You are on page 1of 9

Wirtschaft und Finanzen (3)

Eigene Marken (Labels)


Was aber wirklich Geld in die Kasse bringen würde, ist eigenständige
Herstellung oder Veredlung/Verarbeitung von Gütern in möglichst
vielen Stufen der Wertschöpfung bis zur "Marktgängigkeit"
hochwertiger Produkte, die man an zahlungskräftige Käufer bringen
kann, möglichst unter eigenen Marken-Labels. Das setzt aber voraus, dass
eine Volkswirtschaft vom qualifizierten Facharbeiter über Ingenieure,
Designer, Planer und Fachleute für Infrastruktur, Logistik, Marketing
und Unternehmensführung über engagierte, kompetente, nicht
korrupte und wenn möglich auch gesellschaftlich und sozial
ausgerichtete Menschen verfügt, die das alles organisieren können.
Theoretisch scheint mir dieses "Idealbild" den politisch
Verantwortlichen in Vietnam durchaus vor Augen zu stehen. Theorie
und Praxis sind aber schwer zueinander zu bringen. Trotz eines großen
Bildungshungers und eines Zuwachses an Bildung und Ausbildung fehlt
es an ausreichend qualifizierten Menschen und an Kapital. Mangelnde
finanzielle Mittel für Ausbildung, aber auch Korruption,
Vetternwirtschaft und private Bereicherung stehen kompetenter
Wirtschaftsführung im Wege. Aber auch die konsequente
Abwehrhaltung der entwickelteren Staaten macht es Ländern wie
Vietnam sehr schwer und teuer, mit eigenständigen Unternehmen und
Marken auf die internationalen (globalen) Märkte zu gelangen. Dennoch
muss auch Vietnam unablässig versuchen, für seine Agrar- und Seeprodukte
(Reis, Kaffee, Tee, Kautschuk, Pfeffer, Tropenfrüchte, Shrimps u. a.) mehr
zu sein als ein Massenproduzent für unverarbeitete Rohstoffe. Die
Qualität der Agrarerzeugnisse muss gesteigert werden, um höhere Preise
zu erzielen. Im Textil- und Schuhbereich, wo inzwischen die Kompetenz
zur Herstellung hochwertiger Endprodukte besteht, muss Vietnam
versuchen, eigenständige weltmarktfähige Erzeugnisse auf den Markt zu
bringen. Doch dazu fehlen Kapital und personelle Kompetenz. Die benachbarte
kommende Weltmacht China ist aufgrund ihrer Größe und Marktmacht trotz
vieler Kapitalmarktprobleme in einer viel besseren Situation. China ist
inzwischen dabei, eigenständige Unternehmen an den Weltmarkt zu bringen,
ausländische Unternehmen einschließlich Patenten und sonstigen
geschützten Komponenten zu kaufen und weiter zu entwickeln. Ob Vietnam
das angesichts der viel kleineren Wirtschaft auch bald schaffen wird, bleibt
abzuwarten. Was Vietnam dabei hilft, ist eine junge Bevölkerung mit
großem Bildungshunger und dem Streben nach Wohlstand und einem
besseren Leben. Dennoch wird in Vietnam in Wirtschaft, Wissenschaft und
Politik beklagt, dass die Planziele bei der Ausbildung von hochqualifizierten
Arbeitskräften im letzten Jahr verfehlt worden sind. Alle sind sich darüber
einig, dass größere Anstrengungen erforderlich sind.
Debatten über Modernisierung
Ein noch immer nicht bewältigtes Problem stellt die beschönigend
"Restrukturierung" genannte Umgestaltung und Modernisierung der
staatseigenen Wirtschaft dar. Dabei geht es zum einen darum, die zum Teil
ineffektiven, überschuldeten und unbeweglichen staatseigenen Unternehmen
(SOE = state owned enterprises) auf ihre eigentlichen Aufgaben zu
konzentrieren, unproduktive Teile zu schließen oder zu privatisieren,
Schlendrian, Vetternwirtschaft und Inkompetenz zu beseitigen und neue
fähige und zuverlässige Führungskräfte zu installieren. Hier scheint es viel
Widerstand derjenigen zu geben, die vom bisherigen System profitiert haben.
