You are on page 1of 17
Hifi ENGINE For more Hi-Fi manuals and set-up information please visit www.hifiengine.com MM OWNER'S. MANUAL - ll BEDIENUNGSANLEITUNG Sr es TEAC. RX-8 DBX Unit /DBX-Gerat Unité DBX/DBX Eenheid /Unidad DBX 9101568000 “dbx noise reduction system made under license from dbx, Incorporated. The word «dbx andthe Symbol are tadamarks of dbx, Incorporate. *bas dbx Rauschuntordrickungseystem ist unter Lizenz der dbx, Incorporated ge: fertigt. “ébx” und das Symbol sind ‘ioranzsichan der dbx, Incorporated. “Le systime de réduction de bruit est con strut sous licence de dbx, Incorporated. Le mot dbx et fe symbole sont des mar ‘ques dépostes de dbx, Incorporated. Dox _ruisonderdrukkingsysteem wordt gemaakt ander licentie van dbx, Ineor porated. ‘Sistema de redueeién de ruido dbx pro- fucida. bajo licencia de dbx, Incorpo: Le palabra dbx y el Simbolo s09 mareasrepstradas de divx, Incorporated. ‘WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. WARNUNG: SETZEN SIE DIESES GERAT ZUR VERHUTUNG VON FEUER-UND STROMSCHLAGGEFAHR WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUS. ATTENTION: POUR EVITER LES COURTS-CIRCUITS OU AUTRES DERANGEMENTS, NE LAISSEZ PAS VOTRE APPAREIL PRENDRE LA PLUIE OU EXPOSE A UHUMIDITE. WAARSCHUWING: OM BRANDGEVAAR EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN, MOET U HET APPARAAT NIET BLOOTSTELLEN ‘AAN REGEN OF VOCHTIGHEID. ADVERTENCIA: PARA EVITAR PELIGROS CAUSADOS POR CORTOCIRCUITOS, NO DEBE EXPONERSE ESTE APARATO A LA LLUVIA OA LA HUMEDAD. Introduction to the RX-8 BX UNIT ‘Thanks for buying this TEAC RX-8 DBX* UNIT. ‘The AX-8 DBX UNIT (Typed) has been specially designed to be used with the TEAC C-1 Cassette Tepe Deck andll the necessery connection terminals are. provided. Please read through this Owner's Manual before connecting snd operating the RKB to familiarize yourself with its capabilities and the features and controls, Follow the following supnestions to prolong the useful ‘operating lif of the RX-8 DBX UNIT. The RX is designed specifically for use with the TEAC C-1 Cassette Tape Deck and both units have compatible connec: tion terminals. Do not attempt to connect ‘this unit to any deck other than the TEAC cite The manufacturer reserves the right to make design improvements in this unit, ‘Theso may result in appearance chan compared to the illustrations used in Owner's Manual ‘*Ploase keop both the Warranty Card and the Owner's Manual ina safe place, ++ The AX may also be used with other tape decks similar to the C-1. Please refer to the Owner's Manual of your tape deck for compatibility or coanee: ton information s** An optional C8-8 portable cate is ‘available for mounting of the C-1 Cas ste tape deck and RX8 DBX UNIT. Table of contents 1 Introduction to the RX ‘8 DBX UNIT Envirormental Considerations “3 Hla vis Connections to a Tape Deck o-10 Block Diagram of the RX " Operation Notes... cin Specifications... Sha This dbx Unit hes 2 Serial Number located on te rear panel, Pease record the Model Number and Serial Number ‘and retein them for your records Model Number Serial Number Vorstellung des RX DBX-Gerites Wir danken Ihnen fir den Kauf des TEAC X-6 DBX?-Gerites. Das RX-8 DBX-Gerdt wurde besonders zur Verwendung mit dem TEAC C-1 Kassetten Tonbandgerst entwickelt und besitzt alle rotwendigen Anschlisse. Vor dem Anschluf und der Inbetriobrahme des Gordtes sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig lesan, umm sich mit den Moglichksiten, Besonderheiten und der Bedienung vertraut 2u machen. Sie erweisan threm Gerit einen Dienst, wenn Sie die folgenden Vorschlage beachten, 1 Das RX‘8 DBX-Gerat wurde besonders zur Verwendung mit dem TEAC C-1_ Kas- atten Tonbandgerat entwickelt. Seide Gerite besitzon zueinander passende An sthluBbuchsen, Versuchen Sie nicht, dioses Gerit mit einem anderen Tontand: erat zu verbinden, ‘*Andorungen, die dom tachnischen Fort sehritt dienen, bleiben vorbehalten. Es besteht daher die Moglichkeit, da Ande: rungen vorgenommen werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung_erléutert sind Bewahren Sie dio Garamtickarte und diese ‘Bedienungsantitung gut auf. ** Das AXA Gerdt kann ebenfalls mit einem dem C-1 hnlichen Tonband ‘erat betricben worden, Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanteitung thres Tonbandgerates nach, um sich dber die Maglchkeit und den Anschlu® zu informieren, ++ Zur Autnahme des C-1 Kassotten-Ton. bbandgerstes und des AX-8 DBX Gerites eignet sich besonders der ‘wagbare Koffer 08-8. Inatt Vorstellung des RX-8 DBX-Gerites svorsehriften DBX Systems besiter aut dee iennummer. Tragen Sie bitte die Modelinummer und die ‘Seriennummer hier ein Modellnummer Setiennummer Introduction de 'unité DBX RX-8 Introductie tot de RX-8 DBX eenheid Introduccion a la unidad RX-8 DBX "Nous vous rem DBX* RX-B TEAC. Lunité DBX RX-B (types) a dé spécil ment consue pour re utilise avec la ine denregistrament a cassette TEAC el et toutes las hornes de connexion sont fournies. Veuillez lire entisrement ce manuel du propriétire avant de connecter cet de faire fonctionner la AX-B afin de vous familiarser avec ses possibilités, ses caracté tiques ot ses commandes, Sure les Sugg ns. suivantes pour prolonger 1a durée ‘ulation de unité OBX. AX. La RX est congue spécialement pour tre utilisée avec laplatine d'eresistrement A cassette TEAC C1 et ces deux apparals possbdent des bornes de connexion com- patibles. No pas esayer de raccorder cette unité avec des platines autres que la TEAC. ca ‘Le fabricant so résere le droit d'améliorar la conception de cet apparel. Ces change- monte requent de difféer des illustrations utilisées dans le manuel du proprstar ‘Veuillez conserver la carte de garantia et le ‘manuel du propristaire dansunendrot sir. ** La RX peut dire aussi utlsée avec Aaurres platines denregistrement semblables ala C-. Se rétérer manuel. du propridtace de votre plat enregistrement pour avoir plus de renseignements sur Ia compatibilié ou le raczordement s** Un boltier de transport CS8_ (en aption) est disponible pour Te range: ment de la platine d’enresistrement cassette C-1 et da unite DBX XB. chat de Punts Table des matiéres Introduction de Vunité DBX RX-B Conseils d'utilisation .. Les avantages du systéme DBX | Caractéristiques et commandes | Connexions é une platine enregistroment .... 