You are on page 1of 11
Angélica Karim Garcia Simao XERETANDO A LINGUAGEM EM ESPANHOL Projeto e Coordenacao Editorial Claudia Zavaglia eo BIRAR 62 AMIGO DA ONCA Os falsos cognatos Muitos brasileiros, principalmente os descendentes de espanhéis ou aqueles que ja estiveram em algum pais de fala hispanica alguma vez, acham que falam e entendem perfeitamente a lingua espanhola porque conhecem e sabem o que significam algumas palavrinhas. Quando entra no ar na televiso brasileira uma novela ow série com algum personagem espanhol ou angentino entao, todo mundo co- mega a se achar 0 “sabido” da lingua espanhola, acreditando que os atores estio realmente falando um espanhol perfeito! E as propagan das das escolas particulares de lingua estrangeira? Satirizam ¢ ridicu larizam o idioma espanhol, como se nao houvesse outro aspecto a set explorado pelo aprendiz brasileiro, sendo o da suposta proximidade centre as duas linguas. Com efeito, sao muitas as palavras em espanhol ¢ portugués que se escrevem da mesma maneira, tanto na linguagem comum quanto na técnica. Além disso, ha muitas palavras que se pronunciam de modo ‘muito semethante. 63 64 Entretanto, 0 que muita gente nao sabe, ¢ que 0 espanhol no é to fail assim e tampouco téo transparente como muitos acreditam. Embora existam muitas similaridades lexicais, as palavras sao empre- gadas de modo diverso em seus contextos de uso ¢ fazem referéncia a realidades sociais, culturais e polticas muito distintas. ‘A suposta similaridade pode levar o leitor, muitas vezes, a se afastar do verdadeito significado da palavra que esté lendo, contribuindo para que haja o engano a partir dos “falsos conhecimentos” adquiti dos, Toda essa sernelhanca é muito comum para as linguas que deri- ‘vam do latim e que, por isso mesmo, tém a mestna crigem. Saber, conhecer e principalmente conseguir diferenciar um falso ‘amigo ou falso cognato no momento de se realizar uma traduugao ou mesmo de se empregar uma dessas palavras em espanhol é 0 que poder, em alguns casos, rotular 0 tradutor, 0 professor ou o aprendiz de bom ou ruim, por inerivel que parea Por isso, agrupamos algumas dessas palavras neste capitulo, fazendo um esforco de tentar reproduzir 0s possiveis enganos que voce esta- ria sujeito a cometer se ndo soubesse 0 real significado ¢ 05 contextos de uso delas. Vejamos: ABRIGO Este termo derivado do latim (apricus) significa pega de roupa que serve para abrigar, especificamente, aquela pega que se coloca por cima de todas as roupas para sait na rua nos dias de muito frio. No portugues, © termo utilizado € casaco. Ja 0 abrigo do portugues brasileiro pode significar muitas coisas diferentes: lugar que serve para abrigar ou proteger, casa de assisténcia social para pessoas de idade, 6rfaios ou desamparados e também 0 agasalho constituldo de duas pegas, geralmente calca e blusa de frio, do mesmo tecido ou estampa. Para traduzir as duas primeiras acepeoes de abrigo ao espanhol, usa-se mais o termo refugio. ALIAS Nao pense que alias ¢ alids em portugués, Alias é um nome utilizado no lugar do préprio nome de uma pessoa ou como um complemento do seu proprio nome, camo um apelido ‘ou alcunha, Para dizer alias em espanhol usa-se ademas, ACEITAR Se vocé acha que aceitar la ensalada ¢ aceitar comer 4@ salada, errou, Este verbo, muito frequente na lingua cespanhola, significa colocar azeite para temperar ou untar alguma coisa. O azeite de oliva (do érabe azzdit) 6 0 liquido obtido por meio da prensagem da azeitona fria e ‘€ muito consumido na Espanha, na Italia e em Portugal, sendo considerado um dos principais ingredientes da culinaria mediterranea. Para aceitar um convite ow qualquer outra coisa