Im Bereich der nach wie vor weitgehend in Staatshand befindlichen Banken
gibt es immer noch nur teilweise bereinigte Probleme mit zu großzügig
vergebenen, inzwischen faulen Krediten. Die Bereinigung des Banksektors
ist offenbar noch nicht abgeschlossen.

In der NV gab es recht offene Auseinandersetzungen zu diesen Fragen.


Der Vorsitzende des Wirtschaftsausschusses der NV Vu Hong Thanh, der
auch die Delegation für die Überwachung der "Restrukturierung" leitet,
meinte, dass in den letzten drei Jahren zahlreiche einschlägige politische
Dokumente veröffentlicht worden seien, durch die die Fragen von
Institutionen und Verlusten im Ansatz geklärt worden seien. Er vertrat die
Ansicht, die Reform der SOEs sei abgeschlossen, die Rechte und
Verantwortlichkeit der Eigentümer seien klar geregelt. Die Zahl der
schwachen Geschäftsbanken habe abgenommen und die faulen Schulden
seien unter Kontrolle und geregelt. Für die Zukunft sei die Finanzkapazität
der Kreditwirtschaft vergrößert und die Sicherheit der Banken verbessert
worden.
Das wollten andere Abgeordnete so nicht akzeptieren. Sie bemängelten,
die Stellungnahme sei zu pauschal und nicht detailliert genug. Der
Vorsitzende des Rechtsausschusses Hoang Thanh Tung verlangte, dass der
Bericht im einzelnen erläutern müsse, wie die politischen.

Thương hiệu độc quyền (nhãn


Eigene Marken (Labels) hiệu)
Was aber wirklich Geld in die Thứ đem lại lợi nhuận cho doanh
Kasse bringen würde, ist nghiệp chính từ quá trình tự sản xuất
eigenständige Herstellung oder hàng hóa hoặc quá trình chế biến
Veredlung/Verarbeitung von hàng hóa qua nhiều giai đoạn để tạo
Gütern in möglichst vielen Stufen ra các mặt hàng chất lượng cao dưới
der Wertschöpfung bis zur thương hiệu riêng nhằm đưa ra thị
"Marktgängigkeit " hochwertiger trường tới những khách hàng tiềm
Produkte, die man an năng. Để có thể làm được điều đó cần
zahlungskräftige Käufer bringen có một nền kinh tế từ những công
kann, möglichst unter eigenen nhân lành nghề có trình độ chuyên
Marken-Labels. Das setzt aber môn cao tới các kỹ sư, nhà thiết kế,
voraus, dass eine Volkswirtschaft nhà hoạch định và các chuyên gia về
vom qualifizierten Facharbeiter cơ sở hạ tầng, chuỗi cung - ứng, tiếp
über Ingenieure, Designer, Planer thị và đội ngũ lãnh đạo các doanh
und Fachleute für Infrastruktur, nghiệp phải là những cá nhân tận tụy,
Logistik, Marketing und không tham nhũng và tốt hơn hết là
Unternehmensführung über những cán bộ vừa có tâm vừa có tầm
engagierte, kompetente, nicht vừa có năng lực điều hành nhằm
korrupte und wenn möglich auch hướng tới lợi ích tốt nhất cho người
gesellschaftlich und sozial dân. Về mặt lý thuyết thì các nhà lãnh
ausgerichtete Menschen verfügt , đạo chính trị Việt Nam đều có trong
die das alles organisieren đầu “bức tranh lý tưởng” này. Tuy
können. Theoretisch scheint mir nhiên lý thuyết là một chuyện, các
dieses "Idealbild" den politisch nhà lãnh đạo Việt Nam có thực hiện
Verantwortlichen in Vietnam được điều này không lại là một
durchaus vor Augen zu stehen . chuyện khác. Mặc dù người Việt có
Theorie und Praxis sind aber truyền thống hiếu học và chất lượng
schwer zueinander zu bringen. giáo dục và đào tạo được tăng cường
Trotz eines großen đẩy mạnh nhưng đất nước vẫn thiếu
