You are on page 1of 62

Festool Group GmbH & Co.

KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7

Original operating manual/Spare parts list 10

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 16

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 22

Originalbruksanvisning/Reservdelslista 25

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 28

Original brugsanvisning/Reservedelsliste 31

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 34

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 37

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 40

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 43

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 46

CMS-MOD-BS 120
468065_004
1.7

1.8

1.9
1.6 1.10

1.5

1.11

1.4
1.12

1.3
1.2

1.1

1
2.1

2.6 2.2

2.5

2.3

2.4

3.2

3.3

3.1

3
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5

4.7 4.6
4
4

6.1 6

6.2
Bandschleifer-Modul Serien-Nr. EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
Belt-sander module Serial no. alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende normer eller normative
Module de ponceuse à bande N° de série
dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
CMS-MOD-BS 120 493820 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne
af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
in alleiniger Verantwortung, dass dieses ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen med følgende normer eller normative dokumenter:
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 55014- EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene ,
den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG, 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
EC-Declaration of Conformity: We declare sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
at our sole responsibility that this product produto corresponde às normas ou aos documentos
is in conformity with the following standards or normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 55014-1,
standardised documents: EN 60745-1, EN 55014- EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in disposições das directivas,2006/42/CE, 2004/108/CE,
accordance with the regulations, 2006/42/EC, 2011/65/UE.
2004/108/EC, 2011/65/EU.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
CE-Déclaration de conformité исключительной ответственностью, что дан-
communautaire. Nous déclarons sous notre ный продукт соответствует следующим нормам или
propre responsabilité que ce produit est conforme нормативным документам: EN 60745-1, EN 55014-
aux normes ou documents de normalisation suivants: 1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, ветствии с положениями директив, 2006/42/ EG,
EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des 2004/108/EG, 2011/65/EU.
directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
CE-Declaración de conformidad. Declaramos odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná-
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que sledujícími normami nebo normativními dokumenty:
este producto corresponde a las siguientes normas o EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
documentos normalizados: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme 2004/108/ES, 2011/65/EU.
a las prescripciones estipuladas en las directrices,
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE. Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub
sotto la nostra esclusiva responsabilità che dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
il presente prodotto è conforme alle norme e ai 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z po-
documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN stanowieniami wytycznych, 2006/42/EG, 2004/108/EG,
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3- 2011/65/EU.
3 conformemente alle normative delle direttive,
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen, Dr. Martin Zimmer 25.01.2013
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget Dokumentation
ansvar, att denna produkt stämmer överens Manager Research, Development, technical
med följande normer och normativa dokument: EN documentation
60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, Directeur de recherce, développement, documentation
EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven, technique
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu- Festool Group GmbH & Co. KG
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu- Wertstr. 20
kainen: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN D-73240 Wendlingen
61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY,
2004/108/EY määräysten mukaan, 2011/65/EU.
D
Bandschleifer-Modul • nicht zur Maschine gehörende, bzw. zum
Arbeitsablauf erforderliche Gegenstände,
Die angegebenen Abbildungen befinden sich vor Inbetriebnahme vom Tisch entfernen.
am Anfang der Bedienungsanleitung.
3.2 Geräuschangaben
Symbole Die Geräuschmessungen wurden nach den
Angaben in EN 61029 durchgeführt.
Achtung, Gefahr! • Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte
Leerlauf/Bearbeitung: 76/82 dB(A)
Anleitung, Hinweise lesen! • Schallleistungspegel
Leerlauf/Bearbeitung: 89/95 dB(A)
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus- • Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB
müll! Gehörschutz tragen!

Gehörschutz tragen! Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,


Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 61029 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
1 Technische Daten eine vorläufige Einschätzung der Vibrations-
Schleifbandbreite 120 mm und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Schleifbandlänge 820 mm Die angegebenen Emissionswerte repräsen-
Länge der Arbeitsfläche 180 mm tieren die hauptsächlichen Anwendungen
(Schleiffläche) des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elek­
Bandgeschwindigkeit 12 m/s trowerkzeug für andere Anwendungen, mit
Aufnahmeleistung 0,55 kW anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
Schleifrollendurchmesser 73,5 mm gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations-
Gewicht CMS-MOD-BS 120 20 kg und Geräuschbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine
genaue Abschätzung während einem vorge-
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
gebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
Der stationäre Bandschleifer CMS-MOD-BS
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten
120 ist als transportable Schleifmaschine
der Maschine zu beachten. Dieses kann die
bestimmungsgemäß vorgesehen für Schleif-
Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
und Verputzarbeiten an Kunststoffen, Holz
erheblich verringern.
und holzähnlichen Werkstoffen. Unter Be-
rücksichtigung des dabei verschleißanfälligen 3.3 Metallbearbeitung
Alu-Tisches sowie eines erhöhten Bandver- Wird das Gerät in erheblichem Umfang zur
schleißes, ist auch – in beschränktem Umfang Bearbeitung von Metallen eingesetzt, kann
– Metallbearbeitung möglich. sich im Inneren des Antriebs eine starke
Das Bandschleifer-Modul CMS-MOD-BS 120 Verschmutzung aufbauen. Wir empfehlen
darf nur in Verbindung mit der Grundeinheit in solchen Fällen eine Verkürzung der Reini-
CMS-GE verwendet werden. gungszyklen und/oder das Vorschalten eines
Bei nicht bestimmungsgemäßen Ge- Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters.
brauch haftet der Benutzer!
4 Einbau von CMS-MOD-BS 120 in CMS-GE
3 Vor Inbetriebnahme beachten Vor allen Montagearbeiten sicherstellen,
dass der Stecker von Anschlussleitung
3.1 Sichthinweise CMS-GE und von CMS-MOD-BS 120 nicht
• Vor Inbetriebnahme, sind die auf beiligen- in der Steckdose ist. Die Moduleinheit CMS-
dem Blatt angegebenen Sicherheitshinweise MOD-BS 120 wird so in die Tischaussparung
zu lesen eingelegt, dass das Werkstück von links an
• beim Schleifen Schutzbrille tragen die Schleiffläche des Bandschleifers heranzu-
• keine eingerissenen oder beschädigten führen ist (Schleiffläche von links zugänglich).
Schleifbänder verwenden Zum Einlegen wird die Moduleinheit an den
• vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Aussparungen (1.1) gehalten, dabei wird die
vorgesehenen Schutzabdeckungen richtig Anschlussleitung zuerst in den Tischrahmen
montiert sind eingeführt. Die eingelegte Arbeitseinheit
• vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb CMS-MOD-BS 120 wird mittels Schraubendre-
sicherstellen, dass keine Bauteile wie An- her mit den beiden Klemmschrauben (1.11)
schläge, Absaugeinrichtung, Abdeckung am Tisch befestigt.
usw. am Band streifen Der mitgelieferte Handgriff (3.1) wird in den
• vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb Hebel eingeschraubt und die Absaughaube
überprüfen, dass der Bandlauf ordentlich (2.1) in einer Tischnut mit Drehknopf (2.2)
eingestellt ist befestigt.

7
5 Elektrischer Anschluss gen dabei gemacht werden, um so sicherer ist
Die Netzspannung muss mit der Span- die Erkenntnis über den Bandlauf. Bei einem
nungsangabe auf dem Leistungsschild geringen Bandverlauf nach unten ist für den
übereinstimmen. Eine Absicherung von 10 A Bandanlauf eine Keramikanlaufplatte (1.12)
(bei 230 V-Ausführung) oder ein entsprechen- eingebaut. Vor Inbetriebnahme wird die
der Leistungsschutzschalter ist ausreichend. hintere Schleifbandabdeckung (1.9) bis auf
Jetzt kann der Stecker von Anschlussleitung 4 mm an das Schleifband herangerückt und
CMS-MOD-BS 120 in die Kupplungsdose von auf dem Tisch festgeschraubt. Ebenso ist die
CMS-GE gesteckt werden. Die Anschlusslei- Absaugeinrichtung richtig zu positionieren.
tung von CMS-GE bzw. von CMS-MOD-BS 120
wird dann mit einem Festool-Absauggerät 7.2 Höhenverstellung
oder dem Netz verbunden. Das Gerät ist jetzt Üblicherweise wird ein Schleifband im direk-
betriebsbereit, die Maschine aber erst nach ten Bereich über der Tischauflage am meisten
der Grobeinstellung des Bandlaufes einschal- abgenützt. Um das Schleifband auf der gan-
ten. Durch Drücken der grünen Schaltertaste zen Breite gleichmäßig abnützen zu können,
(1.3) wird das Gerät eingeschaltet. Die rote kann die Schleifeinheit einseitig nach unten
Taste ist die AUS-Taste. Der Schalter (1.2) ist weggeschwenkt werden. Zum Schwenken
mit einem Nullspannungsauslöser ausgerüs- wird der Drehknopf (2.3) gelöst und an der
tet. Nach einer Stromunterbrechung läuft das Griffmulde (2.4) des Schwenkarmes, auf der
Gerät bei Stromwiederkehr nicht automatisch dem Schalter gegenüberliegenden Tischseite,
an. Die grüne EIN-Taste muss dann nochmals entsprechend nach unten verstellt. Nach der
gedrückt werden. Verstellung den Schwenkarm wieder fest-
schrauben. Damit beim Zurückschwenken in
Normallage die Schleifwalze genau senkrecht
6 Schleifbandwechsel zur Tischfläche ist, kann die Anschlagschraube
Für die verschiedenen Schleifarbeiten wer- (2.5) entsprechend eingestellt werden.
den im Zubehörprogramm Schleifbänder
mit verschiedener Körnung angeboten. Zum
Schleifbandwechsel kann die dem Schalter 8 Arbeiten an der Bandschleifmaschine
nächstliegende Walze (Schleifwalze 1.5) aus
ihrer Lage geschwenkt werden. Wird der 8.1 Flächenschliff
Griff dabei nicht nach unten gedrückt, rastet Die nutzbare Schleiffläche beim Flächenschliff
der im Hebel befestigte Gewindezapfen in ist das Bandstück zwischen den beiden Mar-
eine Rastnase ein und hält die Schleifwal- kierungen auf der oberen Walzenabdeckung
ze in der hinteren Stellung. Jetzt kann das (1.6).
Schleifband bequem gewechselt werden. Wird
der Spannhebel am Griff (3.1) nach unten 8.2 Rundungen schleifen
gedrückt, wird die Rastung gelöst. Die Rolle Der freie Zugang zu der schwenkbaren
schwenkt dann selbsttätig in Betriebsstellung, Schleifwalze ermöglicht hier das Schleifen von
das Schleifband ist wieder gespannt. Ist der Rundungen. Damit es möglich ist, Rundungen
Hebel oder die Aufhängung leicht verbogen, verschiedener Formen zu schleifen, können
und dadurch die Rastung nicht mehr sicher, Schleifwalzen mit verschiedenen Durchmes-
kann der Gewindezapfen (3.2) entsprechend sern eingebaut werden (1.5).
nachgestellt werden.

9 Auswechseln der Schleifwalze


7 Einstellungen an der CMS-MOD-BS 120 Serienmäßig ist CMS-MOD-BS 120 mit der
Schleifwalze Durchmesser 73,5 mm ausge-
7.1 Einstellen des Bandlaufes rüstet. Als Zubehör kann geliefert werden:
Wenn die Mittelachsen der beiden Schleif- – Schleifwalzen-Set CWD 55 × 120, mit
walzen nicht absolut parallel sind, versucht Walzendurchmesser 53,5 mm (Best.-Nr.
das Schleifband auf den Schleifwalzen nach 488 032)
oben oder unten zu verlaufen. Um den Band- – Schleifwalzen-Set CWD 105 × 120, mit
lauf einzustellen, kann die Achse, der dem Walzendurchmesser 102 mm (Best.-Nr.
Schalter entfernteren Walze (Antriebswalze), 488 031)
durch Drehen am Drehknopf (3.3) um einen Beim Walzenwechsel muss jeweils auch
geringen Verstellwinkel gekippt werden. Ver- die obere Walzenabdeckung (1.8), die zum
stellung im Uhrzeigersinn  Band läuft nach Walzendurchmesser passende Blecheinlage
unten. Bevor das Gerät eingeschaltet wird, in der Tischplatte (1.4) und die Keramikan-
muss durch Handbetrieb festgestellt werden, laufplatte (1.12) gewechselt werden. Zum
ob das Schleifband extrem nach oben oder Walzenwechsel Klemmschraube (1.10) mit
unten verläuft. Um dies zu beurteilen, wird 6 mm-Sechskantschlüssel lösen und Walze
das Schleifband kräftig mit der Hand in Bewe- abnehmen.
gung gesetzt. Je mehr Schleifbandumdrehun- Achtung! Die gewellten Federscheiben zwi­

8
schen Wellenschulter und Walze nicht abneh- darf nur in fester Position und nicht zum
men. Andere Walze aufsetzen und festschrau- Schieben des Werkstückes verwendet
ben. Schleifband einlegen und durch Lösen werden.
der Hebelrastung das Schleifband spannen.
Danach die zum Walzendurchmesser pas-
12 Auswechseln von Verschleißteilen
sende Blecheinlage so einbauen, dass die
Innenkontur der Einlage 2–3 mm Abstand
12.1 Auswechseln der Schleifunterlage
zum Schleifband hat. Zuletzt die obere
Beim Schleifen wird im Arbeitsbereich das
Schleifwalzenabdeckung austauschen und
Schleifband mit der Rückseite gegen die
die hintere Bandabdeckung im Abstand von
Schleifunterlage (6.1) gedrückt. Dabei ent-
3–4 mm zum Schleifband festschrauben.
steht auf der Schleifunterlage eine gewisse
Abnützung. Die Schleifunterlage soll das
Laufblech vor Verschleiß schützen. Eine stark
10 Staubabsaugung
abgenützte Schleifunterlage beschädigt das
Um ein staubarmes Arbeiten mit der Band-
Schleifband und kann das Laufblech nicht
schleifmaschine zu erreichen, wird an zwei
mehr schützen. Deshalb muss die Schleif-
Stellen abgesaugt. Die Auffangeinrichtung
unterlage von Zeit zu Zeit gegen eine Neue
(2.1) ist dabei in der Nähe des Arbeitsberei-
ausgewechselt werden. Dazu wird die alte
ches, bis auf einen Abstand von ca. 2 mm,
Schleifunterlage von der Halterung abgezogen
an das Schleifband heranzuführen und auf
und eine neue Schleifunterlage aufgeklebt.
der Tischplatte zu befestigen. Der untere
Absaugstutzen der Auffangeinrichtung ist
12.2 Auswechseln von Bandanlaufbe-
für den Anschluss des Absauggerätes. Der
grenzung
obere Absaugstutzen wird, mit einem kurzen
Trotz Bemühen um eine sorgfältige Einstel-
Schlauchstück, mit dem Absaugstutzen der
lung des Bandlaufes, ist nach einer gewissen
Antriebswalzenabdeckung (2.6) verbunden.
Betriebsdauer ein Verlaufen des Schleif-
Beim Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz von
bandes nach oben oder nach unten nicht
Materialien, bei denen gesundheitsgefährden-
auszuschließen. Damit das Band dabei keine
de Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug
Bauteile beschädigt, ist auf der Spannplatte,
an eine geeignete Absaugeinrichtungen an-
als Anlaufbegrenzung nach unten, ein Kera-
zuschließen.
mikplättchen (6.2) angebracht. Wenn dieses
Achtung: Beim Metallschleifen den Schleif-
verschlissen ist, muss es gegen ein Neues
staub nicht in Behälter saugen, in dem sich
ausgetauscht werden.
bereits brennbare Stäube befinden (Brand-
gefahr).
13 Wartung und Pflege
Vor allen Wartungsarbeiten an der Ma-
11 Anschlag schine stets den Netzstecker aus der
Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 4 Steckdose ziehen!
dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen
befestigt werden. die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets
Der Anschlag bietet folgende Verstellmög- frei und sauber gehalten werden.
lichkeiten: Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
• Verstellung parallel zur Tischkante – hierzu ein Öffnen des Motor- oder Getriebegehäuses
Drehknopf (4.7) öffnen. erfordern, dürfen nur von einer autorisier-
• Verstellung senkrecht zur Tischkante – hier- ten Kundendienst-Werkstatt durchgeführt
zu Drehknopf (4.6) öffnen. werden.
• Verstellung des Anschlaglineals (4.1) in
Längsrichtung – hierzu Drehknopf (4.4) öff-
14 Entsorgung
nen. Das Anschlaglineal lässt sich für dünne
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Werkstücke in einer niedrigen Stellung
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
(Bild 5), oder für dicke Werkstücke in einer
packungen einer umweltgerechten Wieder-
hohen Stellung (Bild 4) auf der Halterung
verwertung zu. Beachten Sie die geltenden
festklemmen.
nationalen Vorschriften.
• Winkelverstellung anhand der Skala (4.5)
Nur EU: Gemäß europäischer Richtlinie
– hierzu Drehknopf (4.3) öffnen und Fi-
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-
xierstift (4.2) anheben. Der drehbare
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
Winkelstellungen ein. (Anmerkung: durch
führt werden.
Verdrehen des Fixierstiftes lässt sich die
Rastung verhindern)
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, 15 Gewährleistung
dass sämtliche Drehknöpfe des An- Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
schlags angezogen sind. Der Anschlag oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß

9
den länderspezifischen gesetzlichen Bestim- aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
mungen, mindestens jedoch 12 Monate. Herstellers.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Anmerkung
Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die Aufgrund der ständigen Forschungs- und
insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver- Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand- hierin gemachten technischen Angaben vor-
lung bzw. durch den Verwender verschuldete behalten.
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen
der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von REACh für Festool Produkte, deren Zu-
der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso behör und Verbrauchsmaterial:
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Verwendung von nicht-original Zubehör und Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu- schalteter Anwender“, also als Hersteller von
rückzuführen sind. Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
Beanstandungen können nur anerkannt pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Um Sie immer auf den neuesten Stand hal-
Lieferanten oder an eine autorisierte Festool- ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, informieren, haben wir folgende Website für
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf- Sie eingerichtet:
beleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils www.festool.com/reach

10
GB
Belt sander module 3.2 Noise information
The noise measurements were carried out
The specified illustrations can be found at the according to the instructions in EN 61029.
beginning of the operating instructions. • Emission values at place of work
Idling/processing: 76/82 dB(A)
Pictograms • Noise power level
Idling/processing: 89/95 dB(A)
Note, Danger! • Measurement tolerance K = 4 dB
Wear ear protection!
Manual, read the instructions.
The emission values specified (vibration,
Do not throw the appliance in your noise) were measured in accordance with
household waste! the test conditions stipulated in EN 61029
and are intended for machine comparisons.
Wear ear protection. They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specified refer to the
1 Technical data main applications for which the power tool
Sanding belt width 120 mm is used. If the electric power tool is used
Sanding belt length 820 mm for other applications, with other tools or is
Length of working surface 180 mm not maintained sufficiently prior to opera-
(sanding surface) tion, however, the vibration and noise load
Belt speed 12 m/s may be higher when the tool is used. Take
Power consumption 0.55 kW into account any machine idling times and
Sanding roller diameter 73.5 mm downtimes to estimate these values more
Weight CMS-MOD-BS 120 20 kg accurately for a specified time period. This
may significantly reduce the load during the
machine operating period.
2 Correct use 3.3 Metalworking
The CMS-MOD-BS 120 stationary belt sander If the tool is used predominantly for process-
has been designed as a sander and polisher ing metals the inside of the drive may become
for plastics, wood and wood-like materials. It very dirty. In such cases we recommend
can also be used for metals to a lesser extent shorter cleaning cycles and/or the use of a
considering the non-resistant aluminium table fault current (FI) safety switch.
and increased belt wear.
The belt sander module CMS-MOD-BS 120
may only be used in connection with basic 4 Fitting the CMS-MOD-BS 120 in the
unit CMS-GE. CMS-GE
The user bears the responsibility for Ensure that the plugs on the CMS-GE’s
damage and accidents caused by im- and CMS-MOD-BS 120’s mains leads are
proper use. not connected to the mains socket before
starting assembly work. The CMS-MOD-BS
120 module unit is laid in the groove in the
3 Please read before starting work table in such a way that the work piece ap-
proaches the belt sander’s sanding area
3.1 Safety instructions from the left (sanding area accessible from
• Please read the safety instructions on the the left). Hold the unit against the grooves
enclosed leaflet before starting work (1.1) when assembling and firstly insert the
• Wear safety goggles during sanding connecting lead into the table frame. Use a
• Do not use torn or damaged sanding belts screwdriver to tighten the two locking screws
• Make sure that the guards provided are (1.11) which hold the CMS-MOD-BS 120 in
correctly mounted before starting work the table.
• Make sure that no components such as The enclosed handle (3.1) is screwed into the
stops, extractors, guards, etc. catch on lever and the extractor hood (2.1) fastened
the belt by rotating by hand before starting in the groove in the table with the rotary
work knob (2.2).
• Check that the belt is correctly adjusted by
rotating by hand before starting work 5 Electrical connections and starting
• Remove any objects which are not part of The mains voltage must be identical to
the machine or are not needed for work that specified on the ratings plate. A 10 A
from the table before starting the ma- fuse (for the 230 V model) or corresponding
chine. power breaker are adequate. The CMS-MOD-

11
BS 120’s connecting lead plug can now be that the sanding belt wears evenly across its
plugged into the CMS-GE’s coupling socket. whole width one side of the sanding unit can
The CMS-GE or CMS-MOD-BS 120 connect- be lowered. Release the rotary knob (2.4)
ing lead is then connected to a Festool dust and lower accordingly with the grip (2.4) of
extractor or to the mains. The tool is now the swivel arm on the side of the table op-
ready for operation, though it should not be posite the switch. Retighten the swivel arm
switched on before a rough adjustment of the after adjustment. The stop screw (2.5) can
belt. The tool is switched on by pressing the be set accordingly to ensure that the sanding
green switch (1.3). The red button is the OFF rotter is exactly vertical to the tabletop when
button. The switch (1.2) has a neutral circuit swivelled back into its normal position.
breaker. When the power is interrupted the
machine does not automatically restart when
8 Working with the belt sander
the power is restored. The green ON button
has to be pressed. 8.1 Face sanding
The useful sanding area for face sanding is
the part of the belt between the two markings
6 Changing the sanding belt
on the upper roller guard (1.6).
Sanding belts with different grains are avail-
able from the range of accessories for various
8.2 Sanding rounded parts
sanding and polishing work. The roller closest
Free access to the pivoted sanding roller
to the switch (sanding roller 1.5) can be piv-
enables rounded parts to be sanded. Sanding
oted out of its position to change the sanding
rollers with various diameters can be fitted to
belt. Push the handle (3.1) of the clamping
sand various shaped rounded parts (1.5).
lever (3.2) backwards (towards the motor).
If the handle is not pressed down during this
movement the threaded stem in the lever 9 Changing the sanding roller
engages in a catch and holds the sanding The CMS-MOD-BS 120 is fitted with standard
roller in its rear position. The sanding belt sanding rollers with a diameter of 73.5 mm.
can now be easily changed. If the handle of The following are available as accessories:
the locking lever (3.1) is pressed down the – Sanding roller set CWD 55 × 120, with
catch is released. The roller then automati- a roller diameter of 53.5 mm (Order No.
cally swings back into its working position and 488 032)
the sanding belt is tightened. If the lever or – Sanding roller set CWD 105 × 120, with
suspension is slightly bent so that the catch a roller diameter of 102 mm (Order No.
is no longer secure the threaded stem can be 488 031)
adjusted accordingly (3.2). When changing the roller the upper roller
guard (1.8), the sheet metal washer in the
tabletop matching the roller diameter (1.4)
7 Adjustments to the CMS-MOD-BS 120
and the ceramic starting plate (1.12) must
also be replaced. Release the locking screw
7.1 Adjusting the belt
(1.10) with a 6 mm hexagon key to replace
If the central axes of the two sanding rolls
the roller.
are not completely parallel, the sanding belt
Attention! Do not remove the wavy spring
tends to drift to one side. To adjust the run-
washer between the shaft collar and roller.
ning of the belt the axis of the roller furthest
Fit other roller and tighten in place. Insert
away from the switch (drive roller) can be
sanding belt and tension by releasing the
slightly tilted by turning the rotary knob (3.3).
lever catch. Then fit the sheet metal washer
Clockwise adjustment (belt runs downwards).
which matches the roller diameter so that
Before switching the tool on check whether
the internal contour of the insert is 2–3 mm
the sanding belt runs up or down by rotat-
from the sanding belt. Finally replace the up-
ing the belt by hand. Move the belt firmly by
per sanding roller guard and fasten the rear
hand a number of rotations, the more rota-
belt cover at a distance of 3–4 mm from the
tions which are made by the belt the easier
sanding belt.
it ease to check its true running. A ceramic
starting plate (1.12) has been fitted to start
the belt if this runs slightly out of true down- 10 Dust extraction
wards. The rear sanding belt cover (1.9) is There are two connections for a dust extrac-
moved to within 4 mm of the sanding belt tor to enable dust-free working with the belt
and screwed to the table before starting the sander. The collector (2.1) should hereby
machine. The dust extractor should also be be placed close to the area of work, ap-
positioned correctly. prox. 2 mm away from the sanding belt and
fastened to the tabletop. The dust extractor
7.2 Height adjustment should be connected to the collector’s lower
A sanding belt usually wears most in the suction adapter. The upper suction adapter is
area directly above the table top. To ensure connected to the drive roller guard’s suction

12
adapter (2.6) with a short piece of hose. When Keep the ventilation slots in the motor hous-
working with wood or using materials which ing clean and free of obstructions at all times
produce harmful dusts the electric tool must to ensure an adequate circulation of air.
be connected to a suitable dust extractor. Any maintenance and repair work requiring
Attention: Do not collect metal dust in a dust an opening of the motor housing may only
extractor which already contains inflammable be carried out by an authorised customer
dusts (fire risk). service workshop.