em espanhol usa-se o verbo aceptat. Coloquialmente, na Argentina, 0 verbo aceitar também usado como sinénimo de subornar, e também na expresso aceitar los patines, que significa prostituir. ACORDAR ‘Vocé que acha que aeordar é desperrar para o dia, esta enganado. Embora o dicionério registre esse uso para algumas regides especificas da Espanha, no dia a dia esse verbo é muito empregado para se referir ao ato de entrar em acordo ou colocar-se de acordo com outra pessoa, Na lingua portuguesa ‘usamos 0 verbo concordar com mais frequencia, embora cexistam também os mesmos significados utilizados em espanhol, ADOBO “Adobo & 0 que se usa na terra pare fertilizé.la? Nao é isso nao, Adobo em espanhol significa a mistura de varios condimentos, ‘come vinagre, sal, alho, pimenta e outras ervas aromiticas £0 nosso conhecido tempero ou para temperar as comidas condimento, Adubo em espanhol ¢ fertilizante ou abono, AFEITAR ‘Antes de ir a festas ou sair para tomar um chopinho com 0s amigos, vocé costuma afeitarse? $6 se voce for homem, né? Porque esse verbo significa fazer a barba. Na verdade, antigamente esse verbo possufa o mesmo significado de enfeitar do portugues, mas esse sentido caiu em desuso e atualmente é utilizado somente com 0 sentido de barbear-se. Enfeitar em espanihol é adornar. ALEJADO {A frase “Mi marido esta alejado" parece “Meu marido cesté aleijado"? Parece mesmo, né? Mas nao é! Alejado em espanhol ¢ 0 participio do verbo alejar(se), que significa estar longe, afastado, distante. J4 para a pessoa que softeu algum tipo de mutilagao ou que tem alguma imperfeicao fisica na pera, usa-se o termo eajo. Se a deformidade for na mao, usa-se outro falso cognato em espanhol que € manco. ANO Voce entende “El ane nuevo" como O ‘ano novo? Tome cuidado. 66 © ano em espanhol é o anus (isso mesmo!) € 0 Ano (2010, por exemplo) ¢ afio. As festas de ano novo em espanhol também podem ser chamadas de fiestas de nochevieja, que ¢ a forma muito comum para designar a noite entre 31 de dezembro ¢ primeiro de janeiro. ARMADILLO Aqui sim, temos outra armadilha, Armadillo é 0 nome dado a um animal, vocé sabe qual? £ 0 tatu. Para dizer armaditha em espanhol usa-se trampa, tanto no sentido literal, de objeto utilizado para caga, como no figurado, de agoes planejadas para enganar uma pessoa. Na Argentina, © termo trampa também é usado coloquialmente para significar a relagao amorosa ou sexual clandestina que uma pessoa casada ou comprometida tem com outra na lingua portuguesa castuma se chamar de caso, Hé em espanho! outras expresses com esse termo: © Caer en fa trampa © Cair em uma armaditha © Hacer trampa © Usar alguma artimanha para enganar alguém © Llevarse la trampa © Fracassar ou frustrar algum plano © Sin trampa ni cartén © Sem enganos ou truques © Trampa adelante © = Contrair uma divida atrés da outra ASA “Tanto el pico como el asa de la tetera estan rotos”. Se voce ‘acha que estamos falando de uma ave, vocé se enganou. novamente. Tetera é chaleira em espanhol ¢ a asa é a alca. {Usa-se asa para qualquer tipo de alca: da mala, da vasilha, da bolsa... E para as asas dos animais o termo em espanhol ¢ ala. ASIGNATURA “Hacer una asignatura’ 6 0 mesmo que assinar? Pode até parecer, mas nao 6. Asignatura é uma disciplina, ‘uma matéria que faz parte da grade curricular de elgum curso, Pata assinar um documento em espanhol se diz firmar. Observe que o verbo firmar no portugues também possui essa acepgao ¢ é muito usado no contexto juridico, ‘como Firmar uma procuragdo, por exemplo.Hé também a expressio asignatura pendiente que significa um problema ou assunto que ainda néo se conseguiu resolver. AULA “Blla esté en el aula de