Bildungshungers und eines nguồn nhân lực có đủ trình độ chuyên
Zuwachses an Bildung und môn và nguồn vốn hỗ trợ. Không
Ausbildung fehlt es an ausreichend những thiếu nguồn lực tài chính dành
qualifizierten Menschen und an cho giáo dục mà còn tồn tại tham
Kapital. Mangelnde finanzielle nhũng, việc lạm dụng quyền hành
Mittel für Ausbildung, aber auch mang lại lợi ích cá nhân, thu lợi cá
Korruption, Vetternwirtschaft und nhân gây cản trở cho việc điều hành
private Bereicherung stehen kinh tế. Các nước phát triển hơn vẫn
kompetenter Wirtschaftsführung giữ vững thái độ bảo thủ/ khăng
im Wege . Aber auch die khăng giữ thương hiệu độc quyền/
konsequente Abwehrhaltung der duy trì một số rào cản thương mại
entwickelteren Staaten macht es cũng khiến các công ti và thương
Ländern wie Vietnam sehr schwer hiệu riêng từ các quốc gia như Việt
und teuer, mit eigenständigen Nam gặp nhiều khó khăn khi thâm
Unternehmen und Marken auf die nhập vào thị trường quốc tế (toàn
internationalen (globalen) Märkte zu cầu). Tuy nhiên, Việt Nam phải
gelangen. Dennoch muss auch không ngừng nỗ lực phấn đấu không
Vietnam unablässig versuchen, für chỉ đơn thuần cung cấp nguyên liệu
seine Agrar- und Seeprodukte (Reis, thô như trước đây mà cần tạo ra các
Kaffee, Tee, Kautschuk, Pfeffer, thương hiệu độc quyền đưa các sản
Tropenfrüchte, Shrimps u. a.) mehr phẩm nông nghiệp và thủy hải sản
zu sein als ein Massenproduzent für (gạo, cà phê, chè, cao su, hạt tiêu, hoa
unverarbeitete Rohstoffe. Die quả nhiệt đới, tôm, v.v.) ra thị trường
Qualität der Agrarerzeugnisse muss quốc tế. Đặc biệt cần nâng cao chất
gesteigert werden, um höhere Preise lượng nông sản để bán được với giá
zu erzielen. Im Textil- und thành cao. Việt Nam vốn đang có thế
Schuhbereich, wo inzwischen die mạnh về sản xuất các sản phẩm chất
Kompetenz zur Herstellung lượng cao trong lĩnh vực dệt may và
hochwertiger Endprodukte besteht, da giày, vì vậy càng phải cố gắng
muss Vietnam versuchen, tung ra các sản phẩm có thương hiệu
eigenständige weltmarktfähige độc quyền có tiềm năng cạnh tranh
Erzeugnisse auf den Markt zu trên thị trường thế giới. Tuy nhiên
bringen. Doch dazu fehlen Kapital und còn thiếu nguồn vốn đầu tư và trình
personelle Kompetenz. Die độ của nhân công còn chưa đạt yêu
benachbarte kommende Weltmacht cầu. Tình hình ở Trung Quốc - quốc
China ist aufgrund ihrer Größe und gia láng giềng có nền kinh tế phát
Marktmacht trotz vieler triển mới khả quan hơn hẳn bất chấp
Kapitalmarktprobleme in einer viel nhiều vấn đề của thị trường vốn do
besseren Situation. China ist quy mô khổng lồ và có ưu thế trên
inzwischen dabei, eigenständige thị trường. Trung Quốc hiện đang
Unternehmen an den Weltmarkt zu trong quá trình đưa các công ty
bringen, ausländische Unternehmen thương hiệu riêng ra thị trường thế
einschließlich Patenten und giới, mua lại và phát triển các công ty
sonstigen geschützten Komponenten nước ngoài, bao gồm bằng sáng chế
zu kaufen und weiter zu entwickeln. và các yếu tố được bảo hộ về mặt
Ob Vietnam das angesichts der viel pháp lí khác. Việc Nam vẫn còn phải
kleineren Wirtschaft auch bald xem xét khả năng đạt được điều
schaffen wird, bleibt abzuwarten. tương tự hay không trong khi bối
Was Vietnam dabei hilft, ist eine cảnh nền kinh tế có quy mô nhỏ hơn.