2. Diagramme schématique de RX - Remarques sur le fonctionnement =... 12 Caractéristiques techniques . 22. 114 2 14 4 Cette unité dbx posséde un numéro de série stué sur le panneau stire, Veuil- lez noter le numéro du modtle et le numéro de série et conserver cette fiche pour référence utérieure Numéro du modéle Numéro de série Wij danken u voor de aankoop van deze TEAC RX-8 DBX* eenheid, De AX- DBX eenheid (Type) was speciaal ontworpen om gebruikt te worden met het TEAC C-1 cassatte band-deck en heeft alle nodige aanslitklemmen. Aw. lees deze hancleiding eert even door véér hot aansluiten en gebruik van de RX8 om vuwzellvertrouwd te maken met zijn rmogelthaden en de Kenmerken on be ieningsorganen, Volg de volgende. sug gests om de nuttige levensduur van ww RX. DBX onheid te verlengen De AX is speciaal ontworpen voor ‘gebruik met het TEAC C-1 casete band: ‘eck en beide eenheden hebben overeen stemmende poolklemmen. Probeer neit deze eenheid op een ander deck den de TEAC C-1°* gan te sliten. 12e fabrikant houdt zich het recht voor veranderingen in het ontwerp te maken ton behoeve van produktieverbetering Dit an resulteren. in verandering van’ ver schijning als vorgeeken met de ilustraties sebruikt in de gebruikseanwijzing ‘*Aub. bewaar belde het gorentcbenis en de gebruiksazmwijzing op een velige plats ** De AXE kan ook gebruikt worden met andere decks die gelksoortig aan de C1 zijn, Aub. raadpleeg de gebruiks ‘aanviizing ven uw band-deck voor informatie betraffende verenigbaarhoid van aanslitingen *** Een niet standard CSS droogtas is verkrigbaar veor montage van het C:1 cassette band deck en de RX-8 OBX eenheitd Inhoudsopgave Introductie tot do AX DBX eenheid wee 2 Gebruiksomstang ‘cht nomen en ‘opmerkingen - 4 Voordelen van het DEXysteem <2. 4 Kenmerken en bedieningsorganen =. - 6-8 ‘Aansluitngen op een band-deck . . . 910 Blokdiagram van de XS a Bedieningswenken 010.122. 112 Speciticatis. : 4 Deze dbx eonheid heeft een serienum ‘mer vermeld op het achterpane Aub, sehrilf hat madel en serienum: ‘mer op en bewear2e voor uw archiet. Modelnummer Serionummber Le agradecemos su compra de esta unidad TEAC RX.8 DBX* La unidad RX<8 OBX (Tipo-tt) ha sido Aisefads especialmente para ser usada con el Dock do Cinta a Cassette TEAC C-1, y 30 suministren todos los terminales necesarios de conexién. Por favor, ler cuidadasamente ste Manual del Propistario antes de efectuar las conexiones y de oparar el AX8, para familarzarse con sus capaci dades, al igual que con sus caracteristcae y controles. Seguir estas sugestiones para prolonger le durecién de ls unidad RX-8 ax. #E1 AX esté especificamente disefado para ser usado con el Deck de Cinta a Cassette TEAC C-1, y ambas unidades seen terminales compatibles de cone- xidn, No intentar conectar esta unidad a cualquier otro deck que no see el TEAC ca, ‘*E fabricante se reserva los derechos de ‘efectuar mejoras de disoio en esta unidad, Estas mejoras pueden resultar en cambios extecioras en comparacién lay ilusra ‘= or favor, mantener la Tajeta de Garantia y el Manual del Propietario en un lugar segura, **"EL AX también 2» puede user con otros decks de cinta similares al C1 Por favor, referirse al Manual dol Pro pietario para la informacién de compe tibilidad ode conexiones. *"** Se dispone de un éptimo estuche por: {itil CS-8 para el montaje del Deck de Cinta a Cassette C-1 y la unidad AX-8 08x. Caracterstcas y Controle Conexiones aun deck a Diagrama de bloque del RX-$ Notas sobre la operacién Especificaciones ... .. Esto Unidad dbx tiene un Nimero de Serie en el panel posterior. Por fevor tome nota del Nimaro de Modelo y del Nimero de Serie y quidelos para uso futuro Nimero de Modalo Nimero de Serie Environmental Considerations and Notes Sicherheitsvorschriften ‘These conditions apply to the RX-8 as well as to the other equipment being used such as tape recorders, ec, ‘*Avaid temperatures beyond the range of 5°C to 30°C (40° to 87°F) ‘Avoid extremely dirty or dusty environ ments. ‘+ Avoid using AC power inputs that fluctuate reat. Use a voltage regulator if necessary to stabilize input power, ‘*Avoid areas where thave are stcong mag netic Fields. ‘© Avoid areas whore there is extremely high humidity, ‘Notes: The manufacturer reserves the right 10 make design improvements or changes to this unit, In some cases the photos and illustrations used in this manual may not exactly match your unit, ‘Please keep the Warranty Card and Owner's Manual stored in a safe, convenient location, Diese Vorsehriften soliten nicht nur beim Betrieb des AX-8, bericksichtigt werd auch boim Betrieb anderer Gert wie 2.8, Tonbandgeriteu.sw. Vermeiden Sie den Betrieb unter folgenden Bedingungen: bei Temperaturen unter §°C und dber 30°c, ‘sin extrem schmutzigor oder staubiger Umgebung, ‘Orten mit starken magnetischen Felder, Orten mit extrem hoher Feuchtigkeit. Verwenden Sie keine Spannungequella mit grotien Spannungsschwankungen. alls er forderlich, einen Spannungsregulatr zur Stabilisirung der Netzspannung verwenden. Hinweis: ‘Technische Anderungen sind vorbehalten, Es kann daher vorkommen, da die Bilder lund Mustrationen in dieser Betrebs- anleitung nicht exakt mit thiem Gerit ‘iboreinstimmen, ‘*Bewahren Sie bitte die Garantiekarte und ise Bedienungsanleitung gut aut Advantages of the DBX system Vorteile des DBX-Systems 1. Provides maximum noise reduction in the overall audio range of up to 30 dB to 40 48. 2. Raises the record saturation point of the tape by 10d8. 3. Direct compression and expansion me thod makes special lavel matching and pilot tones unnecessary. 4. No transient errors are produced be ‘ween record and playback, 5. Low distor tio aver complete fre- quency range. 6. Even though there may be phase shift during the transmission of audio signals, the Level sensor will respond and the system will operate correctly. 7. Frequency characteristics of the trans: mitted signal will not be altered, 1, Maximale Rauschunterdrickung im ge samten Tonbereich von mabe als 30.48 bis 40.48, 2, Hebt die Aufnahme Sittigungsgrenze ddes Bandes um 10 €8 an, 3. Durch die direkte Kompressions/€x: jpansionsmethode werden eine besonder Pegetanpassung und ine Laufzeitfehier zwischen Aufnehme ‘und Wiedergabi 5. Niedriger Klirfaktor dber dem gesamten Frequenzbereich. 