geografia’ é “Bla esté na aula de geografia? De jeito nenhum. Ela esta na sala de geografia, ¢ para referirse as aulas de cada grupo escolar usa-se elases, Confuso, nao? Mas 0 exemplo esclarece: Tengo clases de geografia en el aula dos. Tenho aulas de geografia na sala dois, BALCON Se alguém diz que te viu em um baleén voce vai achar que te viram em um bar? Pode até ser. se o bar estiver em um edificio e tiver sacada, pois & isso que significa essa palavta 68 em espanhol. Na Espanha, bem como em muitos paises da América Latina, os bares costumam ter balcdes, mas $40. chamados de barras. Inclusive, 6 muito comurm que os pregos de um cardépio venham em trés fileiras: 0 primeiro, ‘© mais barato, ¢ 0 do balcao (barra), o segundo € o da mesa (mesa), ¢ 0 terceiro, ¢ mais caro, € o da varanda (terraza), © verbo baleonear é usacio na Argentina para se referir coloquialmente a acdo de observar de fora os ‘acontecimentos, sem ter a intencao de participar detes. BASURA Parece “vassoura", né? Mas é “lixo”, Vassoura em. espanhol se chama eseoba, e escoua se chama cepillo. “La escoba se emplea para barrer la casa y el cepillo para peinar el pelo”. ‘Na Argentina 6 utilizado 0 verbo basurear com, o sentido de ofender ou humilhar uma pessoa: El padre de Javier lo basurea todo el tiempo/O. ai de Javier 0 ofende 0 tempo todo. BOCADILLO “Comer un bocadillo de queso” é comer s6 um pouguiho de quefjo? Um “naco"? Nao € nao. Um bocadillo tum lanche, um pedago de pao recheado com algum alimento: queijo, presunto, anchovas... Na Espanha, ele recebe vérios nomes diferentes: bocata, sndwich, montado, pepito, hamburguesa... Na Argentina, além do termo bocadillo, existe também 0 choripén, lanche feito com chorizo (embutido feito de carne de porco ou vvaca e condimentos, assado na churrasqueira) € pao. 6 70 BOLSA ‘Una bolsa em espanhol nao é uma bolsa, e sim uma sacola, dessas de plastico que nos dao no supermercado € séo tdo recriminadas pelos ecologistas. Uma bolsa usada, principalmente, por grande parte das mulheres brasileiras ¢ um bolso e para bolso, da calca jeans ou da saia, se diz bolsillo. Existe também a expressio bolsa de gatos, usada para se referir a um grupo de pessoas entre as quais ha muita discérdia em fungao da divergéncia de opinides. Em portugués: balaio de gato. BRINCAR Esse verbo faz referéncia ao ato de saltar e nao de brincar, no sentido infantil ou de nao se falar seriamente. Dar ‘un brineo ¢ dar um salto, pular. Ja para brinco, objeto de adomo que se usa na orelha, 0 termo mais utilizado é pendiente. Também 6 usado em espanhol o termo proveniente do inglés piercing (pronucia-se pirsin) para (98 que sio colocados em outras partes do corpo. CACHO \Vocé acharia estranho se alguém te oferecesse un eacho de pan? Pois nao deveria... Un eacho é um pedago pequeno de alguma coisa, Para cacho de frutas, como cacho de wva, por exemplo, emprega-se em espanhol o termo racimo, Na ‘Argentina, ¢ termo eacho também ¢ usado coloquialmente para referir-se ao cigarro de maconha, 0 baseado, e que na Espanha € conhecido como perro ou canuto. CAJON Parece carréo, nao parece? Mas carro em espanhol se chama coche. Cajén ¢ uma gaveta, Hé a expresséo cajén de sastre, que significa um lugar no qual se juntam coisas muito diferentes entre si, cuja tradugdo literal seria gaveta de alfaiate. CARNICERIA ‘Se vocé pensou em came, acertou! Mas nao pense em ccarmificina, e sim em agougue, o lugar onde se corta € prepara a carne para a venda. B quem faz isso 6.0 carnicero, é claro, o agougueiro, em portugues. CARTON ‘Jé imaginou alguém tentando pagar uma conta com. lum eart6n? Nenhuma loja iria aceitar, porque cartén é papeldo. Para cartao de