fabricante.
1. Abra la tapa del depósito de expansión y
compruebe el nivel de refrigerante.
– El nivel de refrigerante correcto en un mo-
tor frío se encuentra a la altura del borde
inferior del cuello de llenado.
– El nivel de refrigerante correcto en un mo-
tor caliente es aproximadamente 25 mm
por encima del borde inferior de la boca de
llenado.
2. Reponga el nivel de refrigerante según sea
necesario.

OPM 100 es-ES 70


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del anticonge- hay riesgo inmediato de que se produzcan da-


lante y el inhibidor de corro- ños. El motor no se debe someter a cargas pe-
sadas cuando se empiece a formar hielo.
sión del refrigerante
Herramientas

Denominación Ilustración
Refractómetro

305 523

138008

ADVERTENCIA

Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-


de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante.

IMPORTANTE

Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,


partículas ni otras impurezas.

1. Vierta una pequeña cantidad de refrigerante


en un recipiente y compruebe que el refrige-
rante esté limpio y transparente.
2. Cambie el refrigerante si contiene suciedad o
está turbio.
3. Mida el contenido de anticongelante y pro-
tección anticorrosiva con el refractómetro.

Para el refrigerante con base de glicol etileno se


aplican las normas siguientes:
• El contenido de anticongelante y de protec-
ción anticorrosiva debe ser como mínimo del
35 por ciento del volumen para que propor-
cione suficiente protección anticorrosiva.
• Una concentración de anticongelante y pro-
tección anticorrosiva superior al 55 % del vo-
lumen reduce la protección contra la
formación de hielo.
• Si se forma hielo en el refrigerante, inicial-
mente se producen interrupciones, pero no

OPM 100 es-ES 71


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Cambio del refrigerante y lim-


pieza del sistema de refrige-
ración
Vaciado de refrigerante

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional.

Vaciado del refrigerante con bomba de


refrigerante
Herramienta especial

Número, denomina- Ilustración


ción
2 443 679, bomba de re-
frigerante
360 625

1. Abra el tapón del depósito de expansión.


2. Coloque el tubo flexible de la bomba de re-
frigerante en un recipiente vacío.

OPM 100 es-ES 72


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

3. Conecte la bomba a la boquilla de vaciado en


el bloque motor. Consulte la ilustración.

4. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-


ba al terminal positivo y negativo de la bate-
ría. Asegúrese de que se inicia el drenaje. Si
el drenaje no se inicia: Cambie la posición de
los terminales de cable.
5. Repita el procedimiento indicado en el punto
de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
bajo del motor puede variar según la aplica-
ción del motor.

352 794

OPM 100 es-ES 73


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Vaciado del refrigerante con la unidad


móvil de tratamiento de refrigerante
Herramientas

Denominación Ilustración
588 540 Unidad móvil
de refrigerante

333 980
99 301 Adaptador
142 231

1. Abra el tapón del depósito de expansión.


2. Coloque el extremo del tubo flexible que sale
de la unidad móvil de tratamiento de refrige-
rante en un recipiente vacío.
3. Conecte la unidad móvil a la boquilla de va-
ciado en el bloque motor. Consulte la ilustra-
ción. Debe utilizar un adaptador cuando use
una unidad móvil.
4. Vacíe el refrigerante.
5. Repita el procedimiento indicado en el punto
de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
bajo del motor puede variar según la aplica-
ción del motor.
352 794

OPM 100 es-ES 74


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza del sistema de refrigera-


ción
Nota:
Limpie el sistema de refrigeración con más fre-
cuencia que lo indicado en el intervalo de mante-
nimiento en caso necesario.

Limpieza externa: Limpieza del radiador


y el intercooler

IMPORTANTE

No utilice sosa cáustica ni ningún otro producto


de limpieza alcalino, ya que podría dañarse el
aluminio.
Lea el mensaje de aviso que figura en envase del
detergente.

1. Compruebe que el paso de aire del radiador y


del intercooler no está obstruido y que los
discos no están dañados.
2. Con cuidado, retire la suciedad acumulada
en los discos del radiador. Utilice un limpia-
dor de motores con base de parafina, en caso
necesario.
3. Con cuidado enderece los discos que estén
doblados con un cepillo de acero o similar.

OPM 100 es-ES 75


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza interna: Eliminación de aceite y 4. Caliente el motor durante unos 20-30 minu-
grasa del sistema de refrigeración tos. Recuerde activar el sistema de calefac-
ción de la cabina, si procede.
Medio ambiente 5. Vacíe el sistema de refrigeración.
6. Llene el sistema de refrigeración con agua
Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante limpia caliente y deje el motor en marcha du-
usado deberá desecharse conforme a la normati- rante aproximadamente 20-30 minutos.
va nacional e internacional.
7. Repita los pasos 3-6 si el sistema de refrige-
ración no ha quedado limpio.
Monte siempre un termostato nuevo y una tapa 8. Vacíe el agua del sistema de refrigeración.
nueva en el depósito de expansión tras haberlo 9. En caso necesario, limpie el depósito de ex-
limpiado, ya que cualquier aceite en el sistema pansión desconectando todos los tubos flexi-
de refrigeración deteriorará los retenes. Si el mo- bles y utilizando un desengrasante y un
tor está equipado con un filtro de refrigerante, cepillo lavavajillas para limpiarlo y enjua-
cambie también este filtro. garlo.
Puede ser necesario lavarlo varias veces si el sis- Como alternativa puede desarmar el depósito
tema de refrigeración está muy sucio. Una causa de expansión y limpiarlo con una solución de
posible de contaminación es que haya aceite flo- agua con 10% de detergente 2 479 017 Llene
tando sobre el refrigerante y se acumule en las el depósito de expansión con la mezcla, agí-
partes elevadas del sistema de refrigeración. Si telo y vacíelo. Cambie la tapa del depósito de
se necesitan varios enjuagues, esto no significa expansión por una nueva.
necesariamente que se haya realizado el trabajo 10. Monte un termostato nuevo.
de forma incorrecta. Es frecuente que haya que
enjuagar varias veces para eliminar por completo 11. Llene el sistema de refrigeración con refrige-
los residuos del depósito de expansión y del sis- rante nuevo según se describe en la sección
tema de calefacción exterior. siguiente.
12. Compruebe de nuevo si se ha acumulado
Repetir el lavado es más efectivo y recomenda- más suciedad o aceite en el depósito de ex-
ble que usar mayores concentraciones de deter- pansión. Decida si es necesario realizar otra
gente (máx. 10%) o limpiar durante más tiempo limpieza de todo el sistema o si bastará con
(máx. 30 minutos). enjuagar o limpiar el depósito de expansión.
Si es muy poca la suciedad que se ha acumulado
en el depósito de expansión tras la limpieza, en
general será suficiente con lavar y enjuagar una
vez más solo el depósito de expansión. No es ne-
cesario limpiar de nuevo todo el sistema de refri-
geración.
1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento y, a conti-
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
guiendo la descripción anterior.
2. Desmonte el termostato.
3. Llene el sistema de refrigeración con una so-
lución de agua limpia caliente y detergente
2 479 017. La concentración de detergente
2 479 017 debe ser del 5-10 % (dependiendo
del grado de suciedad) del volumen total de
refrigerante.
Si no se dispone de detergente 2 479 017, use
un detergente lavavajillas doméstico que no
produzca espuma. Concentración del 1%.

OPM 100 es-ES 76


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza interna: Eliminación de depósi- Llenado de refrigerante


tos en el sistema de refrigeración
Estos procedimientos se aplican cuando se ha va-
ciado el sistema de refrigeración y se debe llenar
Medio ambiente con una gran cantidad de refrigerante.