11 Guide 14 Disposal
As shown in Fig. 4, the supplied guide can be Do not throw the appliance in your household
secured to all four sides of the machine. waste! Dispose of machines, accessories and
The guide offers the following adjustment packaging at an environmentally responsible
options: recycling centre. Observe the valid national
• Adjustment parallel to the bench edge – regulations.
open the rotary knob (4.7). Only for EU countries: In accordance with
• Adjustment vertical to the bench edge – European Directive 2002/96/EC on waste
open the rotary knob (4.6). electrical and electronic equipment and imple-
• Adjustment of the sliding fence (4.1) in a mentation in national law, used electric power
longitudinal direction – open the rotary knob tools must be collected separately and handed
(4.4). The sliding fence can be clamped in for environmentally friendly recycling.
onto the holder in a low position for thin
workpieces (Fig. 5), or in a high position
15 Warranty
for thick workpieces (Fig. 4).
Our equipment is under warranty for at least
• Angle adjustment using the scale (4.5) –
12 months with regard to material or pro-
open the rotary knob (4.3) and raise the
duction faults in accordance with national
fixing pin (4.2). The rotating fixing pin locks
legislation. In the EU countries, the warranty
into place in the most common angle posi-
period is 24 months (an invoice or delivery
tions. (Note: turning the locating pin blocks
note is required as proof of purchase). Dam-
the stop)
age resulting from, in particular, normal wear
Prior to all work, make sure that all ro-
and tear, o-verloading, improper handling, or
tary knobs of the guide are tightened.
caused by the user or other damage caused
The guide may only be used in a fixed
by not following the operating instructions,
position and not to shift the workpiece.
or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
12 Replacing spare parts Damage caused by the use of non-original
accessories and consumable material (e.g.
12.1 Replacing the sanding base
sanding pads) is also excluded.
During sanding the rear of the sanding belt
Complaints will only be acknowledged if the
is pressed against the sanding base in the
equipment has not been dismantled before
working area (6.1). This leads to a certain
being sent back to the suppliers or to an au-
wear on the sanding base. The sanding
thorised Festool customer support workshop.
base protects the base plate against wear.
Store the operating instructions, safety notes,
A heavily worn sanding base damages the
spare parts list and proof of purchase in a safe
sanding belt and can no longer protect the
place. In addition, the manufacturer‘s current
base plate. The sanding base thus has to be
warranty conditions apply.
periodically replaced. Remove the old sand-
ing base from its mounting and affix the new
Note
one in its place.
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information
12.2 Replacing the belt guides
as a result of ongoing research and develop-
Despite attempts at a careful adjustment of
ment work.
the belt running a certain shift of the sanding
belt up or down is unavoidable after a time.
REACh for Festool products, their acces-
A small ceramic plate is attached (6.2) to
sories and consumables
the clamping plate as a downward start-up
REACh is a European Chemical Directive that
limiter so that the belt does not damage any
came into effect in 2007. As „downstream
components. It has to be replaced with an
users“ and product manufacturers, we are
new plate when worn.
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following
13 Maintenance and service website to keep you updated with all the latest
Always disconnect the mains plug from news and provide you with information on all
the socket before carrying out any main- the materials used in our existing products:
tenance work. www.festool.com/reach

13
F
Module de ponceuse à bande au contact de la bande, ce qui peut être
déterminé par un essai manuel.
Les illustrations indiquées se trouvent au dé- • Contrôler en même temps et de la même
but du mode d’emploi. manière que le déplacement de la bande
est correctement ajusté.
Légendes des figures • Eloigner du plateau tous les objets n’étant
pas nécessaires au déroulement de travail
Attention, danger ! ou n’appartenant pas à la machine avant
de la mettre en marche.
Lire les instructions, les consignes !
3.2 Indications relatives aux bruits
Ne jetez pas les outils électriques avec Les valeurs de bruit spécifiques à l’appareil
les ordures ménagères ! ont été mesurées selon les indications dans
la norme EN 61029.
Portez des protège-oreilles ! • Valeurs d’émission relatives au poste de
travail
Marche à vide/Travail : 76/82 dB(A)
• Niveau de puissance de bruit
1 Caractéristiques techniques Marche à vide/Travail : 89/95 dB(A)
Largeur de bande 120 mm • Majoration pour incertitude de mesure K =
Longueur de bande 820 mm 4 dB
Longueur de surface de travail 180 mm
(surface de ponçage) Munissez-vous de casques anti-bruit!
Vitesse de bande 12 m/s Les valeurs d’émission indiquées (vibration,
Puissance absorbée 0,55 kW bruit) ont été mesurées conformément aux
Diamètre tambour à poncer 73,5 mm conditions d’essai selon EN 61029 et sont
Poids CMS-MOD-BS 120 20 kg destinées à des fins de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de
2 Utilisation conforme aux prescriptions vibrations et de la nuisance sonore lors de
La ponceuse à bande stationnaire CMS-MOD- l’utilisation.
BS 120 est destinée, en tant que machine Les valeurs d’émission indiquées représen-
transportable, à des travaux de ponçage et tent les principales applications de l’outil
de finition sur des matières plastiques, sur électrique. Cependant, si l’outil électrique
du bois et sur des matériaux type bois. Il est utilisé pour d’autres applications, avec
faut tenir compte du fait qu’un traitement d’autres outils de travail ou est insuffisam-
des métaux est également possible, cepen- ment entretenu, la charge de vibrations et la
dant de manière limitée, sachant que le pla- nuisance sonore peuvent être nettement su-
teau en aluminium est sujet à l’usure et que périeures sur la globalité de la période. Pour
la bande s’use également précocement. une évaluation précise pendant une période
Le module de ponceuse à bande CMS-MOD- prédéfinie, les temps de vidage et d’immo-
BS 120 doit être utilisé exclusivement avec bilisation de la machine doivent également
l‘unité de base CMS-GE. être respectés. Ceci peut réduire considéra-
L’utilisateur est responsable des dom- blement la charge sur la globalité de la pé-
mages et accidents provoqués par une riode.
utilisation non conforme.
3.3 Traitement des métaux
Si l’appareil est utilisé dans une large me-
3 A observer avant la mise en service sure pour le traitement des métaux, un en-
crassement important est susceptible de se
3.1 Informations de sécurité former à l’intérieur de l’entraînement. Dans
• Avant la mise en service, il convient de lire pareil cas, nous préconisons de raccourcir
attentivement les informations de sécurité les cycles de nettoyage et/ou de monter
mentionnées sur la feuille ci-jointe. un disjoncteur à courant de défaut (FI) en
• Lors des travaux de ponçage, porter des amont.
lunettes de protection.
• Ne jamais utiliser de bandes déchirées ou
endommagées. 4 Montage du CMS-MOD-BS 120 dans la
• Avant la mise en service, s’assurer que les CMS-GE
recouvrements de protection sont correc- Avant tout travail de montage, s’assu-
tement montés. rer que la fiche secteur du cordon de
• Avant d’activer la machine, s’assurer raccordement de la CMS-GE et du CMS-MOD-
qu’aucune pièce telle que butées, disposi- BS 120 ne sont pas branchées dans la prise.
tif d’aspiration, recouvrements, etc. ne soit L’unité modulaire CMS-MOD-BS 120 est dé-

14
posée dans l’évidement du plateau de sorte position d’origine. La bande étant simultané-
que le matériau à poncer soit amené de par ment tendue. En cas de légère déformation
la gauche vers la surface de bande (surface du levier ou de la suspension, le verrouillage
de ponçage accessible de par la gauche). n’est plus assuré. La goupille filetée (3.2)
Pour opérer la mise en place, l’unité modu- doit alors être réajustée correctement.
laire CMS-MOD-BS 120 est maintenue par
les évidements (1.1). Ce faisant, introduire
le cordon de raccordement tout d’abord dans
le cadre du plateau. Fixer l’unité de travail 7 Réglages de la CMS-MOD-BS 120
CMS-MOD-BS 120 mise en place par les
deux vis de blocage (1.11) sur le plateau en 7.1 Réglage de la rotation de la bande
utilisant un tournevis adéquat. Lorsque les axes des deux rouleaux ne sont
Visser la poignée (3.1) dans le levier puis pas exactement parallèles, la bande abrasi-
fixer le capot d’aspiration (2.1) dans une rai- ve a tendance à dévier dans un sens ou dans
nure du plateau au moyen du bouton rotatif l’autre. Pour ajuster la rotation de la bande,
(2.2). l’axe du tambour (tambour d’entraînement)
le plus éloigné de l’interrupteur peut être
basculé d’un faible angle d’ajustage en tour-
nant le bouton rotatif (3.3). Rotation dans le
5 Raccordement électrique sens des aiguilles d’une montre  la bande
La tension secteur doit coïncider avec se déplace vers le bas. Avant que l’appareil
l’indication de tension sur la plaquette soit mis en marche, il convient de déterminer
signalétique. Une protection par fusible de en mode mauel si la bande se déplace extrê-
10 A (pour l’exécution 230 V) ou un inter- mement vers le haut ou vers le bas. Pour
rupteur automatique correspondant suffit. juger de cet état de chose, il suffit de faire
Dès à présent, brancher la fiche de cordon tourner la bande en l’entraînant fortement
de raccordement du CMS-MOD-BS 120 dans de la main. Plus celle-ci tourne et plus on
la prise d’accouplement de la CMS-GE. Le sait comment elle se comporte. Si la bande
cordon de raccordement de la CMS-GE ou se déplace peu vers le bas, une plaque céra-
de la CMS-MOD-BS 120 doit ensuite être re- mique (1.12) est montée. Avant la mise en
lié à un appareil d’aspiration Festool ou au marche, le recouvrement de la bande (1.9)
secteur. La ponceuse est maintenant prête arrière est poussé jusqu’à 4 mm de la bande
à fonctionner, la machine ne doit cependant puis vissé à fond sur le plateau. Le disposi-
être activée qu’après réglage grossier de la tif d’aspiration doit lui aussi être positionné
rotation de bande. Mise en marche de l’ap- correctement.
pareil en actionnant la touche verte (1.3),
la touche rouge est la touche d’ARRET. L’in- 7.2 Réglage de la hauteur
terrupteur (1.2) est équipé d’un déclencheur Généralement, une bande s’use le plus dans
à tension zéro. A la suite d’une coupure de la zone située directement au-dessus de la
courant, l’appareil ne se remet pas automa- surface de dépose du plateau. Pour pouvoir
tiquement en marche après rétablissement user uniformément la bande sur la totalité
du courant. En effet, la touche MARCHE doit de sa largeur, l’unité de ponçage peut être
être de nouveau enfoncée. pivotée unilatéralement vers le bas. Pour
opérer le pivotement, desserrer le bouton
rotatif (2.3) et le régler correspondamment
sur la poignée concave (2.4) du bras pivo-
6 Remplacement de la bande tant du côté du plateau opposé de l’inter-
Différents grains de bandes sont disponibles rupteur. Après avoir procédé au réglage,
dans le programme d’accessoires pour réa- visser de nouveau le bras pivotant à fond.
liser les travaux de ponçage les plus divers. Pour que le tambour de ponçage soit exac-
Pour remplacer la bande, il suffit de sortir tement à la perpendiculaire de la surface du
le tambour le plus proche de l’interrupteur plateau lors du retour en position normale,
(tambour à poncer 1.5) de sa position. A cet régler si nécessaire la vis de butée (2.5) en
effet, rabattre le levier de tension (3.2) vers conséquence.
l’arrière (en direction du moteur) au moyen
de la poignée (3.1). A condition que la poi-
gnée ne soit pas enfoncée vers le bas, une
goupille filetée sur le levier s’enclenche dans 8 Travaux avec la ponceuse à bande
un cran d’arrêt et maintient ainsi le tambour
à poncer dans sa position arrière. Après 8.1 Ponçage des surfaces
quoi, la bande peut aisément être rempla- La surface de ponçage utile en mode de pon-
cée. Le fait d’enfoncer vers le bas le levier çage des surfaces est la partie de bande en-
par la poignée (3.1) débloque le verrouillage tre les deux marquages sur le recouvrement
et le tambour reprend automatiquement sa de tambour supérieur (1.6).

15
8.2 Ponçage des surfaces incurvées poussière de ponçage ne doit pas être aspi-
L’accès libre au tambour à poncer pivotant rée dans le récipient dans lequel des pous-
permet d’opérer ici le ponçage de surfaces sières combustibles sont déjà accumulées
incurvées. Pour qu’il soit possible de poncer (risque d’incendie).
des surfaces incurvées aux formes les plus
diverses, des tambours à poncer de diamè-
tres différents peuvent être montés (1.5). 11 Butée
La butée livrée peut, comme on le voit sur
l’illustration 4, être fixée sur chacun des
9 Remplacement du tambour à poncer quatre côtés.
La CMS-MOD-BS 120 est équipé en série La butée offre les possibilités de réglages
d’un tambour à poncer de 73,5 mm de dia- suivantes :
mètre (numéro de commande). Voici quels • réglage parallèle au bord de la table : –
sont les accessoires disponibles : desserrez le bouton moleté (4.7).
– lot de tambours à poncer CWD 55 × 120, • réglage perpendiculaire au bord de la ta-
diamètre de tambour : 53,5 mm (nø de ble : – desserrez le bouton moleté (4.6).
cde 488 032) • réglage de la règle de butée (4.1) dans le
– lot de tambours à poncer CWD 105 × 120, sens longitudinal : – desserrez le bouton
diamètre de tambour : 102 mm (nø de cde moleté (4.4).
488 031). • La règle de butée peut être bloquée, au
Pour un remplacement de tambour, il niveau de son support, en position basse
convient également de remplacer le recou- pour les pièces à travailler de faible épais-
vrement de tambour (1.8), l’insert en tôle seur (ill. 5) ou en position haute pour les
adapté au diamètre de tambour dans le pla- pièces plus épaisses (ill. 4).
teau (1.4) et la plaque céramique (1.12). • réglage angulaire à l’aide de l’échelle gra-
Pour procéder à un remplacement du tam- duée (4.5) : – pour cela, desserrez le bou-
bour, desserrer la vis de blocage (1.10) en ton moleté (4.3) et soulevez la goupille
utilisant une clé mâle normale de 6 mm et (4.2). La goupille pivotante s’engage pour
enlever le tambour. les réglages angulaires les plus employés.
Attention ! Ne pas enlever les rondelles à (Remarque : la rotation de l’élément de
ressort ondulées entre l’épaule de l’arbre fixation permet d’empêcher tout enclen-
et le tambour. Mettre un autre tambour en chement)
place et le visser à fond. Poser la bande puis Avant de travailler, assurez-vous que
la tendre en débloquant le verrouillage du l’ensemble des boutons moletés de la
levier. Ensuite, monter l’insert en tôle adap- butée sont bien serrés. La butée ne
té au diamètre du tambour de sorte que le peut être utilisée qu’en position fixe et
contour intérieur de l’insert soit distant de non pas pour déplacer la pièce à tra-
2 à 3 mm de la bande. Pour terminer, rem- vailler.
placer le recouvrement de tambour à poncer
supérieur puis visser à fond le recouvrement
de bande arrière à 3–4 mm d’écart par rap- 12 Remplacement de pièces d’usure
port à la bande.
12.1 Remplacement de la garniture
Lors du ponçage, le dos de la bande est
10 Aspiration des poussières pressé contre la garniture (6.1) dans la zone
Pour assurer un travail à faible production de travail, ce qui donne lieu à une certaine
de poussière avec la ponceuse à bande, usure de la garniture. Le rôle de la garni-
l’aspiration a lieu au niveau de deux empla- ture est de protéger la tôle contre l’usure.
cements. Pour ce faire, amener le dispositif En effet, une garniture présentant une usure
de collecte (2.1) à proximité de la zone de prononcée endommage la bande et risque
travail jusqu’à 2 mm environ de la bande de ne plus protéger la tôle. C’est pourquoi
puis le fixer sur le plateau. La tubulure d’as- la garniture doit être remplacée de temps
piration inférieure du dispositif de collecte en temps par une neuve. A cet effet, il suffit
est destinée au raccordement de l’appareil d’enlever la garniture usagée de son support
d’aspiration. La tubulure d’aspiration supé- et d’y coller une neuve.
rieure est reliée à la tubulure d’aspiration du
recouvrement de tambour d’entraînement 12.2 Remplacement de la limitation de
(2.6) par un court morceau de tuyau flexible. bande
Lors de travaux sur du bois ou lorsque des Bien que l’on s’efforce de régler soigneuse-
matériaux produisant des poussières dan- ment la rotation correcte de la bande, il n’est
gereuses pour la santé sont utilisés, l’outil pas possible d’exclure que celle-ci se dépla-
électrique doit être raccordé à un dispositif ce vers le haut ou vers le bas au bout d’un
d’aspiration adéquat. certain temps de fonctionnement. Afin que
Attention : pour le ponçage de métaux, la la bande n’endommage pas les pièces de la

16
machine, une petite plaque de céramique faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
(6.2) est montée sur la plaque de tension, rantie les dommages résultant d’une usure
faisant office de limitation de démarrage in- naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
férieure. Lorsque celle-ci est usée, elle doit non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou
être remplacée par une neuve. qui proviennent d’une utilisation non prévue
dans la notice d’utilisation, ou qui étaient
connus au moment de l’achat. Sont égale-
13 Maintenance et entretien ment exclus les dommages résultant de l’uti-
Avant tout travail de maintenance sur la lisation d’accessoires et de consommables
machine, toujours débrancher la fiche (patins de ponçage par exemple) qui ne sont
de la prise secteur ! pas d’origine.
Pour assurer la circulation de l’air, les ouver- Les réclamations ne sont recevables qu’à la
tures d’air de refroidissement dans le boîtier condition que l’appareil soit retourné non dé-
moteur doivent toujours être libres et dans monté au fournisseur ou à un service après-
un état de propreté impeccable. vente agréé Festool. Conservez soigneuse-
Toute intervention nécessitant une ouvertu- ment la notice d’utilisation, les instructions
re du boîtier du moteur ou de l’entraînement de sécurité, la liste de pièces de rechange,
ne doit être exécutée que par un atelier SAV ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste,
autorisé. ce sont les conditions de garantie du fabri-
cant en vigueur qui s’appliquent selon le
cas.
14 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les Remarque
ordures ménagères ! Eliminez les appareils, Les démarches continues en recherche et
les accessoires et les emballages de façon développement peuvent entrainer des mo-
compatible avec l’environnement. Respec- difications dans les caractéristiques techni-
tez en cela les dispositions nationales en vi- ques figurant ici, et qui sont donc données
gueur. sous toutes réserves.
Pays de l’UE uniquement : D’après la di-
rective européenne 2002/96/CE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés REACh pour les produits Festool, leurs
et sa transposition en droit national, les outils accessoires et les consommables
électriques usagés doivent être collectés à REACh est le nom de la directive sur les
part et recyclés de manière écologique. produits chimiques applicable à l’ensemble
de l’Europe depuis 2007. En notre qualité
d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de
15 Garantie fabricant de produits, nous sommes tenus
Nos appareils sont couverts par une garantie à un devoir d’information vis-à-vis de notre
couvrant les défauts de matière ou de fa- clientèle. Afin de vous tenir systématique-
brication variable selon les dispositions lé- ment informés des dernières nouveautés
gales en vigueur dans le pays d’utilisation, ainsi que des substances susceptibles de fi-
mais en tous cas non inférieure à 12 mois. gurer sur la liste des candidats et rentrant
A l’intérieur des pays de la Communauté dans la composition de nos produits, nous
Européenne, la durée de la garantie est de avons créé le site Internet suivant :
24 mois (la facture ou le bon de livraison www.festool.com/reach

17
E
Módulo de lijadora de banda sario comprobar mediante servicio manual
que ninguna pieza roce la cinta, así por
Las figuras indicadas se encuentran al co- ejemplo: los topes, el dispositivo de aspi-
mienzo del manual de instrucciones. ración, la cubierta protectora etc.
• Antes de la puesta en servicio será nece-
Símbolos gráficos sario comprobar mediante servicio manual
que el recorrido de la cinta esté ajustado
Atención, ¡peligro! correctamente.
• Será necesario quitar y alejar de la mesa
Instrucciones, ¡leer las indicaciones! todos aquellos objetos que no pertenezcan
a la máquina y/o que no sean necesarios
¡No desechar las herramientas eléctricas para realizar los trabajos propuestos.
junto con los residuos domésticos!
3.2 Informaciones sobre el ruido
¡Usar protección para los oídos! Las mediciones sobre ruidos se realizaron
según la norma EN 61029.
• Valores de emisión de ruido relacionados
con el lugar de trabajo
1 Datos técnicos Marcha en vacío/Elaboración: 76/82 dB(A
Ancho de cinta esmeriladora 120 mm • Potencia sonora
Longitud de cinta esmeriladora 820 mm Marcha en vacío/Elaboración: 89/95 dB(A)
Longitud de la superficie de 180 mm • Suplemento de inseguridad de medición
trabajo (superficie de lijado) K = 4 dB
Velocidad de cinta 12 m/s
Potencia absorbida 0,55 kW ¡Usar protectores auditivos!
Diámetro de los rollos 73,5 mm Los valores de emisión indicados (vibración,
esmeriladores ruido) se midieron conforme a las condicio-
Peso CMS-MOD-BS 120 20 kg nes de la norma EN 61029 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
2 Utilización adecuada res de vibración y ruido en la aplicación.
La lijadora estacionaria de cinta CMS-MOD- Los valores de emisión indicados represen-
BS 120 ha sido concebida como lijado- tan las aplicaciones principales de la herra-
ra transportable para realizar trabajos de mienta eléctrica. No obstante, si se emplea
esmerilado y pulido de plásticos, maderas y la herramienta eléctrica para otras aplicacio-
materiales parecidos a la madera. Teniendo nes, con otras herramienta o con un mante-
en cuenta un desgaste por encima de lo nor- nimiento insuficiente, puede aumentar nota-
mal tanto de la mesa de lijar como sobre blemente los valores de vibración y ruido en
todo de la cinta, también se pueden efectuar todo el tiempo de trabajo. También se tienen
– de forma limitada – trabajos de pulido de que tener en cuenta los tiempos de marcha
metal. en vacío y de inactividad de la máquina para
El módulo de lijadora de banda CMS-MOD-BS obtener una evaluación exacta durante un
120 solo debe usarse con la unidad básica tiempo fijado, pues el valor obtenido en la
CMS-GE. medición incluyendo estos tiempos puede
El usuario es responsable de los daños resultar mucho más bajo.
y accidentes producidos por un uso
contrario a lo previsto. 3.3 Elaboración de metales
Si se emplea el aparato frecuentemente
para trabajar con metal, el interior del me-
3 A tener en cuenta antes de la puesta canismo de accionamiento puede llegar a
en servicio ensuciarse considerablemente. En este caso
recomendamos acortar los ciclos de limpieza
3.1 Instrucciones de seguridad y/o conectar adicionalmente un interruptor
• Antes de la puesta en servicio cabe tener de protección de corriente de defecto (FI).
en cuenta las instrucciones de seguridad
indicadas en la hoja adjunta.
• Al lijar será necesario llevar gafas protec- 4 Montaje del CMS-MOD-BS 120 en la
toras. CMS-GE
• No deberán emplearse cintas desgastadas Antes de efectuar cualquier trabajo de
o defectuosas. montaje habrá que asegurarse de que el
• Antes de la puesta en servicio habrá que enchufe de conexión de la CMS-GE así como
asegurarse de que la cubierta protectora el de la CMS-MOD-BS 120 estén desenchu-
esté montada correctamente. fados. La unidad modular CMS-MOD-BS 120
• Antes de la puesta en servicio será nece- se introduce en la escotadura de la mesa de

18
forma que la pieza de trabajo se pueda acer- Si la palanca o el dispositivo de fijación es-
car desde el lado izquierdo a la superficie tán ligeramente torcidos y el enclavamiento
esmeriladora de la lijadora de cinta (super- ya no funciona al cien por cien, puede re-
ficie de esmerilación accesible desde el lado ajustarse de forma correspondiente el vás-
izquierdo). Para introducirla será necesario tago roscado (3.2).
mantener primero la unidad modular en la
escotadura (1.1), debiéndose previamente
introducirse el conductor de conexión por 7 Ajustes en la CMS-MOD-BS 120
el marco de la mesa. La unidad de trabajo
CMS-MOD-BS 120 se fija a la mesa con los 7.1 Ajustar el recorrido de la cinta
tornillos de apriete (1.11) mediante un des- Si los ejes centrales de ambos rodillos de li-
atornillador. jar no se encuentran totalmente en paralelo,
La empuñadura suministrada (3.1) se enros- la banda de lijar situada sobre los rodillos de
ca en la palanca, y la caperuza de aspiración lijar intenta desplazarse hacia arriba o hacia
(2.1) se fija en una ranura de mesa con bo- abajo. A fin de ajustar el recorrido de la cin-
tón de giro (2.2). ta se puede cambiar ligeramente el ángulo
de posición del eje que está más lejos del
rodillo (rodillo de accionamiento) girando el
5 Conexión eléctrica
botón de giro (3.3). Reajuste en dirección
La tensión de red debe coincidir con la
de las agujas del reloj  la cinta gira hacia
indicación de tensión en la placa indica-
abajo. Antes de activar el aparato deberá
dora de potencia. Será suficiente un fusible
comprobarse manualmente si la cinta esme-
de 10 A (en versión de 230 voltios) o bien un
riladora gira de forma extrema hacia arriba
interruptor correspondiente de protección de
o hacia abajo. Para comprobarlo se puede
potencia. A continuación podrá procederse
poner la cinta en movimiento con la mano.
a enchufar el conductor de conexión de la
Cuantos más giros completos se hagan tanto
CMS-MOD-BS 120 en la caja de acoplamien-
mejor se podrá ver la dirección del recorrido
to de la CMS-GE. El conductor de conexión
de la cinta. Si el giro es ligeramente hacia
de la CMS-GE o bien de la CMS-MOD-BS 120
abajo, se ha previsto una placa de cerámi-
se conecta con un aparato aspirador de Fes-
ca (1.12) para el inicio del recorrido. Antes
tool o bien con la red. Ahora el aparato está
de la puesta en servicio habrá que acercar
dispuesto para el servicio, pero la máquina
la cubierta trasera de la cinta esmeriladora
no deberá activarse hasta que el recorrido
(1.9) a una distancia de 4 mm a la cinta y se
de la cinta no esté ajustado a grosso modo.
la fijará a la mesa. Asimismo, será necesario
Presionando la tecla de pulsación verde
poner en posición correcta el dispositivo de
(1.3) se conecta el aparato. La tecla roja es
aspiración.
la de desactivado (AUS = OFF). El interrup-
tor (1.2) está equipado con un disparador de
7.2 Ajuste de altura
tensión nula. Tras interrumpirse la corriente
Normalmente una cinta esmeriladora tiene el
el aparato no vuelve a activarse automática-
mayor desgaste en la zona que se encuentra
mente al volver la corriente; será necesario
directamente sobre la superficie de depósito
volver a pulsar la tecla de activado (EIN =
de la mesa. Para poder desgastar de forma
ON).
homogénea todo el ancho de la cinta, la uni-
dad de esmerilado (de lijado) se puede des-
6 Cambio de la cinta esmeriladora plazar por un lado hacia abajo y con movi-
Para los diferentes trabajos de lijado en el miento de oscilación. Para dicho movimiento
programa de accesorios se ofrecen cintas será necesario soltar el botón de giro (2.3)
esmeriladoras con diferentes granulaciones. y regular correspondientemente en el rebajo
Para cambiar la cinta esmeriladora se puede de la empuñadura (2.4) del brazo oscilante
sacar de su posición mediante movimiento en el lado de la mesa opuesto al interruptor.
de oscilación el rodillo (rodillo de lijado 1.5) Una vez efectuado el reajuste, será necesa-
más cercano al interruptor. Para ello habrá rio volver a fijar el brazo oscilante. Para que,
que mover hacia atrás (en dirección del mo- al volverse a poner en la posición normal, el
tor) la palanca tensora (3.2) en la empuña- rodillo de fijado esté exactamente perpendi-
dura (3.1). Si se presiona la empuñadura cular respecto a la superficie de la mesa, se
hacia abajo, el vástago roscado fijado en la puede ajustar correspondientemente el tor-
palanca se enclava en una muesca y man- nillo de tope (2.5).
tiene al rodillo de lijado en posición trasera.
Ahora se puede recambiar la cinta esmerila-
dora cómodamente. Presionando la palanca 8 Trabajar con la máquina esmerilado-
tensora en la empuñadura (3.1) hacia abajo ra de cinta
se suelta el enclavamiento. El rodillo vuelve
automáticamente a la posición de servicio, y 8.1 Lijado de superficies
la cinta esmeriladora vuelve a estar tensada. Para lijar superficies la superficie de esme-

19
rilado utilizable es la parte de la cinta com- de manguera. Al elaborar madera o bien al
prendida entre ambas marcaciones sobre la emplear materiales que originen polvo dañi-
cubierta superior de rodillo (1.6). no o peligroso para la salud, la herramienta
eléctrica deberá conectarse a un dispositivo
8.2 Lijado de formas redondas de aspiración adecuado.
El libre acceso al rodillo de lijado oscilante ¡Atención! Al lijar metal no deberá aspirarse
facilita el trabajo de lijado de formas redon- el polvo del lijado en ningún recipiente en
das. A fin de poder lijar formas redondas di- el que ya se encuentren polvos inflamables
ferentes se pueden montar rodillos de lijado (peligro de incendio).
de diferentes diámetros (1.5).

