You are on page 1of 53
ZYLINDERKUHLWASSER-VORWARM-AGGREGAT CYLINDER COOLING WATER PREHEATING MODULE ) BAUREIHE / SERIES: 7300 7300.43547.00.01 com. 0796-232 Yesrof 4996 0796-233 pate 0796-234 Qa 180 kw Nuor [3 kw Vv 20 min U 440 Vv Pp ca. 2,0 bar F 60 Hz KUNDE / CUSTOMER: NEW SULZER DIESEL AG | KOM. | 9603467 & 9603468 & 9603469 il Postiach 1349-42757 Hean IN NLAGENTECHNIK Tason(ectzostast ‘GMBH & CO KOMMANDITGESELLSCHAFT “elofax (02129)53355/Telex 50471 STATEMENT OF CONTENTS Installation instructions P & I diagram Parts list Electrical documentation Discription of components listed in the parts list General drawing alk L Postfach 1348 — D 42757 Hacn Lonestresse 53. - D 42781 Hoon NLAGENTECHNIK IN Telston (0212) 51081 ‘GuGH & CO KOMIDNDITCESELISCHATT Telefox (02129) 53355 INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the module The installation of the module must be on a plain foundation (continuos footing). ‘unequalities have to be leveled out with balance sheet metal at the foudation wrenches, Connection of external pipes the connections for the continuing piping can be seen at IKL dimensional drawing The externa piping for fuel-, rdaining-, or steam-connections is to be connected stressttee especially pay attention to the cleanness of the connection-piping, e.g. welding residues have to be cleared away carefully. The scouring of the piping is recommendable. Electric connections ‘The cableing has to be undertaken accoring to IKL connection diagram enclosed in the control box 440 V, must be fussed and put on the main switch QO. Filling of the module Before filling the module the rotation direction of the motors has to be controlled. The rotation direction of the engines is marked with arrow heads. The rotation direction can be checked by the running-off fan of the motor. Attention! Wrong rotation-sense destroys the seal of the pump. During the filling of the aggregate all valves, which are in the circulation of the medium, have to be opened, ny Postlech 1349 — 0 42757 Hoon IN LAGENTECHNIK Telefon (02128) 51051 (GBH & OO KOVMANOTGESELISCHAET Telefox (02123) 53355 ail a 60 s ail outlet DN 65 inlet DN 65 92a v4 o T y x | Steam condensate Aeo i inlet DN 25 outlet ON 25 939 A Oh [Ratvag/ Order [Benennung / Nomenclature P & | DIAGRAM fae Ovens CYLINDER COOLING WATER PREHEATING MODULE 180 kW 956] date | Name |Zeiennonge-Nr,/ Drawing ho, see for [AK | 7300.43547.00.04 To eeor. | a |< oe Telefon (02129) 51051 GMBH & CO FOMMANDTGESEISCHATT — Teltax (02129) 58355 New Sulzer Diesel Teileliste/parts list Ausgved : 2 Ne/no. ; 7300.43547.00.05 Datum/dale 03.09.96 Autirag/order: Biatt/page: 1/2 ‘Benennung/nomenclature fechn Dalen/techn. data CYLINDER COOLING WATER |weight 220 kg PREHEATING MODULE engine 2x 8ZAL 40S installation indoors, ambiont temperature 50°C medium motor cooling water operating voltage 440 V- 3phv/PE - 60 Hz control voltage 1220 V AC transformer circulation pump 20 m®h - 20 m we operating pressure max 5,0 bar test pressire 6.0bar/1h ‘connections flanges DIN 2633 PN 16 treatment pipes pickled and neutralized coating unit primed with zinc phosphate on aloyd resin base and finished in RAL 7023 reference drawings general drawing 7300.43547.00.01 P & | diagram 7300.43547.00.04 electrical plan 7300.43547.00.06 approval ‘manufacturer's test run with certificate il L Postfach 1349 ~ D 42757 Hoan Kl Londstrosse 53. — D 42781 Hoan NLAGENTECHNIK Telefon (02129) 