crédito e cartdo postal temos tarjeta de crédito e tarjeta postal em espanhol. CENA “iLa cena ha sido buenisima!” E nao foi aquela da televisao! A.cena da novela em espanhol é escena e cena ¢ o jantar, a ceia. B jantar et espanhol ¢ cenar. iQué aproveche! CHATEAR ‘Se voce pensa que agora vamos comecar a falar de chateagdes ou aborrecimentos, pode esquecer, porque esta palavrinha entrou na lingua espanhola através do inglés, Isso mesmo, ehatear vem de chat, da comunicagao em a tempo real pela internet através de textos escritos, Dessa, forma, significa conversar pela intemet, de preferéncia sobre coisas agradaveis, sem chateagoes. Na Argentina também se usa 0 termo chateo para designar a mesma agao. CIERTO Bs eterto que s6lo dos personas conocen la formula secreta de la Coca-Cola? Bu nao sei responder a pergunta, fo que eu sei é que nessa pergunta nao se esté querendo saber 0 que € certo ou errado, mas sim se é verdade. E muito comum comecar a pergunta dessa forma ¢Es cierto que...? quando se quer saber se a informagao é verdadeira ou nao, Para se dizer certo em espanhol, se usa correcto. Ha outras expresses com este termo: © De cierto usa-se para expressar certeza © Por certo © Estar en lo cierto quer dizer ter razdo ou agir acertadamente. © Por cierto usa-se para expressar concordancia: Vas al cine esta noche? Vocé vai ao cinema hoje a noite? Por cierto ‘You sim. No es cierto usa-se para contestar ‘ou contradizer alguna coisa. © Sibien es cierto que usa-se para expressar concessao ou adversidade (aunque). RB COPA Para beber agua em espanhol voce pede una copa? Esteja atento! Copa em espanhol é taca ou céllice, onde se bebe vinho, cor... ¢ taza 6 onde se bebe leite ou café, Isso mesmo, uma xicara de leite ¢ wna taza de leche, euma xicara de café é una taza de café. © copo onde bebemos gua, em espanhol, se chama vaso. E as flores? Onde vamos colocar? Em um jarrén. Mas nao para por af... Hé também em espanhol a palavra eopo que significa floco, como em copo de nieve ou copo de algodén. DESABROCHAR Abrochar ou desabrochar é 0 verbo utiizado para abotoar ou desabotoar os botdes das roupas € nao os botdes das flores, Para as flores se usa desabotonar. Cuidado: abrocharse também é uma forma coloquial e grosscira de se referir as relagdes sexuais na Argentina DESECHABLE {Crees que las relaciones humanas son desechables? Eu ndo acredito porque desechable nao é desejavel, ¢ sim descartavel. Desejavel em espanhol ¢ deseabl EMBARAZADA Essa voc® jé conhecia, nao? Embarazo significa pravidez © embarazada ¢ 0 adjetivo atribuido a mulher gravida Ha também a acepcao de estar coibido, embaracado, B nos diciondrios espanhéis, mas ela nao € tao utilizada, para expressar essa ideia se usa mais avergonzado/a, EN CUANTO Esse termo gera muita confusao quando se traduz do espanhol para o pormigués em fungao do caréter temporal atrelado a ele ¢ ao seu falso cognato. Em ‘cuanto expressa um tempo imediatamente apés 0 que std sendo referido, e pode ser traduzido como assim que ou logo que. Exemplo: Tu abuelo Hegé en cuanto saliste/Assim que vocé saiu, seu avd chegou aqui. ‘Comumente se confunde com enquanto, que na lingua espanhola expresso por meio da conjungéo mientras. ‘Muitas outras express6es sao construfdas com essa conjungao: © Mientras mas © quanto mais Mientras més compran, més quieren comprar/ ‘Quanto mais eles compram, mais querem comprar. © Mientras no © enquanto nao ‘Mientras no me traigan el paquete, no les. daré el dinero/Enquanto ndo me trouxerem © pacote, ndo thes darei o dinheiro. © Mientras que © expressa adversidade Siempre ha tenido muchos amigos mientras que ellos nunca le hicieron caso/Sempre teve muitos amigos, mas