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati- ADVERTENCIA
va nacional e internacional.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance tacto con la piel. El refrigerante caliente también
la temperatura de funcionamiento y, a conti- puede provocar quemaduras.
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
guiendo la descripción anterior.
2. Desmonte los termostatos. IMPORTANTE
3. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y mezclada con un limpiador Mezcle el refrigerante según se especifica en la
de radiadores basado en ácido sulfámico y sección titulada Refrigerante.
con agentes diluyentes. Consulte las instruc-
ciones del fabricante para ver la concentra- No está permitido reponer mucha cantidad de re-
ción y la duración del período de limpieza. frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión forma
4. Deje el motor en marcha durante el tiempo
bolsas de aire en el sistema de refrigeración, lo
indicado. Recuerde activar el sistema de ca-
que puede provocar daños en el retén del eje de
lefacción de la cabina, si procede.
la bomba de refrigerante. Si se debe añadir una
5. Vacíe el sistema de refrigeración. gran cantidad de refrigerante, siga las instruccio-
6. Llene el sistema de refrigeración con agua nes de la sección Llenado de refrigerante.
limpia caliente y deje el motor en marcha du-
Nunca añada una gran cantidad de refrigerante
rante aproximadamente 20-30 minutos.
frío en un motor caliente. Se corre un gran riesgo
7. Vacíe el agua del sistema de refrigeración. de que se formen grietas en el bloque motor y las
8. Monte los termostatos. culatas.
9. Llene el sistema de refrigeración con refrige- No arranque el motor hasta que no se haya alcan-
rante nuevo según se describe en la sección zado el nivel de refrigerante correcto. Si se arran-
siguiente. ca el motor con un nivel de refrigerante del motor
bajo, puede dañar el retén del eje de la bomba de
refrigerante y, como consecuencia, produce fu-
gas de refrigerante.

OPM 100 es-ES 77


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Llenado de refrigerante con bomba de


refrigerante
Herramienta especial

Número, denomina- Ilustración


ción
2 443 679, bomba de re-
frigerante

360 625

1. Abra el tapón del depósito de expansión.


2. Conecte la bomba de refrigerante a la boqui-
lla de llenado en el bloque motor. Consulte la
ilustración.
3. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-
ba al terminal positivo y negativo de la bate-
ría. Asegúrese de que se inicia el llenado. Si
el llenado no se inicia: Cambie la posición de
los terminales de cable.
4. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralen-
tí durante 15 minutos.

IMPORTANTE

Es muy importante que el motor esté a ralentí.


Un embalamiento del motor podría dañar el retén
del eje de la bomba de refrigerante, lo que produ-
ciría fugas de refrigerante.
352 794

5. Apague el motor y llene con refrigerante has-


ta el máximo a través del depósito de expan-
sión.

Es posible que todavía queden bolsas de aire en


el sistema de refrigeración. Este aire desaparece-
rá una vez que el motor haya estado en funciona-
miento durante algún tiempo. Por lo tanto, puede
que sea necesario reponer el refrigerante más
adelante.

OPM 100 es-ES 78


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Reposición del refrigerante con la uni-


dad móvil de tratamiento de refrigerante
Herramientas

Denominación Ilustración
588 540 Unidad móvil
de refrigerante

333 980
99 301 Adaptador
142 231

1. Abra el tapón del depósito de expansión.


2. Conecte la unidad móvil de tratamiento de
refrigerante a la boquilla de llenado en el blo-
que motor. Consulte la ilustración. Debe uti-
lizar un adaptador cuando use una unidad
móvil.
3. Reponga el refrigerante utilizando la unidad
móvil de tratamiento de refrigerante para
bombear hasta el nivel máximo del depósito
de expansión.
4. Desconecte la unidad móvil de tratamiento
de refrigerante.
5. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralen-

352 794
tí durante 15 minutos.

IMPORTANTE

Es muy importante que el motor esté a ralentí.


Un embalamiento del motor podría dañar el retén
del eje de la bomba de refrigerante, lo que produ-
ciría fugas de refrigerante.

6. Apague el motor y llene con refrigerante has-


ta el máximo a través del depósito de expan-
sión.

Es posible que todavía queden bolsas de aire en


el sistema de refrigeración. Este aire desaparece-
rá una vez que el motor haya estado en funciona-
miento durante algún tiempo. Por lo tanto, puede
que sea necesario reponer el refrigerante más
adelante.
Tras el llenado, puede ser conveniente arrancar
el motor y comprobar que no se produzcan fugas
de refrigerante.

OPM 100 es-ES 79


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Sistema de combustible Comprobación del nivel de


combustible
Requisitos de limpieza Compruebe el nivel de combustible y repóngalo
según sea necesario.
IMPORTANTE
Nota:
Todo el sistema de combustible es muy sensible Si el depósito de combustible se ha vaciado com-
a la suciedad, también a partículas muy peque- pletamente durante el funcionamiento, o el mo-
ñas. Las impurezas que penetren en el sistema tor no se ha puesto en marcha durante un período
pueden provocar anomalías graves. Por lo tanto, de tiempo prolongado, purgue el sistema de com-
es muy importante que todo esté lo más limpio bustible. Remítase a la sección Purga del sistema
posible cuando se realicen operaciones en el sis- de combustible.
tema de combustible. Limpie el motor antes de
realizar operaciones de reparación. Si es posible,
utilice la limpieza en caliente.
Está estrictamente prohibido llevar a cabo traba-
jos mecanizados o trabajos con aire comprimido
cerca de un sistema de combustible abierto.
Cuando trabaje en el sistema de combustible, ex-
treme el cuidado y utilice siempre ropa y guantes
desechables limpios y que no suelten pelusa o
polvo. Scania recomienda el uso de guantes Te-
gera 848.
Limpie las herramientas antes de utilizarlas y no
utilice herramientas desgastadas o cromadas.
Material y copos cromados puede desprenderse.
Limpie las conexiones y la zona circundante an-
tes del desmontaje. Al limpiar, no utilice paños
ni papel que suelten pelusas. Utilice paños lim-
pios y que no suelten pelusa, número de pieza
588 879.
Obture o cubra las conexiones durante el des-
montaje. Limpie también las conexiones antes de
montar los componentes. Los componentes des-
montados se deben colocar en una superficie sin
polvo y que se haya limpiado a fondo. Scania re-
comienda utilizar un banco con encimera de ace-
ro inoxidable, número de pieza 2 403 296. Cubra
los componentes con un paño que no suelte pelu-
sa..

OPM 100 es-ES 80


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Cambio de los filtros de com-


bustible
Herramientas

Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
de 1/2", 36 mm

118 268

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

Si el depósito de combustible está colocado a


más altura que el alojamiento del filtro de com-
bustible, se debe cerrar la válvula de corte entre
el depósito de combustible y el alojamiento del
filtro de combustible. Así se evita que entre com-
bustible en el alojamiento del filtro de combusti-
ble. 1

Desmontaje de los filtros de combus-


tible con una boquilla de vaciado.

351 550
En algunos motores, hay una boquilla de vaciado
(1) en el alojamiento del filtro de combustible. Si
no hay boquilla de vaciado, remítase a la siguien-
te sección.

1. Abra la boquilla de vaciado.


A B

Para asegurarse de que las carcasas de los filtros


se vacían correctamente, las tapas de los filtros
se deben desmontar como se indica a continua-
ción:
2. En el filtro principal (B): Realice una marca
en la tapa. desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas
329 083

con una llave de vaso.


3. Repita el procedimiento con el prefiltro sepa-
rador de agua (A). A. Prefiltro separador de agua
B. Filtro principal

OPM 100 es-ES 81


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

4. Espere 2 minutos como mínimo para asegu-


rarse de que las carcasas de los filtros se ha-
yan vaciado correctamente.
5. En el filtro principal: Desenrosque la tapa del A B
filtro y levántela lentamente junto con el car-
tucho del filtro.
6. En el prefiltro separador de agua: Desenros-
que la tapa del filtro y levántela lentamente
junto con el cartucho del filtro.
El combustible restante se vaciará automáti-
camente del alojamiento del filtro de com-
bustible una vez que se haya desmontado el

329 083
cartucho del filtro.
7. Compruebe que no quede combustible o par- A. Prefiltro separador de agua
tículas en el fondo de las carcasas de filtro.
Elimine el combustible restante y las partícu- B. Filtro principal
las que pueda haber.