11 Tope
9 Cambio del rodillo de lijado El tope suministrado, presentado como en la
La CMS-MOD-BS 120 vienen equipadas en figura 4, puede fijarse a las cuatro partes de
serie con el rodillo de lijado de 73,5 mm de la máquina.
diámetro. Como accesorios se pueden sumi- El tope proporciona las siguientes posibilida-
nistrar: des de ajuste:
– Juego de rodillos de lijado CWD 55 × 120, • Ajuste paralelo al borde de la mesa, para
con diámetro de rodillo de 53,5 mm (Nº de ello abrir el botón giratorio (4.7).
pedido 488 032), • Ajuste vertical al borde de la mesa, para
– Juego de rodillos de lijado CWD 105 × ello abrir el botón giratorio (4.6).
120, con diámetro de rodillo de 102 mm • Ajuste de la regla de tope (4.1) en sen-
(Nº de pedido 488 031). tido longitudinal, para ello abrir el botón
Al cambiar el rodillo también será necesa- giratorio (4.4). La regla de tope se puede
rio cambiar la cubierta superior del rodillo, fijar al soporte para piezas de trabajo finas
el elemento de chapa del tablero de mesa en una posición inferior (figura 5), o para
(1.8) que corresponde al diámetro del rodi- piezas de trabajo gruesas en una posición
llo, así como la placa de cerámica para el ini- superior (figura 4).
cio (1.12). Para cambiar el rodillo se deberá • Ajuste del ángulo según la escala (4.5) –
soltar el tornillo de apriete (1.10) con una para ello abrir el botón giratorio (4.3) y
llave hexagonal macho de 6 mm y extraer elevar la clavija posicionadora (4.2). La
el rodillo. clavija posicionadora rotativa encaja con
¡Atención! Las arandelas de resorte ondu- los ajustes de ángulo más usuales. (Ad-
ladas entre el gorrón del árbol y el rodillo vertencia: girando la clavija posicionadora
no deberán sacarse. Colocar otro rodillo y se puede evitar el encaje)
atornillarlo. Insertar la cinta esmeriladora Cerciórese antes de los trabajos de que
y tensarla soltando el enclavamiento de la todos los botones giratorios del tope
palanca. Después se procederá a montar el están apretados. El tope sólo se puede
elemento de chapa correspondiente al diá- emplear en una posición fija y no para
metro, de foma que el contorno interior del desplazar la pieza de trabajo.
elemento esté a una distancia de entre 2 y
3 mm de la cinta esmeriladora.
Finalmente se deberá cambiar la cubierta del 12 Cambiar piezas de desgaste
rodillo superior así como la cubierta trasera
de cinta respetando una distancia de entre 12.1 Cambiar la placa base de la cinta
3 y 4 mm con respecto a la cinta esmerila- Al lijar se presiona la cinta esmeriladora con
dora. la parte trasera sobre la placa base de la
cinta (6.1), con lo que se produce un cierto
desgaste de la placa. Esta placa tiene la fun-
10 Aspiración de polvo ción de proteger la chapa de recorrido ante
Para conseguir trabajar con la máquina el desgaste. Si la placa base de la cinta está
esmeriladora de cinta sin las molestias del muy desgastada, la cinta se dañará y la cha-
polvo se puede aspirar en dos lados. El dis- pa de recorrido no estará protegida. Por eso
positivo de toma (2.1) se deberá acercar a la placa base de la cinta deberá cambiarse
la zona de trabajo a una distancia de unos de vez en cuando por una nueva. Para ello
2 mm de la cinta esmeriladora y se lo de- será necesario sacar la vieja de su soporte y
berá fijar al tablero de la mesa. La tubula- pegar una placa base nueva.
dura de empalme inferior del dispositivo de
toma de la aspiración sirve para establecer 12.2 Cambiar el límite de recorrido de
la conexión con el aparato aspirador. La tu- cinta
buladura superior del dispositivo de toma de A pesar de regular de forma muy exacta el
la aspiración se conecta a la tubuladura de recorrido de la cinta, nunca se podrá evitar
empalme de la cubierta de los rodillos de ac- que tras cierto tiempo de servicio el recorri-
cionamiento (2.6) mediante un corto trozo do de la cinta esmeriladora vaya hacia arriba

20
o hacia abajo. Para que la banda no dañe meses. Para los países de la UE, el periodo
ningún componente, hay una plaquita de ce- de prestación de garantía es de 24 meses
rámica (6.2) en la placa de aglomerado en (se determinará por la factura o el albarán).
vertical que sirve como tope. Una vez gasta- Quedan excluidos de la prestación de garan-
da la placa de cerámica, deberá ser sustitui- tía los daños originados por el desgaste natu-
da por una nueva. ral, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los
daños ocasionados por el usuario o cualquier
empleo contrario al manual de instrucciones
13 Mantenimiento y cuidados o que ya eran conocidos en el momento de
¡Antes de emprender cualquier trabajo la compra. También quedan excluidos los
de mantenimiento en la máquina hay daños provocados a raíz de la utilización de
que desconectar el enchufe! accesorios y materiales de consumo no ori-
Para garantizar suficiente circulación de aire ginales (p. ej. platos lijadores).
los orificios de ventilación de la caja del mo- Sólo se reconocerán reclamaciones cuando
tor deberán estar siempre limpios y libres de se remita el aparato sin desmontar al pro-
residuos. veedor o a un taller de servicio al cliente au-
Todos los trabajos de reparación y de man- torizado de Festool. Conserve el manual de
tenimiento para los que sea necesario abrir instrucciones, las indicaciones de seguridad,
la caja del motor solamente podrán ser rea- la lista de piezas de recambio y el compro-
lizados por un taller autorizado de servicio bante de compra en un lugar seguro. Por lo
de posventa. demás rigen las condiciones de prestación
de garantía actuales del fabricante.

14 Reciclaje Nota
¡No desechar las herramientas eléctricas jun- Debido a los constantes trabajos de inves-
to con los residuos domésticos! Recicle los tigación y desarrollo nos reservamos el de-
aparatos, accesorios y embalajes de forma recho de realizar modificaciones respecto a
respetuosa con el medio ambiente. Tenga en los datos técnicos indicados en el presente
cuenta la normativa vigente del país. documento.
Sólo para países de la UE: Según la Di-
rectiva europea 2002/96/CE sobre el trata- Normativa REACh para productos Fes-
miento, la recogida, el reciclaje y la elimina- tool, incluyendo accesorios y material
ción de aparatos eléctricos y electrónicos y de consumo
de sus componentes y según su conversión La normativa REACh, vigente desde 2007
a la legislación nacional, las herramientas en toda Europa, regula el uso de productos
eléctricas que no se utilicen deben recogerse químicos. Nosotros, como “usuarios inter-
desmontadas para proceder a su reciclaje de medios”, es decir, como fabricantes de pro-
forma respetuosa con el medio ambiente. ductos, somos conscientes de nuestra obli-
gación de mantener informados a nuestros
clientes. A fin de mantenerle siempre al día
15 Prestación de garantía de nuestras novedades y de informarle sobre
Ofrecemos para nuestros aparatos una ga- las posibles sustancias utilizadas en nuestros
rantía por defectos de material o fabricación productos, hemos creado para usted la si-
en virtud de las disposiciones legales especí- guiente página web:
ficas de cada país, pero como mínimo de 12 www.festool.com/reach

21
I
Modulo levigatrice a nastro che le coperture di sicurezza siano monta-
te al loro posto
Le figure indicate nel testo si trovano all ini- • prima dell’inizio della funzione assicurar-
zio delle istruzioni per l’uso. si in manuale che nessuna parte o corpo
come ad es. battute, aspiratori, carter di
Simboli grafici copertura ecc., non siano a contatto con il
nastro
Attenzione, pericolo! • prima dell’inizio della funzione esaminare
in manuale che lo scorrimento del nastro
Istruzioni, leggere le avvertenze! sia impostato regolarmente
• allontanare dalla tavola qualsiasi oggetto
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti non appartenente alla macchina ancor pri-
domestici! ma di iniziare la funzione.

Indossare le protezioni acustiche! 3.2 Informazioni sulla rumorosità


I valori tipici dell’apparecchio sono stati mi-
surati ai sensi della norma EN 61029.
• Valori di emissione sul posto di lavoro
1 Dati tecnici Funzionamento al minimo/Lavorazione: 76/
Larghezza del nastro 120 mm 82 dB(A)
smerigliatore • Livello di potenza sonora
Lunghezza del nastro 820 mm Funzionamento al minimo/Lavorazione: 89/
smerigliatore 95 dB(A)
Lunghezza del piano di lavoro 180 mm • Supplemento per incertezza nella misura-
(Superficie da smerigliarsi) zione K = 4 dB
Velocità del nastro 12 m/s
Assorbimento di potenza 0,55 kW Utilizzare le cuffie di protezione!
Diametro del rullo 73,5 mm I valori di emissione indicati (vibrazioni, ru-
smerigliatore mori) sono stati misurati secondo le condi-
Peso del CMS-MOD-BS 120 20 kg zioni di prova contenute in EN 61029 e ser-
vono per il confronto fra le macchine. Sono
utilizzabili anche per una valutazione provvi-
2 Uso appropriato dell’apparecchiatura soria del carico vibratorio e di rumore duran-
Lo smerigliatore a nastro CMS-MOD-BS 120 te il funzionamento.
è concepito come macchina smerigliatrice I valori di emissione indicati sono rappresen-
trasportabile, installabile a piacere, da uti- tativi delle principali applicazioni dell’utensi-
lizzarsi per lavori di smerigliatura e pulitura le elettrico. Se però l’utensile elettrico vie-
di materiali in plastica, legno e simillegno, ne utilizzato per altre applicazioni, con altre
impiegabile in forma limitata anche per la attrezzature aggiunte o se non viene sotto-
lavorazione di metalli, tenendo però in con- posto a regolare manutenzione, i carichi vi-
siderazione il fattore d’esposizione ad un bratori e di rumore possono aumentare de-
maggior logorio della tavola d’appoggio in cisamente durante tutto il periodo di lavoro.
alluminio, nonché ad un elevato consumo Per un’esatta valutazione durante un perio-
del nastro smerigliatore. do di lavoro prestabilito, si deve anche tener
Il modulo levigatrice a nastro CMS-MOD-BS conto dei tempi di funzionamento a vuoto e
120 può essere utilizzato soltanto in combi- di arresto della macchina in esso compresi.
nazione con l‘unità di base CMS-GE. Questo può ridurre notevolmente il carico
Il proprietario è responsabile per danni durante l’intero periodo di lavoro.
ed incidenti derivanti da un uso impro-
prio. 3.3 Lavorazione di materiali metallici
Ammesso che l’apparecchiatura venisse im-
piegata vastamente per la lavorazione di
3 Innanzi la messa in funzione osser- materiali metallici, potrebbe generarsi un
vare forte imbrattamento del motore. In tali casi
si raccomanda un’accurata pulizia a brevi
3.1 le istruzioni di sicurezza cicli d’intervallo, nonché l’applicazione di un
• Antecedentemente la messa in funzione interruttore automatico di protezione.
dell’apparecchiatura leggere attentamente
le istruzioni di sicurezza
• durante le operazioni di smerigliatura por- 4 Incorporamento del CMS-MOD-BS 120
tare gli occhiali protettivi nel CMS-GE
• evitare l’uso di nastri smerigliatori danneg- Prima di dar avvio a tutti i lavori di mon-
giati o lesi taggio, accertarsi che sia la spina del cavo
• prima dell’inizio della funzione accertarsi d’allaccio del CMS-GE che quella del CMS-

22
MOD-BS 120 non siano innestate. L’unità sospensione fossero leggermente piegati,
modulare CMS-MOD-BS 120 viene quin- non consentendo pió un sicuro arresto nella
di posizionata nell’apposita apertura della tacca, si dovrà provvedere a regolare a do-
tavola in modo che il pezzo da smerigliar- vere il perno filettato (3.2).
si venga alimentato al nastro smerigliatore
dalla parte sinistra. (Superficie smerigliante
accessibile da sinistra.) 7 Messe a punto del CMS-MOD-BS 120
Introdurre dapprima il cavo d’allaccio nell’aper-
tura della tavola e poi l’unità modulare che 7.1 Messa a punto della rotazione del
cosí piazzata, verrà fissata alla tavola stessa nastro
mediante le due viti di bloccaggio (1.11). Se gli assi centrali dei due cilindri di levi-
La manopola (3.1) fornita verrà poi avvitata gatura non sono perfettamente paralleli, il
sulla leva, mentre il dispositivo d’aspirazione nastro abrasivo tende a scorrere sul cilindro
(2.1) verrà fissato nella scanalatura della ta- di levigatura verso l’alto o verso il basso.
vola con una vite a manopola (2.2). Regolando il rullo motore (3.3) pió vicino
all’interruttore mediante la manopola, si
potrà correggere l’errore; girando in senso
orario il nastro scorrerà verso il basso del-
5 Allacciamento elettrico
la puleggia. Prima di innestare la macchina
La tensione d’alimentazione dovrà corri-
sarà opportuno far girare il nastro manual-
spondere ai dati esposti sulla targhetta di
mente e accertarsi che scorra regolarmente,
contrassegnamento. Sarà sufficiente una
facendogli fare all’uopo alcuni giri a forza.
valvola da 10 A (per la versione a 220 V),
Per la limitazione d’avvio del nastro è pre-
nonché un interruttore di potenza con pro-
sente anche una piastra in ceramica (1.12).
tezione. Solo ora sarà possibile collegare la
Prima dell’inizio dell’operazione di lavoro im-
spina di connessione del CMS-MOD-BS 120
postare la copertura di protezione (1.9) del
con la presa del CMS-GE, il cui cavo d’allac-
nastro posteriore ad una distanza di circa
ciamento o quello dell’apparecchiatura CMS-
4 mm dallo stesso, bloccandola poi a vite
MOD-BS 120, verrà collegato all’aspiratore
sulla tavola. Parimenti andrà apportato e
Festool o alla rete d’alimentazione.
posizionato come si deve anche il dispositivo
La macchina è quindi pronta all’uso. L’inne-
d’aspirazione.
sto potrà ora avvenire dopo una grossola-
na messa a punto della rotazione del nastro
7.2 Regolazione in verticale
smerigliatore. L’innesto dell’apparecchio av-
Di regola il nastro smerigliatore si consuma
viene premendo il tasto verde (1.3), mentre
maggiormente in prossimità del piano d’ap-
quello rosso è per il disinnesto. L’interruttore
poggio della tavola. Al fine di ottenere un re-
(1.2) è equipaggiato con un contatto d’inter-
golare consumo su tutta la larghezza del na-
ruzione con tensione a zero. Dopo un caso
stro, l’unità è inclinabile lateralmente verso il
d’emergenza con interruzione dell’alimen-
basso. A tale scopo si allenta la manopola di
tazione elettrica, l’apparecchiatura ripartirà
bloccaggio (2.3) azionando e girando verso
solamente premendo di nuovo il tasto verde
il basso il braccio posto sulla parte opposta
d’avvio.
della tavola rispetto l’interruttore, servendo-
si dell’impugnatura incavata (2.4).
Dopo lo spostamento bloccare nuovamente
6 Sostituzione del nastro smerigliatore il braccio. Si deve agire opportumamente
Dipendentemente dalle varie operazioni di sulla vite di arresto (2.5) affinché al ritorno
smerigliatura, il programma relativo agli ac- alla posizione normale il rullo smerigliatore
cessori prevede una vasta gamma di nastri si trovi esattamente perpendicolare alla su-
smerigliatori a grana diversa. Onde sostitui- perficie della tavola.
re il nastro si dovrà far uscire il rullo motore
(1.5) dalla propria sede girando la leva (3.1)
di tensionamento all’indietro (verso il moto- 8 Lavori alla smerigliatrice
re), impugnando ai sensi la manopola (3.2).
Non spingendo la manopola verso il basso, il 8.1 Smerigliatura di superfici
perno filettato fissato alla leva scatta e va ad La superficie utile di lavoro per piani è rap-
innestarsi nell’apposita tacca, tenendo fissa- presentata dal tratto di nastro fra i due con-
to il rullo portanastro in posizione retrostan- trassegni sulla copertura (1.6) dei rulli.
te. Sostituire quindi il nastro.
Spingendo la leva di tensionamento (3.1) 8.2 Smerigliatura di arrotondamenti
verso il basso si disinnesta il piolo di fissaggio Il libero accesso al rullo portanastro inclina-
nella tacca, per cui il rullo portanastro ritor- bile permette anche la smerigliatura di parti
na automaticamente in posizione di lavoro, arrotondate, per cui impiegando rulli di dif-
con conseguente tensionamento del nastro. ferente diametro sarà anche possibile smeri-
Ammesso che la leva di tensionamento o la gliare qualsiasi forma arrotondata (1.5).

23
9 Sostituzione del rullo portanastro essere fissata sul supporto in una posizio-
La versione CMS-MOD-BS 120 è equipag- ne bassa (fig. 5) quando si lavorano pezzi
giata di serie con un rullo portanastro di sottili, oppure in posizione elevata (fig.4)
73,5 mm di diametro. per la lavorazione di pezzi spessi.
Come accessoristica potrà venir fornito: • Regolazione angolare in base alla sca-
– set di rulli portanastro CWD 55 × 120 con la graduata (4.5) – a tal scopo aprire la
diametro da 53,5 mm (n. d’ordinazione manopola (4.3) e sollevare il perno di fis-
488 032); saggio (4.2). Il perno di fissaggio girevole
– set di rulli portanastro CWD 105 × 120 s’innesta nella posizione angolare più in
con diametro da 102 mm (n. d’ordinazione uso. (Nota: ruotando il perno di fissaggio
488 031). si blocca il dispositivo di arresto)
Sostituendo il rullo, andrà montata sulla ta- Prima di procedere con il lavoro, ac-
vola anche l’apposita copertura di protezione certarsi che tutte le manopole siano
in lamiera (1.4) adattata al diametro, nonché state serrate. Il riscontro dev’essere
la piastra in ceramica di limitazione d’avvio utilizzato solo in posizione fissa e non
(1.12). La sostituzione del rullo avviene al- dev’essere usato per spostare il pezzo
lentando dapprima la vite di fissaggio (1.10) in lavorazione.
con una chiave a brugola da 6 mm.
Attenzione! Non togliere la rondella a molla
ondulata tra la spalla dell’albero ed il rullo. 12 Sostituzione di parti soggette all’usu-
Sostituire il rullo e bloccare il tutto nuova- ra
mente. Innestare il nastro smerigliatore e
tenderlo con la leva a scatto. Montare dap- 12.1 Piano d’appoggio sottostante
prima la copertura superiore in lamiera la- Durante la fase operativa il nastro smeriglia-
sciando uno spazio dal nastro di 2–3 mm, tore viene pressato sul dorso contro il piano
apportando poi quella posteriore ad una di- d’appoggio sottostante (6.1), il che causa
stanza di 3–4 mm. una certa usura dello stesso che ha una fun-
zione protettiva per la lamiera di scorrimen-
to. Un piano sottostante d’appoggio usurato
10 Aspirazione della polvere danneggerebbe il nastro smerigliatore ve-
Per una buona aspirazione in fase operativa nendo meno alla funzione protettiva, per cui
risulta indispensabile aspirare sulla smeri- si consiglia di tanto in tanto la sostituzione.
gliatrice da due parti, piazzando il dispositi- Per tale scopo si stacca lo strato di rivesti-
vo ad una distanza di circa 2 mm dal nastro, mento dai fissaggi, infilando poi il nuovo che
con bloccaggio sulla tavola. Il bocchettone andrà quindi incollato.
inferiore costituisce anche il collegamento
con il dispositivo d’aspirazione, quello supe- 12.2 Sostituzione della piastrina di li-
riore è collegato mediante un breve tubo di mitazione d’avvio del nastro
gomma con il bocchettone della copertura Malgrado una buona impostazione dello scor-
del rullo portanastro (2.6). Lavorando legno rimento del nastro, dopo un certo perio¬do
o materiali producenti pulviscolo contenente di gestione risulta inevitabile che durante
sostanze dannose alla salute, l’apparecchia- lo scorrimento il nastro si alzi e si abbassi.
tura a smerigliare andrà corredata con un Perché il modulo non danneggi componenti,
apposito dispositivo d’aspirazione. sulla piastra di bloccaggio, come limitazione
Attenzione: lavorando materiali metallici, dell’avviamento verso l’alto, è presente una
non raccogliere le polveri aspirate in conte- piastrina in ceramica (6.2). In caso di forte
nitori ove si potrebbero trovare polveri in- usura andrà anche debitamente sostituita.
fiammabili. (Pericolo d’incendio)
13 Manutenzione e cura
Innanzi ogni intervento di manutenzio-
11 Riscontro ne sulla macchina staccare la spina dal-
Il riscontro fornito in dotazione può essere la rete d’alimentazione!
fissato su tutti e quattro i lati della macchi- Garantire la libera circolazione dell’aria nel
na, come rappresentato nella fig. 4. motore tenendo pulite le feritoie di raffredda-
Il riscontro offre le seguenti possibilità di re- mento dell’incastellatura. Tutte le operazioni
golazione: manutentive e le riparazioni che richiedono
• Regolazione parallela al bordo del tavolo – lo smontaggio del motore o della riduzione,
a tal scopo aprire la manopola (4.7). andranno eseguite da un Servizio Assistenza
• Regolazione verticale rispetto al bordo del autorizzato.
tavolo – a tal scopo aprire la manopola
(4.6).
• Regolazione della riga di riscontro (4.1) in 14 Smaltimento
senso longitudinale – a tal scopo aprire la Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti
manopola (4.4). La riga di riscontro può domestici! Provvedere ad uno smaltimento

24
ecologico degli utensili elettrici, degli acces- Eventuali reclami possono essere accetta-
sori e degli imballaggi! Osservare le disposi- ti soltanto se l’apparecchio è rispedito non
zioni nazionali in vigore. smontato ai fornitori o a un centro di assi-
Solo per paesi EU: Secondo la direttiva stenza clienti Festool autorizzato. Le istru-
europea 2002/96/CE sui vecchi dispositivi zioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la
elettrici ed elettronici e la sua applicazione lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’ac-
in ambito nazionale, gli elettroutensili usati quisto devono essere conservate in buono
devono essere raccolti separatamente e rici- stato. Per il resto valgono le attuali condizio-
clati in modo eco-compatibile. ni di garanzia del costruttore.

Nota
15 Garanzia Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di dati tecnici qui forniti potrebbero subire va-
difetti di materiale o di fabbricazione, in con- riazioni.
formità alle disposizioni legislative vigenti
nei diversi stati, una garanzia della durata REACh per prodotti Festool, gli accesso-
minima di 12 mesi. Negli stati dell’UE, la du- ri e il materiale di consumo
rata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche
fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quan-
dalla garanzia i danni riconducibili a naturale to „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti
logoramento/usura, a sovraccarico, a tratta- di prodotti, siamo consapevoli del nostro do-
mento non idoneo e/o provocati dall’utilizza- vere di informazione nei confronti dei nostri
tore oppure dovuti a un impiego diverso da clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati
quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure e per informarvi delle possibili sostanze ap-
già noti al momento dell’acquisto. Si esclu- partenenti alla lista di candidati e contenute
dono anche i danni derivanti dall’impiego di nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
accessori e materiali di consumo (ad es. pla- seguente sito web per voi:
torelli) non originali. www.festool.com/reach

25
NL
Bandschuurmachine-module controleren of de bandloop juist afgesteld
is
De vermelde afbeeldingen staan aan het be- • niet tot de machine behorende resp. voor
gin van de handleiding. het werk niet vereiste voorwerpen vóór in-
bedrijfstelling van de tafel verwijderen.
Symbool
3.2 Gegevens m.b.t. het geluid
Attentie, gevaar! De geluidsmetingen werden uitgevoerd aan
de hand van de richtlijnen van EN 61029.
Handleiding, instructies lezen! • Uitstootwaarden tijdens werkzaamheden
Onbelast draaien/bewerking: 76/82 dB(A)
Geef het apparaat niet met het huisvuil • Geluidsvermogensniveau
mee! Onbelast draaien/bewerking: 89/95 dB(A)
• Meetonzekerheidstoeslag K = 4 dB
Draag gehoorbescherming! Draag oorbeschermers!
De aangegeven emissiewaarden (trilling,
geluid) zijn gemeten volgens de testvoor-
1 Technische gegevens: waarden in EN 61029 en dienen voor de
breedte van de slijpband 120 mm machinevergelijking. Aan de hand van deze
lengte van de slijpband 820 mm waarden kan ook een voorlopige inschatting
lengte van het arbeids- 180 mm van de trillings- en geluidsbelasting tijdens
oppervlak (slijpoppervlak) het gebruik worden gemaakt.
bandsnelheid 12 m/s De aangegeven emissiewaarden gelden voor
opgenomen vermogen 0,55 kW de belangrijkste toepassingen van het elek-
diameter van de slijprollen 73,5 mm trische gereedschap. Wordt het elektrisch
gewicht CBS-MOD-BS 120 20 kg gereedschap echter voor andere toepassin-
gen of met ander inzetgereedschap gebruikt,
2 Doelmatig gebruik of is het onvoldoende onderhouden, dan kan
De statonaire bandslijper CMS-MOD-BS 120 hierdoor de trillings- en geluidsbelasting ge-
is als transportabele slijpmachine bedoeld durende de hele werktijd aanzienlijk worden
voor het slijpen en bepleisteren van kunst- verhoogd. Met het oog op een vastgelegde
stoffen, hout en soortgelijke werkstoffen. werkperiode dienen voor een juiste beoor-
De aan slijtage onderhevige aluminium tafel deling ook de hierin optredende vrijloop- en
alsmede een hogere slijtage van de band in stilstandtijden van de machine in acht te
aanmerking genomen, is ook – in beperkte worden genomen. De belasting over de to-
omvang – het bewerken van metaal moge- tale werkperiode kan op deze manier aan-
lijk. zienlijk worden verminderd.
De bandschuurmachine-module CMS-MOD-
BS 120 mag alleen worden gebruikt in com- 3.3 Bewerking van metaal
binatie met de grondeenheid CMS-GE. Wordt het apparaat in sterkere mate voor
Voor schade en letsel bij gebruik dat het bewerken van metalen toegepast, kan
niet volgens de voorschriften plaats- zich in de aandrijving een sterke vervuiling
vindt, is de gebruiker aansprakelijk. opbouwen. In dergelijke gevallen raden wij
een verkorting van het reinigingsinterval
aan en/of het voorschakelen van een aard-
3 Vóór inbedrijfstelling in acht te ne- lekschakelaar.
men

3.1 Veiligheidsvoorschriften 4 Montage van het CMS-MOD-BS 120 in


• Voor inbedrijfstelling moeten de veilig- CMS-GE
heidsvoorschriften op de bijgaande blad- Vóór het begin van montagewerkzaam-
zijde goed doorgelezen worden heden moet gewaarborgd zijn, dat de
• tijdens het slijpen oogbescherming dragen stekkers van de verbindingskabels van de
• geen gescheurde of beschadigde slijpban- CMS-GE en van de CMS-MOD-BS 120 uit
den gebruiken het stopcontact getrokken zijn. De modu-
• vóór inbedrijfstelling controleren of de leenheid CMS-MOD-BS 120 wordt zodanig
voorziene beschermkappen correct ge- in de uitsparing van de tafel gelegd dat het
monteerd zijn werkstuk van links naar het slipvlak van de
• vóór inbedrijfstelling d.m.v. handbediening bandslijper moet worden geleid (slipvlak van
controleren dat geen machinedelen – zoals links toegankelijk). Om de moduleenheid
aanslagen, afzuiginrichtingen, bescherm- in te leggen wordt zij aan de uitsparingen
kappen etc. langs de band schuren (1.1) vastgehouden en daarbij wordt eerst
• vóór inbedrijfstelling door handbediening de aansluitkabel in de uitsparing gevoerd.

26
De ingelegde werkeenheid CMS-MOD-BS de van de schakelaar afgelegen wals (aan-
120 wordt m.b.v. een schroevedraaier met drijfswals) m.b.v. de draaiknop (3.3) met
de twee klemschroeven (1.11) aan de tafel een kleine verstelwinkel gekipt worden. Ver-
festgemaakt. stellen met de wijzers van de klok mee 
De meegeleverde handgreep (3.1) wordt in band loop naar beneden. Vóór het aanzet-
de heefboom geschroefd en de afzuigkap ten van de machine moet door handbedie-
(2.1) wordt in een gleuf m.b.v. de draaiknop ning gecontroleerd worden, of de slijpband
(2.2) bevestigd. extreem naar boven of naar beneden ver-
loopt. Om dat te kunnen beoordelen wordt
de band met de hand in gang gebracht. Hoe
5 Elektrische aansluiting meer omwentelingen van de slijpband daar-
De netspanning moet met de spanning bij plaatsvinden des te beter is de bandloop
overeenkomen, die op hat naamplaatje te herkennen. In geval van een geringe ver-
vermeld is. Een zekering van 10 A (voor de loop van de band naar beneden is voor de
230 V versie) of een overeenkomstige be- bandaanlop een aanloopplaat van ceramiek
veiligingsschakelaar is voldoende. Daarna (1.9) ingebouwd. Voor inbedrijfstellig wordt
kan de stekker van de aansluitkabel CMS- de achterste beschermkap voor de slijpband
MOD-BS 120 aan het stopcontact van CMS- tot op 4 mm naar de slijpband geschoven
GE aangesloten worden. Dan is het gereed- en op de tafel vastgeschroefd. De afzuigin-
schap bedrijfsklaar, maar de machine wordt richting moet eveneens in de juiste positie
pas aangezet, nadat de bandloop grof inge- gebracht worden.
steld is. De machine wordt aangezet door
op de groene schakeltoets (1.3) te drukken. 7.2 Verstellen van de hoogte
De rode toets is de UIT-toets. De schakelaar Normal gesproken wordt een slijpband dicht
(1.2) is van een nul-spannings-uitschakel- bij de tafel het meest versleten. Om de slij-
mechanisme voorzien. Na een stroomonder- tage van de slijpband zo goed mogelijk over
breking start de machine niet automatisch de gehele breedte van de slijpband te kun-
wanneer de stroom weer beschikbaar is. nen verdelen, kan de slijpeenheid eenzijdig
Dan moet de groene IN-toets opnieuw ge- naar beneden weggedraaid worden. Om dat
drukt worden. uit te voeren wordt de draaiknop (2.3) los-
gedraaid en aan de verzonken greep van de
draaiarm aan de kant van de tafel tegenover
6 Verwisselen van de slijpband de schakelaar naar beneden versteld. Na het
Voor de diverse slijpwerkzaamheden zijn als verstellen moet de draaiarm weer vastge-
toebehoren slijpbanden met verschillende schroefd worden. De aanslag schroef (2.5)
korreling beschikbaar. Om de slijpband te kan zodanig ingesteld worden, dat na het
verwisselen, wordt de wals naast de scha- terug draaien in de normale positie de slijp-
kelaar (slijpwals) uit de positie gedraaid. wals weer exact loodrecht ten opzichte van
Daarvoor wordt de spanhefboom (1.5) aan de tafel staat.
de handgreep (3.1) naar achteren (naar de
motor toe) gedraaid. Indien de handgreep
daarbij niet naar beneden gedrukt wordt, 8 Werken aan de bandslijper
klikt de in de hefboom bevestigde tapbout in
een arrêteerneus vast en houdt de slijpwals 8.1 Vlakslijpen
in de achterste positie. Dan kan de slijpband Het nuttig bereik van de slijpband voor
gemakkelijk verwisseld worden. Wanneer de vlakslijpen is het gedeelte tussen de twee
spanhefboom aan de handgreep (3.1) naar merkstrepen aan de bovenste beschermkap
beneden gedrukt wordt, laat de arrêtering (1.6).
los. De wals draait dan zelfstandig in de be-
drijfspositie en de slijpband wordt gespan- 8.2 Rondingen slijpen
nen. Indien de hefboom of de ophanging iets Door de vrije toegang tot de draaibare slijp-
kromgebogen en daardoor de arrêtering niet wals is het mogelijk rondingen te slijpen.
meer veilig is, kan de tapbout (3.2) bijge- Om rondingen van verschillende vormen
steld worden. te kunnen slijpen, kan men slijpwalsen van
verschillende diameter monteren (1.5).

