You are on page 1of 25
5. RECOIL STARTER/FAN COVER/ CONTROL BOX FON 1. RECOIL STARTER 3. CONTROL BOX 2. FAN COVER 1, RECOIL STARTER a. REMOVAL ee —_____— a : 7 1d eye protection. ] RECOIL STARTER bly, take care not to allow return spring - REASSEMBLY: eles retwen|opesra ake + Remove dirt and debris before installation. + Position the recoil starter case for best starter stip location. b. DISASSEMBLY om STARTER ROPE iene REASSEMBLY: Check the rope for fraying or wear ing before installation ai STARTER REEL ial REASSEMBLY: REEL COVER Inoal on tho starter case etter in- | [REASSEMBLY:P. 6-3 Stang the rturn sping at — REEL COVER BOLT {5 x10 mm} REASSEMBLY: Apply a locking agent to the threads, (101 [6] |(SIFRICTION SPRING RATCHET (2) REASSEMBLY: P. 5.3 {8] RETURN SPRING HOLDER (91 RETURN SPRING REASSEMBLY: Hook the outer hook in the groove of the start m RATCHET SPRING (2) REASSEMBLY: P, 5-3 er reel and inner hook on the starter case tab. 5-1 HONDA Gx610-Gx620 5. DEMARREUR A RECUL/ COUVERCLE DU VENTILATEUR/BOITIER DE COMMANDE JEMARREUR A RECUL 2. COUVERCLE DU VENTILATEUR 3. BOITIER DE COMMANDE 1, DEMARREUR A RECUL a, DEPOSE fs pants et des lunettes de pro- le démontage, faire attention & ne pats Iaser le resort de rappel sortr hors du support de ressort de rappel. DEMARREUR A RECUL jONTAGI fe Retirer I saleté et es debris repose + Positionner le carter du démarreur& rcul pour le meiteur emplacement de la poignée de dématreur, b. DEMONTAGE U1] CORDELETTE DE DEMARREUR REMONTAGI Verifier que la cordeete n'est pas effilochée ni usée avant Ia repose, [2] BOBINE DE DEMARREUR REMONTAGE Reposer sur le botier du démarreur apres Ia repose du ressort de rappel. [41 BOULON DE. COUVERELED (x inm [REMoNTaG | Apntquer on agent de locage sure its [5] RESSORT DE. FRICTION [al Rocirer @) REMONTAGE P- [7] RESSORT DE ROCHET @) [ REMONTAGE: P= [3] SUPPORT DF RESSORT DE RAPFEL [ol ReSSonT DE RAPPEL REMONTA Accrvhe ferochet etiur dans a gorge as labobine de dearvevr tle crochet rc range ei oar 5. RUCKLAUFANLASSER/ VENTILATORABDECKUNG/ STEUERGERAT 7. RUCKLAUFANLASSER. 2) VENTILATORGEHAUSE 3. STEUERGERAT 1. RUCKLAUFANLASSER a.AUSBAU ‘Bei dieson Arbolten Schutzhandsch- | _ ho und Sehutebrile vagen. ‘+ Boim Zusammenbau daraut achten, dal die Ruckzugsteder nicht aus der Haleorung heraussovingen kann, [1] RUCKLAUFANLASSER ‘ZUSAMMENBAU i * Vor sem Zussmmenbaw jeglche Ver schmutzung und Framakorperenternen, | + Bas Genause ces Rucsaufonassr 50 | © montiren, daB der Gil des Zugse'6 00: timal pastionert b.ZERLEGUNG (1) zugsen EINBAU Vor dem Einbau den Anlosseraug aul Aus fansungen und Verschieierschernungen berate (2) AUFWICKELSPULE EINBAU: Zuors de Ruckzugsteder einhangen, dann die Spule am Gehdvse des Ruckautanlassors [31 SPULENABDECKUNG [ZUsAMMENBAU: 5 5-3 [4] SCHRAUBE DER SPULENABDECKUNG (6x10 mmi ZUSAMMENBAU: Dos Gewinge [5] REIBFEDER [6] SPER 17] SPERRKLINKENFEDER (2) ZUSAMMENBAU: §. 53 lo] BOITIER DE DEMARREUR A RECUL [8] HALTERUNG DER AUCKZUGSFEDER (9) RUCKZUGSFEDER, EINBAU: Don Hakon am auBeren Ende dar Fodor | ine Nut an der Innensete der Spule ‘don inneren Haken in die Lasohe des Rucklautanlassor Gehauses @ [10) GeHAUSE DES RUCKLALFANLASSERS 5, ARRANCADOR DE RETROCESO/ CUBIERTA DEL VENTILADOR/ CAJA DE CONTROL 1 ARRANCADOR DE RETROCESO ] 2. CUBIERTA DEL VENTILADOR 3. CAV 1. ARRANCADOR DE RETROCESO a. EXTRACCION [= Pongase guantes y gatas. | + Durante ef desmontaje tenga cuidado y || no permita que el resorte de retorno sal fa Gel soporte de toporte de retorno. [1] ARRANCADOR DE RETROCESO DE CONTROL MONTAIE: * Extraliga a suciedad y esiduos antes de la instalacion * Coloque i caja del artancador deretroce- So'nara la mejor ubicacion de la empur- dra del arancador. b, DESMONTAJE [1] CUERDA DEL ARRANCADOR “MONTAFE: CCompruebe la cuerda para ver si hay des