IMPORTANTE

Es importante eliminar los restos de combustible


y partículas que queden en las carcasas de los fil-
tros para evitar contaminar el sistema de com-
bustible.

8. Suelte los cartuchos del filtro usados de las


tapas doblándolos con cuidado hacia un lado.
9. Cierre la boquilla de vaciado.

OPM 100 es-ES 82


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Desmontaje de los filtros de combus-


tible con una herramienta de aspira-
ción
Herramientas

Denominación Ilustración
Herramienta de aspira-
ción

337 297
A B
Para asegurarse de que las carcasas de los filtros
se vacían correctamente, las tapas de los filtros
se deben desmontar como se indica a continua-
ción:

IMPORTANTE

329 083
Empiece por el prefiltro separador de agua (A).
No abra la tapa del filtro principal (B) hasta que A. Prefiltro separador de agua
la carcasa del filtro del prefiltro separador de
agua esté completamente vacía. B. Filtro principal

1. Haga una marca en la tapa del prefiltro sepa-


rador de agua (A). Desenrosque la tapa 3 o 4 A
vueltas con la llave de vaso.

IMPORTANTE

No utilice una llave inglesa u otra herramienta


abierta para desmontar las tapas de los filtros, ya
que estas podrían dañarse.
Espere un mínimo de 2 minutos para que se vacíe
todo el combustible posible de la carcasa del fil-
329 084

tro.

OPM 100 es-ES 83


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

2. Desenrosque la tapa del filtro (A) y levántela


lentamente junto con el cartucho del filtro.
3. Asegúrese de que la herramienta de aspira-
ción está completamente vacía antes de co-
menzar el trabajo. Extraiga cualquier resto
de combustible y partículas con la herra-
mienta de aspiración o una herramienta simi- A
lar.
4. Mantenga el tubo flexible de la herramienta
de aspiración en la carcasa del filtro del pre-
filtro separador de agua (A).

329 085
5. Haga una marca en la tapa del filtro principal
(B). Desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas con la
llave de vaso. Extraiga el combustible que
pueda drenarse en la carcasa del prefiltro se- B
parador de agua al desmontar el filtro princi-
pal.

IMPORTANTE

Espere un mínimo de 2 minutos para que se vacíe


todo el combustible posible de la carcasa del fil-
tro.

329 086

6. Desenrosque la tapa del filtro principal (B) y


levántela lentamente junto con el cartucho
B
del filtro.
7. El combustible de la carcasa del filtro princi-
pal (B) pasará a la carcasa del prefiltro sepa-
rador de agua (A). Deje la herramienta de A
aspiración en la carcasa del filtro de aspira-
ción separador de agua hasta que se haya va-
ciado completamente de combustible.
329 087

OPM 100 es-ES 84


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

8. Traslade la herramienta de aspiración a la


carcasa del filtro principal (B). Extraiga
cualquier resto de combustible y partículas.
B
IMPORTANTE

Es importante eliminar los restos de combustible


y partículas que queden en las carcasas de los fil-
tros para evitar contaminar el sistema de com-
bustible.

329 088
9. Suelte los cartuchos del filtro usados de las
tapas doblándolos con cuidado hacia un lado.

Montaje de los filtros de combustible

IMPORTANTE

Compruebe que no quedan restos del material de


embalaje pegados a los cartuchos del filtro nue-
vos. Fije los cartuchos del filtro en las tapas del
filtro antes de colocarlos en los alojamientos del
filtro de combustible. De lo contrario, los cartu-
chos del filtro podrían romperse.
A fin de evitar que se produzca contrapresión en
las carcasas de los filtros al enroscar los cartu-
chos del filtro, la boquilla de purga deberá estar
abierta.

1. Cambie la junta tórica de la tapa. Lubrique la


junta tórica con grasa para juntas tóricas.
2. Introduzca los cartuchos de filtro en los fija-
dores a presión situados en las tapas.
3. Compruebe que la carcasa del filtro está lim-
pia antes de montarla. Utilice paños que no
suelten pelusa.
4. Monte los cartuchos de filtro en los aloja-
mientos de los filtros de combustible junto
con las tapas de los filtros empujando hacia
abajo.
5. Enrosque las tapas de filtro hasta que los re-
tenes de tapa entren en contacto con las car-
casas de filtro. Utilice la llave de vaso.
6. Apriete las carcasas del filtro a 25 Nm.
7. Purgue el sistema de combustible de acuerdo
con las indicaciones de la sección siguiente.
8. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas de combustible entre las tapas de filtro
y las carcasas de filtro. Si hay fugas, suelte
las tapas de filtro y vuelva a empezar desde
el paso 4.

OPM 100 es-ES 85


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Purga del sistema de com-


bustible
Purga del sistema de combustible
con una herramienta de aspiración
Herramientas

Denominación Ilustración
Herramienta de aspira-
ción

337 297

Nota:
Scania recomienda purgar el sistema de combus-
tible con herramientas de aspiración en vez de
con una bomba de mano. Se trata de un método
más sencillo y rápido, que garantiza una purga
completa.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

1. Abra la boquilla de purga de la bomba de alta


presión y conecte la herramienta de aspira-
ción.
2. Sujete la herramienta de aspiración en posi-
ción recta y extraiga al menos un recipiente
completo de combustible.
3. Cuando el combustible que sale del tubo
329 119

flexible no tenga burbujas de aire, la purga


habrá finalizado.
4. Cierre la boquilla de purga de la bomba de
alta presión. Desmonte el tubo flexible y la
herramienta de aspiración.
5. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas.

OPM 100 es-ES 86


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Purga del sistema de combustible


con una bomba de mano

Alojamiento del filtro de combustible monta- 1


do en el motor 2
En los motores más nuevos, el alojamiento del
filtro de combustible está equipado con una fun-
ción de purga continua. Esto significa que el aire
que termina en el sistema se devuelve al depósito
de combustible. Sin embargo, el sistema de com-

439 914
bustible se debe purgar cuando el depósito se se-
que o cuando se realizan trabajos en el sistema de
combustible.
1. Conecte un tubo flexible de plástico transpa-
rente a la boquilla de purga del alojamiento
del filtro de combustible. Deje caer el extre- Motores con purga continua
mo del tubo flexible de plástico en un reci-
piente con una capacidad mínima de 5 litros
(1,3 galones EE. UU.).
2. Desenrosque la palanca de la bomba de ma-
no. 2
1
3. Abra la boquilla de purga del alojamiento del
filtro de combustible y bombee hasta que sal-
ga combustible, para lo que se necesitará ac-
cionar la bomba unas 100 veces. Cierre la
boquilla de purga.
4. Arranque el motor y abra con cuidado la bo-
quilla de purga. Se vaciarán unos 3 litros (0,8
galones estadounidenses) en el recipiente an-
tes de que salga combustible sin burbujas.
5. Cierre la boquilla de purga, desmonte el tubo
flexible y apriete la palanca de la bomba de
mano.
381 668

En motores más antiguos, la boquilla de purga


puede estar equipada en el alojamiento del filtro Motores con boquilla de purga en el alojamiento del
de combustible. filtro de combustible
1. Boquilla de purga
2. Bomba de mano

OPM 100 es-ES 87


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Motores con filtro enroscable 2


Los motores equipados con filtros enroscados se
purgan con la bomba de mano del prefiltro.
Utilice el procedimiento anterior.

439 056
1
Motores con filtro enroscable
1. Boquilla de purga
2. Bomba de mano

Cambio del filtro de aireación del de-


pósito de combustible
1. Desmonte el tubo flexible del filtro y, a con-
tinuación, desmonte el filtro.
2. Limpie alrededor de la unidad de aspiración
del depósito y a lo largo del tubo flexible de
goma.
3. Limpie con cuidado la zona en la superficie
del depósito en la que se monta el filtro. Lim-
pie la suciedad persistente con agua y deter-
gente. Retire la grasa y los restos de aceite
con un desengrasante. Retire los restos del

402 692
adhesivo con nafta disolvente o un producto
similar.
4. Ajuste la conexión de ventilación del depósi- Cinta protectora en el filtro de aireación.
to en la posición correcta.
5. Espere hasta que el detergente se haya eva-
porado antes de montar el filtro.
6. Monte el filtro en el tubo flexible.
7. Retire la cinta protectora del filtro de com-
bustible. Empuje el filtro verticalmente en
posición con la mano y mantenga la presión
durante al menos 5 segundos.
8. Monte el tubo flexible.