7 Afstellingen aan de CMS-MOD-BS 120


9 Verwisselen van de slijpwals
7.1 Afstellen van de bandloop Als standaard zijn CMS-MOD-BS 120 met
Wanneer de middenassen van de beide een slijpwals van 73,5 mm uitgerust.
schuurwalsen niet absoluut parallel staan, Als toebehoren zijn leverbaar:
probeert de schuurband op de schuurwal- – slijpwalsen-set (CWD 55 x 120 met een
sen naar boven of beneden te lopen. Voor walsdiameter van 53,5 mm (bestel No.
het afstellen van de bandloop kan de as van 488 032)

27
- slijpwalsen-set (CWD 105 x 120 met een (4.5) – open hiervoor de draaiknop (4.3)
walsdiameter van 102 mm (bestel No. en til de fixeerstift (4.2) op. De draaibare
488 031) fixeerstift klikt bij de meest gebruikelijke
Bij het verwisselen van de slijpwals moet hoekinstellingen in. (Opmerking: door aan
telkens ook de bovenste beschermkap (1.8), de fixeerstift te draaien wordt voorkomen
het bij de walsdiameter passende inzetstuk dat het zaagblad vast komt te zitten)
in het tafelblad (1.4) en de aanloopplaat van Zie er alvorens met de werkzaamheden
ceramiek (1.12) verwisseld worden. Voor te beginnen op toe dat alle draaiknop-
het verwisselen van de walsen klemschroef pen van de aanslag zijn aangehaald. De
(1.10) met 6 mm inbussleutel losdraaien en aanslag mag alleen in een vaste stand
wals afnemen. en niet voor het verschuiven van het
Attentie! De gegolfde veerschijven tussen werkstuk worden gebruikt.
asschouder en wals niet wegnemen. Slijp-
band inleggen en door vrijgeven van de
hefboomarrêtering de slijpband spannen. 12 Verwisselen van onderdelen, welke
Daarna het bij de walsdiameter passende aan slijtage onderhevig zijn
inzetstuk zo monteren, dat de binnencon-
tour van het inzetstuk een afstand van 2 à 12.1 Verwisselen van de slijponderlaag
3 mm tot de slijpband heeft. Daarna wordt Tijdens het slijpen wordt de slijpband in het
de bovenste beschermkap verwisseld en de contactbereik met de achterkant tegen de
achterste beschermkap met een afstand van slijponderlaag (6.1) gedrukt. Daarbij ont-
3–4 mm van de slijpband vastgeschroefd. staat aan de slijponderlaag een bepaalde
slijtage. De slijponderlaag moet de loop-
plaat tegen slijtage beschermen. Een sterk
10 Stofafzuiging
versleten onderlaag beschadigt de slijpband
Om stofvrij werken met de bandslijper te be-
en kan de loopplaat niet meer beschermen.
reiken wordt op twee plaatsen afgezogen. De
Daarom moet de slijponderlaag van tijd tot
opvangvoorziening (2.1) wordt in de nabij-
tijd door een nieuwe onderlaag vervangen
heid tot op een afstand van ongeveer 2 mm
worden. Daarvoor wordt de oude slijponder-
aan de slijpband geschoven en op het ta-
laag van de houder getrokken en een nieuwe
felblad bevestigtd. De onderste aansluitmof
slijponderlaag opgeplakt.
van de opvangvoorziening wordt voor het
aansluiten van het afzuigtoestel gebruikt.
12.2 Verwisselen van de bandloopbe-
De bovenste aansluitmof wordt m.b.v. een
grenzing
kort stuk slang met de aansluitmof van de
Ondanks alle moeite bij het afstellen van de
beschermkap voor de aandrijfwals (2.6) ver-
bandloop kan na een bepaalde bedrijfsduur
bonden. Bij het bewerken van hout of bij ge-
het verlopen van de band naar boven of
bruik van materialen waarbij stof ontstaat,
naar beneden niet worden uitgesloten. Om
dat schadelijk is voor de gezondheid, dient
ervoor te zorgen dat de band hierbij geen
het elektrisch gereedschap aan en geschikte
elementen beschadigt, is op de spanplaat,
afzuiginrichting te worden aangesloten.
als aanloopbegrenzing naar beneden, een
Attentie! Bij het slipen van metaal mag het
keramisch plaatje (6.2) aangebracht. Is dat
slijpstof niet in een container worden ge-
versleten moet het door een nieuw plaatje
zogen, welke reeds brandbare stof bevat
vervangen worden.
(brandgevaar!).

11 De aanslag 13 Service en onderhoud


De meegeleverde aanslag kan, zoals weer- Vóór de uitvoering van alle onderhouds-
gegeven in afbeelding 4, aan alle vier de werkzaamheden aan de machine moet
kanten van de machine worden bevestigd. de stekker altijd uit het stopcontact ge-
De aanslag kan op de volgende manieren trokken worden!
worden ingesteld: Om luchtcirculatie te garanderen moeten de
• Instelling parallel aan de rand van de tafel openingen voor de koellucht in het motorhuis
– open hiervoor de draaiknop (4.7). steeds vrij en schoon gehouden worden.
• Instelling loodrecht op de rand van de tafel Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-
– open hiervoor de draaiknop (4.6). den, waarvoor het motorhuis of de transmis-
• Instelling van de aanslaglineaal (4.1) in de siekast geopend moet worden, mogen alleen
lengterichting – open hiervoor de draai- door een erkend service-bedrijf uitgevoerd
knop (4.4). De aanslaglineaal kan bij dun- worden.
ne werkstukken in een lage stand (afbeel-
ding 5), en bij dikke werkstukken in een
hoge stand (afbeelding 4) op de houder 14 Afvoer
worden vastgeklemd. Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
• Hoekinstelling aan de hand van de schaal Voer de apparaten, accessoires en verpak-

28
kingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem Klachten kunnen alleen in behandeling wor-
de geldende nationale voorschriften in acht. den genomen wanneer het apparaat niet-
Alleen voor EU-landen: Volgens de Euro- gedemonteerd aan de leverancier of een
pese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte geautoriseerde Festool-klantenservice wordt
elektrische en elektronische apparaten en de teruggestuurd. Berg de handleiding, de vei-
vertaling hiervan in de nationale wetgeving ligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en
dienen oude elektroapparaten gescheiden te het koopbewijs goed op. Voor het overige
worden ingezameld en op milieuvriendelijke zijn de geldende garantievoorwaarden van
wijze te worden afgevoerd. de producent van kracht.

Opmerking
15 Garantie Vanwege de voortdurende research- en ont-
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
van het betreffende land, maar minimaal in de hier gegeven technische specificatie
12 maanden geven wij voor onze appara- voorbehouden.
ten garantie op materiaal- en fabricagefou-
ten. Binnen de staten van de EU bedraagt REACh voor producten, accessoires en
de garantieperiode 24 maanden (op vertoon verbruiksmateriaal van Festool
van een rekening of bon). Schade die met REACh is de sinds 2007 in heel Europa toe-
name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, passelijke chemicaliënverordening. Wij als
overbelasting of ondeskundige bediening, „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
dan wel tot schade die door de gebruiker zelf van producten, zijn ons bewust van onze in-
veroorzaakt is of door ander gebruik tegen formatieplicht tegenover onze klanten. Om u
de handleiding in, of die bij de koop reeds altijd over de meest actuele stand van zaken
bekend was, blijven van de garantie uitge- op de hoogte te houden en over mogelijke
sloten. Ook schade die is terug te voeren op stoffen van de kandidatenlijst in onze pro-
het gebruik van niet-originele accessoires en ducten te informeren, hebben wij de volgen-
verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt de website voor u geopend:
niet in aanmerking genomen. www.festool.com/reach

29
S
Bandslipmodul tutsugning genom att först starta maski-
nen i handdrift.
De angivna figurerna befinner sig början på • Tag bort alla detaljer från bordet som inte
bruksanvisningen. krävs för själva sliparbetet. De är bara i
vägen och kan betyda en säkerhetsrisk.
Symboler
3.2 Ljudnivå
Varning, fara! Ljudnivån mättes enligt uppgifterna i EN
61029.
Instruktioner, läs anvisningarna! • Arbetsplats-emissionsvärden
Tomgångsvarvtal/bearbetning: 76/82 dB(A)
Kasta inte apparaten i hushållsso- • Ljudeffektnivå
porna! Tomgångsvarvtal/bearbetning: 89/95 dB(A)
• Mätosäkerhetstillägg K = 4 dB
Använd hörselskydd! Använd hörselskydd!
De angivna emissionsvärdena (vibrationer,
ljud) har uppmätts i enlighet med provvillko-
1 Teknisk data ren i EN 61029, och används för jämförelse
Slipbandsbredd 120 mm av maskiner. De kan även användas för pre-
Slipbandslängd 820 mm liminär uppskattning av vibrations- och bul-
Arbetsytans längd 180 mm lernivån under arbetet.
(slipyta) De angivna emissionsvärdena avser elverk-
Bandhastighet 12 m/s tygets huvudsakliga användningsområden.
Ineffekt 0,55 kW Om elverktyget används för andra ändamål,
Sliprulldiameter 73,5 mm med andra insatsverktyg eller efter otillräck-
Vikt CMS-MOD-BS 120 20 kg ligt underhåll, kan vibrations- och bullerni-
vån öka kraftigt under hela arbetsintervallet.
För att få en exakt uppskattning av ett visst
2 Användning enligt anvisningarna arbetsintervall måste man även ta hänsyn
Den stationära bandslipmaskinen CMS- till den tid maskinen går på tomgång och
MOD-BS 120 är en transportabel slipmaskin står stilla.Det kan sänka belastningen avse-
som används för slip- och putsarbeten på värt under hela arbetsintervallet.
plastmaterial, trä och träliknande material.
Man kan även bearbeta metall, men endast 3.3 Bearbetning av metall
i begränsad omfattning, eftersom alumini- Om man använder man maskinen till över-
umbordet är relativt slitagekänsligt och att vägande del för att bearbeta metall kan
även bandslitaget ökar. det samlas mycket smuts i drivanordning-
Bandslipmodulen CMS-MOD-BS 120 får en- ens inre. I detta fall rekommenderar vi att
dast användas tillsammans med grundenhe- rengöra verktyget/maskinen oftare än van-
ten CMS-GE. ligt och/eller att förkoppla en felström-(FI)
Användaren tar själv ansvar för skador skyddsbrytare.
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
4 Att montera in CMS-MOD-BS 120 i
CMS-GE
3 Viktigt innan du börjar använda slip- Innan man börjar med monteringen
maskinen: är det viktigt att kontrollera, att stick-
kontakten på CMS-GE-anslutningsledningen
3.1 Säkerhetsanvisningar och på CMS-MOD-BS 120 inte är insatta i
• Innan du börjar använda slipmaskinen är vägguttaget. Modulenheten CMS-MOD-BS
det viktigt att du läser igenom säkerhets- 120 sätter man in i ursparingen på bordet
anvisningarna på bladet som bifogas sepa- på så sätt, att arbetsstycket för mot band-
rat. slipmaskinens slipyta från vänster sida (man
• Använd alltid skyddsglasögon när du sli- kommer å slipytan från vänster sida). Håll
par. modulenheten mot ursparingen (1.1) och
• Använd aldrig trasiga eller skadade slip- skjut först in anslutningsledningen i bordra-
band. men. Nu fäster man arbetsenheten CMS-
• Kontrollera att alla skyddskåpor är korrekt MOD-BS 120 med en skruvmejsel och de
monterade innan du börjar att använda båda klämskruvarna (1.11) på bordet.
slipmaskinen. Sedan skruvar man in det bifogade hand-
• Kontrollera att inga komponenter, som t taget (3.1) i armen och fäster utsugnings-
ex anslag, suganordning, skyddskåpor och huven (2.1) i ett bordsspår med vridkanpp
liknande kommer i kontakt med slipbande- (2.2).

30
5 Elanslutning fast det på bordet. Även utsugningsanord-
Nätspänningen måste stämma överens ningen måste positioneras korrekt.
med spänningen på effektskylten. En
säkring på 10 A (gäller för 230-volt utföran- 7.2 Höjdjustering
det) eller motsvarande effektskyddsbrytare Normalt sär slitaget på ett slipband störst i
räcker. Nu kan man sätta in stickkontakten området direkt över bordytan där maskinen
på CMS-MOD-BS 120-anslutningskabeln i är monterad. För att kunna nyttja slipban-
kopplingsdosan på CMS-GE. Sedan ansluter det över hela bredden kan man svänga ner
man anslutningsledningen på CMS-GE resp slipenheten på ena sidan. Först lossar man
på CMS-MOD-BS 120 till en Festool-utsug- vridknappen (2.3) och justerar den sedan i
ningsanordning eller till vägguttaget. Nu är riktning nedåt vid svängarmens greppurspa-
maskinen klar att användas. Innan maski- ring (2.4) på bordssidan mitt emot brytaren.
nens tillkopplas måste man emellertid först För att få slipvalsen exakt lodrätt i förhål-
göra en grovinställning av bandgången. lande till bordsytan när man svänger tillbaka
Genom att trycka den gröna knappen (1.3) slipenheten i normalläge, kan man justera
tillkopplas maskinen. Den röda knappen är anslagsskruven (2.5).
FRN-knappen. Brytaren är utrustad med en
nollspänningsutlösare. Efter ett elavbrott
8 Att använda bandslipmaskinen
startar maskinen inte automatiskt igen när
strömmen kommer tillbaka. I ett sådant fall 8.1 Ytslipning
måste man trycka TILL-knappen på nytt. Vid ytslipning använder man slipytan på ban-
det som befinner sig mellan de båda marke-
ringarna på det övre valsskyddet (1.6).
6 Att byta slipbandet
För olika sorters sliparbeten finns slipband
8.2 Att slipa runda ytor
med olika kornstorlek i tillbehörsprogram-
Genom att den svängbara slipvalsen är fritt
met. För att byta slipband kan man svänga
tillgänglig kan man även slipa runda ytor.
ut valsen som befinner sig närmast brytaren
För att kunna slipa olika runda former kan
(slipvalsen 1.5). Sväng spännarmen (3.1)
man montera slipvalsar med olika diameter
med hjälp av handtaget (3.1) bakåt (mot
(1.5).
motorn). Om man inte trycker ner hantaget,
låses gängtappen i armen i en låstapp och
håller kvar slipvalsen i denna position. Nu 9 Att byta ut slipvalsen
behöver man bara byta ut slipbandet. När I standardutförande levereras CMS-MOD-BS
man trycker ner spännarmen p handtaget 120 med en slipvals som har en diameter på
(3.1) lossar låsningen. Rullen svänger då 73,5 mm. Som tillbehör finns dessutom:
automatiskt tillbaka i driftsläge och slipban- – Slipvals-sats CWD 55x120 med en vals-
det är spänns. Om armen eller upphäng- diameter på 53,5 mm (best nr 488 032)
ningen skulle vara något böjd, vilket gör att – Slipvals-sats CWD 105x120 med en vals-
låsningen inte längre fungerar tillfredsstäl- diameter på 102 mm (best nr 488 031)
lande, kan man justera gängtappen (3.2). När man byter ut en vals måste man även
byta ut det övre valsskyddet (1.8), plåtin-
lägget på bordsplattan, som är anpassat till
7 Inställningar på CMS-MOD-BS 120
respektive valsdiameter, och keramikstart-
plattan (1.12). Lossa klämskruven (1.10)
7.1 Inställning av bandgången
med en 6 mm sexkantstiftnyckel och tag
Om mellanaxlarna på de båda slipvalsarna
bort valsen.
inte är absolut parallella, försöker slipban-
Observera! Tag inte bort de vågformade
det på slipvalsarna att spåra ur uppåt eller
fjäderbrickorna mellan axelns överdel och
nedåt. För att ställa in bandgången kan man
valsen. Späm slipbandet genom att lossa
tippa axeln på den valsen som befinner sig
armens låsning. Montera därefter plåtinläg-
längst bort från brytaren (drivvalsen) något
get, som passar till respektive valsdiameter,
genom att vrida vridknappen (3.3). Juste-
på så sätt, att inläggets inre kontur har ett
ring medsols  bandet rör sig nedåt. Innan
avstånd på 2–3 mm till slipbandet. Till sist
man tillkopplar slipmaskinen måste man i
byter du ut det övre slipvalsskyddet och
handdrift kontrollera, om bandet rör sig ex-
skruvar fast det bakre bandskyddet med att
tremt uppåt eller neråt. För att kunna be-
avstå på 3–4 mm till slipbandet.
dömma detta försätter man bandet kraftigt
med handen i rotation. Ju kraftigare bandet
roterar, desto enklare är det att bedömma 10 Dammutsugning
bandets rörelse. För en mindre bandrörelse För att kunna arbeta med bandslipmaskinen
nedåt finns en startplatta av keramik (1.12). utan att för mycket damm bildas, sugs dam-
Innan man börjar använda slipmaskinen met ut på två ställen. Uppsamlingsanord-
trycker man det bakre slipskyddet (1.9.) ningen (2.1) måste fästas på bordsytan nära
änds till 4 mm mot slipbandet och skruvar arbetsområdet, d v s ca 2 mm från slipbandet.

31
Den nedre sugstutsen på uppsamlingsan- För att säkerställa luftcirkulationen får kyl-
ordningen ansluts till en suganordning. Den luftöppningarna på motorhuset aldrig vara
övre sugstutsen ansluts via en kort slang tilltäppta eller nedsmutsade.
till sugstutsen på divvalsskyddet (2.6). Om Servicearbete som kräver att man måste
man bearbetar trä eller andra material, vars öppna motorhuset får man inte utföra själv.
damm kan vara hälsovådligt, måste man an- Kontakta i dessa fall en autoriserad verk-
sluta en suganordning. stad/kundtjänst.
Observera: När man slipar metall får man
inte suga upp slipdamm behållare som inne-
14 Återvinning
håller brännbart damm (brandrisk).
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar
11 Anslag till återvinning. Följ gällande nationella fö-
Det medföljande anslaget kan fästas på ma- reskrifter.
skinens samtliga fyra sidor, se bild 4. Gäller endast EU-länder: Enligt den euro-
Anslaget ger följande inställningsmöjlighe- peiska riktlinjen 2002/96/EG om förbrukade
ter: el- och elektronikredskap och dess omvand-
• Inställning parallellt mot bordskanten – ling till nationell lag, måste förbrukade el-
lossa vred (4.7). verktyg samlas in separat och transporteras
• Inställning vinkelrätt mot bordskanten – till återvinning enligt miljöföreskrifterna.
lossa vred (4.6).
• Inställning av anslagslinjalen (4.1) i längd-
15 Garantie
led – lossa vred (4.4). Anslagslinjalen kan
Vi lämnar garanti på våra produkter vad
fästas i ett lägre läge i hållaren (bild 5) för
gäller material- och tillverkningsfel enligt
tunna arbetsstycken, eller i ett högre för
landsspecifika lagenliga bestämmelser, dock
tjocka (bild 4).
i minst 12 månader. Inom EUs medlemslän-
• Vinkelinställning mot skala (4.5) – lossa
der uppgår garantin till 24 månader (ska
vred (4.3) och lyft fixerstift (4.2). Det
kunna styrkas av faktura eller följesedel).
vridbara fixerstiftet klickar i de vanligaste
Skador som framför allt kan härledas till
vinkelinställningarna. (OBS! Om låsstiftet
normalt slitage, överbelastning, ej fackmäs-
vrids förhindras spärrfunktionen)
sig hantering resp. skador som orsakats av
Kontrollera före arbetet att vreden på
användaren eller som uppstått på grund av
anslaget är åtdragna. Anslaget får bara
användning som strider mot bruksanvis-
användas i fasta lägen, inte för att
ningen eller skador som var kända vid köpet,
skjuta arbetsstycket.
innefattas inte av garantin. Undantag gäller
även vid skador som uppkommer till följd av
12 Byta slitdelar att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex.
slipskivor) som inte är original har använts.
12.1 Byta slipunderlägg
Reklamationer godkänns endast om produk-
Vid slipning trycks slipbandets baksida mot
ten återsänds till leverantören eller till en
slipunderlägget (6.1) i arbetsintervallet.
auktoriserad Festool-serviceverkstad utan
Det ger en viss nötning av slipunderlägget.
att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen,
Slipunderlägget skyddar löpplåten mot för-
säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och
slitning. Ett rejält avnött slipunderlägg ska-
köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens ga-
dar slipbandet och ger inte löpplåten något
rantivillkor för respektive produkt.
skydd. Slipunderlägget måste alltså ersät-
tas med ett nytt då och då. Ta av det gamla
Anmärkning
slipunderlägget från fästet och sätt på ett
På grund av det kontinuerliga forsknings-
nytt.
och utvecklingsarbetet förbehåller vi oss
rätten till ändringar vad gäller de tekniska
12.2 Byta bandstyrningsanslag
uppgifterna i detta dokument.
Även om du är noggrann med att ställa in
bandstyrningen, så kommer slipbandet att
REACh för Festool-produkter, tillbehör
förslitas upp- eller nedtill efter en viss tids
och förbrukningsmaterial
användning. För att slipbandet inte ska ska-
REACh är den kemikalieförordning som se-
da komponenter har spännskivan försetts
dan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap
med en keramikplatta (6.2) som begräns-
av ”nedströmsanvändare”, dvs tillverkare av
ning nedåt. När plattan är sliten, måste den
produkter, är vi medvetna om den informa-
ersättas med en ny.
tionsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdate-
13 Skötsel och underhåll rade och informera om eventuella ämnen i
Drag alltid ut nätkontakten ur väggut- våra produkter som återfinns på den sk kan-
taget innan du börjar med servicearbe- didatlistan, har vi tagit fram denna webbsida:
ten! www.festool.com/reach

32
FIN
Nauhahiomakonemoduuli 3.2 Meluarvot
Melumittaukset on suoritettu standardin EN
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät 61029 mukaan.
käyttöohjekirjan alusta. • Työpaikkakohtaiset päästöarvot
tyhjäkäynti/työstö: 76/82 dB(A)
Kuvamerkit • Äänitaso
tyhjäkäynti/työstö: 89/95 dB(A)
Huomio, Vaara! • Mittaustuloksen epävarmuuden lisäys K =
4 dB
Ohje, lue ohjeet! Käytä kuulosuojaimia!
Älä hävitä laitetta talousjätteiden mu- Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mi-
kana! tattu normin EN 61029 tarkastusedellytys-
ten mukaisesti, ja nämä arvot on tarkoitettu
Käytä kuulosuojaimia! koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tä-
rinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen ar-
viointiin työtehtävää suoritettaessa.
1 Tekniset tiedot Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyö-
Hiomanauhan leveys 120 mm kalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos
Hiomanauhan pituus 820 mm sähkötyökalua käytetään muihin käyttötar-
Työalustan pituus 180 mm koituksiin, muiden koneeseen liitettävien
(hiontapinta-ala) työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti
Nauhan nopeus 12 m/s huollettuna, se saattaa johtaa tärinä- ja me-
Ottoteho 0,55 kW lukuormituksen selvään nousuun koko työs-
Hiomatelan halkaisija 73,5 mm kentelyajan aikana. Koko työskentelyajan ai-
Paino CMS-MOD-BS 120 20 kg kaista kuormitusta arvioitaessa on otettava
huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja
pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää
2 Tarkoituksenmukainen käyttö huomattavasti työskentelyajan kokonais-
Paikallisesti käytettävä, siirrettävä nauha- kuormitusta.
hiomakone CMS-MOD-BS 120 on tarkoitettu
käytettäväksi muovien, puun ja puunkaltais- 3.3 Metallien työstö
ten materiaalien hionta- ja rappaustöihin. Jos laitetta käytetään huomattavassa määrin
Sitä voidaan käyttää – joskin rajoitetussa metallien työstöön, käyttökoneiston sisäosa
määrin – myös metallien työstöön, jolloin on saattaa likaantua voimakkaasti. Tällaisessa
huomattava alumiinipöydän kulumisalttius tapauksessa suositamme lyhentämään puh-
sekä hiomanauhan suurempi kuluminen. distusaikavälejä ja/tai kytkemään eteen vi-
Nauhahiomakonemoduulia CMS-MOD-BS kavirtasuojakytkimen (FI-suojakytkimen).
120 saa käyttää vain yhdessä perusyksikön
CMS-GE kanssa.
Käyttäjä on vastuussa määräystenvas- 4 CMS-MOD-BS 120 hiomamoduulin
taisen käytön aiheuttamista vahingois- asentaminen CMS-GE perusyksikköön
ta ja tapaturmista. Varmistu aina ennen asennustöitä siitä,
että CMS-GE perusyksikön ja CMS-MOD-
3 Huomioitava ennen käyttöönottoa BS 120 hiomayksikön liitäntäjohdon pistoke
on otettu irti pistorasiasta. Moduuli CMS-
3.1 Turvallisuusohjeita MOD-BS 120 asetetaan pöydässä olevaan
• Lue ennen käyttöönottoa mukana seuraa- aukkoon siten, että työkappaleen sijainti
vat turvallisuusohjeet. hiottaessa on nauhahiomakoneen vasem-
• Käytä hiontatöissä suojasilmälaseja. malla puolella (työkappale viedään siis hio-
• Älä käytä repeytyneitä tai muuten vioittu- manauhaa vasten vasemmalta). Moduuliyk-
neita hiomanauhoja. sikköä pidetään loveuksissa (1.1), jolloin
• Varmistu ennen käyttöönottoa siitä, että ensiksi viedään sisään liitäntäjohto. Sisään
koneen suojukset on asennettu oikein. asetettu työyksikkö CMS-MOD-BS 120 kiin-
• Ennen kuin pyörität konetta käsikäyttöises- nitetään pöytään ruuviavainta käyttäen kah-
ti, varmistu siitä, että mitkään osat, kuten della kiinnitysruuvilla (1.11).
rajoittimet, imulaite, suojukset yms., eivät Mukana toimitettu kahva (3.1) ruuvataan
hankaa nauhaa. vipuun kiinni, ja imukupu (2.1) kiinnitetään
• Ennen kuin pyörität konetta käsikäyttöi- kierrenupilla (2.2) pöydän uraan.
sesti, tarkista, että nauha kulkee kunnol-
la.
• Poista pyödältä ennen käyttöönottoa kaik- 5 Sähköliitäntä
ki osat ja esineet, jotka eivät kuulu konee- Verkkojännitteen on oltava tehokilvessä
seen tai joita et tarvitse kyseisissä töissä. ilmoitetun jännitteen suuruinen. 230 V