iste antes de Ja instalacion [2] CARRETE DEL ARRANCADOR ‘MONTAR Instale en Ta caja del arrancador despues de instar ef resort de retro, [5] CUBIERTA DEL CARRETE p53 [a] PERNO DE LA CUBIERTA DEL CARRETE 6x10 mm) nrente de bloqueo en ls roscas._ | [5] RESORTE DE FRICCION [ol TRINQUETE @) MONTAI [TTRESORTE DE TRINQUETE @ MONTAIE: 95-3 [a] SOPORTE DE RESORTE DE RETORNO [9] RESORTE DE RETORNO MONTAIE Enganche el gancho exterior en la ranura del cartee det areancadory gancho inte- rior de Ta lengueta de la caja del arancador [10}CAJA DEL ARRANCADOR DE RETROCESO HONDA GX610-Gx6E20 c. RECOIL STARTER ASSEMBLY ‘gloves and eye protection. 1g assembly, take care not to allow the return spring to come out of the return spring holder. 1) Wind the return spring and install it on the return spring holder, hooking the outer hook of the return spring to the groove of the return spring holder. 2) Install the return spring holder to the starter reel, aligning the ‘outer hook on the return spring with the tab of the starter reel 3) Apply grease to the tab of the starter case. Install the starter ree! in the starter case, hooking the inner hook of the return spring onto the tab of the starter case. 4) Tie @ knot in one end of the starter rope, and feed the other tend of the starter rope through the hole in the starter real. Do not op return spring insi the case will come off causing injures. a RETURN: ‘SPRING (3) HooK (2) RETURN SPRING: HOLDER 5-2 HONDA GxX610-Gx620 c. REMONTAGE DU DEMARREUR A RECUL Porter des gants et des Tunettes de pro= tection. Pendant le démontage, fare attention & 1). Enrouler le resort derappelet le repose sur lesupport de resort de rappel en aecrochant lecrochet sur le ressor de rappel la gorge du support de resort de rappel. [1 RESSORT DE RAPPEL [2] SUPPORT DE RESSORT DE RAPPEL [3] CROCHET 2) Reposer le support de ressort de rappel le hobine di démarreur, en aligmant le crochet extéreursut le essrt de rappel avee lala: lucte dela bobine de démarreur 1] BOBINE DE DEMARREUR [D] SUPPORT DE RESSORT DE RAPPEL [1 ALIGNER 3) Appliquer dela graisse sur la langue de bottier de démareeur Reposer le bobine de démarseur dans le bot tier du demarreur, en acerochant le crochet interioue du ressor de rappel sur la languette du botier de demarreur {11 BOITIER DU DEMARREUR I cRocHET [] BOBINE DE DEMARREUR 4) Faire un nocud dans Pune des extrémités de la cordelete du démarreur et fare passer Faure extemité dela cordetete du demar- reur par Torifice dans la bobine du ddemarreur, ‘de rappel das eb e retreat e pro oquerait des blessures. c. ZUSAMMENBAU DES RUCKLAUFANLASSERS ‘Arbsiten Schuta he und Schutzbrile agen, | + Beim Zusammenbou darauf achton, dal oie Ruckzugsteder nicht aus dor Haltorung herausspringen kann 1) Dia Rackaugstecer aulwickein und in de Ruckevgstedorholterung einsetzan, wobe dee autere Haken Ger Fed in ci Nut er Halterurg engesetet weraen mut, 1) RUCKZUGSFEDER [2] RUCKZUGS#EDERHALTERUNG '3] HAKEN 2) Die Ruckau waiterung an der Aut wickelspule stalieren, wobe! der autor akon der Rckzugstecr nk dor Lasce de Autwickelspulo ausgerentet sai mu 1) AUFWICKELSPULE [2] HALTERUNG DER RUCKZUGSFEDER [3] AUSRICHTEN 2 Lasche des Rlckavfanlasser-Gehauses Bie AuNwcxelopule im Auckautanlasser: Gehause mantieren, woe! der innere Ha kon der Auokzugsteder im aie Lascho am Rucklaufanlasser-Gehause eingehangt wer en mul, [1] RUCKLAUFANLASSER-GEHAUSE [2] HAKEN (3) AUFWICKELSPULE Ein Ende des Zugseis verknoten, dann das andare Ende durch aie Otfrung in dor Aut Dio Aufwickslapule nicht im Rack: laufanlasser-Genause betatigan. Die Fuckzugsteder m Inner des Geniuses kann herausepsingen und Vetletzungen verursachen . CONJUNTO DEL ARRANCADOR DE RETROCESO| * Pongase guantes y galas 1 + Durante ef montae tenga cuidado y no permita que el resorte de retorno salga Jel soporte de soporte de retorn. 