Nota:
El filtro de ventilación del depósito debe colo-
carse verticalmente para que pueda funcionar co-
rrectamente. Asegúrese de que no haya dobleces
en el tubo flexible ni rozamiento y que no esté
demasiado estirado. La temperatura ideal de
montaje de los componentes es de 21 °C-38 °C.

OPM 100 es-ES 88


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Varios 2
5
4
Comprobación de la correa
de transmisión

IMPORTANTE

Antes de comenzar, tome nota de cómo va mon- 3


tada la correa de transmisión. Monte la correa de
transmisión de modo que gire en el mismo senti- 2
do que antes.

339 160
1. Compruebe la correa de transmisión con de-
1
tenimiento, especialmente las poleas locas. Ejemplo de una correa de transmisión:
2. Compruebe si la correa de transmisión tiene 1. Polea loca
grietas. Cambie la correa de transmisión si se
2. Alternador
han formado grietas profundas.
3. Tensor de correa
Nota: 4. Bomba de refrigerante
Las grietas pequeñas y poco profundas son nor-
males y se forman a las pocas horas de uso. No
significan que haya que cambiar la correa de
transmisión. Si hay muchas grietas profundas, o
si partes de la correa de transmisión han empeza-
do a desprenderse, entonces la correa de transmi-
sión se debe cambiar.
106 229

381 640

Ejemplo de una grieta menor en la correa de trans- La correa de transmisión tiene grietas profundas y se
misión. La correa de transmisión se puede volver a debe cambiar.
montar.

OPM 100 es-ES 89


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

3. Compruebe el desgaste de la correa. Cambie


la correa de transmisión si está demasiado
desgastada.

112 931

112 932
La correa de transmisión empieza a desgastarse, La correa está desgastada hasta la nervadura. Es
aunque se puede volver a montar. necesario sustituir la correa de transmisión.

Comprobación de fugas

IMPORTANTE

Si se detecta una avería grave, póngase en con-


tacto con su taller más cercano.

1. Arranque el motor.
2. Compruebe si hay fugas de aceite, refrige-
rante, combustible, aire o gases de escape.
3. Apriete o cambie las conexiones con fugas.
Compruebe los orificios de rebose que indi-
can si las juntas tóricas entre las camisas y el
cigüeñal presentan fugas.
4. Compruebe si el orificio de drenaje de la
bomba de refrigerante está obturado. Si se
produce una fuga, cambie el retén de la bom-
ba o el conjunto de la bomba de refrigerante
completo.

OPM 100 es-ES 90


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Comprobación y ajuste del


juego de válvulas
Herramienta especial

Número Denominación Ilustración


99 309 Herramienta de giro para girar el volante desde abajo

142 238
2 402 509 Herramienta de giro para girar el volante desde arriba

312 733
Otras herramientas
Llave dinamométrica, 0-50 Nm
Rotulador resistente al agua
Galgas de 0,45 y 0,70 mm
Linterna
Espejo

ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque. Si el motor


arranca repentinamente, se pueden producir gra-
ves lesiones.

IMPORTANTE

El motor debe estar frío cuando se realiza el tra-


bajo.
Recuerde desmontar la herramienta de giro del
volante después del ajuste.

Nota:
Realice el trabajo sin pausa, para que no se omita
ninguno de los pasos.
Realice una comprobación y ajuste del juego de
válvulas una vez más al cabo de las 500 primeras
horas de funcionamiento. En adelante, el ajuste
se hace de acuerdo con el intervalo normal, que
es cada 2000 horas de funcionamiento.

OPM 100 es-ES 91


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

El volante tiene grabada la información de refe-


rencia UP TDC, DOWN TDC y las indicaciones
de ángulo que se citan en la tabla siguiente. De-
pendiendo del montaje del motor, esta informa-
ción estará visible en una de las ventanas, la más
alta o la más baja del volante. Consulte la ilustra-
ción.

Juego de válvulas, especificaciones

310 343
Válvula de admisión 0,45 mm (0,018 pulg.)
Válvula de escape 0,70 mm (0,028 pulg.)
Ventana superior e inferior para ver la indicación
grabada en el volante motor.
Par de apriete
Contratuerca para vál- 35 Nm (26 lb/ft)
vulas

Ajuste las válvulas según la tabla que figura a


continuación. Consulte la columna que corres-
ponda según esté consultando la indicación gra-
bada en el volante motor o en la ventana inferior
o superior. Comience el ajuste en la parte supe-
rior de la tabla.

Lectura en la ventana Giro Cambio en la ca- Ajuste de las válvu- Lectura en la ventana
inferior rrera de válvulas las en el cilindro superior.
del cilindro
DOWN TDC 1 1 UP TDC
72/432 1 5 252/612
144/504 1 2 324/684
216/576 1 3 36/396
288/648 1 4 108/468
DOWN TDC 2 1 UP TDC
72/432 2 5 252/612
144/504 2 2 324/684
216/576 2 3 36/396
288/648 2 4 108/468

1 2 3 4 5
319 704

Orden de los cilindros.

OPM 100 es-ES 92


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

1. Limpie las tapas de culata y la zona adyacen-


te.
2. Desmonte las tapas de culata.
3. Utilice el herramienta de giro adecuado al
montaje del motor. La herramienta 99 309
sirve para girar el volante motor desde abajo
y la herramienta 2 402 509 sirve para hacerlo
desde arriba.
4. Empiece a ajustar uno de los cilindro según
se indica en la tabla. Gire el volante motor
hasta que se pueda ver en él la indicación co-
rrecta. Puede ser necesario girarlo más de 1
vuelta.
Gire el volante motor en el sentido de rota-
ción del motor, que es hacia la derecha visto
desde delante del motor y hacia la izquierda
visto desde detrás del motor.
Durante el cambio en la carrera de válvula, la
válvula de escape (brazo largo) se cierra al
mismo tiempo que se abre la válvula de ad-
misión.
La indicación UP TDC grabada en el volante
es ahora visible en la ventana más alta del vo- 1
lante. La indicación DOWN TDC es visible
en la ventana inferior. 2
5. Consulte la tabla de la página anterior para
ver qué válvula se debe ajustar.
6. Coloque la galga debajo del extremo del ba-
lancín para comprobar el juego de la válvula. 3
7. Si es necesario, ajuste el juego de la válvula:
a) aflojando la contratuerca en el extremo del
balancín. 4
b) ajustando el juego de la válvula con el tor-
nillo de ajuste.
c) apretando la contratuerca.
382 364

8. Marque el balancín con el rotulador y conti- 5


núe en el cilindro siguiente según se indica
en la tabla. 1. Tornillo de ajuste
2. Contratuerca
3. Balancín
4. Conexión de válvula
5. Galga

OPM 100 es-ES 93


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Cambio del filtro de reductor


1. Limpie alrededor del alojamiento del filtro
para evitar que entre suciedad en él. 3
2. Retire la carcasa del filtro. Utilice un man-
guito de 46 mm. 4

ADVERTENCIA

Es posible que la cantidad de reductor en la car- 5


casa del filtro sea excesiva y se derrame. Utilice 1
guantes de protección. 6

IMPORTANTE

Lave siempre cualquier salpicadura de reductor


en las conexiones u otras piezas con agua tem- 2
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra

372 124
en contacto con las conexiones eléctricas o los
cables, estos deben sustituirse.
1. Bomba
2. Filtro
3. Desmonte la membrana de estanqueidad. 3. Membrana de estanqueidad
4. Junta tórica
5. Anticongelante
6. Carcasa del filtro

4. Desmonte el filtro de reductor antiguo y


monte uno nuevo.
372 126

OPM 100 es-ES 94


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

5. Si se suelta el dispositivo anticongelante del


alojamiento del filtro, limpie el dispositivo
anticongelante y el alojamiento del filtro cui-
dadosamente de forma que queden comple-
tamente secos antes de ensamblarlos de
nuevo.