junge Bevölkerung mit großem Điều giúp ích cho Việt Nam bây giờ
Bildungshunger und dem Streben là thế hệ trẻ khát khao được học tập
nach Wohlstand und einem besseren và khát khao được giàu có và một
Leben. Dennoch wird in Vietnam in cuộc sống sung túc hơn. Ấy vậy, giới
Wirtschaft, Wissenschaft und Politik kinh doanh, khoa học và chính trị ở
beklagt, dass die Planziele bei der Việt Nam không hài lòng về việc
Ausbildung von hochqualifizierten năm vừa qua các mục tiêu đào tạo lao
Arbeitskräften im letzten Jahr động trình độ cao chưa được chú
verfehlt worden sind. Alle sind sich trọng. Mọi người đồng chung quan
darüber einig, dass größere điểm rằng cần phải có những nỗ lực
Anstrengungen erforderlich sind. lớn hơn nữa.
Debatten über Modernisierung Bàn luận về vấn đề hiện đại hóa
Ein noch immer nicht bewältigtes Vấn đề mà chưa thực sự được khắc
Problem stellt die beschönigend phục đó chính là việc chuyển đổi và
"Restrukturierung" genannte hiện đại hóa nền kinh tế đất nước hay
Umgestaltung und Modernisierung còn gọi nôm na là “tái cơ cấu”. Ở đây
der staatseigenen Wirtschaft dar. một phần đến từ các doanh nghiệp
Dabei geht es zum einen darum, die nhà nước (SOE=state owned
zum Teil ineffektiven, enterprises) kém hiệu quả, nợ nần
überschuldeten und unbeweglichen chồng chất và thiếu linh động trong
staatseigenen Unternehmen (SOE = việc tập trung vào nhiệm vụ của
state owned enterprises) auf ihre mình, đóng cửa hoặc tư nhân hóa các
eigentlichen Aufgaben zu bộ phận kém hiệu quả, loại bỏ thái độ
konzentrieren, unproduktive Teile zu làm việc cẩu thả, nạn tham nhũng và
schließen oder zu privatisieren, năng lực yếu kém, xây dựng đội ngũ
Schlendrian, Vetternwirtschaft und cán bộ mới có năng lực và có trách
Inkompetenz zu beseitigen und neue nhiệm. Có vẻ như các cá nhân được
fähige und zuverlässige lợi ích cá nhân từ hệ thống cũ không
Führungskräfte zu installieren. Hier hài lòng với việc phải chuyển đổi mới
scheint es viel Widerstand derjenigen này. Ngành ngân hành phần lớn vẫn
zu geben, die vom bisherigen System thuộc quản lý của nhà nước vẫn chỉ
profitiert haben. Im Bereich der nach khắc phục được một phần vấn đề của
wie vor weitgehend in Staatshand việc cung cấp các khoản vay “hào
befindlichen Banken gibt es immer phóng” và giờ đã trở nên tồi tệ hơn.