6. Selbst wenn Phasenverzerrungen wahrend der Obertragung van Tonsignalen auf- lreten, wird das System durch An- sprechon des Pegelsensors richtig arbeiten, 7. Der Frequenzveriauf des bert ‘Signals wird nicht verindert Conseils d'utilisation Gebruiksomstandigheden in acht nemen en opmerkingen Consideraciones Ambientales y Notas Les conseils suivants. s'appliquent tout ‘autant au RXB qu’a d'autres apparels de reproduction sonore tele que det magnéto phones, platines, etc. = Eviter d'utiliser apparel lorsque te tem pérature ambianten’ast pas comprise entre S'Cat 30°C (40°F et 87 F). + Evite d'utlser Vapparll dans des endcoits exposés la poussie 1 Evitr de raccorder apparsil a des sources alimentation électriques dont la tension ‘xt soumise 8 des variations importantes, Employer un régulateur de tension pour stabiliser Valimentation si ndeasaira, Evitor d'exposer l'appareil a des champs rmagnétiques pussants. ‘Evite les endraits ole degré d’humidité atteint un taux élevé, Remarques: ‘Le constructeur se réserve le dait porter des modifications de prizentation ft de caractéristiques de ses modtles aux fins ¢‘amélioration de la qualité. I peut ‘done se produire que les photographies et ilystations contenues dans le présent manuel ne soient pas tout fat conforms 4 Ia présentation ou construction de votre ‘apparel. 1 Conserver le bon de garantie et le manuel utilisation dans ua endroit sir ob ils seront toujours & portée dela main Deze condities zijn van toepassing op de XB als wel als de andere apparatuur die wordt gebruik zoals band-recorders enz ‘Vermijdt temperaturen van_minder dan 5°C of meer den 30°C (40" en 87°), 1 Vermidt erg ull of stoffige ruimtes. jdt wiselstroom eantactdozen met += Vermidtgebieden met sterke magnetische velen, #Vermijdt gebieden met een erg hoge vochtigheid COpmerkingen: ‘De fabrikant behoudt zich het recht voor van ontwerp verbeteringen of andere ver: anderingen van dit apparaat, In soomige gevaleen zullen de foto's en illustrates in {de handleiding niet geheel met uw apparaat vereenstemmien, Aub. bewaar do garantickaart eng bruiksaanwizing en bewaar ze op mak kelifk terug te vinden plats Estin condiciones corresponden a RX-8 al igual que a los otros equipat utilizados, coma grabadores, et. ‘Evitar temperatures més alé del 5 030°C, ‘*Evitar ambientes simamente sucios 0 ppolvorientos. 1 Evitar el uso de entrados de energia de CA ‘que tengan mucha fluctuacion, Si fuese rnecesario, utilizar un ragulador de voltae para estabilizar la entrada de ener, ‘*Evitar las éreas donde existan fuertes campos magnéticos. ‘*Evitar las dreas en donde haya una humedad siimament al ango de Notas: ‘© El fabricante se reserva el derecho de efer: tuar mejoras de disso o cambios on ests Unidad. En algunos cass, las fotogra e iustraciones utlizadas on este manual pueden no coincidir exactamente con su unidad. ‘*Por favor, toner la Tarjeta de Garantiay e! Manual del Propietarios guardados en un ugar sepuro, ubicado convenientemente. Les avantages du systeme DBX Voordelen van het DBX-systeem " Ventajas del sistema DBX = Fournit une réduction du bruit ‘maximum dans lagamime audio totale de 3008 440 a8. 2. Ela le point desaturation d'enrogisre- ‘ment de la bande de 10 a8. 3. La méthode de compresion et d'expan: sion dlirectes fait que adaptation du niveau et que les tonaliés pilotes ne sont tne eegtremen reproduc 5. Le rapport de distosion est 1s faible sur toute la gamme des fréquences. 6. Il y aura peut ttre un déphasage durant a wansmission des sinaux audio, le captour de niveau répondra et le systie fonctionnera correctement. 7. Les caractéristiques de fréquence du signal transmit ne seront pat altérées, 1. Geeft maximala ruisonderdrukking in het totale audioberek van op tot 30 dB tot 40 48. 2. Verhaogt het opname verzadigingspunt van de band bij 10-48 3. De directe compressie en expanse methode maken speciale niveau en controletoon geiksteling overbodi 4. Er worden geen kortstondige fouten ‘geproduceerd tussen opname en weer ere, 5. Lago vervormingsverhouding over totaal frequentieberik, 6. Zolfs als er eon faxoverschuifing is ge durende de transmissie van de audio signalen, reageert da niveavsvoeler en werkt het systeem correct. 7, Frequentiekerakteristeken van het ge- zonden signaal worden niet veranderd. 1. Suministra la maxima reduecin de ruido fn un rango de audiofonia total de hasta 30dBa 4048, 2, Aumenta el punto de saturacién de gra bacién de a cinta en 1068, 3. La compresién directa y el método de ‘expansida hace innecesoria la concot- ddacign del nivel especial y los tonos jn y la reproduccién 5, Relociin de baja distarsi6n sobre un rango completo de frecuencia 6, Aunque. se produzcan cambios de fase durante la transmisién de seals audio fonicas, el sensor de nivel (Level) dard respuesta y el sistema funcionaré correc: tamente. 7. Las caracteriaticas de frecue slialtransmitida nose alterarén, dele Features and Controls-1 Besonderheiten und Bedienung-1 jo " a SERS, | lo | me 2 ww e © POWER Switch © Netaschalter (POWER) (with Indicator Lamp) Depress the switch to ON to apply power. The green LED above the POWER Switch will light to indicate that the power in on. Press the POWER Switch again and release into tur off power. © DBX IN/OUT Switch (with Indicator Lamp) This switch is used to activate ond de activate the OBX encoder and decoder Depress this switch to IN when you want to use the DBX system for recording or play- back Cautions 1. For recording and playback using the RX.E, if the DBX switeh is IN and the POWER switch is OFF correct operation cannot be done: Recording will be done with no input signal and during play- back no playback sound will be heard 2. I the DBX switch is OUT, no matter if POWER switch is ON oF OFF, the RX will not operate and regular re cording and playback only can be dane, (mit Leuchtanzeige) Dricken Sie diese Teste suf ON. Die grine LED-Anzeige iber dem Netzschalterleuch t auf, wenn das Gerdt mit Spannung ver sorgt ist. Zum Ausschaten des Gacats den NNetaschaiter eeneut dricken und losasen © BX IN/OUT-Schalter (mit Leuchtanzeige) Dieser Schalter dient zur Ein und Aus schaltung des OBX Kodierers und De odierers. ricken Sie die Taste auf IN zur ‘Aktivierung des DBX Systems beiAutnahme und Wiedergabe, Achtung 1, Richtiger Botriah ist niche mglich, wenn bei der Aufnahme und bei der Wie