372 130
6. Limpie la membrana de estanqueidad y món-
tela sobre el filtro.
Asegúrese de que el borde de la membrana se
asienta en la ranura.

372 127

7. Lubrique las roscas de la membrana de es-


tanqueidad y con el spray adjunto.
372 128

OPM 100 es-ES 95


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

8. Cambie la junta tórica. Coloque la junta tóri-


ca nueva en el alojamiento del filtro.

372 129
9. Vuelva a montar la carcasa del filtro. Utilice
un vaso de 46 mm. Apriete a 80 Nm (59 lb-
ft).

372 125

OPM 100 es-ES 96


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Limpieza del filtro de llenado


del deposito de reductor

Asegúrese de que el filtro de llenado (1) esté lim-


pio. Si está sucio: Limpie el filtro de llenado con 1
agua limpia y vuelva a montarlo.

350 114
Comprobación del funciona-
miento de la ventilación
1. Abra el tapón de llenado del depósito.
2. Desmonte el filtro de la ventilación (2).
3. Introduzca aire por el tubo flexible (3) y
2
compruebe que el aire pasa a lo largo del
tubo flexible y sale por el orificio de llenado.
En caso contrario: desmonte el tubo flexible
de purga de aire, compruébelo y examine la
abertura de ventilación del depósito. Limpie
con agua limpia si es necesario.
4. Vuelva a montar el tapón de llenado.
3

352 009
5. Limpie el filtro con aire; límpielo con agua
limpia.
6. Vuelva a montar el filtro.

OPM 100 es-ES 97


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Cambio del filtro de partícu-


las
Herramientas
Número Denominación Ilustración Tablero de herramientas
99 405 Purgador del embrague D6

142 399
99 654 VCI3 N/D
2 290 856 17 mm, manguito especial, ra- N/D
nurado, 1/2"

347 905
ADVERTENCIA

Se deberá utilizar un equipo de protección respi-


ratoria/mascarilla con filtro de tipo P3, protec-
ción ocular y guantes para cualquier trabajo que
suponga un riesgo de exposición al polvo del fil-
tro de partículas. Al limpiar la unidad de filtros
se debe llevar una máscara para la cara, guantes
y protección ocular. Utilice el equipo de protec-
ción desde que se desmonta el filtro hasta que fi-
naliza el procedimiento de limpieza. La
separación de seguridad para las personas sin
protección es de 3 m.
No coma, beba o fume mientras se está trabajan-
do.
El polvo que pueda haber en el filtro de partícu-
las deberá eliminarse con un aspirador con filtro
HEPA capaz de filtrar partículas de hasta de 0,3
micrones de tamaño para reducir al máximo la
exposición.
Lávese bien las manos después de trabajar en el
filtro de partículas.

IMPORTANTE

Tenga cuidado al manipular el cuerpo del sensor.


Es sensible y no se debe doblar ni enderezar.
Cambie el sensor si está doblado.

OPM 100 es-ES 98


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

1. Desmonte el sensor de temperatura de los ga-


ses de escape (1). Utilice la herramienta
2 290 856 de 17 mm, manguito especial ra-
nurado de 1/2", si es necesario.
2. Afloje el conector del mazo de cables a com-
ponente del sensor de presión diferencial (2). 1

398 449
3. Para facilitar el montaje, utilice un rotulador
para marcar la posición del filtro de partícu-
las. Haga una marca en el catalizador de oxi-
dación alineada con las conexiones del filtro
de partículas para el sensor de presión dife-
rencial.

398 450

4. Desmonte la abrazadera en V situada en la


salida del filtro de partículas (1) y la abraza-
dera en V que asegura la tapa (2). Desmonte
la tapa (3). 2
5. Apoye el filtro de partículas en un gato u otra
herramienta similar.

1
398 451

OPM 100 es-ES 99


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

6. Desmonte la abrazadera en V (2) y la abraza-


dera de fleje alrededor del filtro de partículas
(1).
2

398 466
7. Levante con cuidado el filtro de partículas.

8. Conecte el motor al SDP3 con 99 654 VCI3


y siga las instrucciones del asistente para in-
troducir un número de identificación nuevo.
En el asistente, también se restablecen los
datos de carbonilla y ceniza. Consulte SDP3
> Comprobaciones y ajustes > Funciones >

398 452
Calibración > Control de emisiones > Pos-
tratamiento de los gases de escape > Nuevo
número de ID al cambiar el filtro de partícu-
las y el silenciador.

9. Suelte las conexiones del sensor de presión


diferencial y quite la tuerca del soporte.

OPM 100 es-ES 100


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

10. Desmonte el sensor de presión diferencial y


su soporte del filtro de partículas usado se-
gún se describe a continuación:
a) Incline hacia arriba el soporte y el sensor
de presión diferencial (1).
b) Tire del soporte para sacarlo de la ranura
en el filtro de partículas (2).

11. Desmonte uno de los tubos flexibles junto


con el tubo de presión conectado del sensor
de presión diferencial y límpielos con aire
comprimido y el purgador del embrague
99 405. Vuelva a montar el tubo flexible y el
tubo de presión antes de desmontar el si-
guiente para limpiarlo con aire comprimido.

Nota:
Asegúrese de que no se intercambien los tubos
flexibles cuando se monten en el sensor de pre-
sión diferencial.

12. Monte el sensor de presión diferencial y su


soporte en el filtro de partículas nuevo según
se describe a continuación:
a) Meta el soporte en la ranura (1).
b) Incline el soporte y el sensor de presión di-
ferencial para colocarlos contra el filtro de
partículas (2).

OPM 100 es-ES 101


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

13. Coloque la tuerca del soporte y monte las co-


nexiones del sensor de presión diferencial.

14. Limpie la superficie de estanqueidad del ca-


talizador de oxidación (1). La superficie
debe estar libre de restos de junta.
15. Monte juntas nuevas (2) en las superficies de 1
sellado del filtro de partículas (3) y el catali- 2
zador de oxidación (1).
16. Monte el filtro de partículas nuevo. Utilice 3
un gato u otra herramienta similar para apo- 2
yar el filtro de partículas.

398 453
17. Monte sin apretar la abrazadera en V (2) y la
abrazadera de fleje (1) alrededor del filtro de
partículas.
2

1
398 466

OPM 100 es-ES 102


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

18. Alinee la salida del filtro de partículas para el


sensor de presión diferencial con la marca.
Apriete la abrazadera en V y la abrazadera de
fleje alrededor del filtro de partículas. Par de
apriete, abrazadera en V, 20 Nm.

398 457
19. Limpie la superficie de sellado en la tapa (3).
La superficie debe estar libre de restos de
junta.
2
20. Monte la tapa y la abrazadera en V (2) que
sujetan la tapa en su lugar. Par de apriete,
abrazadera en V, 20 Nm.
21. Monte la abrazadera en V en la salida del fil-
tro de partículas (1). Par de apriete, abraza-
dera en V, 20 Nm.

398 451
3

22. Monte el sensor de temperatura de los gases


de escape (1). Utilice la herramienta 2 290
856 de 17 mm, manguito especial ranurado
de 1/2”, si es necesario. Par de apriete, sensor
de temperatura de los gases de escape,
T4010, 30 Nm.
23. Conecte el conector de mazo de cables a
1
componente del sensor de presión diferencial
(2).

IMPORTANTE 2
398 449

Tenga cuidado al manipular el cuerpo del sensor.


Es sensible y no se debe doblar ni enderezar.
Cambie el sensor si está doblado.

OPM 100 es-ES 103


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Requisitos de calidad del Contenido de azufre


combustible IMPORTANTE
Requisitos de calidad y estándares de prueba
para las propiedades más importantes de los dis- El operador es responsable de utilizar el tipo co-
tintos tipos de combustible descritos en el Ma- rrecto de gasoil para garantizar que se cumple la
nual de servicio. Esto se puede solicitar a los normativa local.
concesionarios de Scania o directamente a Sca-
nia.