1). Gobine e resore de retomo e instlelo en el Soporte de tesorte de retoina, enganchando el gancho en la ranuradel soporte de esorte fe retro, [1] RESORTE DE RETORNO [2] SOPORTE DE RESORTE DE RETORNO [3] GANCHO. 2) Insta et soporte de resorted retorno en el carrete del arrancador,alineando el gancho extetioe del resore de retorna con la lengieta Gel caret del arancador [1] CARRETE DEL ARRANCADOR [2] SOPORTE DE RESORTE DE RETORNO. [3] AUNEAR 3). Aplique grasa en la lengta de la caja del Strancador,instle el carrete del arancador fen la caja del arrancador, enganchando e! tancho interior del resorte de retommo en la Tengueta de a caja del artancador [1] CAJA DEL ARRANCADOR [2] GANCHO [3] CARRETE DEL ARRANCADOR 4) Haga un nudo en un extemo de la cuerda del atrancadar y pase el oto extremo dela cera del arrancador a eaves del officio del carete del artancador * No opere el carrete del arrancador en la caja del arrancador. El resorte de retor fo que hay dentro de la caja sale dis- parado causando dafos personales HONDA | Gx610-Gx620 55} Assemble the recoil starter with the following parts i Ratchet springs = REEL COVER BOLT — Ratchets, (APPLY LOCKING — Friction spring ‘AGENT TO THE — Reel cover 6) THREADS) — Reel cover bolt (5 x 10 mm APPLY GREASE TO (2) Ge tom) SLIDING SURFACE =I) REEL COVER SES FRICTION sPRING (SIRATCHET are SN ia] PZ TESS \ RATCHET (2) ‘SPRING (2) 2% NOTE — oO (2) Install the ratchet springs and ratchets as shown. | | RATCHET a SPRING | | | RATCHET 6) After the starter is assembled, hold the starter case and ro- tate the starter reel five revolutions in the direction shown {or pre-tensioning of the starter spring, (HOLE Pull the end of the starter rope through the starter grip, and tie a knot in the end of the starter rope as shown, 2 { ROTATE | [4] KNOT STARTER GRIP 7) Check the operation of the starter assembly by pulling the starter rope several times. HONDA. Gx610-Gx620 5) Remonter le démarreut& reel avec spit SP Ressorts de rochet = Rochets Ressort de feotion = Couveree de bobine — Boulon de couvercle de bobine (x10 mm) [11 BOULON DE COUVERCLE DE HORINE, (APPLIQUER UN AGENT DE BLOCAGE SUR LES FILETS) 1] COUVERCIE DE BORINE [| RESSORT DE FRICTION [4] ROCHET [5] RESSORT DE ROCHET 2) [6] APPLIQUER DE LA GRAISSE SUR TA SURFACE DE GLISSEMENT NoTE 5 ie folgenden Taio in den Rocklaulanlasser = Spartlinentesern = Soerikinken = Reibteder = Absdeckung der Aufwickels Sehvaube der Aue (5x10 enn [1) SCHRAUBE DER AUFWICKELSPULENAB. DECKUNG {DAS GEWINDE MIT SICHERUNGSMIT- TEL VERSEHEN) 2] AUFWICKELSPULENABDECKUNG [S]REIBFEDER (4) SPERAKLINKE (2) [5] SPERRKLINKENFEDER (2) [6] DIe GLEITFLACHE MIT FETT VERSEHEN ZUR BEACHTUNG |5) Monte el artancador de retroceso con lass _uentes partes, “resorts de winquete = Tringuetes Resoite de tiecion = Cubierta de carete —Perno de cubierta de carote (5x 10 mm) [1] PERNO DE LA CUBIERTA DEL CARRETE (APLICAR_AGENTE DE BLOQUEO EN LAS ROSCAS) [2] CUBIERTA DEL caRReTE [3] RESORTE DE FRICCION {a1 TRINQUETE @) {5] RESORTE DE TRINQUETE @ [6] APLICAR GRASA EN LA SUPERFICIE DESLIZANTE NOTA Repose les resons de roahet ees roches comme inaigu, * Die Seerkiinkenfadern und Sperinkon einbaven, wo n der Abbidung gezeg * Insale osvesotes de Winquete vse] thet como se mnt | LH] RESSORT DE ROCHET 2] ROcHET [1 ROcHET 6) Apres Je remontage du démarceur, mainte- nirle botier du démarreu et fare tourner Ja bobine de démarreur cing fois dans le sens Indiqué pour prétendre le resort du démarreut Ticer Vextrémité de In cordeette du démar- ‘eur parla poignge du démarreur e faire un ‘nocud dans Mextemité dela cordelette du ‘emarreur comme indigué Uy once 12] FAIRE TOURNER [5] POIGNEE DU DEMARREUR 4] NOEUD 7) VésitierleFonetionnement de Vensemble du

You might also like