gabe mit dem AX-8 der DBX-Schalter auf_IN und der POWER-Schalter aut OFF steht: ie Autnahme geschieht ‘ohne Eingangsignal und bei Wiedergabe ist nichts 2u horen, 2. Der AX arbeitet nicht, und normale ‘Aufrahme und Wiedergabe sind nicht maglich, wenn der DBX-Schalter aut QUT steht, ohne Aicksicht out die Stellung des POWER Schaters. Caracteristiques et commandes -1 Kenmerken en bedieningsorganen-1 Caracteristicas y controles-1 2.9 | 90, Poo | oe" | | CI CI eo oe ° eo © Interrupteur d’alimentation (POWER) (avec la lampe indicarice) tur sur ON afin de metre en cieut runt, La diode ec. site audessor do entation rsllimars pour iniquer que alimentation ext en Eieut. Enfoneer de nouvens inertop tut CTaimentation ete elacher fia de couper entation, © Commutateur de sortie/entrée DBX {DBX IN/OUT) (avec la lampe indi catrice) Ce commutateur et utilisé pour met circuit et hors circuit le codeur et ‘deur DBX. Enfoncer ce comm Position IN lorsque vous dsiez utiliser le systéme OBX pour Venregistrement ou fy reproduction. Précautions 1. Pour enregistrement et la reproduction fn utilisant la RX-8, i le eammutateur DBX est dans la position IN et que Vinterupteur d'slimentation est sur OFF tun fonctionnement correct ne pourra pas fire obtenu: Lenragistrement sera et fectué sans signal entrée et durant la reproduction, aucun son ne sera pergu. 2. Sile commutateur OBX est dans a pas tion OUT, sans s‘oceuper si intecrup ‘eur 'alimentetion ext sur ON ou OFF, la RX8 ne fonetionnera paset seulement lun enregitremant et une reproduction ‘ormaux seront obtenus, © Netschakelaar (POWER) (mer lampje) ‘Schakelaar indrukken op aan (ON) om de ‘netspanning inte schakelen, De groene LED ‘boven do netschakelaar {POWER) gaat dan branden en geet aan dat de stroom ising schakeld, De netschakeaar (POWER) weer indrukken en op laten komen om de net spanning uit te schakelen. © Dbx in/uit-schakelaar (DBX iN/ouT) (met indicatiolamp Deze schakelaar wordt gebruikt voor het activeren en deactiveren van de DBX fencoder en decoder. Deze schakeaar op IN ingeukken wannest whet DBX system vwonst te gebruiken voor opname of weer gue. Waarschuwingen 1. Voor opnamen en weergave met gebruik van de AX, ols de OBX-schokelaar op INisen de netschakeaar (POWER) op af (OFF), is corect gebruik niet mogelik: fr wordt dan opgenomen met geen Tngangsignal en godurende waergave is fr geen weorgave gould 2. Als de DBX-schakelaar op uit (OUT) i, rmaokt het geen verschil of de net Schakelaar (POWER) al dan niet op aan (OW) of uit (OFF) is, de RX werkt dan niet en dan ig het alleen mogalk nor rmaal op tenemen en weer te geven, © Interruptor de Energia (POWER) (con la lémpara indicadora) Presionar el interruptor a ON para sums: trar energi, El diodo emitor de luz (LED) sobre el interuptor de energia (POWER) se fencenderd para indcar que el apaato ests tncendido, Presionar nuevamente el interrup tor de enargia (POWER) y soltarlo para pagar ol aparato @ Interruptor de Conexién/Desco. nexidn (IN/OUT) del DBX (con la limpara indicadora) Este interuptor se usa para activar y desae tivar el codificador y descodificador del DBX stems de reducciin de ruido). Prosione el intertuptor a IN cuando quiera usar el sistema de reduccidn de ruldo 08x para grabacioneso repraducciones. Precauciones 1. En ol caso de grabacién y reproducein usanda el AXE, sie interuptor DBX ‘std en IN y al intacruptor do energie (POWER) esté en OFF (Apagade), nose purde efectuar a operacin correcta: Le (rabacin so realizard sin seal de entra day 0. se escuchard ningin sonido durante a repraduccidn, 2, Sil interuptor OBX ext en OUT (a teonectado, el AX:B no funcionars y s¢ odrén realizar silo las erabaciones y Feproducciones requlares, sin imecrtar si el interruptor de enersia (POWER) st en ON oon OFF. Features and Controls -2 © DECODER (Input-Output Jacks) These are input and output jacks for the DBX decoder. When the decode operation is used connect the Input jacks (RCV) to the TO DECODER (SEND) jacks of the C-1. ‘The decoded signal will be sent to the DECODER SEND jacks of the AX-8 to Provide @ normal signal output. This signal ‘ean be connected to the TO DECODER CV jacks on the C1 @ ENCODER (Input-Output Jacks) ‘These are Input-Output jacks for the RKB BX UNIT encode circuitry. When 2 non: encoded signal is connected to the Input jacks (ENCODER RCV) the signal will bbe encoded and that signal sent tothe ENCODER SEND jacks of the AX‘. Con- sult the Owner's Manus! for the C-1 for other connection information. © CONTROL SIGNAL (OBX Control Signal Connector) Connect this plugto the CONTROL SIGNAL connector on the C-1 Cassette Tape Deck. ‘Alter this cable is connected then depe the POWER Switch and the DBX Switch to sctivate the encoder and decader circuits in the RX-§ OBX UNIT. @ AC POWER IN (Power Cord) Connect this power cord to an AC outlet or power supply which provides the proper AC voltage and frequency specified on the label affixed to the AX or printed on the packing carton, Besonderheiten und Bedienung-2 © DECODER (Eingangs- und ‘Ausgangsbuchse) Eingangsbuchse und Ausgangsbuchse fir den DBX-Dekodierer. Bei Dekodieren die Eingengsbuchse (RCV) mit der TO DECODER {SENDI-Buchse des C-1 ver. inden. Das dekodierte Signal wird der DECODER SEND-Buchse des AX-8 zur Bersitstellung eines normalen Auspangs signals zugetthrt. Dieses Sigal kann an die TO DECODER RCV-Buchse der C-1 gofuht werden, © ENCODER (Eingangs- und Ausgangsbuchse) Eingangs- und Ausgangsbuchse fir den Kodierer des RX-8 OBX-Gerstes. Wid ein ‘ichtkodiertes Signal an die Eingongsbuchse HENCODER RCV) gelest 0 wird es kodiart und dann zur ENCODER SEND uchse des RXc8 gefahrt. Ober andere Anschlumiglch keiten informiert Sie die Bedienungeanei tung fr das C-1 Kosetten Tonbandgerate. © CONTROL SIGNAL (dbx-Kontroll- signalanschilu8) Verbinden Sie diesen Anschlutstecker mit dem CONTROL SIGNAL -Anschiu8 des C-1 Kassetten-Tonbandgerites, Nach dem An: Schlul dieses Kabels den POWER-Schalter und den DBX-Schalter einschalten, um den Kodisrer und Dekocierer des AX-8 DBX- Gerates2u aktiviern, @ AC POWER IN (Netzkabel) Verbinden Sie das Netakabel mit einer Steckdose oder mit einer geeigneten Span rungsquell. Achten Sie darauf, dat die Wechselspannung und die Frequen mit der ‘Angabe des Autklebers am AX-8 brw. des Auldrucks auf dom Verpackungskarton