eles nunca the deram muita atencao. © Mientras tanto © enquanto isso Yo voy a escribir el libro, mientras tanto, ‘td haces el informe/Eu vou escrever o lirvo, enquanto isso, vocé faz 0 relatério. ESCRITORIO Ba mesa apropriada pata os estudos ou trabalho em um, escritério, que em portugués chamamos de escrivaninha, Jé a palavra que designa escrit6rio em espanhol chama-se oficina. E a oficina mecdnica? Chama-se taller, que parece talher, no é mesmo? Mas na verdade, essa palavra vem do francés (atelier), como em portugués, atelié, usada como sindnimo de oficina, ou local onde varias pessoas trabalham juntas. Pata talheres, em espanhol, usa-se eubiertos. EXPERTO “iTe crees un experto en espatiol?” Depende! Se voce acha que experto é esperto em portugues, sinto muito, mas voe® ndo foi nada esperto! Por outro lado, se voce acha que € perito ou expert, af sim, voc# mostrou que é um experto em espanhol, além de ser esperto! FARO \Vocé tem faro para os negocios? Se tiver, é s6 em portugues, porque fara em espanhol significa farol. Isso mesmo, 0 olfato dos animais que se usa em sentido figurado como sindnimo de intuigao ou perspicécia, em espanhol chama- se olfato, e se usa também com o sentido figurado, como em: Los detectives tienen olfato para el crimen ou Los negociantes tienen olfato comercial. FECHAR *Fechar Ja carta” em espanhol nao é fechar a carta em portugués, mas sim datar, isto é, colocar uma data na carta, Para fechar alguma coisa em espanhol se usa cerrat. FRENTE “Arrugar la frente” nao é "Enrugar a parte da frente", mas € quase isso! Frente ern espanhol € testa, assim a expressdo se refere a franzir a testa, isto é, contrait as sobrancelhas e a testa numa espécie de careta para expressar surpresa ou desagrado. FUNDA Funda é 0 termo usado para fronha ou para qualquer outta capa de material flexivel (tecido, couro etc.) ‘que se utiliza para guardar objetos: la funda de la guitarra/a capa do violdo. Se a capa € feita de material tigido, o nome dado em espanhol é estuche/estojo, INVERSION “Hacer una inversién” parece “fazer uma inversao”, nao parece? Mas ndo 6. f fazer um investimento, utilizar ‘um capital em uma empresa para obter lucros. 7 LARGO “Un camino largo" é o contrario de “Un camino estrecho"? Nao é, no! Largo 6 0 termo usado para ‘expressar comprimento ¢ é sindnitmo de longo, comprido, contrério de eorto em espanhol. Assim, se uma pessoa tem o “cabelo longo”, diz se tiene el pelo largo. Para dizer que algo é largo, em espanol, utiza se anche, esse sim 6 0 contrétio de estrecho. LEYENDAS Las pelfculas del cine tienen leyendas? As vezes, quando falam de fabulas, mitos, porque leyendas em espanhol sao lendas em portugués. A tradugao da fala das personagens que aparece em forma de letteiro sobreposto a imagem. dos filmes no cinema se chama subtitulos em espanhol. MERMELADA ‘Voce sabe o que significa “En el desayuno siempre como pan con mermelada"’ Por acaso seria No café da manha sempre como pao com marmelada? Nao, nao. Mermelada é a geleia (de morango, uva etc), por isso se pode dizer mermelada de frambuesa ou de fresa e a marmelada ¢ carne ou dulce de membrillo em espanhol. Agora sim, 6 marmelada! NOVIO éfistas lsta/o para tener novio/a? Calma, calma.... Nao. estamos falando de casamento, s6 de namoradola. Na verdade, esse termo pode ser usado para namorados 7 nnoivos, ou seja, para quem mantém relagdes amorosas com outra pessoa, soja com o objetivo de casar-se ou nao, oso Voce tem esos no corpo? Nao, vocé tem huesos/ossos, porque oso é urso. PADRE Na igreja, vocé assiste 8 missa proferida pelo eura, ‘enio pelo padre, que é pai em espanhol. PASTA ‘A mi me gustan las pastas, éy a ti?" Mas