noch nur teilweise bereinigte Việc giải quyết các vấn đề của ngành
Probleme mit zu großzügig ngân hàng dường như vẫn chưa được
vergebenen, inzwischen faulen hoàn tất. Tại Quốc hội, những cuộc
Krediten. Die Bereinigung des tranh luận khá cởi mở diễn ra xung
Banksektors ist offenbar noch nicht quanh các vấn đề này. Chủ nhiệm Ủy
abgeschlossen. In der NV gab es
recht offene Auseinandersetzungen ban Kinh tế của Quốc hội - Ông Vũ
zu diesen Fragen. Der Vorsitzende
Hồng Thanh - đồng thời là tường
des Wirtschaftsausschusses der NV
Vu Hong Thanh, der auch die đoàn giám sát kế hoạch “tái cơ cấu”,
Delegation für die Überwachung cho biết trong vòng 3 năm qua, nhiều
der "Restrukturierung" leitet, văn bản chính sách liên quan đã được
meinte, dass in den letzten drei ban hành, qua đó làm rõ những vấn
Jahren zahlreiche einschlägige đề của các cơ quan và vấn đề thua lỗ
politische Dokumente veröffentlicht ở một mức độ nhất định. Ông cho
worden seien, durch die die Fragen rằng đã hoàn thành việc cải cách các
von Institutionen und Verlusten im doanh nghiệp nhà nước, quyền và
Ansatz geklärt worden seien. Er trách nhiệm của các chủ sở hữu cũng
vertrat die Ansicht, die Reform der
được quy định rõ ràng. Số lượng
SOEs sei abgeschlossen, die Rechte
und Verantwortlichkeit der ngân hàng thương mại yếu kém đã
Eigentümer seien klar geregelt. Die giảm, nợ xấu đã được kiểm soát và
Zahl der schwachen xử lý dứt điểm. Trong tương lai, khả
Geschäftsbanken habe năng tài chính của ngành tín dụng
abgenommen und die faulen cũng sẽ được nâng cao và an ninh của
Schulden seien unter Kontrolle und các ngân hàng cũng sẽ được cải thiện.
geregelt. Für die Zukunft sei die Ấy vậy, các đại biểu khác không
Finanzkapazität der đồng tình với ý kiến này, họ cho rằng
Kreditwirtschaft vergrößert und die báo cáo quá chung chung và không
Sicherheit der Banken verbessert
thực sự chi tiết. Chủ nhiệm Ủy ban
worden. Das wollten andere
Abgeordnete so nicht akzeptieren. Pháp chế Hoàng Thanh Tùng yêu cầu
Sie bemängelten, die báo cáo nêu chi tiết các chính sách
Stellungnahme sei zu pauschal und ảnh hưởng như thế nào đến việc “tái
nicht detailliert genug. Der cơ cấu”. Theo ông, "Báo cáo thiếu
Vorsitzende des Rechtsausschusses các tài liệu chi tiết về tái cơ cấu cả ba
Hoang Thanh Tung verlangte, dass lĩnh vực: đầu tư công, doanh nghiệp
der Bericht im einzelnen erläutern nhà nước và hệ thống ngân hàng.
müsse, wie die politischen Thiếu sự trình bày kĩ lưỡng về quá
Maßnahmen sich auf die
trình đang ở giai đoạn nào, các doanh
"Restrukurierung" auswirkten.
nghiệp nào sẽ tiếp tục phát triền và
"Dem Bericht fehlen detaillierte
Darstellungen der Restrukurierung cần tái cơ cấu như thế nào. Báo cáo
aller drei Bereiche: Öffentliche chỉ nêu nội dung tổng quát của tình
Investitionen, SOES und
hình chứ không đưa ra một kết luận
Banksystem. Es mangelt an klaren
Darstellungen, in welchem Stadium rõ ràng. " Đại diện của ông cho biết
der Prozess sich befindet, welche báo cáo cũng cần phải phân tích sâu
Unternehmen noch folgen und wie về tác động của chính sách cạnh tranh
sie saniert werden müssen. Der của các mô hình chuyển đổi.