Abereinstimmt. Caractéristiques et commandes-2 © Décodeur (prises d'entrée ot de sortie) (DECODER) Ce sont les prises d'entrée et de sorte pour Je décadeur DBX. Lorsque la fonction de décodage est utilise, raccorder les prises entrée (RCV) aux prises TO DECODER (SEND) de ta C+. Le signal de dicodage sera envoyé aux prises DECODER SENO de le RX-8 pour fournit une sarin de signal formal. Ce signal peut étre connecté aux prises TO DECODER ACV de la C1. © Codeur (prises d'entrée et de sortie) (ENCODER) Ce sont les prises a‘entrée et de sortie pour le circuit de codage de (unité OBX RX. Llorsqu’un signal non cadé est raccocd aux prises d’entrée (ENCODER RCV), le signal ‘2ra_codé et il sora envoyé aux prises ENCODER SEND de la RX-8, Cansulter le manuel du propriftaie de la C4 pour les informations su les autres connexion, @ Signal de contréle (CONTROL SIGNAL) (Connecteur du signal de contrite dbx) Raccorder cette prise au _connecteur CONTROL SIGNAL dela platine denregis Irement d cassette C1. Apris avoir raczordé 2 cb, enfoncerintrruptourd’alimenta tion et le commutateur DBX pour active ls circuits do codage et de décodage de Tunité BX RX, @ Entrée de 'alimentation secteur {AE ROWER I} (cible dtimen- tation) Raccordar ee cible dlimentation dune priss CA ov & une alimentation qui fournit la tension CA et la fréquence convenables qui sont marquées sur I'étiquerte fixée sur la AX.8 ou impriméer sur lecarton d'emballage Kenmerken en hedieningsorganen-2 © Decodeer (Ingangs- Utigangs aan. sluitingen) (DECODER) Dere zijn ingangs- vitgangs. aansluitingen voor de DBX-decoder. Wanneer de decadeer: functie wordt gebruikt, verbindt de in- engsaansliting (RCV) “dan met de TO DECODER (SEND) aansluitingen van de Cel. Het gedecodeerde signaal wordt dan ‘naar de DECODER SEND aansuitingen van de RX-8 gezonden en zorgt voor normaal sigaalsvermogen, Dit signasl kan worden sangesloton op de TO DECODER RCV:n: sluitingen van de C1 © Codeer (Ingangs- Uitgangs aan sluitingen) (ENCODER) Deze sin ingangs- vitgangs,aansutingen voor de AX-8 DBX sonhaid codeor circuit near een niet gecodeerdsigrasl wordt angesloten op. de ingangraansutingen (ENCODER ACVI, wordt hat signasl ge codeerd en dat signal wordt dan gezonden naar do ENCODER SEND. ssnlutingen van de AX-8, Raadpleey de gebriksaanezing van de +1 voor meet informatio betrettende andere sunsuitingen © Reegelingssignaal (dbx regelings: signaal-stekkor (CONTROL SIGNAL) Slut deze stekker san op de regelingssign aansluiting (CONTROL SIGNAL) van het C-1 cassette band-deck. Nadat deze kabel is aangesloten,druk denetschakelaar (POWER) fen de DBXschakelaar in, om de codesr en ecodeercircuits de AX-8 DEX eenheld in werking te stellen. © Wisselstroom (netsnoer) (AC POWER IN) Suit dit netsnoer 2an op een wisslstroom ontactdoos of voedingsbron. welke de iuiste netspanning en froquontia heeft als especificeerd op het etiket van de RX-8 of sgedrukt op het verpakkingskarton, Caracteristicas y controles-2 © Descodificador (DECODER) (Conectores de Entrada-Salida) Estos son conectores de entrada y slide para ol doscodificador del DBX. Consctar os conectores de entrada (RCV) a los cone: tores TO DECODER (SEND) del C-1 al usar Ia operaciGn da descodifiacién, La sefial descodificads se enviars a los cance: tores DECODER SEND del AXE para suministar una slida de somal normal. Este sefal se puede coneciar alas conectores TO DECODER RCV e9 el C1 @Codificador (ENCODER) Conec- tores de Entrada Salida) Estos son conectores de Entrada Salida pare fl sistema de circuito de la unidad RX-8 DBX. Cuando se conecta una sefal no codificada a tos conectores de entra (ENCODER RCV), Ia seal se codificaré y esa sefal se enviarS a los conectores EN: CODER SEND del AX-8. Consultar el ‘Manual del Propitario para el C-1 para ots informaciones sobre conexiones @Sefial_ de Control (CONTROL SIGNAL) (conector de sefial de control del dbx) Conectar este enchufe al conector CON. TROL SIGNAL en el Deck de Cinta = Cassette C-1. Luego de que este cable esté onectado, ‘presionar el interruptor de ‘energia (POWER) y los interruptores dol BX para sctivar los cireuitas del eodi ficador_y descodificador en la unidad RX-8 OB. © Cordon de Energia (AC POWER IN) Conectar este cordén de enerafa a un toma: corriante de CA 0 a una fuente de energia que suministe el volte y la frecuencia adecuados que se especifcan en la etiqueta fijada at RX8 0 impresos en Ia empaquets- ddura de carton, |_ Connections to a Tape Deck -1 _|Anschlisse an ein Tonbandgerit-1 Connexions & une plating | “Aansluitingen op een band-deck -1 | Conexiones a un deck a cinta -1 d'enregistrement -1 if in SEES oe | | si ee, cn Fy ac Powe Hh | | | | | | | i ' | ct INA N|A Connections to a Tape Deck -2 Anschlisse an ein Tonbandgerat -2 Connexions a une platine denregistrement -2 | Aansluitingen op een band-deck -2 Connections to a Tape Deck ‘These are instructions for connecting the C1 Cassete tape deck to the RX-8. For connections to other decks we recommend ‘that the Owner's Manuals for those decks be consulted since there may be differences between them and the C-1 cassette tape deck. On the rear panel of the Cet there is a sot of jacks labelled EXT (DBX UNIT Rx-8) TO ENCODER and TO DECODER Connect thase jacks to the RX.8 as shown in page 9. Connect the cable from the RX-8 labelled CONTROL SIGNAL to the con- rector onthe C-labelled CONTROL SIGNAL, Make sure connection is made securely felt the CONTROL SIGNAL connector is nt properly connected, even though the AX switch is depressed to IN the rad LED will not light and the RX-8 encoder and decoder will not operate. Conexiones a un deck a cinta-2 Anschlisse an ein Tonbandgerat Diese Anweisungen golten for den Anschlu8 eines C-1 Kassatten Tonbandgerstes an das RX-B Gerat. Beim Anschlud eines anderen Tonbandgerates zishe man die Bedienungs anloitung des zu benutzenden Tonband gerates zu Rate, da es Unterschiede zu dem CH Kassetten-Tonbandgerat geben kann, Aut der Ruckssite das C-1 befinden sich Buchsen mit den Bezeichnungen EXT (8X UNIT RX-8), TO ENCODER und 10 DECODER. Verbinden Sie diese Aus Ginge mit dem AX-8, wie es auf Seite 9 gereigt ist. SchlieBen’ Sie das Kabel vor RXB mit der Bezeichnung CONTROL SIGNAL an den Anschluf des C-1 mit dor Beveichnung CONTROL SIGNAL an. Ver- sichern Sie sich, da8 die Verbindung richtig