33
mallissa riittää 10 A sulake tai vastaava ruuvattava kiinni pöytään. Samoin imulaite
tehosuojakytkin. CMS-MOD-BS 120 yksi- on asennettava ennen käyttöä oikein. Jotta
kön liitäntäjohdon pistoke pistetään ensiksi hiomatela tulee tarkasti pystysuoraan pöy-
CMS-GE perusyksikön kytkinrasiaan. CMS- dänpintaan nähden, kun hiomayksilckö kää-
GE perusyksikön tai CMS-MOD-BS 120 hio- netään takaisin normaaliasentoon, säätöä
makoneen liitäntäjohto yhdistetään sitten voidaan korjata vastaavasti rajoitinrunvista
Festool-imuriin tai verkkovirtaan eli seinä- (2.5).
pistorasiaan. Laite on näin toimintavalmis,
koneen saa kuitenkin käynnistää vasta, kun 7.2 Korkeuden säätö
nauhankulku on säädetty ainakin karkeas- Normaalisti hiomanauha kuluu eniten pöy-
ti. Laite käynnistetään painamalla vihreätä dän tukipinnan alueella. Jotta hiomanauhan
kytkinpainiketta (1.3). Punainen painike on kuluminen olisi kauttaaltaan tasaista, hio-
SEIS-painike. Kytkimessä (1.2) on nollajän- mayksikköä on mahdollista kallistaa ala-
nitelaukaisin. Laite ei käynnisty näin virta- suuntaan. Kallistusta varten on avattava
katkon jälkeen itsestään, vaan vasta kun on kierrenuppi (2.3), ja pöytätasoa käännetään
painettu uudelleen KÄYNTIIN-painiketta. alaspäin kääntövarren kahvasta (2.4), joka
on kytkintä vastapäätä olevalla pöydän si-
vulla. Säätämisen jälkeen kääntövarsi on
ruuvattava takaisin kiinni. Jotta hiomatela
6 Hiomanauhan vaihtaminen
tulee tarkasti pystysuoraan pöydänpintaan
Lisävarustevalikoimasta löytyy erilaisia hio-
nähden, kun hiomayksilckö käänetään tar-
matöitä varten hiomanauhoja, joissa on
kaisin normaaliasentoon, säätöö voidaan
erilainen raekoko (karkeus). Hiomanauhan
korjata vastaavasti rajoitinruuvista (2.5).
vaihtoa varten kytkintä lähinnä olevan telan
(hiomatela 1.5) asentoa muutetaan siten,
että kahvasta (3.1) käännetään kiinnitysvi-
pua taaksepäin (moottoriin päin). Kun kah- 8 Työskenteleminen nauhahiomako-
vaa ei paineta samalla alas, vipuun kiinni- neella
tetty kierretappi lukittuu rasterinokkaan ja
pitää hiomatelaa takaasennossa. Hiomanau- 8.1 Tasaisten pintojen hiominen
han vaihto käy nyt helposti. Lukitus avau- Hyödynnettävä hiomapinta-ala tasaisia pin-
tuu, kun kiinnitysvivun kahva (3.2) paine- toja hiottaessa on ylemmän telasuojuksen
taan alas. Tela kääntyy tällöin itsestään (1.6) päällä olevien merkkien välisellä alu-
käyttöasentoon ja hiomanauha kiristyy. Jos eella.
vipu tai ripustus on hieman vääntynyt eikä
lukitus kiinnity enää sen vuoksi kunnolla, 8.2 Pyöristysten hiominen
kierretapin (3.2) asetusta voidaan korjata. Koska käännettävään hiomatelaan pääsee
vapaasti käsiksi, myös pyöristysten hiomi-
nen on mahdollista. Erimuotoisten pyöristys-
ten hiomista varten on mahdollista asentaa
7 CMS-MOD-BS 120 hiomakoneen sää-
erilaisia hiomateloja (erikokoinen halkaisija)
tömahdollisuudet
(1.5).
7.1 Nauhankulun säätäminen
Jos molempien hiomatelojen keskiakselit ei-
vät ole ehdottoman yhdensuuntaisia, tällöin 9 Hiomatelan vaihtaminen
hiomanauha pyrkii kulkemaan hiomateloil- Malleissa CMS-MOD-BS 120 on vakiova-
la harhaan ylös- tai alapäin. Nauhankulkua rusteena hiomatela, jonka halkaisija on
voidaan säätää siten, että kytkimestä kau- 73,5 mm. Lisävarusteina toimitetaan:
empana olevan telan (käyttötelan) akselia – hiomatelasarja CWD 55 × 120, telan hal-
kallistetaan pienen kääntökulman verran kaisija 53,5 mm (tilaus-nro 488 032)
kiertämällä kierrenupista (3.3). Kierto myö- – hiomatelasarja CWD 105 × 120, telan hal-
täpäivään  nauha kulkee alaspäin. Ennen kaisija 102 mm (tilaus-nro 488 031).
kuin laite käynnistetään, on tarkistettava Telan vaihtamisen yhteydessä on vaihdet-
käsin pyörittämällä, kulkeeko nauha liikaa tava aina myös ylempi telasuojus (1.8) ja
ylös tai alas. Tämän arvioimiseksi hioma- keraaminen hankauslaatta (1.4). Telan vaih-
nauhaa pyöritetään reippaasti käsin. Mitä tamiseksi kiinnitysruuvi (1.12) on avattava
useampia kierroksia nauhan annetaan täl- 6 mm kuusikanta-avaimella ja tela otettava
löin pyöriä, sitä varmimmin voidaan nähdä, irti.
kulkeeko nauha oikein. Jos nauhan heitto Huomio! Akselin olakkeen ja telan välissä
alasuuntaan on vain vähäistä, sen suojana olevia uritettuja jousilaattoja ei saa ottaa irti.
toimii keraaminen hankauslaatta (1.12). En- Uusi tela asetetaan paikalleen ja ruuvataan
nen koneen käyttöönottoa takimmainen hio- kiinni. Hiomanauha asetetaan paikalleen ja
manauhan suojus (1.9) on painettava hio- kiristetään avaamalla vipulukitus. Tämän
manauhaa kohti, kork. 4 mm etäisyydelle, ja jälkeen asennetaan telan halkaisijaan sopiva

34
metallivälike siten, että välikkeen sisäreuna ta vioittaa hiomanauhaa eikä suojaa enää
on 2–3 mm etäisyydellä hiomanauhasta. käyntilevyä. Tästä syystä hioma-alusta on
Lopuksi vaihdetaan ylempi hiomatelan suo- vaihdettava aika ajoin uuteen. Vaihdettava
jus ja takimmainen nauhan suojus ruuvataan hioma-alusta vedetään irti pidikkeestä, ja
kiinni 3–4 mm etäisyydelle hiomanauhasta. uusi hioma-alusta liimataan kiinni.

12.2 Nauhan hankaussuojan vaihtami-


10 Pölyn poisimeminen nen
Jotta hiomatyöt sujuisivat mahdollisimman Hiomanauhan tarkasta säädöstä huolimatta
pölyttömästi, pöly imetään kahdesta pis- ei ole vältettävissä, että hiomanauha heit-
teestä. Pölynkerääjä (2.1) on asetettava täl- tää tietyn käyttöajan jälkeen ylä- tai ala-
löin työalueen lähelle n. 2 mm etäisyydelle suuntaan. Jotta nauha ei vaurioittaisi tässä
hiomanauhasta ja kiinnitettävä pöytälevyyn. yhteydessä mitään rakenneosia, kiinnitysle-
Pölynkerääjän alempi imuistukka on tarkoi- vylle on kiinnitetty alarajoittimeksi pieni ke-
tettu imulaitteen liittämistä varten. Ylem- ramiikkalevy (6.2). Kun laatta on kulunut, se
pi imuistukka yhdistetään lyhyttä letkun- on vaihdettava uuteen.
kappaletta käyttäen käyttötelan suojuksen
(2.6) imuistukkaan. Jos työstetään puuta
tai materiaaleja, joista syntyy terveydelle 13 Huolto ja hoito
haitallista pölyä, hiomakone on yhdistettävä Verkkopistoke on vedettävä irti pistora-
sopivaan imulaitteeseen. siasta, tehtiinpä koneessa mitä huolto-
Huomio: Metallipölyä ei saa imeä säiliöön, töitä tahansa!
jossa on jo palavaa pölyä (tulipalovaara). Ilmankierron varmistamiseksi moottorikote-
lossa olevat jäähdytysilma-aukot on pidettä-
vä aina vapaina ja puhtaina.
Huoltotöitä, jotka vaativat moottorikotelon
11 Rajoitin tai vaihdelaatikon avaamista, saa tehdä vain
Mukanatoimitettu rajoitin voidaan, kuten valtuutettu huoltosopimusliike.
kuvasta 4 näkyy, kiinnittää koneen kaikille
neljälle sivulle.
Rajoitin tarjoaa seuraavia säätömahdolli- 14 Hävittäminen
suuksia: Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana!
• Ssäätö pöydän reunan mukaisesti – avaa Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvik-
kierrettävä nuppi (4.7). keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
• Säätö pystysuorasti pöydän reunaan – kierrätykseen. Noudata maakohtaisia mää-
avaa kierrettävä nuppi (4.6). räyksiä.
• Rajoitinviivaimen (4.1) säätö pitkittäis- Koskee vain EU-maita: Euroopan Unionin
suunnassa – avaa kierrettävä nuppi (4.4). direktiivin 2002/96/EY mukaisesti (direktii-
Rajoitinviivain voidaan kiinnittää pidikkee- vi sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta sekä
seen ohuiden työstettävien kappaleiden sen muuttamisesta kansallisten oikeuskäy-
yhteydessä ala-asentoon (kuva 5) tai pak- täntöjen mukaiseksi) käytetyt sähkötyöka-
sumpien työstettävien kappaleiden yhtey- lut täytyy kerätä erillään talousjätteestä ja
dessä korkeampaan asentoon (kuva 4). toimittaa uudelleen käytettäviksi ympäristöä
• Kulmasäätö asteikon (4.5) avulla – avaa kunnioittaen.
kierrettävä nuppi (4.3) ja nosta kiinnitys-
tappi (4.2) ylös. Käännettävä kiinnitystappi
lukkiutuu tavallisimpiin kulman asentoihin. 15 Käyttöturva
(Huomautus: kiertämällä sokasta lukitus Myönnämme valmistamillemme laitteille ma-
voidaan estää) teriaali- ja valmistusviat kattavan käyttötur-
Varmista ennen töiden aloittamista, van, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä,
että kaikki rajoittimen kierrettävät nu- ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta.
pit on kiristetty. Rajoitinta saa käyttää Käyttöturvan pituus on EU-maissa 24 kuu-
ainoastaan pysyvissä asennoissa, eikä kautta (laskun tai toimituslistan päiväyk-
työstettävän kappaleen työntämiseen. sestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita,
jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen,
ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käy-
12 Kuluvien osien vaihtaminen tön seurauksena, ovat käyttäjän aiheutta-
mia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden
12.1 Hioma-alustan vaihtaminen noudattamatta jättämisen seurauksena, tai
Hiomanauhan takapinta painuu hiottaessa jotka olivat tiedossa jo laitteen ostohetkel-
hioma-alustaa (6.1) vasten. Hioma-alusta lä. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka
kuluu näin tietyssä määrin. Hioma-alustan johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja
tarkoituksena on suojata käyntilevyä kulu- kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen)
miselta. Voimakkaasti kulunut hioma-alus- käytöstä.

35
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun lai- REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik-
te toimitetaan purkamattomana myyjälle keille ja kulutusmateriaaleille
tai valtuutettuun Festool-huoltoon. Säilytä REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroo-
laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, va- passa voimassaoleva kemikaaleja koskeva
raosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muil- asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidem-
ta osin ovat voimassa valmistajan antamat, me valmistuksessa ja olemme tietoisia tie-
ajantasalla olevat käyttöturvaehdot. dotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme.
Olemme avanneet asiakkaitamme varten
Huomautus seuraavan Web-sivuston, josta voit aina
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme
seurauksena tässä annettuihin teknisiin tie- mahdollisesti käytettävistä aineista:
toihin saattaa tulla muutoksia. www.festool.com/reach

36
DK
Båndslibermodul • Fjern genstande, som ikke hører til maski-
nen eller som der ikke er brug for i forbin-
De angivne illustrationer findes i starten af delse med arbejdsforløbet, fra bordet.
betjeningsvejledningen.
3.2 Støjoplysninger
Billedtegn
Støjmålingerne blev gennemført efter oplys-
ningerne EN 61029.
Pas på, fare!
• Emissionværdi i henhold til arbejds-plad-
sen
Læs vejledning, henvisninger! Tomgang/bearbejdning: 76/82 dB(A)
• Lydeffekt
Smid ikke maskinen i husholdningsaf- Tomgang/bearbejdning: 89/95 dB(A)
faldet! • Målesikkerhedstillæg K = 4 dB
Bær høreværn! Brug høreværn.
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) blev målt i henhold til prøvebetingel-
1 Tekniske data serne i EN 61029 og tjener til sammenligning
Bredde på slibebånd 120 mm af maskiner. De kan også bruges til foreløbig
Længde på slibebånd 820 mm bedømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
Længde på arbejdsflade 180 mm gen ved brug.
(slibeflade) De angivne emissionsværdier gælder ved
Båndhastighed 12 m/s almindelig brug af elværktøjet. Hvis elværk-
Optagen effekt 0,55 kW tøjet bruges til andre opgaver eller med an-
Diameter på sliberulle 73,5 mm dre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
Vægt CMS-MOD-BS 120 20 kg utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbe-
lastningen stige betragteligt over tid. For at
opnå en præcis vurdering inden for et an-
2 Beregnet anvendelsesområde givet tidsrum skal maskinens anførte tom-
Den stationære båndsliber CMS-MOD-BS 120 gangs- og stilstandstider også tages med i
er som transportabel slibemaskine beregnet betragtning. Det kan nedsætte belastningen
til slibe- og pudsearbejde på kunststof, træ over det samlede arbejdstidsrum betyde-
og trælignende materialer. Metalbearbejd- ligt.
ning er også mulig i begrænset omfang. Dog
skal man i denne forbindelse være opmærk- 3.3 Metalbearbejdning
som på, at en sådan bearbejdning medfører Hvis værktøjet i stort omfang benyttes til be-
et større slid af aluminiumsbordet samt et arbejdning af metal, kan dette føre til sam-
øget båndslid. ling af en hel del snavs inde i drevet. I så-
Båndslibermodulet CMS-MOD-BS 120 må danne tilfælde anbefaler vi en forkortelse af
kun anvendes sammen med grundenheden rengøringscyklerne og/eller forkobling af en
CMS-GE. fejlstrømsbeskyttelseskontakt (HFI relæ).
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæs-
sig brug.
4 Montering af CMS-MOD-BS 120 i CMS-
3 Før ibrugtagning GE
Før ethvert montagearbejde påbegyn-
3.1 Sikkerhedsforskrifter des, skal det sikres, at stikket på tilslut-
• Gennemlæs sikkerhedsforskrifterne på ningsledning CMS-GE og CMS-MOD-BS
vedlagte ark, før maskinen tages i brug 120 ikke befinder sig i stikkontakten. Mo-
• Bær beskyttelsesbriller under slibearbej- dulenheden CMS-MOD-BS 120 lægges ind i
det bordudsparingen, således at arbejdsstykket
• Benyt aldrig revnede eller beskadigede sli- føres hen mod båndsliberens slibeflade fra
bebånd venstre (slibeflade skal være tilgængelig fra
• Kontrollér før ibrugtagningen, at de nød- venstre). Under ilægningen holdes modulen-
vendige beskyttelsesafdækninger er mon- heden fast i udsparingerne (1.1). Tilslut-
teret korrekt ningsledningen føres først ind i udsparingen.
• Kontrollér med manuel drift før ibrugtag- Den ilagte arbejdsenhed CMS-MOD-BS 120
ningen, at komponenter så som anslag, fastgøres med de to klemmeskruer (1.11) til
udsugningsanordning osv. ikke stryger bordet ved hjælp af en skruetrækker.
mod båndet Det medleverede håndgreb (3.1) skrues ind
• Kontrollér før ibrugtagningen, at båndløbet i armen, og udsugningskappen (2.1) fastgø-
er indstillet korrekt res i en bordnot med drejeknappen (2.2).

37
5 Elektrisk tilslutning Ved et lille båndforløb i nedadgående retning
Netspændingen skal stemme overens er der monteret en keramikstartplade (1.12)
med spændingen på værktøjets type- for båndstarten. Før ibrugtagningen rykkes
skilt. den bageste slibebåndsafdækning (1.9) på
En sikring på 10 A (ved 230 V) eller en til- nær 4 mm hen mod slibebåndet og skrues
svarende beskyttelseskontakt er tilstræk- fast på bordet. Desuden skal støvsugeren
kelig. Nu kan stikket på tilslutningsledning positioneres korrekt.
CMS-MOD-BS 120 stikkes ind i koblingsdå-
sen på CMS-GE. Tilslutningsledningen på 7.2 Højdejustering
CMS-GE eler CMS-MOD-BS 120 forbindes Normalt slides et slibebånd mest i det områ-
derefter med en Festool-støvsuger eller de, som ligger direkte over bordpladen. For
strømnettet. Værktøjet er nu klar til brug. at slibebåndet slides jævnt i hele bredden,
Maskinen må dog først tændes, efter at kan den ene side af slibeenheden svinges
båndløbet er blevet indstillet på en omtrent- væk i nedadgående retning. Svingningen
lig værdi. Værktøjet tændes ved at trykke sker ved at løsne drejeknappen (2.3) og ind-
på den grønne taste (1.3). Den røde taste stille den tilsvarende i nedadgående retning
er STOP-tasten. Kontakten (1.2) er forsynet på svingarmens gribefordybning (2.4) på
med en nulspændingsudløser. Efter strøm- bordsiden over for kontakten. For at slibe-
svigt starter værktøjet ikke automatisk igen, ralsen er helt lodret i forhold til bordfladen,
da en fornyet start kræver, at den grønne når den svinges tilbage i normal position,
START-taste trykkes ind igen. kan indstillingsskruen (2.5) indstilles tilsva-
rende.

6 Slibebåndsskift
8 Arbejde på båndslibemaskinen
Tilbehørsprogrammet indeholder slibebånd
med forskellig kornstørrelse, som benyttes
8.1 Fladeslibning
afhængigt af det enkelte slibearbejde. Sli-
Den brugbare slibeflade ved fladeslibning er
bebåndet udskiftes ved at svinge den valse
båndstykket mellem de to markeringer på
(slibevalse 1.5), som ligger nærmest op
den øverste valseafdækning (1.6).
mod kontakten, ud af dens position. Spæn-
dearmen (3.2) svinges bagud (hen mod mo-
8.2 Slibning af rundinger
toren) ved hjælp af grebet (3.1). Hvis gre-
Den frie tilgang til den svingbare slibevalse
bet ikke trykkes nedad i denne forbindelse,
gør det muligt at slibe rundinger. Dette gør
falder den i armen fastgjorte gevindtap ind
det muligt at slibe rundinger i forskellige for-
i en stoprille, hvorved slibevalsen holdes i
mer. Til dette formål kan der monteres slibe-
den bageste position. Nu kan slibebåndet
valser med forskellig diameter (1.5).
udskiftes problemløst. Trykkes spændear-
men nedad ved hjælp af grebet (3.1), løsnes
fastlåsningen. Rullen svinger i dette tilfælde 9 Udskiftning af slibevalse
automatisk i driftsposition, og slibebåndet er CMS-MOD-BS 120 er standardmæssigt for-
spændt igen. Hvis armen eller ophængnin- synet med en slibevalse med en diameter på
gen er bøjet en smule, hvorved fastlåsnin- 73,5 mm. Som tilbehør leveres følgende:
gen ikke mere er sikker, kan gevindtappen – slibevalse-sæt CWD 55 × 120, med en
(3.2) justeres tilsvarende. valsediameter på 53,5 mm (bestill.nr.:
488 032)
– slibevalse-sæt CWD 105 × 120, med en
7 Indstillinger på CMS-MOD-BS 120 valsediameter på 102 mm ( bestill.nr.:
488 031)
7.1 Indstilling af båndløb Samtidig med udskiftning af valsen skal
Hvis midterakserne på de to slibevalser ikke også den øverste valseafdækning (1.8), det
er absolut parallelle, forsøger slibebåndet på til valsediameteren passende metalindlæg
slibevalserne at løbe opeller nedad. Bånd- i bordpladen (1.4) og keramikstartpladen
løbet indstilles ved at vippe akslen på den (1.12) udskiftes. Valsen udskiftes ved at
valse (drivvalse), som ligger længst væk løsne klemmeskruen (1.10) med en 6 mm
fra kontakten, rundt om en lille stillevinkel. unbraconøgle, hvorefter valsen kan fjernes.
Dette gøres ved at dreje på drejeknappen Pas på! De bølgeformede fjederskiver mel-
(3.3). Justering i urets retning  bånd løber lem bølgefremspring og valse må ikke fjer-
nedad. Før værktøjet tændes, skal det ved nes. Derefter udskiftes standardkeramikpla-
manuel drift konstateres, om slibebåndet den med en multifunktions-keramikplade.
forløber meget opad eller nedad. Dette fin- En anden valse sættes på og skrues fast.
der man nemmest frem til ved at sætte sli- Slibebåndet ilægges og fastspændes ved at
bebåndet kraftigt i bevægelse med hånden. løsne armens fastlåsningsanordning. Deref-
Jo flere slibebåndsomdrejninger der gen- ter monteres det til valsediameteren pas-
nemføres, jo mere ved man om båndløbet. sende metalindlæg, således at indlæggets

38
indvendige kontur befinder sig 2–3 mm fra slid. Et meget slidt slibeunderlag beskadiger
slibebåndet. Til sidst udskiftes den øverste slibebåndet og kan ikke mere beskytte det
slibevalseafdækning og den bageste bånd- løbende metalstykke. Derfor skal slibeunder-
addækning skrues fast 3–4 mm fra slibebån- laget udskiftes fra tid til anden og erstattes
det. af et nyt. Det gamle slibeunderlag trækkes
af holderen og et nyt underlag påklæbes.
10 Støvudsugning
12.2 Udskiftning af båndstartbegræns-
En støvudsugning finder sted på to steder
ning
for at minimere støvmængden under arbej-
Selv om man forsøger at indstille båndløbet
det med slibebåndsmaskinen. Opfangnings-
omhyggeligt, kan det efter en vis driftsva-
anordningen (2.1) føres i nærheden af ar-
righed ikke udelukkes, at slibebåndet løber
bejdsområdet hen imod slibebåndet (med
enten opad eller nedad. For at båndet i den
en afstand på ca. 2 mm) og fastgøres på
forbindelse ikke beskadiger nogen kompo-
bordpladen. Den nederste udsugningsstuds
nenter, er der på spånpladen, som startbe-
på opfangningsanordningen er beregnet for
grænsning forneden, anbragt en lille kera-
tilslutning af støvsugeren. Den øverste ud-
misk plade (6.2). Når denne er slidt op, skal
sugningsstuds forbindes med udsugnings-
den udskiftes.
studsen på drivvalsens afdækning (2.6) ved
hjælp af et kort slangestykke. Ved bearbejd-
ning af træ eller ved brug af materialer, ved 13 Service og vedligeholdelse
hvilke der opstår sundhedsfarligt støv, skal Stikproppen skal altid tages ud af stik-
elektroværktøjet tilsluttes en egnet støvsu- kontakten, før ethvert arbejde påbe-
ger. gyndes på maskinen!
Pas på: Ved metalslibning må slibestøvet Køleluftindtaget skal altid holdes fri for støv
ikke kommes i beholdere, hvor der allerede for at sikre god luftcirkulation.
findes brændbart støv (brandfare). Al service og vedligeholdelse, som indebæ-
rer en adskillelse af motor- og gearhuset,
11 Anslag må kun foretages på et autoriseret Festool
Det medleverede anslag kan, som vist på værksted.
billede 4, fastgøres på alle fire sider af ma-
skinen. 14 Bortskaffelse
Anslaget har følgende indstillingsmuligheder: Smid ikke maskinen i husholdningsaffaldet!
• Indstilling parallelt med bordkanten – der- Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres
til åbnes drejeknap (4.7). en miljøvenlig form for genbrug! Overhold
• Indstilling vinkelret med bordkanten – der- de gældende nationale regler.
til åbnes drejeknap (4.6). Kun for EU-lande: Ifølge Rådets direktiv
• Indstilling af anslagslinealen (4.1) i læng- 2002/96/EF om affald af elektrisk og elek-
deretning – dertil åbnes drejeknap (4.4). tronisk udstyr og gennemførelse til national
Anslagslinealen kan fastspændes til holde- ret skal gammelt elværktøj indsamles sepa-
ren i en lav stilling (billede 5) ved tynde rat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
arbejdsemner eller i en høj stilling (billede
4) ved tykke arbejdsemner.
• Vinkelindstilling ved hjælp af skala (4.5) 15 Garantie
– dertil åbnes drejeknap (4.3), og fikse- I henhold til de respektive landes lovbestem-
ringstap (4.2) tages op. Den drejelige melser yder vi en garanti for materiale- eller
fikseringstap går i indgreb ved de mest produktionsfejl – dog mindst på en periode
almindelige vinkelindstillinger. (Bemærk: af 12 måneder. Inden for EU-medlemsstater-
Indstillingstrinnene fjernes ved at dreje på ne udgør denne garantiperiode 24 måneder
fastgøringsstiften) (bevis via faktura eller leveringsformular).
Kontroller, at samtlige drejeknapper til Skader, der især kan føres tilbage til naturlig
anslaget er tilspændt før påbegyndelse slitage, overbelastning, faglig ukorrekt om-
af arbejdet. Anslaget må kun bruges i gang i modstrid med betjeningsvejledningen
fast position og ikke til forskydning af og skader, der forårsages af brugeren eller
arbejdsemnet. en anden anvendelse, der er i modstrid med
betjeningsvejledningen, eller der var kendt
ved købet, er udelukket af garantien. Vi fra-
12 Udskiftning af sliddele
siger os ligeledes ethvert ansvar for skader,
12.1 Udskiftning af slibeunderlag som skyldes anvendelse af ikke-originalt til-
Under slibningen trykkes bagsiden af slibe- behør og forbrugsmaterialer (f.eks. bagski-
båndet i arbejdsområdet mod slibeunderla- ver).
get (6.1). I denne forbindelse opstår der et Krav fra kundens side kan udelukkende ac-
vist slid på slibeunderlaget. Slibeunderlaget cepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes
skal beskytte det løbende metalstykke mod tilbage til leverandøren eller et serviceværk-

39
sted, der er autoriseret af Festool. Opbevar REACh til Festool produkter, tilbehør og
betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisnin- forbrugsmateriale
gerne, reservedelslisten og bonen. Derud- Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007
over gælder fabrikantens aktuelle garantibe- og er gældende i hele Europa. Som ”down-
tingelser. stream-bruger” af kemikalier, dvs. producent
af produkter, tager vi vores informationspligt
Bemærkning over for kunderne alvorligt. På følgende
På grund af konstante forsknings- og udvik- hjemmeside finder du altid aktuelle informa-
lingsarbejde forbeholdes retten til at gen- tioner om de stoffer fra kandidatlisten, som
nemføre ændringer af de tekniske oplysnin- vores produkter kan indeholde:
ger. www.festool.com/reach

40
N
Båndslipemodul bordet som ikke hører til maskinen, hhv.
som ikke er nødvendige for arbeidsproses-
De oppgitte illustrasjoner finnes ved begyn- sen.
nelsen av bruksanvisningen.
3.2 Informasjon om støy
Bildesymboler Støymålingene ble utført etter angivelsene
i EN 61029.
Obs, Fare! • Arbeidsplassrelaterte emisjonsverdier
Tomgang/bearbeiding: 76/82 dB(A)
Anvisning, Les merknaden! • Lydnivå
Tomgang/bearbeiding: 89/95 dB(A)
Kast aldri apparatet i husholdningsav- • Måleusikkerhetstillegg K = 4 dB
fallet! Bruk øreklokker!
Bruk hørselvern! De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy)
er målt i samsvar med EN 61029, og brukes
ved sammenligning av maskiner. De er også
egnet til en midlertidig vurdering av vibra-
1 Tekniske data sjons- og støybelastning under bruk.
Slipebåndbredde 120 mm De angitte utslippsverdiene representerer
Slipebåndlengde 820 mm de viktigste brukstypene til elektroverk-
Lengde arbeidsflate 180 mm tøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på
(slipeflate) annen måte eller med andre innsatsverktøy
Båndhastighet 12 m/s eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vi-
Inngangseffekt 0,55 kW brasjons- og støybelastningen bli merkbart
Sliperullediameter 73,5 mm høyere i løpet av det totale arbeidstidsrom-
Vekt CMS-MOD-BS 120 20 kg met. Man må også ta hensyn til maskinens
tomgangs- og stillstandsperioder når man
skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt
2 Formålstjenlig bruk arbeidstidsrom. Dette kan redusere belast-
Den stasjonære båndsliperen CMS-MOD-BS ningen betraktelig i løpet av totalt arbeids-
120 er som transportabel slipemaskin be- tidsrom.
stemt for slipe- og pussearbeider på kunst-
stoffer, tre og trelignende materialer. Det er 3.3 Metallbearbeidelse
også mulig å bearbeide metall i mindre ut- Dersom maskinen benyttes i større grad for
strekning hvis man derved tar hensyn til at bearbeiding av metaller, kan dette føre til
aluminiumbordet blir mer slitt og at båndet at det oppstår sterke forurensninger inne i
er utsatt for en større slitasje. drevet. I slike tilfeller anbefaler vi å forkorte
Båndslipemodulen CMS-MOD-BS 120 skal rengjøringssyklene og/eller tilkople en jord-
bare brukes sammen med grunnenheten feilbryter (FI).
CMS-GE.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes ikke forskriftsmes- 4 Montering av CMS-MOD-BS 120 i
sig bruk. CMS-GE
Før alle monteringsarbeider må det sik-
res at støpslet til tilkoplingsledningen for
3 Vær oppmerksom på dette før du set- CMS-GE og CMS-MOD-BS 120 ikke er stik�-
ter maskinen i gang kontakten. Modulenheten CMS-MOD-BS 120
legges inn i bordutsparingen slik at arbeids-
3.1 Sikkerhetshenvisninger stykket føres fra venstre mot båndslipemas-
• Før igangsettingen må man lese gjennom kinens slipeflate (slipeflate tilgjengelig fra
sikkerhetshenvisningene som er angitt på venstre side). For innsettingen holdes modu-
det vedlagte arket lenheten i utsparingene (1.1), derved føres
• benytt en beskyttelsesbrille mens du sliper tilkoplingsledningen først inn i bordrammen.
• benytt ingen slitte eller skadde slipebånd Den slik plasserte arbeidsenheten CMS-
• kontrollér før igangsettingen at beskyttel- MOD-BS 120 festes ved hjelp av et skrujern
seshettene er korrekt monterte med begge klemskruene (1.11) til bordet.
• kontrollér før igangsettingen ved hånddrift Det medleverte håndtaket (3.1) skrus inn i
at ingen byggedeler som anlegg, sugeinn- armen og avsugningshetten (2.1) festes i en
retninger, beskyttelseshette osv. streifer bordnot med dreieknapp (2.2).
båndet
• kontrollér før igangsettingen ved hånddrift 5 Elektrisk tilkopling
at båndføringen er korrekt innstilt Nettspenningen må stemme overens
• fjern før igangsettingen gjenstander fra med angivelsene på typeskiltet. En sik-