Importante usar gasoil de bajo conteni-


Gasoil do de azufre
Es importante que se utilice gasoil sin contenido
Propiedades de azufre o con un contenido ultrabajo en moto-
La calidad del gasoil es clave para el correcto res con sistemas SCR certificados según la UE
funcionamiento y vida útil del motor y del siste- Fase III B/EE. UU. Tier 4i o posterior para ga-
ma de combustible, así como para el rendimiento rantizar que el motor funcione correctamente. Si
del motor. se utiliza gasoil con alto contenido de azufre,
pueden causarse daños en el motor y el sistema
SCR.
¡REQUISITO!
Desde enero del 2011, la legislación de Estados
Unidos y Europa requiere que todos los motores
El gasoil debe cumplir con los requisitos de los
diésel que no se utilizan en carretera empleen ga-
estándares europeos EN590 o EN15940.
soil sin contenido de azufre o con bajo contenido
Sin embargo, Scania acepta tolerancias mayores de azufre.
de ciertas propiedades. Véase la tabla siguiente.
¡REQUISITO!

Propiedades Requisitos En Europa, el gasoil debe ser libre de contenido


de azufre, de conformidad con el estándar EN
Viscosidad a 40 °C (104 1,4-4,5 cSt 590. Es decir, el contenido de azufre no debe ser
°F): superior a 10 ppm.
Densidad a 15 °C (59 °F) 0,77-0,87 kg/dm3
En Estados Unidos, el gasoil debe ser de ultraba-
Inflamabilidad (índice Mínimo 49 jo contenido de azufre, de conformidad con el es-
CET) tándar ASTM D975. Es decir, el contenido de
Punto de inflamación 56 °C (132 °F) azufre no debe ser superior a 15 ppm.
más bajo
Nivel de contaminación Clasificación 22/20/17
particulado en función a la norma
ISO 4406

OPM 100 es-ES 104


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Contenido de azufre permitido en el ga-


soil

Tipo de motor Contenido de azufre máx. Nota


Motores sin sistemas EGR y SCR 4000 ppm (0,4%) Si el contenido de azufre es superior a
2000 ppm, los intervalos de cambio de
aceite se deben reducir a la mitad. No
se permite un contenido de azufre su-
perior a 4000 ppm, ya que provocaría
daños en el motor.
Motores con sistema SCR solamente 500 ppm (0,05%) Solo puede usarse un contenido de azu-
fre superior a 10 ppm en Europa y
15 ppm en EE. UU. donde se aplica la
UE Fase III A/EE. UU. Tier 3 o nor-
mativas sobre emisiones menos restric-
tivas.
Motores sin sistemas EGR y SCR 350 ppm (0,035%) Solo puede usarse un contenido de azu-
fre superior a 10 ppm en Europa y
15 ppm en EE. UU. donde se aplica la
UE Fase III A/EE. UU. Tier 3 o nor-
mativas sobre emisiones menos restric-
tivas.

Gasoil con contenido de azufre superior


a 500 ppm para motores con sistemas
SCR.
Si se utiliza gasoil con contenido de azufre supe-
rior al permitido a corto plazo, no se producirán
daños permanentes en el catalizador SCR. Sin
embargo, puede ser necesario utilizar gasoil con
bajo contenido de azufre durante algún tiempo
para que el catalizador SCR vuelva a tener su efi-
cacia normal.
Si se utiliza gasoil con un contenido de azufre de-
masiado alto durante un periodo prolongado,
existe el riesgo de que el catalizador SCR no fun-
cione correctamente y se reduzca el par de tor-
sión del motor.

OPM 100 es-ES 105


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Relación entre la temperatura y el


diésel

IMPORTANTE

La mezcla de queroseno u otras parafinas con ga-


soil está prohibida. Se pueden dañar los inyecto-
res.
No está permitido mezclar gasolina con diésel. A
largo plazo, la gasolina puede provocar desgaste
en los inyectores y en el motor.

Si la temperatura es inferior a la especificada


para el gasoil, pueden producirse precipitaciones
de parafina provenientes del gasoil, que pueden
obturar los filtros y tuberías. El motor puede per-
der potencia o pararse.
El diésel está adaptado al clima específico de
cada país. Si un motor se va a utilizar con tempe-
raturas inferiores a las normales, averigüe prime-
ro las propiedades del gasoil en cuestión.

OPM 100 es-ES 106


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Biodiésel (FAME) puede condensar agua en el depósito de combus-


tible y fomentar el desarrollo de bacterias.
Uso de biodiésel Remítase a la sección Combustible de conserva-
ción.
IMPORTANTE
HVO
Para motores con sistemas SCR, debe utilizarse
una mezcla de biodiésel máxima del 10%. HVO es un gasoil sintético que se fabrica a través
de la hidrogenación de plantas y grasas animales.
Para el usuario, HVO es lo que resta del gasoil en
Scania utiliza el término biodiésel para referirse conformidad con la norma EN590, aparte de que
a un gasoil renovable que se produce a partir de el HVO tiene una densidad relativamente más
grasas o aceites y metanol. El biodiésel debe baja.
cumplir los requisitos de la norma europea EN
14214 o la norma brasileña ANP-45. Para el bio- Scania aprueba el uso de hasta 100% de HVO en
diésel en conformidad con la norma EN 14214 o todos los motores en conformidad con la norma
ANP-45, normalmente se usa el término FAME. europea EN 15940.

El gasoil normal según la norma EN 590 puede


contener hasta un 7% de biodiésel del proveedor.
GTL
Hay grados de gasoil que cumplen la norma EN GTL es un combustible sintético que habitual-
590 pero que contienen una mayor proporción de mente se refina a partir de gas natural. Para el
biodiésel. usuario, GTL es lo que resta del gasoil en confor-
midad con la norma EN590, aparte de que el
Scania aprueba hasta un 10% de mezcla de bio- GTL tiene una densidad relativamente más baja
diésel para todos los motores. y menos olor.
Almacenamiento del biodiésel Scania aprueba el uso de hasta un 100% de GTL
de conformidad con la norma europea EN 15940.
IMPORTANTE

El biodiésel no se debe almacenar durante más


de 6 meses.

El tiempo máximo de almacenamiento del bio-


diésel es de 6 meses desde la fecha de producción
hasta la fecha de caducidad. Durante el almace-
namiento, el biodiésel se ve afectado por la luz,
la temperatura, el agua, etc., lo cual afecta a sus
características y durabilidad.
El biodiésel también presenta una menor estabi-
lidad frente a la oxidación que el gasoil. Esto
puede provocar que el espesor del biodiésel sea
mayor y que se obstruyan componentes del siste-
ma de combustible, p. ej. el filtro de combustible.
Se pueden desarrollar bacterias durante el alma-
cenamiento de biodiésel en depósitos en condi-
ciones desfavorables. Evite el almacenamiento
en bidones o depósitos auxiliares, excepto cuan-
do los niveles de renovación del combustible
sean altos. Compruebe la limpieza del depósito
siempre que realice el repostaje.
Si el motor se ha repostado con combustible bio-
diésel y está parado durante mucho tiempo, se

OPM 100 es-ES 107


© Scania CV AB 2022, Sweden
Reductor con SCR

Reductor con SCR Normalmente el reductor es incoloro, salvo que


se le haya añadido un tinte. No es nocivo para la
piel. Tampoco es tóxico en cantidades pequeñas,
IMPORTANTE aunque su sabor es muy desagradable.
El reductor es muy corrosivo. Por ello, debe la-
El operador es responsable de utilizar el tipo co-
var los restos de reductor de las conexiones y
rrecto de reductor para garantizar que se cumple
otros detalles con agua tibia. El agua va muy bien
la normativa local.
a efectos de limpieza. Utilice agua caliente. Si el
reductor entra en contacto con las conexiones
eléctricas o los cables, estos deben sustituirse.
¡REQUISITO! La tensión de superficie del reductor es baja, por
lo que este se extiende rápidamente por áreas
Para que el control de emisiones cumpla los re- grandes, que entonces se vuelven muy resbaladi-
quisitos establecidos por las autoridades en lo zas.
que se refiere a los niveles de emisiones, se debe
especificar el reductor según la norma El reductor puede secarse, formando cristales o
ISO 22241. depósitos de color blanquecino o entre marrones
y grises que pueden lavarse con agua caliente.