Bericht schwebt über der Situation, Điều này đặc biệt áp dụng cho việc
enthält aber keine klaren
thành lập Công ty Quản lý tài sản của
Schlussfolgerungen." Sein
Stellvertreter meinte, der Bericht các tổ chức tín dụng Việt Nam
müsse auch eine vertiefte Analyse (VAMC), một công ty nhà nước được
der Auswirkungen einer cho là mua lại các khoản nợ xấu của
Wettbewerbspolitik von các ngân hàng Việt Nam (theo quan
Änderungsmodellen liefern. Das điểm của Đức: cái gọi là Bad Bank
gelte insbesondere für die (ngân hàng xấu), là một tổ chức
Einrichtung der Vietnam Asset giống như ngân hàng để giữ và xử lý
Management Company (VAMC), các khoản nợ đáng ngờ nhằm mục
einer staatseigenen Gesellschaft, đích làm sạch bảng cân đối kế toán
die die faulen Forderungen der
của các ngân hàng bị giải tỏa, nhưng
vietnamesischen Banken aufkaufen
solle (aus deutscher Perspektive: với chi phí của ngân sách nhà nước
eine sogenannte Bad Bank, eine và do đó người dân phải nộp thuế).
bankähnliche Einrichtung zum Việc “tái cơ cấu” Vinalines và
Parken und Abwickeln dubioser bis Vinashin (tập đoàn đóng tàu và vận
fauler Forderungen zum Zweck der tải biển quốc gia mà chúng tôi đã
Bilanzbereinigung der entlasteten nhiều lần đưa tin) cũng vậy. Báo cáo
Banken, aber zu Lasten des cũng phải xác định trách nhiệm giải
Staatshaushalts und damit der trình ở tất cả các cấp cho đến các bộ,
steuerzahlenden Allgemeinheit). chính phủ và Quốc hội để dự phòng
Das gleiche gelte für die
tốt hơn cho trương lai.
"Restrukurierung" von Vinalines
und Vinashin (den staatlichen Cuộc tranh luận tại Quốc hội một lần
Schifffahrts- und nữa cho thấy các đại biểu không hề
Schiffbaukonzernen, über die wir dễ để được ủng hộ. Cuối cùng thì
wiederholt berichtet haben). Der Chủ tịch Quốc hội bà Nguyễn Thị
Bericht müsse überdies die
Verantwortlichkeit auf allen Kim Ngân yêu cầu hoàn thiện báo
Ebenen bis zu den Ministerien, der
cáo điều tra và mục tiêu tái cơ cấu
Regierung und der NV
herausarbeiten, um für die Zukunft trong các năm từ 2019 trở đi. Ngay cả
effektivere Vorsorge zu treffen. khi bạn chỉ theo dõi các cuộc bàn
luận từ xa và chỉ nắm được thông qua
Die Debatte der NV zeigt wieder các báo cáo truyền thông, bạn vẫn có
einmal, dass sich die Abgeordneten thể nhận thấy sự bất mãn sâu sắc kể
nicht einfach abpreisen lassen. Zum cả trong đội ngũ cán bộ cấp cao đối
Abschluss forderte die Präsidentin với sự sơ sài và tiến độ chậm chạp
der NV Nguyen Thi Kim Ngan eine trong công cuộc cải cách.
Nachbesserung des
Untersuchungsberichts und die
Erarbeitung von Zielen für die
Restrukturierung in den Jahren ab
2019. Auch wenn man aus der
Ferne und angewiesen nur auf
Medienberichte die Debatte
verfolgt, sieht man doch, dass eine
tiefe Unzufriedenheit bis in den
Bereich der Spitzenpolitik über
mangelnde oder schleppende
Reformen zu verzeichnen ist.

You might also like