You are on page 1of 17

1.

- Der Martinstag ist eines der bekanntesten Kinderfeste Deutschlands.


- Es wird auch Laternenfest genannt.
- Es wird am 11. November gefeiert.

- El Día de San Martín es una de las fiestas infantiles más famosas de Alemania.
- También se le llama Festival de los Faroles.
- Se celebra el 11 de noviembre.
2.
- Martin von Tours war Soldat.
- An einem Winternachmittag traf er einen Obdachlosen und riss seinen Umhang in zwei Teile, um ihn ihm zu
geben.
- Martín behauptete, er habe Jesus Christus gesehen, was ihn dazu veranlasste, den gesamten Umhang
zurückzugewinnen.
- Er verließ den Militärdienst und wurde Mönch.

- Martín de Tours era soldado.


- Una tarde de invierno conoció a un vagabundo y rompió su capa en dos para entregársela.
- Martín afirmó haber visto a Jesucristo, lo que le llevó a recuperar el manto completo.
- Dejó el servicio militar y se hizo monje.
3.
- Seine edlen Taten gelangten zu den Ohren der Menschen, die ihn zum Bischof
ernennen wollten.
- Der heilige Martin wollte ein strenges Leben führen und versteckte sich in
einem Pferch, in dem es viele Gänse gab.

- Sus nobles hazañas llegaron a oídos del pueblo que quería nombrarlo obispo.
- San Martín quería llevar una vida estricta y se escondió en un corral donde
había muchos gansos.
4.
- Die Bürger begannen in einer dunklen, von Laternen beleuchteten
Nacht nach ihm zu suchen und fanden ihn dank der Gänse, die zu
schnattern begannen.

- Los ciudadanos comenzaron a buscarlo en una noche oscura iluminada por faroles y lo encontraron
gracias a los gansos que comenzaron a parlotear.
5.
- Er wurde zum Bischof von Tours ernannt.
- Er starb am 8. November, wurde aber am 11. November begraben.
- Dieses Datum wird am Martinstag gefeiert.

- Fue nombrado obispo de Tours.


- Murió el 8 de noviembre pero fue enterrado el 11 de noviembre.
- Esta fecha se celebra el día de San Martín.
6.
- Die Kinder und ihre Familien bereiten die Laternen vor, um am Ende des
Tages mit Eltern und Lehrern einen Spaziergang zu machen und die
typischen Lieder von San Martín zu singen.

- Los niños y sus familias preparan los faroles para salir a caminar al final del día
con padres y profesores y cantar las canciones típicas de San Martín.
7.
- Nach dem Spaziergang ist es meist üblich, die Feier mit einem Picknick
mit Obst und saisonalen Gerichten ausklingen zu lassen.
- Sogar mit Glühwein für die Großen und Kinderpunsch für die Kleinen.

- Tras el paseo suele ser costumbre finalizar la celebración con un picnic con fruta y
platos de temporada.
- Incluso con vino caliente para los mayores y ponche infantil para los más pequeños.
8.
- Manchmal bekommen Kinder Süßigkeiten oder es werden Lagerfeuer
angezündet.

- A veces se regalan dulces a los niños o se encienden hogueras.

You might also like