El reductor es una solución que consiste en urea El riesgo de formación de cristal aumenta en
y agua, y se suele conocer como AdBlue®, DEF, temperaturas exteriores bajas. Cuando la tempe-
ARLA 32 eller AUS 32 en función del mercado. ratura exterior es inferior a -20 °C (-4 °F), la do-
Si el motor está equipado con un sistema SCR, el sificación de reductor se desconecta para evitar
reductor se añade a los gases de escape delante el riesgo de que se formen cristales en el sistema
del catalizador. De este modo se reducen las emi- SCR.
siones de óxido de nitrógeno.
El reductor de conformidad con la ISO 22241
contiene un 32,5% de peso de urea y se congela
a aproximadamente -11 °C (12 °F). Cuando la
solución se congela, el hielo y la urea siempre
mantienen la misma concentración. Almacene
siempre el reductor a una temperatura de entre -
11 °C y 30 °C (12-86 °F).

% rec. de peso de urea Valores límite de con-


formidad con la ISO
22241
32,5% 31,8-33,2%

OPM 100 es-ES 108


© Scania CV AB 2022, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparación del motor para Combustible de conservación


su almacenamiento El combustible de conservación no debe conte-
ner biodiésel. Incluso las pequeñas cantidades de
Si el motor no se utiliza durante un periodo pro- biodiésel de 5-10% pueden crear un efecto ad-
longado, se debe proteger el sistema de refrigera- verso en el motor cuando se almacena a largo
ción, sistema de combustible, cámara de plazo.
combustión y la parte externa contra la forma-
ción de óxido. Un almacenamiento a largo plazo del gasoil,
donde el gasoil entra en contacto con el agua,
En el momento de la entrega, el motor está pro- puede favorecer la presencia de microorganis-
tegido por el llamado plástico VCI. Siempre y mos (bacterias y hongos).
cuando la bolsa VCI esté intacta y no se haya re-
tirado, el motor puede almacenarse durante 3 Para minimizar el crecimiento de microorganis-
años sin necesidad de llevar a cabo ninguna ac- mos, el combustible de conservación debe conte-
ción. Al cabo de 3 años, se debe volver a proteger ner los siguientes aditivos. El proveedor de
el motor y se debe cambiar la batería. combustible debe seleccionar y agregar los aditi-
vos.
El intervalo entre cada nuevo mantenimiento es
de 24 meses y se cambia la bolsa. El combustible de conservación debe cumplir
con los siguientes requisitos:
La bolsa VCI debe revisarse al menos una vez al
año. Si falta o se rompe el plástico, se debe sus- • 0% de biodiésel.
tituir inmediatamente por uno nuevo. • Contenido de azufre máx. 50 ppm.
Una alternativa a estas medidas es arrancar el • Contenido de agua máx. 200 ppm.
motor y calentarlo cada 6 meses. • El combustible debe contener aditivos para
detener el crecimiento de microorganismos.
La preparación implica que se deben seguir las
siguientes medidas: Reductor
• Limpiar el motor minuciosamente. Con el tiempo, el agua en el reductor se evapora
• Tener el motor en marcha durante un periodo y solo queda urea. El reductor comienza a crista-
especificado con refrigerante, aceite y com- lizarse. El depósito de reductor no es sensible a
bustibles de conservación especiales. cristales, pero las válvulas de bola de la bomba
de reductor pueden obstruirse. Sin embargo, ten-
• O bien, prepare el motor para almacenamien- ga en cuenta que también pueden generarse obs-
to (cambios de filtros, lubricación, etc.). trucciones en las válvulas de bola por corrosión
u otras partículas.
Productos de conservación Todas las conexiones en el sistema SCR deben
sellarse antes del almacenamiento para que el
Aceite de conservación agua del reductor no se evapore. El sistema SCR
Use un aceite de motor normal que cumpla con debe almacenarse en una ubicación fría y sin ex-
los requisitos de esta sección. posición directa a la luz del sol. Si el depósito de
reductor nunca se ha llenado con reductor, puede
Refrigerante de conservación almacenarse cuando está vacío durante un tiem-
Use un refrigerante que contenga 50% por volu- po ilimitado.
men de glicol. Ejemplo: BASF MPG Glysacorr Cuando se reanuda la actividad del motor, debe
P113 y Valvoline Zerex P113 FP. drenarse y cambiarse todo el reductor. Si se uti-
liza reductor antiguo, el sistema SCR no funcio-
ADVERTENCIA nará.

El glicol etileno puede ser mortal si se ingiere y


puede causar irritación en la piel y daños en los
ojos.

OPM 100 es-ES 109


© Scania CV AB 2022, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparación para almacena- aceite de conservación. Monte las tapas de


miento culata.
14. Vacíe el refrigerante si no va almacenar el
motor con el sistema de refrigerante lleno.
Medio ambiente Tape y coloque cinta a todas las conexiones
de refrigerante si se piensa almacenar el mo-
Utilice un recipiente adecuado. Se debe desechar tor sin refrigerante en el sistema de refrigera-
el aceite, refrigerante y reductor usados confor- ción.
me a la normativa nacional e internacional. 15. Cambie el cartucho del filtro de aire.
16. Tape la admisión de aire y el tubo de escape.
Nota: 17. Rocíe la parte externa del alternador y el mo-
No desmonte los inyectores. tor de arranque con aceite anticorrosivo repe-
lente de agua: CRC 226, LPS1 o equivalente.
18. Pulverice sobre las piezas exteriores suaves
1. Retire los tapones y la cinta de las conexio- del motor primero aceite de conservación pe-
nes de los sistemas de refrigeración, admi- netrante como Dinitrol 25B y, a continua-
sión de aire y escape. ción, Dinitrol 112 o equivalente.
2. Vacíe el aceite. 19. Marque con nitidez en el motor la fecha de
3. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com- los preparativos para el almacenamiento, e
bustible. indique que el motor no debe arrancarse ni
hacerse girar.
4. Limpie el purificador centrífugo de aceite.
5. Llene con aceite de motor hasta el nivel mí-
nimo en la varilla de nivel de aceite.
6. Vacíe y lave cualquier resto de refrigerante
en el sistema de refrigeración.
7. Rellene el sistema con refrigerante de con-
servación.
8. Mezcle el combustible de conservación en
un recipiente. Desconecte el tubo de com-
bustible y la tubería de aspiración de la bom-
ba de combustible y conecte un tubo flexible
al recipiente.
9. Desconecte el tubo de combustible en la vál-
vula de rebose y conecte un tubo flexible de
retorno al recipiente independiente.
10. Conecte y purgue el sistema de combustible.
11. Arranque el motor y déjelo funcionar a unas
1100 rpm entre 20 minutos.
Si el motor tiene un sistema SCR y el depó-
sito de reductor está vacío, es posible poner
en funcionamiento el motor durante este
tiempo limitado sin dañar los componentes
del sistema SCR. Se aplica si el motor se
pone en funcionamiento sin carga.
12. Si el motor tiene un sistema SCR, el depósito
de reductor está lleno de reductor: Selle to-
das las conexiones del sistema SCR.
13. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
mecanismos de válvulas con varillas de em-
puje y taqués, al igual que el mecanismo del
inyector, con una cantidad abundante de

OPM 100 es-ES 110


© Scania CV AB 2022, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Baterías Cuando el motor se volverá a colocar


en funcionamiento
ADVERTENCIA 1. Si el motor está equipado con sistema SCR:
Drene y limpie el depósito de reductor y re-
Lleve siempre guantes y gafas de protección al póngalo con reductor nuevo.
cargar y manipular baterías. La baterías contie- 2. Retire los tapones y la cinta de las conexio-
nen ácido altamente corrosivo. nes de los sistemas de refrigeración, admi-
sión de aire y escape.
Desmonte las baterías y cárguelas de forma lenta 3. Reponga el refrigerante del sistema de refri-
en una estación de carga de baterías. Esto no se geración.
aplica a las baterías especificadas como «sin 4. Vacíe el aceite de conservación.
mantenimiento» por el fabricante. 5. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com-
Lo mismo se aplica también para los períodos de bustible.
almacenamiento cortos en los que el motor no ha 6. Llene con aceite de motor nuevo.
sido preparado como se ha indicado anterior- 7. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
mente. mecanismos de válvulas con varillas de em-
puje y taqués, al igual que el mecanismo del
Almacenamiento inyector, con una cantidad abundante de
Una vez realizada la preparación, el motor se aceite. Monte las tapas de culata.
debe guardar en un ambiente interno, seco y a 8. Vacíe el combustible de conservación de la
temperatura ambiente. El motor se debe empa- rampa de combustible.
quetar con un embalaje de plástico VCI que lo
9. Conecte y purgue el sistema de combustible.
proteja contra el polvo, la suciedad y la hume-
dad. 10. Limpie con aguarrás el aceite de conserva-
ción que pueda haber en la parte externa.