hhergestelt ist. ‘¢Wenn der CONTROL SIGNAL-Anschlud ig horgestele ist, wird die rote nicht aufleuchten, und der rr und Dekodierer arbeiten nicht richtig, selbst wenn die OBX-Taste sgedrickt wird, Connexions a une platine denregistrement Voici les instructions pour la connexion de {a platine d'enregistrement & cassette C-1 3 la RX. Pour les connexons 3 ‘autres platines, naus vous recommandone de con sulter le manuel du propritaire de ces pls tines car il risque d'y avoir quelques dité fences entre elles et la platine C-1. Sur le pnneau arriére de la C-1 il existe une série de prises marquées EXT (unité DBX RX) TO ENCODER e TO DECODER. Rae corder ces prises I'unité RX-8 comme il est montré a la page 9, Raccorder le edble de Ia RX-8 marqué CONTROL SIGNAL au connecteur de la C-1 marqué CONTROL SIGNAL’ S'assurer que la connexion soit correctement effectuée. Si le connecteur CONTROL SIGNAL n'est pas convenablement raccordé, méme fen mettant le commutateur DBX dans la position IN, ta diode rouge ne sallumera ‘pas et le codeur et le décodeur de le RX-B ‘ne fonctionneront pas. Aansluitingen op een band-deck Doze zi instructias voor het aansluiten van | het C-1 cassette bandsdeck op de AX-8. Voor aansluitingen op andere decks raden ‘wo u aan de gebruiksaannijzingen voor die decks te raadplegen, aangezien ot verschllen kunnen zijn tussen die decks en het C-1 cas sotte band-deck. Op het achterpaneel ven de C1 is ean set of sandluitingen gomerkt EXT (OBX UNIT AX). TO ENCODER en TO DECODER, Siuit deze uitgangen aan op de RX.B als gatoond op biz. 9. Slit de kabel van de RX gemerkt CONTROL SIGNAL ‘aan op de poolklem ven de C-1 gemerkt CONTROL SIGNAL. Zorg ervoor dat alle ver bindingen goed bevestid zn, ‘Als de CONTROL SIGNAL poolklom niet juist is aangesoten, zelfs al is de DBX- sthakelsar ingedrukt op IN gaat het rode LED niet brandon en de RX-B codeer en ddecadeer werken dan niet. ~10- Conexiones a un deck a cinta Estas son instructiones para las conexiones del deck a cinta de Cassette C-1 al RX. Para las conexiones a otros decks, recomen: damos consultar los Manuales del. Pro pietario de esos decks, ya que puede haber diferencias entre éstos y ol deck de cinta a cassette C-1. En ol panel posterior del C-1 thay un juego de conectores con las inscrip- ciones EXT (OBX UNIT RX) TO EN. CODER (codificador) y TO DECODER (Descoditicador). Conectar estos conectores al RX:8 como se indice en la pigina 9%. Conectar el cable del RX-8 con Ia inserip cién CONTROL SIGNAL al conector en el C-1 con la inseripcién CONTROL SIGNAL, Asegurarse de que ls conexién se ha efectuado con seguridad, 1S) el conector CONTROL SIGNAL (Serial ‘de Control) no esté conectado adecuada mente, y aunque el interruptor DBX es 16 presionado en IN, el diodo indicador de luz (LED) rojo no se encenders y el codificadar y descodificador del AX ‘90 operarén, Block Diagram of the RX-8 | Blockschalthild des RX-8 Gerates Diagrama de bloque del RX-8 Diagramme schematique du RX-8 | Blokdiagram van de RX-8 lox FL soe 330 ENcoDER = ae nev rena ruTer 8 seno ose 3 © ves © ao om am rarer ¢ o = ce LAI Sh rurer & puree muren ¢-omH_i0et fee ies0ocr tox Loo Bp DECODER ar purer 6 Rev cco SEND r yea. ©) 00 T_108 oot 3x rene oe] oF ask LeveL TH1i48 | ane aren user 9 2 caren ¢ tME_lOme /aaiRE Wes/00t =e Remarques sur le fonctionnement | Operation Notes Bedieningswenken ‘As soon a5 the AX is connected to the cassette dock (ouch as the TEAC C-1) it can be used for dbx operation, Trouble Some level settings are not necessary. Opera tion of the C-1 can be done as normal, Make sure all connections are properly ‘made (See Connection to a tape deck on page 9.) 1. Depress POWER switch on AX-8 and C-1 to apply power ta both units. 2. Depress DBX switch on AX 10 IN. 3. Set NR SYSTEM switeh on C-1 to [dbx (EXT) position All preparations are now done. Begin re: cording or playback operation as explained in the C-1 Owner's Manual. Ifa tape deck ther than the C-1, suchas the TEAC A-800 is used, please consult thet Owner's Menual for differences in switch functions and ‘operation capabilities. _ Betrieh Notas sobre la operacion Sobald das AX-8 mit dem Kassetten-Ton bondgerit (2.8. TEAC C-1) verbunden ist, kann dbx-Betrieb durchgafihrt werden Listige Pegoleinstellungen sind nicht natig. Der Betrieb des C-1 kann wie gewohrlich ddrchgefirt werden, ‘© Versichern Sie sich, da alle Verbindungen richtig hergestelt sind. (Sighe “Anschlisse ‘an ein Tonbandgerst” auf Sete 9.) 1. Schalten Sie den Netzschalter am RX-8 und an C-1 an, 2. Drickan Sie die OBX-Taste am AX-8 aut IN 3, Stellen Sie den NA SYSTEM-Schalter ‘am C-1 auf Stollung dbx (EXT). Jetzt sind alle Vorbereitungen getrotfen, Beginnen Sie die Aufnahme oder ergabe, wie es in der Bedienungsan fir das C-1 besehri ung on ist. Bei Benutzung eines anderen Tonbandgerates, 2.8. TEAC A600, ziehe man die Bedienungsanteitung des betretfenden Tonbandgerstes 2u Rate, dda es Unterschiede in den Schalterfunktionen und des Betriebes geben kann. Dis que la AX est raccordée 8 la pl Aenregistremont & cassette {tele la TEAC Cel), elle pout dtre utlisée pour te fone. | tionnement DBX. Aucun réglage ennuyeux n'est pas nécessore. Le fonctionnement de la CA pourra étre effectué normalement, 1 Sfassurer que toutes les connexions slant convenablement effectuées (voir los con: rnexions d une plating d’enregstrement la age 9). 1. Enfoncer interrupteur d'alimentation dela XB et de la C-1 afin de mettre les deux unités en circuit. 2. Enfoncer le commutateur OBX de la XB sur la positon IN. 3. Résler le commutateur du systime de réduction du bruit (NR SYSTEM) de la C+ la position (dbx (EXT). Toutes les. préparations sont maintenant cffectuées. Commencar Ventegistrement ou fa reproduction comme il est axpliqué dans le manuel du propriétaire de la C-1. Si une autre platine denregistrement autre que C1 est utilisé, tale la TEAC A800, con: sulter son manuel du propriétaie afin de voir les diffSrences dans le fonctionnement des commutateurs et des possbilités de ‘onetionnement Zodra de RX-8 is aangesloten op het cassette ‘deck {zo als de TEAC Cel) kan het voor dbx gebruik, gebruikt worden, Lastige eiveau instelingen ijn niet meer nodig. Gebruik van de C-1 kan worden gedaen als normaal '*Zorg ervoor dat alle verbindingen op de julstomanier ijn geraakt, (zie de beschrijving van, aansluitingen op een bband:deck op biz. 9). 