nao pense que ‘ext como pastas de papel ou papelao, essas em espanhol se chamam carpetas. Pasta significa massa, que é feita com farinha e gua, por exemplo: macarrao, nhoque, pizza.. Pasta também 6 o termo coloquial para designar grana, dinheiro. PIPA ara la Navidad mi abuelo quiere que le regaten una pipa nueva". Se vocé pensa que meu avd voliou a ser crianga, enganou-se! Na verdade, ele quer ganhar um cachimbo novo. Pipa (ou papagaio — aquele brinquedo infantil) em espanhol ¢ eometa. RATO “Nos dio un mal rato en el viaje” 18 ‘Se voce leu rapidamente ¢ imaginou que nés encontramos ‘um rato muito mal durante a Viagem, sinto muito, mas voce imaginou errado. Rato em espanhol, além de significar 0 nome do animal, é um termo muito usado para expressar um espaco de tempo muito curto. A frase significa que assamos por um momento ruim durante a viagem. Rato ratazana em espanhol € ratén e rata, respectivamente. A propésito, ratén também é 0 termo usado para mouse, o dispositive utilizado para deslocar 0 cursor na tela do computador. H6é varias expresses com esses termos em espanhol: © Aratos @ As vezes; em uns momentos sim, outros nao. © Aratos perdidos © Nas horas vagas; para matar o tempo. © Dearatos © De vez em quando (Argentina). © Para rato © Por muito tempo (Argentina). © Rata de sacristia © Beato; carola. © Hacerse la rata © Matar aula; cabular (Argentina). © Ser ms pobre que la rata © Ser muito pobre (coloquial). 7” SETA Nao vé pensar que seta em espanol 6 uma espécie de flecha que indica alguma diregio, Seta é a denominagéo, em linguagem popular, de qualquer espécie de fungo comestivel que tem a forma de cogumelo. Isso mesmo, no coutono e na primavera na Espanha é muito comum encontrar ‘nos restaurantes cardépios que tenham esse ingrediente como componente dos pratos: erema de setas, setas ala plancha, arroz con setas, pollo con setas al vino etc. Para indicar a diregao em espanhol se usam flechas. EXQUISITO Se vocé estiver em um jantar com muitos falantes de espanhol, nao estranhe se ouvir a frase “Este vino es muy exquisito’. Eles nao esto dizendo que © vinho é esquisito, muito pelo contrario! Esto dizendo que € refinado, elegante ou excelente. Esquisito em espanhol é taro ou extrafio. Vocé achou esquisito? EXTRANAR “Bllos extrafian a sus amigos" nao deve ser lido como Eles se estranham com os amigos, mas sim como Eles sentem falta dos amigos. Extraiiar a alguien significa sentir falta de uma pessoa, pode-se dizer também echar de menos ou afiorar. TODAVIA Essa palavra também gera bastante confusdo quando se traduz do espanhol para o portugués, uma ver que ‘08 sentidos nos dois idiomas sao muito diferentes. ‘Todavia, cm espanhol, é ui advérbio, serve para expressar que até o momento atual ou até um momento especifico ‘continua acontecendo ou ainda nao aconteceu alguma coisa, Sua traducao para 0 portugues 6 ainda‘Todavia esti de viaje/Ele ainda esté viajando ou Cuando te conoci, todavia no tenias ese coche/Quando ‘eu te conheci vocé ainda nao tinha esse carro. Na lingua portuguesa todavia é uma conjuncao cujos sindnimos so: mas, contudo, porém, no entanto, entretanto. TAPA "A Juan y a Javier les gustan las tapas”. Nao va pensar que Juan e Javier gostam de levar tapas! Nao! Eles gostam de comer porgdes, aperitivos, como azeitonas, salame, lula, peixe frito etc. A Espanha é um pais muito conhecido pelas deliciosas ‘tapas, uma espécie de petisco servido em porgdes pequenas para acompanhar as eafas (chopes) ou qualquer outra Dbebida alcodlica. Alguns bares ainda mantém a tradigio de nao cobrat pelas tapas. Se vocé quer dizer tapa, como sin6nimo de bofetada, use galleta ou pufietazo. aL

You might also like