41
ring på 10 A (ved 230 V-versjonen) eller en 7.2 Høydeinnstilling
tilsvarende jordet nettbryter er tilstrekke- Vanligvis slites slipebåndet mest i det direk-
lig. Nå kan støpslet fra tilkoplingsledningen te området over bordflaten. For å kunne slite
CMS-MOD-BS 120 stikkes inn i koplings- slipebåndet jevnt over hele bredden kan sli-
boksen til CMS-GE. Tilkoplingsledningen fra peenheten svinges ensidig bort og nedover.
CMS-GE hhv. fra CMS-MOD-BS 120 forbindes For å svinge slipebåndet løsnes dreieknap-
så med en Festool-støvsuger eller med net- pen (2.3) og innstilles tilsvarende nedover
tet. Apparatet er nå driftsklart, slå imidlertid på svingarmens nedsenkete grep (2.4) på
maskinen først på etter at båndføringen er bordsiden som ligger overfor bryteren. Et-
grovt innstilt. Ved å trykke den grønne bry- ter innstillingen skrus svingarmen fast igjen.
terknappen (1.3) innkoples maskinen. Den For å oppnå at slipevalsen er eksakt loddrett
røde knappen er AV-knappen. Bryteren er til bordflaten når slipebåndet svinges tilbake
utstyrt med et nullspenningsrelé. Etter en i normalstillingen, kan anleggsskruen (2.5)
strømavbrytelse starter maskinen ikke auto- innstilles tilsvarende.
matisk etter at strømmen er kommet tilba-
ke. Du må da trykke den grønne P-knappen
en gang til. 8 Arbeide med båndslipemaskinen

8.1 Flatesliping
6 Utskifting av slipebåndet Den utnyttbare slipeflaten ved flatesliping er
For de forskjellige slipearbeider tilbys i til- båndstykket mellom begge markeringene på
behørprogrammet slipebånd med forskjellig den øvre valsebeskyttelsen (1.6).
kornstørrelse. For utskifting av slipebåndet
kan valsen som er nærmest bryteren (sli- 8.2 Slipe rundinger
pevalse 1.5) svinges ut av posisjonen sin. Den frie tilgangen til den svingbare slipeval-
Dertil svinges spennarmen (3.2) på hånd- sen gjør det mulig at rundinger kan slipes.
taket (3.1) bakover (mot motoren). Hvis For å kunne slipe rundinger med forskjellige
håndtaket derved ikke presses ned griper former kan slipevalser med forskjellige dia-
gjengetappen som er festet i håndtaket inn i metre monteres (1.5).
en sperrehake og holder slipevalsen i bakre
posisjon. Nå kan slipebåndet ganske enkelt
skiftes ut. Hvis spennarmen på håndtaket 9 Utskifting av slipevalsen
(3.1) presses nedover, løsnes forriglingen. CMS-MOD-BS 120 er som standard utstyrt
Rullen svinger da automatisk i driftsstilling, med slipevalsen diameter 73,5 mm. Som til-
slipebåndet er strammet igjen. Hvis armen behør kan leveres:
eller opphengningen er bøyet litt og for- – slipevalse-sett CWD 55 × 120 med valse-
riglingen derved ikke lenger er sikker, kan diameter 53,5 mm (best.-nr. 488 032)
gjengetappen (3.2) justeres tilsvarende. – slipevalse-sett CWD 105 × 120, med val-
sediameter 102 mm (best.-nr. 488 031)
Ved utskifting av valsen må henholdsvis også
7 Innstillinger på CMS-MOD-BS 120 den øvre valsebeskyttelsen (1.8), metallpla-
ten i bordplaten som passer til valsediame-
7.1 Innstilling av båndføringen teren (1.4) og keramikkstartplaten (1.12)
Dersom mellomakslene på de to slipetrom- skiftes ut. For utskifting av valsen løsnes
lene ikke er helt parallelle, vil slipebåndet klemskrue (1.10) med 6 mm-sekskantnøk-
forsøke å gå oppover eller nedover på sli- kel og valsen tas av.
petromlene. For å innstille båndføringen kan OBS! Ikke ta av de bølgede fjærskivene mel-
den akselen på valsen som har større av- lom akselskulder og valse. Sett på den andre
stand til bryteren (drivvalse), tippes med en valsen og skru den fast. Legg inn slipebånd
liten justeringssvinkel ved å dreie på dreie- og stram det ved å løsne armforriglingen.
knappen (3.3). Innstilling med urviseren  Montér etterpå metallplaten som passer til
båndet går oppover. Før maskinen innkoples valsediameteren slik at den indre konturen
må det kontrolleres ved hånddrift om slipe- har 2–3 mm avstand til slipebåndet. Til slutt
båndet går ekstremt oppover eller redover. skiftes den øvre slipevalsebeskyttelsen ut og
For å kunne bedømme dette, settes båndet den bakre båndbeskyttelsen skrus fast med
kraftig i bevegelse med hånden. Jo flere om- en avstand på 3–4 mm til slipebåndet.
dreininger båndet utfører desto sikrere kan
båndløpet beregnes. Ved et lite båndforløp
nedover er en keramikkstartplate (1.12) 10 Støvavsuging
montert for båndstarten. Før igangsettin- For å oppnå at det støver lite mens man ar-
gen flyttes den bakre slipebåndbeskyttelsen beider med båndslipemaskinen, støvsuges
(1.9) opptil 4 mm mot slipebåndet og skrus det på to steder. Oppsamlingsinnretningen
fast til bordet. Sugeinnretningen må også (2.1) må derved føres mot slipebåndet like
plasseres korrekt. ved arbeidsområdet opptil en avstand på

42
2 mm og festes til bordplaten. Oppsamling- eller nedover. For at båndet ikke skal skade
innretningens nedre avsugingsstuss benyt- andre komponenter, er det plassert en liten
tes for tilkopling av støvsugeren. Den øvre keramikkplate (6.2) som stoppeplate ned-
avsugingsstussen forbindes med et kort over, på spennplaten. Hvis den er slitt må
slangestykke med avsugingsstuss til drivval- den skiftes ut med en ny.
sebeskyttelsen (2.6). Ved bearbeiding av tre
eller ved bruk av materialer hvor det oppstår
helsefarlig støv må elektroverktøyet koples
til en egnet avsugingsinnretning. 13 Vedlikehold og stell
OBS: Ved metallsliping må slipestøvet ikke Før alle vedlikeholdsarbeider på maski-
suges i en beholder hvor det allerede er nen trekkes alltid støpslet ut av stik�-
brennbare støv (brannfare). kontakten!
For å sikre luftsirkulasjonen må åpningene
for kjøleluft i motorhuset alltid holdes fritt
og rent.
11 Anlegg Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
Det vedlagte anlegget kan festes til alle fire som krever at motorhuset åpnes, må bare
sidene av maskinen, slik det fremgår av bil- gjennomføres av et autorisert kundeservice-
de 4. verksted.
Anlegget gir følgende muligheter for regu-
lering:
• Regulering parallelt til bordkanten – åpne
rattet (4.7). 14 Avhending
• Regulering loddrett i forhold til bordkanten Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
– åpne vrideren (4.6). Returner maskin, tilbehør og emballasje til
• Regulering av anleggsskinnen (4.1) i et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg be-
lengderetningen – åpne vrideren (4.4). stemmelsene som gjelder i ditt land.
Anleggsskinnen kan klemmes fast på hol- Kun for EU-land: I henhold til EU-direktiv
deren i en lav stilling (bilde 5) for tynne 2002/96/EF om kasserte elektriske og elek-
emner eller i en høy stilling (bilde 4) for troniske produkter og direktivets iverkset-
tykke emner. ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
• Vinkelregulering ved hjelp av skalaen (4.5) ikke lenger skal brukes, samles separat og
åpne vrideren (4.3) og løft opp posisjone- returneres til et miljøvennlig gjenvinnings-
ringspinnen (4.2). Den dreibare posisjo- anlegg.
neringspinnen smekker på plass i de mest
brukte vinkelstillingene. (Merknad: innfes-
ting hindres gjennom vridning av festestif-
15 Ansvar for mangler
ten)
For våre apparater er vi ansvarlig for materi-
Før du begynner å arbeide, må du for-
al- eller produksjonsfeil i samsvar med gjel-
sikre deg om at samtlige av anleggets
dende nasjonale bestemmelser, i minst 12
ratt og vridere er trukket til. Anlegget
måneder. Denne tiden 24 måneder innenfor
skal bare brukes i fast posisjon og ikke
EU-stater (bevises med regning eller følge-
til å skyve emnet.
seddel). Skader som spesielt skyldes slita-
sje, overbelastning, ufagmessig håndtering,
eller skader forårsaket av brukeren eller an-
12 Utskifting av slitasjedeler nen bruk i strid med bruksanvisningen, eller
skader som var kjent ved kjøp av appara-
12.1 Utskifting av slipeunderlaget tet omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg
Under slipingen trykkes slipebåndet i ar- unntas skader som kan føres tilbake til bruk
beidsområdet med baksiden mot slipeun- av ikke-originalt tilbehør og forbruksmate-
derlaget (6.1). Derved slites underlaget til rialer (f.eks. slipetallerken).
en viss grad. Slipeunderlaget skal beskytte Reklamasjoner kan bare godtas hvis appara-
løpeplaten mot slitasje. Et sterkt slitt slipe- tet ikke ble demontert og returneres til leve-
underlag beskadiger slipebåndet og kan ikke randøren eller et autorisert Festool-service-
lenger beskytte løpeplaten. Derfor må slipe- verksted. Ta godt vare på bruksanvisningen,
underlaget fra tid til annen skiftes ut med et sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste og
nytt. Dertil trekkes det gamle slipeunderla- kvittering. Dessuten gjelder produsentens
get av fra holderen og et nytt slipeunderlag aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
limes på.
Anmerkning
12.2 Utskifting av båndløpanslaget På grunn av kontinuerlige forsknings- og ut-
Selv om innstillingen av båndløpet skjer me- viklingsarbeid tas det forbehold om endrin-
get omhyggelig kan det ikke utelukkes at sli- ger av de tekniske spesifikasjonene i dette
pebåndet etter en viss driftstid løper oppover dokumentet.

43
REACh for Festool-produkter, tilbehør overfor kundene. For at vi alltid skal kunne
og forbruksmateriell holde deg oppdatert og gi deg informasjon
REACh har siden 2007 vært gjeldende kje- om mulige stoffer i våre produkter som fin-
mikalievedtekt over hele Europa. Som pro- nes på listen, har vi opprettet følgende nett-
dusent av produkter som inneholder kjemi- side:
kalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt www.festool.com/reach

44
P
Módulo de lixadora de cinta controlar o ajuste correcto do curso da fita
através duma operação manual;
As figuras indicadas encontram-se no início • antes de colocar em serviço a lixadeira,
das instruções de operação. tirar todos os objectos da mesa que não
pertencem à lixadeira nem são necessários
Símbolos para a operação.

Atenção, perigo! 3.2 Informações sobre ruído


O ruído do equipamento foi medido confor-
Instrução, ler indicações/notas! me os princípios da norma EN 61029
• Emissão sonora no local de trabalho
Não deite a ferramenta no lixo domés- Rotações em vazio/processamento: 76/82 dB
tico! (A)
• Potência do nível acústico
Usar protecção auditiva! Rotações em vazio/processamento: 89/95 dB
(A)
• Factor de erro adicional K = 4 dB

1 Dados Técnicos Utilizar protectores de ouvido!


Largura da fita abrasiva: 120 mm Os valores de emissão (vibração, ruído) indi-
Comprimento da fita abrasiva: 820 mm cados foram medidos de acordo com as con-
Comprimento da superfície dições de ensaio na NE 61029 e servem de
de trabalho: 180 mm comparativo de ferramentas. São também
(superfície de lixamento) adequados para uma avaliação provisória do
Velocidade da fita: 12 m/s coeficiente de vibrações e do nível de ruído
Potência absorvida: 0.55 kW durante a aplicação.
Diâmetro das polias: 73.5 mm Os níveis de emissão indicados representam
Peso CMS-MOD-BS 120: 20 kg as aplicações principais da ferramenta eléc-
trica. No entanto, se a ferramenta eléctri-
ca for utilizada para outras aplicações, com
2 Utilização adequada outros acessórios ou com uma manutenção
A lixadeira de fita CMS-MOD-BS 120 pode insuficiente, tal pode aumentar claramen-
ser utilizada como lixadeira transportável te o coeficiente de vibrações e o nível de
para lixar e polir plásticos, madeira e simila- ruído durante todo o período de funciona-
res. Dentro de certos limites, pode-se polir mento. Para uma avaliação precisa durante
também metais. Nesse caso, porém, tanto um determinado período de funcionamento,
a mesa de alumínio como a fita sofrerão um devem também observar-se os tempos de
desgaste maior. trabalho em vazio e de paragem da ferra-
O módulo de lixadora de cinta CMS-MOD-BS menta abrangidos. Tal pode reduzir conside-
120 só pode ser utilizado em conjunto com a ravelmente o esforço durante todo o período
unidade de base CMS-GE. de funcionamento.
Em caso de utilização incorrecta, o uti-
lizador é responsável por danos e aci- 3.3 Processamento de metais
dentes. Caso for intenso o uso da lixadeira para o
processamento de metais, o interior do ac-
3 A ser observado antes de colocar em cionamento está sujeito à acumulação de
serviço sujeira. Recomendamos que nesse caso a
limpeza seja realizada com uma frequência
3.1 Avisos de segurança: incrementada e/ou que se instale um disjun-
• Os avisos de segurança na página que tor de corrente de defeito (FI).
acompanha essas instruções de uso, de-
vem ser lidos antes da colocação em servi-
ço; 4 Instalação do CMS-MOD-BS 120 na
• ao lixar, usar óculos de protecção; unidade básica CMS-GE
• não utilizar fitas rasgadas ou danificadas; Antes de realizar qualquer actividade de
• antes de colocar em serviço a lixadeira, instalação, a ficha do cabo de conexão
controlar se a cobertura de segurança está da unidade CMS-GE e da CMS-MOD-BS 120
instalada correctamente; deve ser tirada da tomada de corrente. A
• antes de colocar em serviço a lixadeira, unidade modular CMS-MOD-BS 120 é co-
garantir, através duma operação manual, locado no retalho da mesa, possibilitando
que nenhum componente como limitador, a aproximação da peça a ser trabalhada à
dispositivo de aspiração, cobertura de pro- superfície de lixamento da lixadeira de fita
tecção etc. esteja em contacto com a fita; pelo lado esquerdo (acesso à superfície de
• antes de colocar em serviço a lixadeira, lixamento pelo lado esquerdo). Para ser ins-

45
talado, o módulo é colocado em frente aos 7 Ajustes na CMS-MOD-BS 120
retalhos (1.1), introduzindo, no início, o cabo
de conexão na armação da mesa. Após colo- 7.1 Ajuste do curso da fita
cada na mesa, a unidade de trabalho CMS- Se os eixos centrais dos dois rolos de lixar
MOD-BS 120 é aparafusada à mesa com dois não estiverem posicionados de forma exac-
parafusos de fixação (1.11), por intermédio tamente paralela, a cinta de lixa tenta des-
duma chave de fendas. locar-se para cima ou para baixo, sobre os
Aparafusar o manípulo fornecido (3.1) à ala- rolos de lixar. Para ajustar o curso da fita,
vanca e a capela de aspiração (2.1), fixada o eixo da polia mais distante do interruptor
em uma ranhura da mesa com botão gira- (polia de accionamento), poderá ser inclina-
tório (2.2). do por um ângulo de ajuste pequeno, giran-
do o botão baixo. Girando-o no sentido dos
ponteiros do relógio, o curso da fita vai para
cima. Antes de ligar a máquina deve con-
5 Conexão eléctrica
trolar-se, através duma operação manual,
A tensão da rede há de coincidir com a
se a fita abrasiva apresenta desvios extre-
tensão indicada na placa indicadora de
mos do seu curso para cima ou para baixo.
potência. Um fusível de 10 A (para o modelo
A fita abrasiva é colocada em movimento,
230 volts) ou um interruptor de protecção
empurrando-a manualmente e com força. A
com a respectiva potência são suficientes.
eficácia desse controlo aumenta com o nú-
Nesse momento, a ficha do cabo de conexão
mero de rotações, aos quais se submete a
CMS-MOD-BS 120 pode ser conectada à to-
fita abrasiva. Para leves desvios da fita para
mada de acoplamento da unidade CMS-GE.
baixo a máquina dispõe duma chapa cerâmi-
Em seguida, o cabo de conexão da unidade
ca (1.12) que guia a fita no início do curso.
CMS-GE, respectivamente da CMS-MOD-BS
Antes de colocar a máquina em serviço, a
120 deve ser conectado ou a uma máquina
cobertura traseira da fita abrasiva (1.9) deve
de aspiração Festool ou à rede. Apesar de
ser aproximada até uma distância de 4 mm
estar pronta para entrar em serviço, ligar a
da fita abrasiva e aparafusada na mesa. Da
máquina somente após um ajuste aproxima-
mesma forma, o dispositivo de aspiração
do do curso da fita. A máquina é ligada por
deve ser posicionado correctamente.
um aperto da tecla verde (1.3) e desligada
pelo aperto do tecla vermelho (AUS=OFF).
7.2 Ajuste da altura
O interruptor (1.2) está equipado com um
Normalmente, uma fita abrasiva sofre o des-
disjuntor de tensão nula. Quando a corrente
gaste maior na área directamente acima da
volta depois de ter sido interrompida, a má-
superfície de apoio da mesa. Um desgaste
quina não arranca automaticamente. Antes,
homogéneo de toda a largura d fita abrasiva
deve-se apertar novamente a tecla verde
garante-se através do deslocamento unila-
(EIN=ON).
teral e para baixo da unidade de lixamento.
Para mudar a posição, afrouxa-se o botão
giratório (2.3). Agora a unidade de lixamen-
6 Substituição da fita abrasiva to pode ser posicionada, colocando a mão
Para os diferentes tipos de lixamento podem na abertura (2.4) do braço giratório, que
ser usadas vários tipos de fitas abrasivas se encontra no lado da mesa, oposto ao in-
com diferentes granulações, oferecidas no terrupto, e puxando-a para baixo. Uma vez
programa de acessórios. Para a substituição reposicionado, o braço giratório deve ser fi-
da fita abrasiva, a polia mais próxima do in- xado novamente. A través do ajuste do pa-
terruptor (polia de lixamento 1.5) é girada rafuso limitador (2.5) pode-se garantir que a
para uma outra posição, girando a alavanca polia de lixamento, depois de girada de volta
tensora (3.2) no manípulo (3.1) para trás à sua posição normal, encontre-se em uma
(em direcção ao motor). Caso nisso não se posição vertical exacta sobre a superfície da
apertar o manípulo, o parafuso sem cabeça, mesa.
fixado na alavanca, engata em um dos en-
talhes, fixando a polia de lixamento na po-
sição traseira. Dessa forma, torna-se fácil a 8 Trabalhar com a lixadeira de fita
substituição da fita abrasiva. A polia desen-
gata quando a alavanca tensora no manípulo 8.1 Lixamento de superfícies
(3.1) é apertada para baixo. A polia volta A parte da fita, compreendida entre as duas
automaticamente para a posição de trabalho marcas na cobertura superior da polia (1.6),
e a fita abrasiva volta a estar tensionada. Se é a superfície que pode ser utilizada para o
a alavanca ou a suspensão estiverem leve- lixamento de superfícies.
mente tortas e, em consequência, o engate
menos seguro, o engate poderá ser reajus- 8.2 Lixamento de superfícies cilíndricas
tado de forma correspondente através do O acesso livre à polia de lixamento girató-
parafuso sem cabeça (3.2). rio possibilita o lixamento de superfícies ci-

46
líndricas. Diversas polias de lixamento com 553. O operador industrial deve informar-se
diferentes diâmetros podem ser instalados e pedir a autorização da respectiva corpora-
para lixar superfícies cilíndricas de diferen- ção profissional a respeito das normas es-
tes formatos (1.5). pecíficas para a utilização com outros ma-
teriais.
Atenção! Ao lixar metais deve-se garantir
9 Substituição da polia de lixamento que o seu pó não seja aspirado para um re-
A versão básica do modelo CMS-MOD-BS 120 cipiente contendo pós inflamáveis (perigo de
está equipada com uma polia de lixamento incêndio!).
com um diâmetro de 73,5 mm. Poderão ser
fornecidos os seguintes acessórios:
– conjunto de polias de lixamento CWD 11 Batente
55x120, diâmetro da polia: 53,5 mm (có- O batente fornecido juntamente pode ser
digo de encomenda: 488 032); fixo, como representado na imagem 4, em
– conjunto de polias de lixamento CWD todos os quatro lados da máquina.
105x120, diâmetro da polia: 102 mm (có- O batente oferece as seguintes possibilida-
digo de encomenda: 488 031). des de ajuste:
Em caso de substituição da polia, torna-se • Ajuste paralelo ao bordo da mesa – para o
necessário que a cobertura superior da po- efeito, abrir o botão giratório (4.7).
lia (1.8), o elemento de chapa no tampo da • Ajuste paralelo ao bordo da mesa – para o
mesa (1.4), que corresponde ao diâmetro efeito, abrir o botão giratório (4.6).
da polia e a chapa de cerâmica para o iní- • Ajuste da régua de batente (4.1) no sen-
cio (1.12) sejam substituídos também pelos tido longitudinal – para o efeito, abrir o
componentes correspondentes à polia nova. botão giratório (4.4). A régua de batente
Soltar parafuso de fixação ((1.10) por meio pode ser fixa por aperto no suporte, numa
de uma chave para parafusos sextavados posição baixa para peças delgadas (ima-
internos de 6 mm e tirar a polia a ser subs- gem 5), ou numa posição elevada para pe-
tituída. ças grossas (imagem 4).
Atenção! Não tirar as arruelas elásticas on- • Ajuste angular com base na escala (4.5) –
duladas que se encontram entre o ressalto para o efeito, abrir o botão giratório (4.3)
do eixo e a polia! Colocar outra polia e apa- e levantar o pino de fixação (4.2). O pino
rafusá-la. Inserir a fita abrasiva e tensioná- de fixação giratório engata nas posições
la, desengatando o engate da alavanca. Em angulares mais vulgares. (Nota: rodando o
seguida, instalar o elemento de chapa de pino de fixação, é possível anular o enga-
ferro que corresponde ao diâmetro da polia te)
nova de maneira que o contorno interno da Antes de iniciar o trabalho, certifique-
chapa fique em uma distância de 2 a 3 mm se de que todos os botões giratórios do
da fita abrasiva. Por fim, substituir a cober- batente estão apertados. O batente só
tura superior da polia de lixamento e fixar a pode ser utilizado em posição fixa e não
cobertura traseira da fita a uma distância de para empurrar a peça a trabalhar.
3 a 4 mm da fita abrasiva.

12 Substituição de peças de desgaste


10 Aspiração de pó
Há dois pontos de aspiração de pó, pelos 12.1 Substituição da chapa-base da cin-
quais se possibilita trabalhar com a lixadei- ta
ra de fita sem ser molestado por excesso Durante o lixamento, na zona de trabalho o
de pó. O dispositivo colector (2.1) deve ser verso da fita abrasiva é pressionado contra
instalado perto da zona de trabalho, numa a chapa-base da cinta (6.1), causando em
distância de cerca de 2 mm da fita abrasi- um certo desgaste da chapa. A chapa-base
va e fixado no tampo da mesa. A conexão da cinta deve proteger a chapa do curso.
do dispositivo de aspiração há de ser conec- Quando ela, porém, estiver gasta, deixará
tada à tubuladura inferior de aspiração do de proteger a chapa do curso. Por isso, a
dispositivo colector. A tubuladura superior chapa-base da cinta deve ser substituída pe-
de aspiração deve ser conectada à tubula- riodicamente, tirando a do suporte e colando
dura da cobertura da polia de accionamen- uma chapa-base nova.
to (2.6) através duma mangueira curta. Ao
lixar madeira ou ao utilizar a máquina para 12.2 Substituição do limitador do curso
materiais, cujo pó for prejudicial à saúde, a da fita
máquina deve ser conectada a um dispositi- Apesar dos esforços para garantir o melhor
vo de aspiração adequado. ajuste do curso da fita, existe sempre a pos-
Observação: para pós de madeira, as nor- sibilidade de a fita abrasiva, com o tempo,
mas alemãs exigem a utilização de disposi- desviar o seu curso para cima ou para baixo.
tivos que estão em conformidade com TRGS Para que a cinta não danifique nenhum com-

47
ponente, na placa de fixação está aplicada, do espaço dos estados da EU o período de
como limitação de arranque para baixo, uma prestação de garantia é de 24 meses (pro-
plaquinha de cerâmica (6.2). Caso essa pla- va através de factura ou recibo de entrega).
ca estiver gasta, ela deverá ser substituída Danos que se devem em especial ao desgas-
por uma nova. te natural, sobrecarga, utilização incorrecta
ou danos por culpa do utilizador ou qualquer
outra utilização que não respeite o manu-
13 Manutenção e conservação al de instruções ou conhecidos aquando da
Antes de iniciar quaisquer actividades aquisição, estão excluídos da prestação de
de manutenção da máquina, a ficha garantia. Também se excluem os danos cau-
deve ser desconectada da rede. sados pela utilização de acessórios que não
Para assegurar suficiente circulação do ar, sejam originais e materiais de desgaste (p.
as frestas de ventilação da carcaça do motor ex., pratos de lixar).
devem estar sempre abertas e limpas. Reclamações só podem ser reconhecidas
Todas as actividades de manutenção e de caso o aparelho seja remetido todo montado
conserto para as quais se tornar necessá- (completo) ao fornecedor ou a um serviço
ria a abertura da carcaça do motor ou da de assistência ao cliente Festool autoriza-
engrenagem poderão ser realizadas exclusi- do. O manual de instruções, instruções de
vamente por oficinas de assistência técnica, segurança, lista de peças de substituição e
por nós credenciadas. comprovativo de compra devem ser bem
guardados. São válidas, de resto, as actu-
ais condições de prestação de garantia do
14 Remoção fabricante.
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e em- Nota
balagens para um reaproveitamento ecoló- Devido aos trabalhos de investigação e de-
gico! Observe as regulamentações nacionais senvolvimento permanentes, reserva-se o
em vigor. direito às alterações das instruções técnicas
Apenas para países da UE: De acordo com aqui produzidas.
a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre resí-
duos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a sua transposição para a legislação REACh para produtos Festool, respecti-
nacional, as ferramentas electrónicas usa- vos acessórios e material de desgaste
das devem ser recolhidas separadamente e REACh é, desde 2007, o regulamento re-
ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o lativo a produtos químicos, válido em toda
meio ambiente. a Europa. Nós, enquanto “utilizadores sub-
jacentes”, ou seja, fabricante de produtos,
estamos conscientes do nosso dever de in-
15 Prestação de garantia formar os nossos clientes. Para o manter
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de sempre actualizado e para o informar sobre
prestação de garantia referente a defeitos possíveis materiais da lista de candidatos
do material ou de fabrico de acordo com aos nossos produtos, criámos o seguinte
as regulamentações nacionalmente legisla- website para si:
das, todavia no mínimo 12 meses. Dentro www.festool.com/reach

48
RUS
Модуль ленточной шлифмашинки огpaждeния cмoнтиpoвaны нaдлeжaщим
oбpaзoм;
Прилагаемые иллюстрации находятся в • yдocтoвepитьcя пepeд пycкoм в экcплy­
начале руководства по эксплуатации. aтaцию пocpeдcтвoм pyчнoгo обcлyживaния
в тoм, чтo никaкиe элeмeнты кoнcтpyкции,
Значки кaк тo, yпopы, oтcacывaющee ycтpoйcтвo,
oгpaждeниe и т.д., нe кacaютcя лeнты;
Внимание, опасно! • пpoкoнтpoлиpoвaть пepeд пycкoм в
экcплy­a­тa­цию пocpeдcтвoм pyчнoгo обcлy­
Руководство, соблюдайте инструкции! живaния вывepeнноcть хoдa лeнты;
• пepeд пycкoм в экcплyaтaцию yдaлить co
Не выбрасывайте аппарат вместе с cтoлa пpeдмeты, нe имeющиe отнoшeния
бытовыми отходами! к cтанкy и paбoчeмy пpoцeccy.