OPM 100 es-ES 111


© Scania CV AB 2022, Sweden
Datos técnicos

Datos técnicos
Datos generales

Número de cilindros y configuración 5, recta


Principio de funcionamiento Motor de 4 cursos
Diámetro de cilindros (mm/pulg.) 130/5,12
Carrera del pistón (mm/pulg.) 140/5,51
Cilindrada (dm3/in3) 9,3/567,5
Orden de encendido 1-2-4-5-3
Relación de compresión
DC09 310/311/312/313/320/327/330/331/332/333A 19:1
DC09 076/078/080A 18:1
DC09 084/384/085/385/086/386/087/387/089/389A 17:1
Otros tipos de motor 16:1
Sentido de giro del motor visto desde la parte trasera A izquierdas
Sentido de giro del ventilador desde la parte delantera En el sentido de las agujas del
reloj
Refrigeración Refrigerante
Juego de válvulas, motor frío
Válvula de admisión (mm/pulg.) 0,45/0,018
Válvula de escape (mm/pulg.) 0,70/0,028
Número de dientes del volante 158
Régimen de ralentí bajo (rpm) 500-975
Régimen máximo a plena carga (rpm) 1800/2100
Combustible Gasoil
Peso aproximado, sin refrigerante ni aceite (kg/lb)
DC09 084/384/085/385/086/386/087/387/089/389A 975/2150
Otros tipos de motor 950/2094

Sistema de lubricación

Volumen de aceite Remítase a Mantenimiento


Limpieza de aceite Purificador centrífugo de acei-
te
Enfriador de aceite Refrigerante enfriado, paso to-
tal
Filtro de aceite Filtro de papel de Scania
Intervalo entre los cambios de aceite (h) 500
Presión de aceite (bar/psi)
Normal con el motor en temperatura de funcionamiento, velocidad de 3-6/43,5-87
funcionamiento
Mínimo permitido a régimen de ralentí 0,7/10,2
Presión del cárter con ventilación del cárter cerrada (mbar/psi) -5,4 a 2,0/-0,08 a 0,03

OPM 100 es-ES 112


© Scania CV AB 2022, Sweden
Datos técnicos

Sistema de admisión

Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro limpio o filtro 30/0,44
nuevo (mbar/psi)
Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro obstruido (su- 65/0,94
cio) (mbar/psi)

Sistema de refrigeración

Volumen de refrigerante, radiador excluido (dm3galones, EE. UU.)


DC09 084/085/086/087/089/384/385/386/387/389A 16/4,2
Otros tipos de motor 15/4,0
Volumen de refrigerante, incluido 1,1 m2 radiador (dm3galones, EE. UU.)
DC09 084/085/086/087/089/384/385/386/387/389A 38/10,0
Otros tipos de motor +37/9,8
Temperatura del refrigerante (°C/°F) 90-95/194-203
Número de termostatos 1
Temperatura de apertura del termostato (°C/°F) 80/176 y 87/189

Sistema de combustible

Sistema de inyección XPI (inyección de presión muy


alta)
Sistema de control del motor EMS
Filtro de combustible Filtro de papel de Scania
Prefiltro separador de agua Filtro de papel de Scania
Filtro para purga del depósito Filtro de papel de Scania

Sistema eléctrico

Tipo 1 clavija, 24 V CC
Motor de arranque, equipo estándar 1 clavija, 24 V, 6 kW
Alternador, equipo estándar 1 clavija, 28 V, 100 A

OPM 100 es-ES 113


© Scania CV AB 2022, Sweden
Scania Assistance

Scania Assistance
Independientemente de dónde se encuentre,
siempre podrá obtener asistencia de la organiza-
ción del servicio técnico de Scania, Scania Assis-
tance, 24 horas al día y todos los días del año.
Llame siempre al número de contacto de su país.

País Tel País Tel


Austria +43 1 256 44 11 Latvia +371 29 44 24 24
America +1 (0) 800 272 2642 Lithuania +46 8 52 24 24 24
America 1 800 272 2642 Luxembourg +32 2 264 00 00
Argentina 800.999.722.642 Malaysia 1800 08 8500
Australia +611300722642 Malaysia +6035590907
Belgium +32 2 264 00 00 Mexico +543327451092
Botswana +267 72 102 591 Morocco +3222640000
Brazil +8000194224 Namibia +264634461352
Bulgaria +359 88 666 0001 Netherlands +31 76 52 54 111
Chile 188.800.722.642 Norway +47 223 217 00
Colombia +1800184548 Peru 0800-51-727
Czech Republic +420.225.020.225 Peru (01)512-1877
Denmark +45 333 270 44 Poland +48 22 331 22 33
Estonia Tallinn: +372 5153 388 Portugal +34 91 678 9247
Estonia Tartu: +372 5126 333 Romania +40 723 27 27 26
Estonia Pämu: +372 5071 477 Russia +7(495) 925 77 75
Estonia Rakvere: +372 5074 655 Singapore +6565917180
Finland +358 10 555 24 Slovakia +421.903.722.048
France +33 2 414 132 32 South Africa 0 800 005 798
Germany +49 261 887 8888 South Africa +27 11 226 5005
Great Britain 0 800 800 660 Spain +34 91 678 80 58
Great Britain +441274301260 Sweden +46 42 100 100
Hungary +36.209.727.197 Switzerland +41 800 55 24 00
Ireland +353 71 963 4000 Thailand +66819397525
Italy +39046 1996222 Thailand +1800 019 88
Latvia +46 8 52 24 24 24 Uruguay 0 800 835 1

Otros países: +46 8 52 24 24 24

Nota:
Las llamadas pueden grabarse para fines de for-
mación.

OPM 100 es-ES 114


© Scania CV AB 2022, Sweden
Par de apriete de la unión roscada

Par de apriete de la unión


roscada
Tornillos y tuercas
Tornillos hexagonales, tornillos
Allen, tornillos Torx, tuercas hexago-
nales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M4 2,9 21
M5 6 4
M6 9,5 7
M8 24 18
M10 47 35
M12 84 62
M14 135 100
M16 210 155
M18 290 214
M20 420 310
M22 580 428
M24 730 538

Tornillos de brida con cabeza hexa-


gonal y tuercas de brida hexagonales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M5 6,7 5
M6 10,2 8
M8 26 19
M10 50 37
M12 92 38
M14 149 110
M16 184 136

OPM 100 es-ES 115


© Scania CV AB 2022, Sweden
Par de apriete de la unión roscada

Abrazaderas de tubo flexible


Las especificaciones de las tablas muestran el
par de apriete cuando se aprieta con la mano.

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
7,5-9 1,5 1
D
12 5 4

327 162
El valor máximo de par de apriete para la nueva
abrazadera de tubo flexible no montada es de 1 Nm

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
20 10 7
25 20 15

326 615

A
326 616

OPM 100 es-ES 116


© Scania CV AB 2022, Sweden

You might also like