1. Druk netschakelaar (POWER) op beide eenheden de RX-8 en C1 in om de ‘etspanning inte schakelen, 2, Druk OBXschakelaar van AX.8 op I. 3. Zet NR SYSTEM-schakelaar van de C-1 ‘op de (abx (EXT) posite). Alle voorbereidingen zijn nu gedaan. Begin ‘met de opname- of weergave procedure als beschreven in de gebruiksaanwijzing van de C1. Als ean band-deck anders dan de C-1 wordt gebruikt, zoals de TEAC A800, raadpleeg dan uw gebruiksaanwijzing voor de verschillen in schakelfuncties en gebruik mogeljiheden, == Inmediatamente después de que el RX.8 asté conectado al deck de cassette (como el TEAC C-1), se puede usar para la operacion con DBX (sistema de reduccién de rvida), No se necesita Ios austes problemsticos de nivel. La operacién del C-1 $8 pusdeefectuer normalmants ‘ Asequrarse de que todas lat conexiones se hayan_ efectuado adecvademente (Ver Conexiones a un deck a cinta en la pagina 9) 1, Peesionar el interruptor de energia (POWER) en el RX-8 y on al C-1 para aplicar energia a ambas unidades. 2, Presionar el interruptor OBX en el RX IN, 3, Ajustar el interruptor NR SYSTEM del C41 ala posicin (dbx (EXT) Todas las preparociones ya est efectuades. Comenzar la operacién de grabacién o re: Broduccidn como se explica en el Manual del Propiotario del C-1. Si se usase un deck cinta diferente al C-1, como ol TEAC ‘4-800, por favor consuliar el Manual dal Propieterio para las diferencias en las funciones de conmutacién y capacidades de operacn. Specifications Technische Daten ‘Number of channels 2 Channels (2 Encodar/ 2 Decoder) Input Impedance Greater than 60k ohms Nominal input level $80 mV (~4.7 dB) Maximum input level 6.3 V (+16 d8) Output ‘Load impedance Greater than 50k ohms Nominal output $90 nV (4.7 28) mum output level 6.3 V (+16 €8) Frequeny sponse ink to bed) 50 to 15,000 Hz + 148 Distortion (back to back) 0.3 Yamax. ot 1 kHz Effect of the DBX system on recording ‘A100 dB dynamic range is possible by the 30 d8 noise reduction and 10.48 improvement in the saturation point Power requirement 100/117/220/240 V AC, 50/60 Hz, 8W (General Export Model) 117 VAC, 60 Hz, 8W (USA/Canada Models) 220 V AC, 50 Hz, 8W (Europe Model) 240 V AC, 50 Hz, 8 W (U.K./Australia Models) DISCONNECT THE POWER CORD BE- FORE DOING THESE PROCEDURES The AC Voltage requirements of this unit ae factory sat according tothe label affixed to the rear panel of your unit. If the AC voltage and frequency available in your srea ae different from those indicated the unit ‘can be converted using the following pro- cedures. If your unit is not convertible, of course these procedures do not apply. In that casa, please contact your TEAC Dealer or TEAC Authorized service facility Voltage Conversion Remove the 2 Rack Mounting Brackets by removing 3 serews in each and top Cover of the unit by removing 2 screws an each sie, Then remove 1 screw from Centar rea of the cover and side cover to the rear to remove it. 2. Locete the voltage selector plug near the transformer inside the unt. 3. Pull ut the plug and reinsert it so that the desiced voltage appears in the cut-out window of the plug Anzahl der Kandlo 2 Kandle (2 Kodierer/ 2 Dekodierar) Eingangsimpedanz Grier als 50 kOhm Nonn-Eingangspegel 580 mY (4,7 48) Moximaler Eingongspegel 6,3 V (+16 €8) Ausga Lastimpedanz Grier als 50 kOhm Nenn-Ausgangspegel 580 mV (-4,7 48) Moximaler Ausgangspegel 6,3 V (+16 d8) Frequenagang (Ricken an Ricken) 50 bis 15.000 Hz = 1 68 \Verzerrung (Racken an Ricken) 0,3 % Maximum bei 1 kHz Wirkung des DBX Systems auf die Aufrahme in dynamischer Bereich von 100 48 kann erreicht werden, mit einer Rausch verminderung van 30 dB und einer 10. Verbescung am Satigugs punkt ‘Spannungsversorgung 100/117/220/240 V Wechstrom, 50/80 Hz, 8W (Allgemeines Exportmodell) 117 V Wachsslstrom, 60 Hz, 8 W (USA/Kanada Modelie) 220 V Wechselstrom, 50 Hz, 8W (Europa Modelie) 240 V Weehselstrom, 50 H2, 8 W (England/Australien-Modette) VOR DEM OFFNEN DES GEHAUSES DEN NETZSTECKER AUS DER STECK- DOSE ZIEHEN Die Betriebsspannung dieses Gerites ist werkssetig auf die auf dem Aufkleber an der Rickseite des Gerites aufgedruckte Wechselspannung eingestelit. Wenn die Wechselspannung und die Frequenz threr Netzspannung von dieser angogebensn Volt- zahl abweicht, missen Sie das Gerdt, wie lunten beschrieben, umstellen. Falls the Gerét nicht umstlioar ist, wenden Sie sich bite an thren TEAC Handler oder an thre Einstellung auf die jeweilige Netzspannung |. Entfernen Sie die Trager far die Gestel montage, indem Sie die jewsis drei Schrauben losen, Die zwei Schrauben an beiden Seiten des oberen Gehausedeckels ‘und die eine Schreube an der Rackseite des Deckels entfernen und den Decke! nach hinton wegschiebon. 2, Der Spannungswahlstecker befindet sich im Gerat in der Nabe des Transtormators. 3. Den Spannungswahistecker herausziehen und so wieder einstecken, da derichtige Voltzah in der Aussparung erschit Caractéristiques techniques Specificaties Especificaciones Nombre de canaux 2 canaux (2 codeurs/ 2 décodeurs), Entrée Impédance Supérieure 4 50k ohms Niveau denteée nominale ‘580 mV (-4,7 48) Niveau entée maximum 63 V (+16 48) Sortie Impédance de charge Supérieure & 50k ohms Niveau de sortie nominale 6,3 V (+16 ¢8) Réponse en fréquence (dos & dos) 50 8 15.000 H2 » 1.48 Distorsion (dos dos) 0,3 % max 1 KH Effet du systéme DBX a Venregstrement Une gamme dynamique de 100:¢8 st possible avec une réduction de bruit de 30 d8 et une amélioration de 10 08 du point de saturation, ‘Alimentation 100/117/220/240 V CA, 50/60 Hz, 8 (Maddle normal exportation) 117 V CA, 60 Hz, 8W (Modéle pour les Etats-Unis et le Canada) 220V CA, 60 Hz, BW (Modéle po Europe) 240 V CA, $0 Hz, 8 (Modile pour le Royaume-Uni et I'Austraie) DEBRANCHER LE CABLE D'ALIMEN. TATION “AVANT D'EFFECTUER CES PROCEDURES La tension CA do cet appareil a 6 éaléo a using conformément 4 ele indiquée sur ‘tiquettesituée sur le panneay ariére de votre apparel $i la tension CA et la té ‘quence disponibles dans votre région sont différentes do celles indiquées, cellesci peuvent étre changées selon les procédures sulvantes. Si votre platine o’est pas con: vertible, ces procédures ne doivent pas étre utilisées. Dans ce cas, vouillez vous adresser & votre revendeur TEAC ou au service de épennage autorisé. Changement