Использовать защитные наушники! 3.2 Инфopмaция пo шyмy


Иeмepeния ypoвня шyмa пpoвoдилиcь
coглacнo yкaзaниям в EN 61029.
• Змиccиoнныe знaчeния нa paбoчeм мeстe
Xoлocтoй xoд/oбpaбoткa: 76/82 дБ(A)
1 Техничecкиe дaнныe • Звyкoвaя мoщнocть
Ширинa aбрaзивнoй лeнты 120 мм Xoлocтoй xoд/oбpaбoткa: 89/95 дБ(A)
Длинa aбpaзивнoй лeнты 820 мм • Дoпycтимaя пoгpeшнocть измepeния K =
Длинa paбoчeй пoвepxнocти 180 мм 4 дБ
(aбpaзивнoй повepxноcти) Hocить зaщитy opгaнoв cлyхa!
Cкopocть движeния лeнты 12 м/ceк
Пoтpeбляeмaя мощноcть 0,55 квт Указанные значения уровня шума/вибра-
Диaмeтp шлифoвaльнoгo ции измерены в соответствии с условиями
бapaбaнa 73,5 мм испытаний по EN 61029 и служат для срав-
Вec CMS-MOD-BS 120 20 кг нения инструментов. Эти значения можно
также использовать для предварительной
оценки шумовой и вибрационной нагрузки
2 Haзнaчeниe во время работы.
Cтaциoнapный лeнтoчно-шлифoвальный Указанные значения уровня шума/вибрации
cтaнoк CMS-MOD-BS 120 кaк пepeнocнoй отображают основные области применения
шлифoвaльный cтaнoк пpeдycмoтpeн по электроинструмента. При использовании
cвoeмy нaзнaчeнию для шлифoвaльныx электроинструмента в других целях, с дру-
и oтдeлoчныx paбoт c cинтeтичecкими гими сменными (рабочими) инструментами
мaтepи­aлaми, лecoм и cxoдными c лecoм или в случае их неудовлетворительного
мaтepи­aлaми. Oбpaбoткa мeтaллa cчитaeтcя обслу­живания, шумовая и вибрационная
тaкжe вoзмoжнoй, xoтя и в oгpaничeннoм нагрузки могут значительно возрастать
oбъëмe вcлeдcтвии быcтpoй в этoм cлyчae на протяжении всего срока эксплуатации.
изнaшивaeмocти aлюминиeвoгo cтoлa и Для точной оценки нагрузок в течение ука-
пoвышeннoгo изнoca лeнты. занного срока эксплуатации необходимо
Модуль ленточной шлифмашинки CMS- также соблюдать приводимые в настоящем
MOD-BS 120 должен использоваться только руководстве значения времени работы на
в комбинации с основанием CMS-GE. холостом ходу и времени простоя. Это по-
Ответственность за ущерб и несчаст- может значительно уменьшить нагрузку в
ные случаи, связанные с применением течение всего срока эксплуатации электро-
не по назначению, несет Пользова- инструмента.
тель. Инструмент сконструирован для
профессионального применения. 3.3 Oбpaбoткa мeтaллa
Ecли пpибop в знaчитeльнoм oбъëмe
иcпoль­з yeтcя для oбpaбoтки мeтaллa,
3 Учecть пepeд пycкoм в экcплyaтaцию внyтpи пpивoдa мoжeт oбpaзoвaтьcя
3.1 Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти знa­чи­тeльнoe cкoплeниe гpязи. В тaкиx
• пepeд пycкoм в экcплyaтaцию cлeдyeт cлyчaяx мы peкoмeндyeм бoлee чacтyю
пpoчи­т aть yкaзaния пo тexникe бeзo­ чиcткy пpибopa и/или пpeдвключeниe
пacнocти нa пpилaгaeмoм лиcтe; aвтoмaтичecкoгo выключaтeля (в цeпи)
• вo вpeмя шлифoвaльныx paбoт нaдeвaть диффepeнциaльнoй зaщиты.
пpeдoxpaнитeльныe oчки;
• нe пpимeнять нaдopвaнныx или пoвpe­ 4 Bcтpoйкa CMS-MOD-BS 120 в CMS-
ждëнныx aбpaзивныx лeнт; GE
• yдocтoвepитьcя пepeд пycкoм в экcплyaтa­ Пepeд любыми paбoтaми по монтaжy
цию в тoм, чтo пpeдycмoтpeнныe зaщитныe yдo­c тoвepитьcя в тoм, чтo штeкep

49
coe­ди­нитeльнoгo пpoвoдa CMS-GE и CMS- лeнтa мoжeт быть зaмeнeнa бeз пpoблeм.
MOD-BS 120 вынyт из poзeтки. Moдyльный Ecли нaжимaть нa pyчкy (3.1) зaжимнoгo
блoк CMS-MOD-BS 120 вcтaвляeтcя в pычaгa вниз, cтoпoр cнимaeтcя. Бapaбaн
yглyблeниe cтoлa тaким oбpaзoм, чтoбы пoвopaчивaeтcя тoгдa в paбoчee пoлoжeниe
зaгoтoвкa мoглa пoдвoдитьcя к aбpaзивнoй aвтoмaтичecки, aбpaзивнaя лeнтa cнoвa
пoвepxнocти лeнтoчнoгo шлифoвaльщикa зaжaтa. Ecли pычaг или пoдвecкa cлeгкa
cлeвa (дoстyп к aбpaзивнoй пoвepxнocти coгнyты, и пoceмy cтoпopeниe yжe нe
cлeвa). Для вcтaвки мoдульный блок удер- oбecпeчивaeтcя, cлeдyeт cooтвecтвyющим
живается y yглублений (1.1), при этoм в paмy oбpaзoм oтpeгyлиpoвaть peзьбoвyю цaпфy
cтoлa cнaчaлa ввoдитcя coeдинитeльный (3.2).
пpoвoд. Bcтaвлeнный paбoчий yзeл CMS-
MOD-BS 120 зaкpeпляeтcя в cтoлe oбoими
зaжимными бoлтaми (1.11).
Bxoдящaя в oбъëм поcтaвки рyкoяткa
7 Уcтaнoвки нa CMS-MOD-BS 120
yпpaвления (3.1) пpивинчивaeтcя к pычaгy,
и зaщитный кoлпaк (2.1) зaкpeпляeтcя в
7.1 Уcтaнoвкa xoдa лeнты
пaзe cтoлa вpaщaющeйcя pyчкoй (2.2).
Ecли oceвыe линии oбoиx шлифoвaльныx
вaликoв нe нaxoдятcя в aбcoлютнo пa­
paллeльнoй дpyг дpyгy плocкocти, вoзмoжeн
yвoд шлифлeнты нa вaликax ввepx или
5 Элeктpoпoдcoeдинeниe вниз. Чтoбы oтpeгyлиpoвaть xoд лeнты,
Сeтeвoe нaпpяжeниe дoлжнo cooт­ ocь бapaбaнa (пpивoднoгo бapaбaнa),
вeтcтвo­в aть нaпpяжeнию, yкaзaн­- бoлee yдaлённoгo oт выключaтeля, дoлжнa
нoмy нa типoвoй тaбличкe. 10 a-пpe­дox­ быть oткинyтa в peзyльтaтe вpaщeния
paнитeля (пpи 230 в-кoнcтpyкции) или вpaщaющeйcя pyчки (3.3) нa нeбoльшoй
cooтвeтcтвyющeгo выключaтeля по зaщитe пepecтaнoвoчный yгoл. Пepecтaнoвкa пo
мoщноcти дocтaтoчнo. Teпepь штeкep чacoвoй cтpeлкe  лeнтa двигaeтcя ышз.
coeдинитeльнoгo пpoвoдa CMS-MOD-BS Дo включeния пpибopa пocpeдcтвoм
120 мoжнo ввecти в coeдинитeльнyю штeп­ pyчнoгo oбcлyживaния ycтaнaвливaeтcя,
ceльнyю poзeткy CMS-GE. Coeдинитeльный oтклoняeтcя ли aбpaзивнaя лeнтa экcтpe­
пpoвoд CMS-GE или CMS-MOD-BS 120 мaльнo нaвepx или вниз. Для этoгo aбpa­
coe­ди­няeтcя зaтeм c oтcacывaющим пpи­ зивнaя лeнтa cильным движeниeм pyки
бo­p oм Festool или ceтью. Пocлe этoгo пpивoдитcя в движeниe. Чeм бoльшe
пpибop гoтoв к paбoтe, xoтя включaть oбopoтoв aбpaзивнoй лeнты пpи этoм дe­
cтa­нoк cлeдyeт тoлькo пocлe гpyбoгo пo­ лaeтcя, тeм тoчнee вывoд o xoдe лeнты. Пpи
зи­ц иoниpoвaния xoдa лeнты. Пpибop нeзнaчитeльнoм oтклoнeнии лeнты вниз для
включaeтcя в peзyльтaтe нaжaтия нa yпopa лeнты вcтpoeнa кepaмичecкaя yпopнaя
зeлëнyю кнoпкy (1.3). Кpacнaя кнопкa – этo плитa (1.12). Пepeд пycкoм в экcплyaтaцию
кнoпкa ВЫКЛ. Выключaтeль (1.2) ocнaщëн зaднee oгpaждeниe (1.9) aбpaзивнoй
aвтoмaтичecким выключaтeлeм пpи пocaдкe лeнты пpидвигaeтcя к aбpaзивнoй лeнтe нa
или иcчeзнoвeнии нaпpяжeния. Пocлe paccтoяниe 4 мм и пpивинчивaeтcя к cтoлy.
пpepвaннoй пoдaчи тoкa пpбop в cлyчae Oтcacывaющee ycтpoйcтвo cлeдyeт тaкжe
вoзoбнoвлeния пoдaчи тoкa aвтoмaтичecки тoчнo oтпoзициoниpoвaть. Чтoбы пpи вoзpaтe
нe включaeтcя. B этoм cлyчae cлeдyeт в иcxoднoe пoлoжeниe шли­ф oвaльный
пoвтopнo нaжaть нa зeлëнyю кнoпкy BКЛ. бapaбaн oтнocитeльнo пoвepxнocти cтoлa
pacиoлaгaлcя cтpoгo вepтикaльнo, yиopный
винт (2.5) мoжeт быть cooтвeтcтвyющим
oбpaзoм oтpeгyлиpoвaн.
6 Зaмeнa aбpaзивной лeнты
Для paзличныx шлифoвaльныx paбoт в 7.2 Уcтaнoвкa пo выcoтe
пpeд­л oжeнии кoмплeктyющиx дeтaлeй Кaк пpaвилo aбpaзивнaя лeнтa изнa­ши­
п p e д ­c т a в л e н ы a б p a з и в н ы e л e н т ы c вaeтcя в пepвyю oчepeдь нeпo­cpeдcтвeннo
paз­л ичнoй зepниcтocтью. Для зaмeны нaд oпopнoй пoвepxнocтью cтoлa. Чтoбы
aбpaзивной лeнты бapaбaн (шлифoвaльный дoбитьcя paвнoмepнoгo изнoca aбpaзивнoй
бapaбaн 1.5), pacпoлoжeнный pядoм c лeнты пo вceй шиpинe, шлифoвaльный
выключaтeлeм, мoжнo oткинyть из eгo yзeл c oднoй cтopoны мoжнo пoвepнyть
пoлoжeния. Для этoгo зaжимнoй pычaг вниз. Для пoвopoтa вpaщaющaяcя pyчкa
(3.2) pyчкoй (3.1) oткидывaeтcя нaзaд (в (2.3) ocлaбляeтcя и пocpeдcтвoм гpибкoвoй
нaпpaвлeнии двигaтeля). Ecли пpи этoм нe мyльды (2.4) пoвopoтнoгo pычaгa co
нaжимaть нa pyчкy вниз, peзьбoвaя цaпфa, cтopoны cтoлa, pacпoлoжeннoй нaпpoтив
зaкpeплëннaя в pычaгe, cтoпopитcя в пaзy выключaтeля, cooтвeтcтвyющим oбpaзoм
и yдepживaeт шлифoвaльный бapaбaн в пepecтaвляeтcя вниз. Пocлe пepecтaнoвки
зaднeм пoлoжeнии. Teпepь aбpaзивнaя пoвopoтный pычaг cнoвa зaвинчивaeтcя.

50
8 Paбoчиe oпepaции нa лeнтoчнo- yлaвливaющeгo ycтpoйcтвa пpeднaзнaчeн
шлифoвaльнoм cтaнкe для пoдcoeдинeния oтcacывaющeгo
пpибopa.
8.1 Шлифoвaниe пoвepxнocтeй зaгo­­­ Bepxний acпиpaциoнный пaтpyбoк cвя­
тoвoк для пoдгoтoвки иx к пoc­лe­ зы­вaeтcя пocpeдcтвoм кopoткoгo шлaн­
дyющeй oбpaбoткe гa с acпиpaциoнным пaтpyбкoм oгpa­
Пoлeзнaя aбpaзивнaя пoвepxнocть пpи тa­ ж­дe­ния пpивoднoгo бapaбaнa (2.6).
кoгo poдa шлифoвaнии – этo yчacтoк лeнты Пpи oбpaбoткe лeca или мaтepиaлoв,
мeждy oбeими мapкирoвкaми нa вepxнeм пpи кoтopoй выдeляeтcя вpeднaя для
oгpaждeнии (1.6) бapaбaнa. здopoвья пыль, элeктpoпpибop cлeдyeт
пoдключaть к пpиcпocoблeннoмy для этoгo
8.2 Шлифoвaниe зaкpyглeний oтcacывaющeмy ycтpoйcтвy.
Cвoбoдный дocтyп к oткидывaeмoмy Bнимaниe: Пpи шлифoвaнии мeтaллa
шли­­фoвaльнoмy бapaбaнy дeлaeт вoз­ шлифoвaльнaя пыль нe дoлжнa oтcacы­
мoжным шлифoвaниe зaкрyглeний. Чтoбы вaтьcя в peзepвyap, в кoтopoм yжe нa­xo­
шлифoвaть зaкpyглeния paзличныx фopм, дитcя вocплaмeняющaяcя пыль (пoжa­
вoзмoжeн мoнтaж шлифoвaльныx бa­pa­ pooпacнocть).
бaнoв paзличныx диaмeтpoв (1.5).

11 Упop
9 Зaмeнa шлифoвaльнoгo бapaбaнa Кaк пoкaзaнo нa pиc. 4, пpи пoмoщи yпopa,
Cepийнo CMS-MOD-BS 120 оcнaщaютcя вxoдящeгo в кoмплeкт, мoжнo зaкpeпить
шли­фoвaльным бapaбaнoм диaмeтpoм инcтpyмeнт c любoй из чeтыpex cтopoн.
73,5 мм. В кaчecтвe кoмплeктyющиx мoгyт Cyщecтвyют cлeдyющиe вapиaнты ycтaнoвки
пocтaвлятьcя: yпopa:
– кoмплeкт шлифoвaльныx бapaбaнoв • Уcтaнoвкa пapaллeльнo кpaю cтoлa – для
CWD 55 x 120, c диaмeтpoм бapaбaнa этoгo ocлaбьтe pyкoяткy (4.7).
53,5 мм (зaкaз № 488 032) • Уcтaнoвкa пepпeндикyляpнo кpaю cтoлa
– кoмплeкт шлифoвaльныx бapaбaнoв – для этoгo ocлaбьтe pyкояткy (4.6).
CWD 105 x 120, c диaмeтpoм бapaбaнa • Уcтaнoвкa yпopнoй плaнки (4.1) в
102 мм (зaкaз № 488 031) пpo­д oльнoм нaпpaвлeнии – для этoгo
Пpи кaждoй зaмeнe бapaбaнa зaмeнe пoд­ ocлaбьтe pyкoяткy (4.4). Упopнyю
лeжaт тaкжe вepxнee oгpaждeниe бapaбaнa п л a н ­к y м o ж н o з a ф и к c и p o в a т ь д л я
(1.8), cooтвecтвyющий диaмeтpy бapaбaнa тoн­к иx oбpaбaтывaeмыx дeтaлeй в
лиcтoвoй вклaдыш в плитe стoлa (1.4) и гopизoнтaльном пoлoжeнии (pиc. 5) или
кepaмичecкaя yпopнaя плитa (1.12). Для для тoлcтыx oбpaбaтывaeмыx дeталeй в
зaмeны бapaбaнa ocлaбить зaжимнoй бoлт вepтикaльнoм пoлoжeнии (pиc. 4).
(1.10) шecтимиллимeтpoвым шecтигpaнным • Уcтaнoвкa yглa пo шкaлe (4.5) – для
ключoм и cнять бapaбaн. этoгo ocлaбьтe pyкoяткy (4.3) и вытянитe
Внимaниe! Гoфриpoвaнныe yпpyгиe шaйбы фикcиpyющий штифт (4.2). Bpaщaющийcя
мeждy бypтикoм и бapaбaнoм нe cнимaть. фикcиpyющий штифт фикcиpyeтcя в
Нaдeтb дpyгoй бapaбaн и зaвинтить. Aбpa­ cтaндapтныx yглoвыx пoлoжeнияx.
зивнyю лeнтy вcтaвить и cнятиeм фикcaции (Пpимeчaниe: Пpoвopaчивaниe фик-
pычaгa зaжaть. cиpyющeгo штифтa пpeдoтвpaшaet
Пocлe этoгo вмoнтиpoвaть cooтвeтcтвyющий блoкиpoвкy.)
диaмeтpy бapaбaнa лиcтoвoй вклaдыш тa­ Пepeд нaчaлoм paбoт yбeдитecь,
ким oбpaзoм, чтoбы внyтpeнний кoнтyp чтo вce pyкoятки yпopa плoтнo зa­
вклaдышa нaxoдилcя нa paccтoянии тянyты. Упop дoлжeн быть зa­фик­
2–3 мм oт aбpaзивнoй лeнты. B зaвepшeнии cиpoвaн. Иcпoльзoвaть eгo для пe­
зaмeнить oгpaждeниe шлифoвaльнoгo бa­ peмeщeния oбpaбaтывaeмoй дeтaли
pa­бaнa и зaвинтить зaднee oгpaждeниe зaпpeщaeтcя.
лeнты нa paccтoянии 3–4 мм oт нeё.

12 Зaмeнa быcтpoизнaшивaющиxcя
10 Oтcacывaниe пыли дe­тaлeй
Чтoбы дoбитьcя низкoгo выдeлeния пыли
пpи paбoтe c лeнтoчнo-шлифoвaльным 12.1 Зaмeнa шлифoвaльнoй пoдклaдки
cтaн­кoм, отcoc пыли пpoизвoдитcя в Пpи шлифoвaнии aбpaзивнaя лeнтa в зoнe
двyx мecтax. Пpи этoм yлaвливaющee paбoт обpaтнoй cтopoнoй нaдaвливaeтcя
ycтpoй­cтвo (2.1) cлeдyeт пoдвecти к нa шлифoвaльнyю пoдклaдкy (6.1). Пpи
aбpa­зивнoй лeнтe в нeпocpeдcтвeннoй этoм шлифoвaльнaя пoдклaдкa пoд­
близocти paбoчeгo yчacткa нa paccтoяниe вepгaeтcя oпpeдeлённoмy изнocy. Шли­
пpиблизитeльнo 2 мм и зaкpeпить нa плитe фo­вaльнaя пoдклaдкa пpeднaзнaчeнa
cтoлa. Hижний acпиpaциoнный пaтpyбoк для зaщиты xoдoвoгo щиткa от изнoca.

51
Cильнoизнoшeннaя шлифoвaльнaя пoдк­ 15 Гарантия
лaд­кa пoвpeждaeт aбpaзивнyю лeнтy и Для наших приборов мы предоставляем га-
yжe нe в cocтoянии зaщищaть щитoк. рантию, распространяющуюся на дефекты
Пoceмy шлифoвaльнaя пoдклaдкa дoлжнa материала и производства, согласно за-
вpeмя oт вeмeни зaмeнятьcя нa нo­ конодательным предписаниям, действую-
вyю. Для этoгo cтapaя шлифoвaльнaя щим в конкретной стране. Минимальный
пoдклaдкa c дepжaтeля cдиpaeтcя, a нoвaя срок действия гарантии 12 месяцев. Для
шлифoвaльнaя пoдклaдкa нaклeивaeтcя. стран-участниц ЕС срок действия гарантии
составляет 24 месяца (при предъявлении
12.2 Зaмeнa oгpaничитeля cбeгaния чека или накладной). Гарантия не распро-
лeнты страняется на повреждения, полученные
Boпpeки cтapaниям пo тщaтeльнoй peгyли­ в результате естественного износа/ис-
poвкe xoдa лeнты пocлe oпpeдeлённoгo пользования, перегрузки, ненадлежаще-
пepиoдa экcплyaтaции oтклoнeниe aбpa­ го использования, повреждения по вине
зивнoй лeнты ввepx или вниз нeиccключeгo. пользователя или при использовании во-
Во избежание повреждения лентой каких- преки Руководству по эксплуатации, либо
либо деталей на зажимной плите устанав- известные на момент покупки (уценка
ливается керамическая пластинка (6.2), товара). Исключается также ущерб, вы-
выполняющая роль ограничителя набега- званный использованием неоригинальной
ния по направлению вниз. Пocлe изнoca оснастки и расходных материалов (напри-
eё cлeдyeт мeнять нa нoвyю. мер, шлифовальных тарелок).
Претензии принимаются только в том слу-
чае, если прибор доставлен к поставщи-
13 Texничecкoe oбcлyживaниe и yxoд ку или авторизованный сервисный центр
Пepeд любыми paбoтaми пo тexни­ фирмы Festool в неразобранном виде. Со-
чecкoмy oбcлyживaнию cтaнкa ceтeвoй храняйте Руководство по эксплуатации,
штeкep oбязaтeльнo вынимaть из po­ инструкции по технике безопасности и то-
зeткy! варный чек. В остальном действовать со-
Для oбecпeчeния циpкyляции вoздyxa гласно соответствующим условиям предо-
oтвepcтия для oxлaждaющeгo вoздyxa в ставления гарантии изготовителя.
кopпyce двигaтeля дoлжны быть пocтoяннo
oткpыты и coдepжaтьcя в чиcтoтe. Пpимeчaниe
Bce paбoты пo тexничecкoмy oбcлyживaнию B cвязи c пocтoянными иccлeдoвaниями и
и peмoнтy, пpи кoтopыx тpeбyeтcя вcкpытиe нoвыми тexничecкими paзpaбoткaми фиpмa
кopпyca двигaтeля или тpaнcмиccии, дoлжны ocтaвляeт зa coбoй пpaвo нa внeceниe
пpoвoдитьcя мacтepcкoй cпeциaльнoй cep- измeнeний в тexничecкиe xapaктepиcтики.
виcнoй cлyжбы.
REACh для изделий Festool, их оснаст-
ки и расходных материалов
14 Утилизация С 2007 года директива REACh является
Не выбрасывайте аппарат вместе с быто- регламентом по химическим веществам,
выми отходами! Обеспечьте безопасную действующим на территории всей Европы.
для окружающей среды утилизацию ап- Выступая в роли «привлекаемого участ-
парата, оснастки и упаковки. Соблюдайте ника» этого регламента, мы, как произво-
действующие национальные предписа- дители изделий, принимаем на себя обя-
ния. зательство предоставлять соответствую-
Только для стран ЕС: Согласно Евро- щую информацию нашим клиентам. Чтобы
пейской директиве 2002/96/EG по отслу- держать вас в курсе последних событий и
жившим электрическим и электронным предоставлять информацию о веществах,
инструментам и гармонизации норм наци- которые включены в список вышеупомя-
онального права отслужившие свой срок нутого регламента и которые могут ис-
электроинструменты должны утилизиро- пользоваться в наших изделиях, мы соз-
ваться отдельно и направляться на эколо- дали специальный веб-сайт:
гичную утилизацию. www.festool.com/reach

52
CZ
Modul s pásovou bruskou k brusce a nejsou potřebné k pracovnímu
úkonu.
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku
návodu k obsluze. 3.2 Údaje o hluku
Měření hluku bylo prováděno dle údajů EN
Obrázkový symbol 61029.
• Emisní hodnoty, závislé na pracovišti
Pozor, nebezpečí! Běh bez zatížení/zpracování: 76/82 dB(A)
• Hladina akustického výkonu
Čtěte návod, pokyny! Běh bez zatížení/zpracování: 89/95 dB(A)
• Zvýšení kvůli nejistotě měření K = 4 dB
Nevyhazujte zařízení do domovního Nosit ochranu sluchu!
odpadu!
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly
Noste chrániče sluchu! změřeny podle zkušebních podmínek uve-
dených v EN 61029 a slouží pro porovná-
ní nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné
posouzení zatížení vibracemi a hlukem při
1 Technické údaje použití nářadí.
Šířka brusného pásu 120 mm Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vzta-
Délka brusného pásu 820 mm hují k hlavnímu použití elektrického nářadí.
Délka pracovní plochy 180 mm Při jiném použití elektrického nářadí, s jiný-
Rychlost pásu 12 m/sek. mi nástroji nebo při nedostatečné údržbě
Příkon 0,55 kW se zatížení vibracemi a hlukem může bě-
Průměr brusných válců válců 73,5 mm hem celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro
Váha CMS-MOD-BS 120 20 kg přesné posouzení během předem stanovené
pracovní doby je nutné zohlednit také dobu
chodu nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí
2 Předepsané použití v rámci této doby. Tím se může zatížení bě-
Stacionární pásová bruska CMS-MOD-BS 120 hem celé pracovní doby výrazně snížit.
je přenosná bruska k broušení a začištová-
ní umělých hmot, dřeva a dřevu příbuzných 3.3 Opracování kovu
materiálů. S přihlédnutím ke zvýšenému Bude-li přístroj ve zvýšeném měřítku pou-
opotřebení hliníkového stolu a opotřebení žíván k opracování kovu, může dojít uvnitř
brusného pásu lze v omezeném rozsahu pro- pohonu ke značnému znečištění. Doporuču-
vádět i opracování kovu. jeme v tomto případě zkrátit intervaly čistě-
Modul s pásovou bruskou CMS-MOD-BS 120 ní a/nebo zapojení ochranného vypínače FI.
se smí používat pouze se základní jednotkou
CMS-GE.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným 4 Zabudování CMS-MOD-BS 120 do
použitím odpovídá uživatel. CMS-GE
Před všemi montážními pracemi je tře-
ba se přesvědčit, že zástrčky přípojení
na síti od CMS-GE a od CMS-MOD-BS 120
3 Před uvedením do provozu je třeba nejsou v zásuvce. Jednotku Modul CMS-
dbát na: MOD-BS 120 založime do zářezu stolu tak,
že obrobek povedeme zleva po brusné ploše
3.1 Bezpečnostní předpisy pásové brusky. (Brusná plocha je přístupná
• Přečíst přiložené bezpečnostní předpisy. zleva). Při vkládání bude modulová jednotka
• Nosit při broušení ochranné brýle. držena v zářezech (1.1), přitom napřed za-
• Nepoužívat natržené nebo poškozené brus- vedeme do rámu stolu připojení na síti. Vlo-
né pásy. ženou pracovní jednotku CMS-MOD-BS 120
• Před uvedením do provozu se přesvědčit, upevníme ke stolu pomocí obou svěracích
zda jsou správně namontovány určené šroubů (1.11).
ochranné kryty. Dodaný držák (3.1) zašroubujeme do páky
• Před uvedením do provozu se ručním po- a odsávací hlavici (2.1) upevníme otočným
honem přesvědčit, že se žádné díly nedo- knoflíkem do drážky stolu (2.2).
týkají brusného pásu, jako např. zarážky,
odsávací zařízení, kryty apod.
• Před uvedením do provozu se ručním po- 5 Elektrické zapojení
honem přesvědčit, že je brusný pás správ- Napětí sítě musím být totožné s úda-
ně nastaven. ji na typovém štítku. Jištění 10 A (při
• Před uvedením do provozu odstranit ze provedení 230 V) nebo odpovídající ochran-
stolu všechny předměty, které nepřísluší ný vypínač jsou vyhovující. Nyní lze zasu-

53
nout zástrčku přípojného vedení CMS-MOD- brusného pásu na straně přivrácené přímo k
BS 120 do spojovací zástrčky od CMS-GE. ploše stolu. Aby docházelo k rovnoměrnému
Přípojné vedení od CMS-GE popř. od CMS- opotřebení brusného pásu, lze brusku vyklo-
MOD-BS 120 lze potom napojit na odsávací pit z jedné strany směrem dolů. Pro vyklope-
zařízení Festool nebo na síti. Přístroj je nyní ní je třeba povolit otočný knoflík (2.3) a na
provozuschopný, ale před spuštěním je nut- držadlovém prohloubení (2.4) výklopného
né hrubé nastavení pohybu pásu. Stlačením ramene na straně stolu proti vypínači pat-
zeleného zapínacího tlačítka (1.3) přístroj řičně seřídit směrem dolů. Po seřízení opět
zapneme. Červené tlačítko je vypínač. Vy- utáhnout výklopné rameno. Aby při vyklo-
pínač (1.2) je vybaven nulovým spínačem. pení do normálni polohy byl brusný válec
Tento zajištuje, aby po přerušení dodávky přesně svisle k ploše stulu, k tomu je možno
el.proudu nedošlo k opětovnému rozběhu patřičně nastavit dorazový šroub (2.5).
přístroje. Musíme znovu stisknout zelené
tlačítko „zapnuto“.
8 Práce na pásové brusce

6 Výměna brusného pásu 8.1 Rovinné broušení


Pro různé brusné úkony jsou v programu pří- Užitková plocha při rovinném broušení je
slušenství nabízeny brusné pásy různé zrn- část pásu ohraničená dvěma značkami na
nosti. Pro výměnu brusného pásu vyklopíme horním válcovém krytu (1.6).
válec (brusný válec 1.5), který je nejblíž k
vypínači. Držákem (3.1) otočíme napínací 8.2 Broušení zaoblenin
páku (3.2) směrem dozadu (k motoru). Volný přístup k vyklápěcímu brusnému válci
Netlačíme-li držák přitom směrem dolů, za- umožní broušení zaoblenin. Aby bylo možné
skočí v páce upěvněný závitový čep do no- brousit zaobleniny různých tvarů, můžeme
sového zářezu a drží tím brusný válec v zad- zabudovat brusné válce o různých průmě-
ní poloze. Nyní můžeme pohodlně vyměnit rech (1.5).
brusný pás. Zatlačením držáku (3.1) napína-
cí páky směrem dolů dojde k odjištění. Válec 9 Výměna brusného válce
se samovolně vrátí zpět do pracovní polohy Sériově jsou CMS-MOD-BS 120 vybaveny
a brusný pás je opět napnutý. Jsou-li páka brusnými válci o průměru 73,5 mm.
nebo zavěšení lehce prohnuty a tím zajiště- Dodávané příslušenství:
ní nejisté, lze závitový čep (3.2) potřebně – Sada brusných válců CWD 55 × 120, prů-
nastavit. měr válce 53,5 mm (Obj.číslo: 488 032)
– Sada brusných válců CWD 105 × 120, prů-
měr válce 102 mm (Obj.číslo: 488 031)
7 Nastavení CMS-MOD-BS 120 Při výměně válce musíme vyměnit také hor-
ní válcový kryt (1.8), k průměru válce patřící
7.1 Nastavení běhu pásu plechovou vložku v desce stolu (1.4) a kera-
Nejsou-li osy obou válců brusky absolutně mickou náběhovou desku (1.12). Pro výmě-
rovnoběžné, má brusný pás tendenci ubí- nu válce povolíme zajištovací šroub (1.10)
hat na válcích nahoru nebo dolů (ke stra- 6 mm šestihranným nástrčkovým klíčem a
ně válců). K nastavení běhu pásu lze osu válec sejmeme.
válce, který je umístěn nejdál od vypínače Pozor! Neodstraňovat vlnité pružné podlož-
(pohonný válec), pomocí otočného knoflíku ky mezi ramenem hřídele a válcem. Nasa-
(3.3) sklopit o malý přestavěcí úhel. Nasta- dit jiný válec a přišroubovat. Nasadit brus-
vení ve směru otáčení hodinových ručiček  ný pás a uvolněním zajištění páky napnout
pás běží dolů. Před zapnutím musíme ruč- brusný pás. Potom zabudovat průměru válce
ním pohonem zjistit, zda brusný pás vybí- odpovídající plechovou vložku tak, aby vzdá-
há extrémně směrem nahoru či dolů. K to- lenost vnitřního obrysu vložky k brusnému
muto posouzení je třeba rukou silně otočit pásu byla 2–3 mm. Nakonec vyměnit horní
brusným pásem. Čím více otáček brusného kryt brusného válce a zadní kryt pásu při-
pásu se nám podaří docílit, o to jistěji po- šroubovat ve vzdálenosti 3–4 mm od brus-
soudíme běh brusného pásu. Při nepatrném ného pásu.
vybíhání brusného pásu směrem dolů je pro
rozběh pásu zabudována keramická náběho-
vá deska (1.12). Před uvedením do provo- 10 Odsávání prachu
zu našroubujeme pevně na stůl zadní kryt K dosažení minimální prašnosti při práci je
brusného pásu (1.9) až na vzdálenost 4 mm na pásové brusce na dvou místech umístě-
od brusného pásu. Rovněž je třeba umístit no odsávání. Odsávací hubici (2.1) je třeba
odsávací zařízení. umístit blízko pracovní plochy, až na vzdá-
lenost 2 mm k brus-nému pásu a připevnit
7.2 Seřízení výšky k desce stolu. Dolní konec odsávací hubice
Obvykle dojde k největšímu opotřebení je pro připojení vysavače. Horní konec od-

54
sávací hubice spojíme pomocí krátké hadice K zajištění proudění vzduchu musí být vždy
s odsávačem na krytu hnacího válce (2.6). chladicí otvory na motoru průchozí a čisté.
Při práci s dřevem, nebo s materiály, při kte- Všechny údržbářské práce nebo opravy, kte-
rých vzniká zdraví škodlivý prach, je třeba ré vyžadují otevření motoru nebo převodové
tento el. nástroj napojit na vhodné odsávací skříně, smějí být prováděny pouze kompe-
zařízení. tentním servisem.
Pozor: Při broušení kovu nenasávat brusný
prach do nádob, ve kterých se již nachází
hořlavý materiál (Nebezpečí požáru). 14 Likvidace
Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat zařízení, pří-
11 Doraz slušenství a obaly! Dodržujte platné národní
Dodávaný doraz je možné upevnit, jak je předpisy.
znázorněno na obrázku 4, na všech čtyřech Jen pro země EU: Dle Evropské směrnice
stranách stroje. 2002/96/EG o starých elektrických a elek-
Doraz nabízí následující možnosti nastave- tronických přístrojích a aplikace v národním
ní: právu, se musí vyřazené elektrické nářadí
• Nastavení paralelně s hranou stolu – k shromažďovat odděleně a musí se ekologic-
tomu povolte otočný knoflík (4.7). ky recyklovat.
• Nastavení kolmo k hraně stolu – k tomu
povolte otočný knoflík (4.6).
• Nastavení pravítka dorazu (4.1) v podél- 15 Záruka
ném směru – k tomu povolte otočný knof- Pro naše přístroje poskytujeme záruku na
lík (4.4). Pravítko dorazu je možné pro materiální nebo výrobní vady podle zákon-
tenké obrobky upevnit na držáku v nízké ných ustanovení dané země, minimálně
poloze (obrázek 5), nebo pro silné obrobky však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie
ve vysoké poloze (obrázek 4). je záruční doba 24 měsíců (prokázání faktu-
• Nastavení úhlu na stupnici (4.5) – k tomu rou nebo dodacím listem). Škody vyplývající
povolte otočný knoflík (4.3) a nadzvedněte z přirozeného opotřebení, přetěžování, ne-
zajišt’ovací kolíček (4.2). Otočný zajišt’o- správného zacházení, resp. škody zavině-
vací kolíček při nejobvyklejších nastave- né uživatelem nebo způsobené použitím v
ných úhlech zapadne. (Poznámka: zajiště- rozporu s návodem k obsluze, nebo škody,
ní lze zabránit otáčením fixačního kolíčku) které byly při nákupu známy, jsou ze záru-
Před prací se ujistěte, že všechny otoč- ky vyloučeny. Rovněž jsou vyloučeny škody,
né knoflíky dorazu jsou dotaženy. Doraz které byly způsobeny použitím neoriginál-
se smí používat jen v pevné poloze a ne ního příslušenství a spotřebního materiálu
k posouvání obrobku. (např. brusné talíře).
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy,
12 Výměna opotřebitelných dílů pokud bude strojek v nerozebraném stavu
zaslán zpět dodavateli nebo autorizované-
12.1 Výměna brusné podložky mu servisnímu středisku Festool. Dobře si
Při broušení je brusný pás v pracovním pro- uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní
storu tlačen svou zadní stěnou k brusné pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o
podložce (6.1). Tím dochází k jejímu opotře- koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční
bování. Brusná podložka má za úkol chránit podmínky výrobce.
plošinu před opotřebováním. Silně opotřebo-
vaná podložka poškodí brusný pás a plošinu Poznámka
ochraňovat nemůže. Proto musí být čas od Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou
času vyměněna za novou. Starou brusnou změny zde uváděných technických údajů
podložku stáhneme a nalepíme novou. vyhrazeny.

12.2 Výměna ohraničení náběhu pásu


I přes pečlivé nastavení běhu pásu není po Adresa pro výrobky Festool, jejich pří-
určité provozní době vyloučeno vybíháni slušenství a spotřební materiál
brusného pásu nahoru nebo dolů. Aby pás REACh je nařízení o chemických látkách,
nepoškodil žádné součásti, je na upínací des- platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako ná-
ce jako omezení náběhu zespoda připevněná sledný uživatel, tedy jako výrobce výrobků
keramická destička (6.2). Je-li tato destička jsme si vědomi své informační povinnosti
opotřebovaná, je třeba ji vyměnit. vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy
informovat o nejnovějším vývoji a o mož-
ných látkách ze seznamu látek v našich vý-
13 Údržba a ošetření robcích, vytvořili jsme pro vás následující
Před každou údržbou a ošetřením stro- webovou stránku:
je vždy vytáhnout zástrčku ze zásuvky. www.festool.com/reach

55
PL
Moduł szlifierki taśmowej • przed uruchomieniem należy stwierdzić za
pomocą napędu ręcznego, czy jakieś czę-
Wymienione ilustracje znajdują się na po- ści typu: opory, urządzenie odsysające,
czątku instrukcji eksploatacji. pokrywy itp. nie ocierają się o taśmę,
• przed uruchomieniem należy stwierdzić za
Symbole pomocą napędu ręcznego, czy prawidłowy
jest przebieg taśmy,
Uwaga, niebezpieczeństwo! • przedmioty nie znajdujące się w wyposaże-
niu maszyny, względnie oprzyrządowanie
Instrukcja, przeczytać zalecenia! zbędne do pracy maszyny należy usunąć
ze stołu zanim maszyna rozpocznie pracę.
Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z
odpadami domowymi! 3.2 Informacja o hałasie
Pomiary hałasu zostały zmierzone według
Należy nosić ochronę słuchu! wyznacznika EN 61029.
• Wartości emisyjne
Bieg jałowy/obróbka: 76/82 dB(A)
• Poziom całkowitego ciśnienia akustycznego
1 Dane techniczne Bieg jałowy/obróbka: 89/95 dB(A)
szerokość taśmy szlifierskiej 120 mm • Dodatek na niepoprawność pomiaru K =
długość taśmy szlifierskiej 820 mm 4 dB
długość taśmy długość
powierzchni roboczej 180 mm Stosować osobiste środki ochrony słu-
(powierzchnia szlifująca) chu!
prędkość taśmy 12 m/s Podane parametry emisji (wibracja, hałas)
pobór mocy 0,55 kW zostały pomierzone zgodnie z warunka-
przekrój rolek szlifierskich 73,5 mm mi pomiarowymi określonymi w normie EN
ciężar CMS-MOD-BS 120 20 kg 61029 i służą do porównywania urządzeń.
Nadają się one również do tymczasowej oce-
2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas
niem użytkowania.
Stacjonarną szlifierkę taśmową CMS-MOD- Podane parametry emisji dotyczą głównych
BS 120 można zastosować zgodnie z jej zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak
przeznaczeniem jako przenośną szlifierkę narzędzie elektryczne zostanie użyte do in-
do robót szlifierskich i szlifowania zgrubne- nych zastosowań, z innymi narzędziami mo-
go materiałów z tworzyw sztucznych, drew- cowanymi lub nieodpowiednio konserwowa-
na oraz z materiałów drewnopodobnych. ne, może to znacznie zwiększyć obciążenie
Uwzględniając przy tym podatny na zużycie wibracjami i hałasem całej czasoprzestrzeni
się stół aluminiowy oraz zwiększone zużycie roboczej. W celu dokładnej oceny dla danej
się taśmy szlifierskiej możliwa jest również czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzględnić
– w ograniczonym zakresie – obróbka me- również zawarte w niej czasy biegu jałowego
talów. i czasy przestoju urządzenia. Może to znacz-
Moduł szlifierski taśmowej CMS-MOD-BS nie zmniejszyć obciążenie w całym okresie
120 może być używany tylko w połączeniu z czasu pracy.
jednostką podstawową CMS-GE.
Za szkody i wypadki spowodowane 3.3 Obróbka metalów
użyciem niezgodnym z przeznaczeniem Jeżeli urządzenie jest w przeważającym
odpowiedzialność ponosi użytkownik. stopniu używane do obróbki metalów, to we
wnętrzu maszyny nie dochodzi do silnych
zanieczyszczeń. W tym wypadku polecamy
3 Przed użyciem należy przestrzegać skrót cyklów oczyszających i/oraz uprzednie
następujących uwag włączenie przełącznika prądu niedziałania –
(Fl) wyłącznika zabezpieczającego.
3.1 Uwagi bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem maszyny należy za-
poznać się z załączonymi uwagami doty- 4 Montaż CMS-MOD-BS 120 do CMS-GE
czącymi bezpieczeństwa, Przed przystąpieniem do montażu
• podczas szlifowania należy mieć założone sprawdzić, czy wtyczka przewodu łą-
okulary ochronne, czącego CMS-GE i CMS-MOD-BS 120 nie jest
• nie używać żadnych naderwanych lub podłączona do kontaktu. Jednostka Modul
uszkodzonych taśm szlifierskich, CMS-MOD-BS 120 jest w ten sposób wkłada-
• przed uruchomieniem należy najpierw na do wgłębienia stołu, aby część obrabiana
stwierdzić, czy przewidziane kapy ochron- mogła zostać doprowadzona do powierzchni
ne są prawidłowo przytwierdzone, szlifującej szlifierki taśmowej z lewej stro-

56
ny (powierzchnia szlifująca jest dostępna 7 Różne ustawienia CMS-MOD-BS 120
z lewej strony). Przy wkładaniu urządzenie
Modul przytrzymywane jest w wgłębieniach 7.1 Ustawienie przebiegu taśmy
(1.1). Przy tym przewód łączący wprowa- Jeśli osie środkowe obu walców szlifierskich
dzany jest najpierw do obramowania stołu. nie są bezwzględnie równoległe, taśma szli-
Włożona jednostka robocza CMS-MOD-BS fierska przesuwa się na walcu szlifierskim w
120 jest zamocowywana do stołu za pomocą górę albo w dół. W celu ustawienia taśmy
obydwu śrub zaciskających (1.11) śrubokrę- można pod minimalnym kątem odchylić oś
tem. walca najbardziej oddalonego od przełącz-
Dostarczoną razem z maszyną rączkę przy- nika (walca napędowego) poprzez przekrę-
mocowywuej (3.1) się do dźwigienki, a koł- cenie gałki obrotowej (3.3). Przestawienie
pak odsysający (2.1) należy przytwierdzić za w kierunku wskazówek zegara powoduje,
pomocą pokrętła (2.2). że taśma biegnie w dół. Zanim urządzenie
zostanie włączone, należy za pomocą napę-
du ręcznego stwierdzić, czy taśma nie bie-
gnie ekstremalnie w dół lub w górę. Aby to
5 Podłączenie do prądu stwierdzić, należy ręcznie mocno pociągnąć
Napięcie sieci powinno być zgodne z za taśmę. Im więcej razy taśma szlifierska
podanym napięciem na tabliczce zna- się obróci, tym lepiej można rozpoznać jej
mionowej. Zabezpieczenie 10 A (w typie dla przebieg. Gdyby taśma lekkko biegła w dół,
230 V) oraz odpowiedni wyłącznik zabez- to wspiera ją wbudowana płytka ceramicz-
pieczający jest wystarczający. Teraz można na (1.12). Przed uruchomieniem dociska się
podłączyć wtyczkę od przewodu łączącego pokrywę taśmy szlifierskiej (1.9) ok. 4 mm
CMS-MOD-BS 120 do gniazda wtykowego w kierunku taśmy i přyśrubowuje ją do moc-
jednostki CMS-GE. Przewód łączący CMS- no stołu. Należy również prawidłowo ustawić
GE względnie CMS-MOD-BS 120 łączy się urządzenie odsysające.
następnie z urządzeniem odsysającym fir-
my Festool lub podłącza do sieci. Urządzenie 7.2 Przestawienie wysokości
jest teraz gotowe do pracy, natomiast ma- Zwykle najbardziej zużywa się taśma szli-
szynę należy dopiero podłączyć po wstęp- fierska znajdująca się najbliżej powierzchni
nym ustawieniu przebiegu taśmy. Poprzez stołu. Aby taśma szlifierska zużywała się
naciśnięcie zielonego przycisku urządzenie równomiernie na całej szerokości, można
zostaje włączone. Czerwony przycisk ozna- jedną stroną odchylić jednostkę szlifierską
cza wyłączenie. Przycisk (1.2) wyposażony w dół. W celu odchylenia należy poluzować
jest w wyzwalacz zanikowy. Po przerwaniu gałkę pokrętną (2.3) za wgłębienie uchwytu
dopływu prądu oraz ponownemu jego prze- (2.4) ramienia odchylnego leżącego na stołe
pływowi urządzenie automatycznie nie włą- po przeciwnej stronie przełącznika i odpo-
cza się. Zielony przycisk uruchamiający musi wiednio przestawić ją w dół. Po przestawie-
zostać ponownie wciśnięty. niu ramię odchylne należy ponownie mocno
zamocować. Aby podczas nachylenia po-
wrotnego do normalnego położenia ściernica
walcowa leżała dokładnie pionowo w stosun-
6 Wymiana taśmy szlifierskiej ku do powierzchni stołu, należy nastawić od-
Do różnych prac szlifierskich oferowane są w powiednio śrubę oporową (2.5).
programie osprzętu taśmy szlifierskie o róż-
nej ziarnistości. W celu wymiany taśmy szli-
fierskiej należy odchylić z jego stałej pozycji 8 Praca przy szlifierce taśmowej
walec leżący najbliżej przełączników (ścier-
nica walcowa 1.5). W tym celu należy wy- 8.1 Szlifowanie powierzchni
chylić rączkę (3.1) dźwigni mocującej (3.2) Użyteczna powierzchnia szlifująca przy szli-
do tyłu (w kierunku silnika). Jeżeli rączka nie fowaniu powierzchni to część taśmy leżącej
zostanie przy tym naciśnięta na dół, to czop pomiędzy dwoma oznakowaniami na górnej
gwintowy umieszczony w dźwigience zaczepi stronie pokrywy walca (1.6).
się o zapadkę i przytrzyma ściernicę walco-
wą w tylnej pozycji. Teraz można wygodnie 8.2 Szlifowanie zaokrągleń
wymienić taśmę szlifierską. Jeżeli natomiast Wolny dostęp do ściernicy walcowej umożli-
dźwignia mocująca będzie naciśnięta za wia tutaj szlifowanie zaokrągleń. Aby można
rączkę (3.1) w dół, to zaczep zostanie po- było szlifować zaokrąglenia o różnych for-
luzowany. Rolka samoczynnnie odchyla się mach, należy zamontować ściernice o róż-
do pozycji pracy, a taśma zostaje ponownie nych przekrojach (1.5).
naciągnięta. Jeżeli dźwigienka lub zawiesze-
nie są lekko wygięte, i zaczep staje się nie-
pewny, to czop gwintowy (3.2) może zostać 9 Wymiana ściernicy walcowej
ponownie odpowiednio nastawiony. CMS-MOD-BS 120 wyposażona jest seryjnie

57
w ściernice o średnicy 73,5 mm (nr. kata- • Przestawianie pionowo w stosunku do kra-
logowy). Jako osprzęt może zostać dostar- wędzi stołu – w tym celu należy odkręcić
czony: pokrętło (4.6).
– komplet ściernic walcowych CWD 55 × • Przestawienie liniału prowadnicy (4.1) w
120 o średnicy walca 53,5 mm (nr. katalo- kierunku wzdłużnym – w tym celu należy
gowy 488 032) odkręcić pokrętło (4.4). Liniał prowadni-
– komplet ściernic walcowych CWD 105 × cy można zaciskać w uchwycie w pozycji
120 o średnicy walca 102 mm (nr. katalo- obniżonej (ilustracja 5) przy obrabianiu
gowy 488 031) cienkich elementów lub podwyższonej
Przy wymianie walca należy zawsze wymie- (ilustracja 4) przy obrabianiu grubych ele-
nić górną pokrywę walca (1.8) oraz pasującą mentów.
do średnicy walca wkładkę z blachy umiesz- • Zmiana kwata za pomocą skali (4.5) – w
czoną w płycie stołu (1.4) oraz nakładaną tym celu należy odkręcić pokrętło (4.3) i
płytkę ceramiczną (1.12). W celu wymiany unieść trzpień ustalający (4.2). Przekrę-
walca należy poluzować śrubę zaciskającą cany trzpień ustalający zatrzaskuje się w
(1.10) 6-mm kluczem sześciokątnym i zdjąć najczęściej używanych ustawieniach ką-
walec. towych. (Uwaga: poprzez przekręcenie
Uwaga! Nie zdejmować pofalowanych sprę- trzpienia mocującego można pominąć ra-
żystych podkładek, znajdujących się po- ster)
między grzbietem wału a walcem. Nasadzić Przed rozpoczęciem pracy należy upew-
inny walec i mocno przytwierdzić śrubami. nić się, że wszystkie pokrętła prowad-
Nałożyć taśmę szlifierską i poprzez poluzo- nicy są dokręcone. Prowadnicę wolno
wanie zaczepu dźwigienki napiąć taśmę. Na- stosować wyłącznie w stałej pozycji a
stępnie zamontować pasującą do średnicy nie do przesuwania elementu obrabia-
walca wkładkę z blachy w ten sposób, aby nego.
wewnętrzny kontur wkładki zachował odstęp
od taśmy wynoszący 2–3 mm. Na końcu wy-
mienić górną pokrywę ściernicy walcowej i 12 Wymiana zużytych części
tylną pokrywę taśmy, zachowując odstęp od
taśmy wynoszący 3–4 mm. 12.1 Wymiana podkładki szlifierskiej
Podczas szlifowania w obszarze pracy taśma
szlifierska przyciskana po jej tylnej stronie
10 Odsysanie pyłów do podkładki szlifierskiej (6.1). Przy tym
W celu zapewnienia bezpyłowej pracy przy podkładka zużywa się. Ma ona za zadanie
szlifierce taśmowej maszyna odsysa w dwóch ochronę przebiegającej blachy przed zuży-
miejscach. Urządzenie odsysające (2.1) na- ciem się. Silnie zużyta podkładka szlifierska
leży podprowadzić blisko obszaru pracy na uszkadza taśmę szlifierską i nie chroni już
odległość ca. 2 mm od taśmy i zamocować je blachy. Z tego powodu podkładka szlifierska
do płyty stołu. Dolny króciec odsysający jest powinna być od czasu do czasu wymieniana
przeznaczony do podłączenia urządzenia od- na nową. W tym celu stara podkładka po-
sysającego. Górny króciec odsysający nale- winna być wyjęta z zamocowania i naklejona
ży podłączyć za pomocą krótkiego kawałka nowa.
węża do króćca odsysającego pokrywy walca
napędowego (2.6). Przy obróbce drewna lub 12.2 Wymiana ogranicznika biegu ta-
użyciu materiałów, podczas obróki których śmy
powstają szkodliwe dla zdrowia pyły, narzę- Mimo starań o prawidłowe ustawienie prze-
dzie ręczne z napędem elektrycznym należy biegu taśmy, po pewnym czasie pracy nie
podłączyć do odpowiedniego urządzenia od- można wykluczyć przesunięcia się przebiegu
sysającego. taśmy w kierunku dolnym lub górnym. Aby
Uwaga! Podczas szlifowania metalów nie taśma nie uszkadzała żadnych elementów,
wolno odsysać pyłów ze szlifowania do po- na płycie mocującej, jako ogranicznik dobie-
jemnika, w którym znajdują się już zapalne gu w dół zamontowana jest płytka ceramicz-
pyły (niebezpieczeństwo pożaru). na (6.2). Jeżeli zużyje się ona, musi zostać
wymieniona na nową.

11 Prowadnica
Dostarczonwa prowadnicę można monto- 13 Konserwacja i dogląd
wać w sposób pokazany na rysunku 4, do Przy wszelkich pracach konserwacyj-
wszystkich czterech stron maszyny. nych należy wyciągnąć wtyczkę z sieci!
Prowadnica oferuje następujące możliwości W celu zapewnienia prawidłowej cyrkulacji
przestawiania: powietrza należy zawsze zważać na to, aby
• Przestawianie równolegle do krawędzi sto- otwory powietrza do chłodzenia umieszczo-
łu – w tym celu należy odkręcić pokrętło ne w obudowie silnika były wolne od zanie-
(4.7). czyszczeń.

58
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, eksploatacji względnie, które znane były w
wymagające otwarcia obudowy silnika lub momencie zakupu, są wyłączone z roszczeń
napędu, mogą przeprowadzać wyłącznie au- gwarancyjnych. Nie są również uwzględnia-
toryzowane warsztaty serwisu. ne szkody, powstałe w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposażenia i materiałów
użytkowych (np. talerze szlifierskie).
14 Usuwanie Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie
Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z od- wtedy, jeśli urządzenie zostanie odesłane w
padami domowymi! Urządzenia, wyposaże- stanie nierozłożonym do dostawcy lub jed-
nie i opakowania należy przekazać zgodnie z nego z autoryzowanych warsztatów serwiso-
przepisami o ochronie środowiska do odzy- wych firmy Festool. Instrukcję eksploatacji,
sku surowców wtórnych. Należy przestrzegać zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy,
obowiązujących przepisów państwowych. listę części zamiennych oraz dowód zakupu
Tylko dla krajów UE: Zgodnie z wytyczną należy przechowywać w miejscu dobrze za-
europejską 2002/96/EG o zużytych urządze- bezpieczonym. Ponadto obowiązują aktualne
niach elektrycznych i elektronicznych oraz warunki gwarancyjne producenta.
przełożeniem na prawo państwowe zużyte
narzędzia elektryczne muszą być gromadzo- Uwaga
ne osobno i odprowadzane do odzysku su- Ze względu na staly postęp prac ekspery-
rowców wtórnych zgodnego z przepisami o mentalnych i rozwojowych zastrzega się
ochronie środowiska. możliwość zmiany zamieszczonych danych
technicznych.

15 Gwarancja Rozporządzenie REACh dla produktów


Na urządzenia produkcji naszej firmy udzie- firmy Festool, ich wyposażenia i mate-
lamy gwarancji z tytułu wad materiałowych riałów eksploatacyjnych
i produkcyjnych zgodnie z przepisami usta- REACh jest to rozporządzenie o substancjach
wowymi danego kraju jednakże, co najmniej chemicznych, które obowiązuje w całej Euro-
12 miesięcy. Na terenie Stanów Zjednoczo- pie od 2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik
nych i Unii Europejskiej, okres gwarancyjny końcowy“, a zatem jako producent wyrobów
wynosi 24 miesiące (dowód w postaci ra- jest świadoma obowiązku informowania na-
chunku lub dowodu dostawy). Uszkodzenia, szych klientów. W celu dostarczania naszym
których przyczyną jest naturalne zużycie / klientom najnowszych informacji oraz infor-
starcie, przeciążenie, nieprawidłowa eksplo- mowania o możliwych substancjach z listy
atacja względnie uszkodzenia, za które winę kandydatów w wyrobach naszej firmy, utwo-
ponosi użytkownik lub powstałe w wyniku rzyliśmy następującą stronę internetową:
użycia niezgodnego z opisem w instrukcji www.festool.com/reach

59

You might also like