de tension 1. Enlever les 2 étriers de montage du rack fan rotirant les 3 vis situées sur chaque Stree et le couverce du haut en retirant les 2 vis siuéss sur chaque cOté. Et ‘ensuite retirer la vie stuée au centre du couverclearrire et enlaver le couvercle coulissant en retirant la vis située sur caluici 2. Situer ta prise du sélecteur de tension ‘qui se trouve prés du transformateur & Vintérieur de apparel 3, Retirer Ia prise et Ia réintroduire de facon a ce que les numéros de tension dGsids apparaissent dans la fonétre dela prise Kanalen 2 kanalon (2 encoder/2 decoder) ngangs Impedantie Groter dan 60k ohms Nominaalingangs-niveau 580 mV (-4,7 dB) ‘Maximum ingangs-niveau 63 V (+16 d8) Vitgangs Ladingsimpedantie Groter dan 60 k ohms Nominaalingangs-niveau 580 mV (-4,7 8) Maximum vitgangs-niveau 6,3 V (+16 48) Frekwentibersik (back tot back) 50 tot 15.000 Hz = 148 \Vervorming (back tot back) (03% max. bij 1 kHz Effect van de DBX-systeem op opnamen Een 100 dB dynamisehe range is magelijk bij de 30 d8 geruisverminde: ring en 10 d8 verbetering in het verzadingingspunt Netspanninasvereisten. 100/117/220/240 V ‘AC (wisselstroom), 50/60 Hz, 8W (normaal export model) HITV AC (wisselsroom), 60 Hz, 8W (US.A.[Canada mode!) 220 V AC (wisselstroom), 60 Hz, 8W (Europees model) 240 V AC (wisselstroom), 50 Hz, 8W (G.8./Australié model) TREX DE STEKKER UIT HET STOPCON- TACT VOOROAT U MET DEZE PRO. CEOURES BEGINT. De netspanningsbehoeften van dit toestel zijn op de fabriek ingesteld in overeenstem: ring met het etiket dat zich op het achter: panes! van uw toestel bevindt, Als de net Spanning in uw gebied verschllend is van die aangegeven op het toestel, ken de net: spanning worden omgezet op de volgende rmanier, Als uw toestel niet omzetbaar is, in deze procedures natuurljk. niet van joepassng, In dat geval, auub. contact uw TEAC-handelaar of TEAC geautoriseerde service winkel Netspannings omzetting 1. Venwiider de rekmontage klampen ij het vennideren van de 3 schroeven in tike klamp, bovenpaneelafnemen door 2 Schroeven aan ieder jd te verwideren. Dan verwijder 1 schroef van het midden achter van het paneel en schuif het paneel nar achteren om afte nemen. 2. De netspanningskieer stekker bevindt bij de transformetor binnenin het toeste 3. Trak do stokker uit en dan weer zodonig instekan dat de gowonste netspanning verschint in het uitsparngsraampje van do stokke -14- Numero de canales 2canales (2 Codificadores! 2 Descodificadores) Entrada Impedancia Mas de 60k ohmnios Nivel nominal de entrada ‘580 mV (-4,7 dB) Nivel maximo de entra Salida Impedancia de carga Mis de 60k ohmnios Nivel nominal de salida 580 mV (4,7 48) Nivel maximo de salida 6,3 V (+16 d) Respuesta de frecuoncia(reciproca) 50a 15.000 Hz Efecto del sistema DBX sobre la grabacién Se posibilitn 100 dB de escala dindmica gracias ala reduccion de 30 dB de ruido y 10 dB de mejora- mento sobre e! punto de saturacién Requerimientos de energia 100/117/220/ 240 V CA, 50/60 He, 8W (Modelo general de exportacién) 117 V CA, 60 Hz, 8 (Modelos pera EE,UU. y Canada) 220 V CA, 50 He, 8W (Modelos para Europa) 240 V CA, 50 Hz, 8 (Modelos para Inglaterra y Australia) 63 V (+16 dB) DESCONECTAR EL CORDON DE ENE- AGIA ANTES OE REALIZAR ESTOS PROCEDIMIENTOS Los requerimiontos de Voltaje de CA de esta unidad estén ajustados de fébrica de ‘acuerdo con le etiqueta fijada en et panel posterior de su unidad, Si el voltae de CA ¥ la frecuencia disponibles en su drea son diferentes los indicados en la unidad, Gtos se pueden convertir siuiendo este procedimiento, Si su unidad no es con: vertible, por supuesto estas procedimientos no pueden aplicarse. En tal caso, por favor contactar su Distribuidor de TEAC 0 el ‘establecimiento de servicio Autorizado por TEAC. de Voltaje f los 2 soportes de montaje del retirando 3 tornllos en cada uno de ellos y le tapa superior de lo ‘unidad retirando 2 tornillos en cada lado, luego retcar 1 tomnillo de la parte central posterior dela tape y deslzer la tapa hacia ards para rtirara 2. Ubicer el enchute selector de voltaje cerca del transformador en la parte ite for des unidad. 3. Retirar eb enchufe y_reinsertarlo de manera que el voltaje deseado aparezca fla ventanilacortada el enchute TEAC. Where Art and Technology Meet TEAC CORPORATION _ 22: wakacho musasiino TOKYO PHONE (o¥22 53.1111 TEAC CORPORATION OF AMERICA 7733 TE! TEAC AUSTRALIA PTY,, LTD, "APH ROAD MONTEBELLO CALIFORNIA 90640 PHONE (213) 726.0903, 165.167 GLADSTONE STREET SOUTH MELBOURNE VICTORIA 3205 PHONE 689-6000 UK. customers only: Due to the variety of plugs being used in ENGLAND, this unit is sold without an AC plug. Please request your dealer to install the correct plug to match the mains power ‘outlet where your unit willbe used per these instructions. Bevitft Kunden in Groftbritannien: Da in England eine Vielllt von Steckern verwendet wie, wied diets Gerit ohne Wechselstrom- stocker geieert. Bitten Sie Ihren Fachhindler, das Gerat mit dem passenden Stocker zu vershen, lsatours du Royaume Uni exclusivement: Etant donné Vextréme vari de fiches de connexion utilises en Angletere, atte unité est vendue sons prise CA. Veuillez demander & votre vendeur d'nsaler la prise adéquate afin que a tension ot la fé ‘quence du magaétophone conviennent & celles du secteur deen droit 08 apparel sera utilist ALLEEN voor consumenten in Groot Brittani: Als gavolg van de verzcheidenheid van de in ENGLAND gebruikte netstokkers, ‘wordt dit eenheid zonder netstekker geleverd. Gelieve Uw vak handolaar te raadplegen voor het aunbrengen van de juste net- stokker, die overeenkomt mat het gebied waer het eenheid gebruikt ‘wordt Unicamente alas clientes de Inglaterra: Por usire diferentes clases de clavijas en INGLATERRA, este unidad se vende sin la clavia, A. Por lo tanto, sirvese ardenar «au distrbuidor la instalacin de una clavifa que se adapte al enchufe de enerpia donde se use su una, IMPORTANT coloured in accordance with | NEUTRAL LIVE ‘As the colours ofthe wires in the mains lead of this apparatus ‘orrespand with the coloured markings identifying the terminal in your plug proceed as follows “The wire which is coloured BLUE must be connected tothe terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be con: rected tothe terminal which is harked with the letter L or coloured RED,

You might also like