51051 (GWEH a CO KOMIANDTCESELLSCHAFT Telex 850471 . Telefax (02129) 53355 Teileliste/parts list Ne/n0. + 7300.43547.00.05 Aatirag/order: Benennusig/romenclature techn. Daten/techn. data pusg/ed. : 2 Datum/date 03.09.96 Balt /page: 22 ~_Tyo/iype basic frame with driptray and draining G % circulation pump electrical motor steamiwater preheater steam regulation valve safety valve flange valve with check vave flange valve resistance thermometer with immersion sheil pressure gauge lycerine filled with instrument valve control panel ‘temperature switch control panel earthing bolt piping water inlet | water outlet steam inlet | condensate outlet treatment fk. NLAGENTECHNIK (GBH a CO” KONMONDITOESELISCHAFT tx ex H 1850 500 1100 mat. St 37.2 DN65-PN16 20 m'/h - 20 m we 3,0 KW - 3360 min* B14-C 160-IP 55-IsoF 440 V- 60 Hz motor cooling water ‘capacity 180,0 kW V=20 m'th-t= 10...40°C in6h saturated steam 170°C - 7,0 bar steam 285 kg/h DN 25-PN16 G %-2..12 bar adjusted at 6,0 bar DN65-PN16-GG DN65-PN16-GG 2xPT 100-3 tine GB %- 100 mm @ 100/ 0...10 bar- G %-PN 250, ‘connection G % radial 0...120 °C ‘temperature range 0-120°C adjastet at 50°C 400 x 400 x 210 M12x30 pipe DIN 2448 flanges DIN 2633, DN65-PN 16 DN6S-PN16 DN 25-PN 16 DN25-PN 16 frame and piping pickled /and neutralized, module inside preserved for 12 months. coatina: primed w. zinc phosphate on alcyd resin base, finished in RAL 7023 LP 65-125/104 4 AP 100-2 ION 150/14 lo6-370 3356 /F /RK 3356 /F1 11340 - 22 IMGs 10/3 IDIN 18270 4 {500.321.1000 DIN 2633 DIN 2633 IDIN 2633 IDIN 2633 Postfach 1349 — D 42757 Hoon Londstrasse 53 — D 42781 Hoan Telefon (02129) 51051 Telex 859471 . Telefax (02129) 53355 CUSTOMER: LEAD coLouns NEW SULZER OTESEL ieee wt vere PROJECT: ® cern rae CYLINER COOLING WATER cova. vue At r= vor PRENEATING MOQUE comma. rai 96 nue vom MANUFACTURER: = we VOLTAGE OATA: Antagentechnak mee seh ore stat rer 2: ses arene: seem cove vatree + 380 / so 1 4e78t Haan jaa A 60-06. PAGE INDEX MAIN PONER: 440V/60HZ, 2Ph/PE Fuses: 104 2 [7366-43547 00.05 POTENTIALFREE CONTACT Tew saen orese. | Fl BRP. oA Pe comact — EMEATER ———— =e KL ere a PETE toe Inlinepumpe Typ LM/ LP Inline Pump Type LM / LP Technische Daten Forderstrom: Forderhhe: Mediumtemperatur: Max. Betriebsdruck: Drehzahl: bis 180 m‘m bis60m “15°C bis +140°C 10 bar 1450 / 2800 min’ (50Hz) 1700 / 3400 min (60Hz) ‘Anwendung Flr Rein-, Heizungs-, Kuhtwasser, Kondensat oder andere ddnnfldssige, mineraldlfreien Medien, ohne langfaserige oder abrasive Bestandteile, die Pum- enwerkstoffe chemisch nicht angreifen (max. Gly- kolanteit: 50%) Haupteinsatzgebiete Wi Heizungs- und Klimaenlagen Kihiwasserkreisliufe im Motorenbau ‘Wasserversorgung/ Wasseraufbereitung Verfahrenstechnik lustrielle Umwalzsysteme Konstruktion Normalsaugende, einstufige Spiralgehtusepumpen in Inline-Bauweise mit mechanischer Gleitringdich- tung und Normmotor. Werkstoffe Bautell Pumpengehiuse Kupplung Lateme Laufrad Welle Gehduseabdichtung Gleidringdichtung Werkstoft Graugue Gc 25 Graugu8 GGG 40 Graugu8 GG 25 Rostfreler Stahl Rostfreier Stahl EPDM. KohlefHartmetall Anschlusse Flansche PN 16 / DIN 2533, Drehrichtung links, vor Antrieb auf die Welle gesehen Antrieb Der Antrieb erfolgt durch Norm-Motoren Uber eine servicefreundliche Schalenkupplung, Auf Anfrage mit Wechselstrom-, explosionsge- schiitzten oder polumschaltbaren Motoren, Sonder- spannungen HK 4. LAGENTECHNIK GUBH & CO KOVMANDIIGESELLSOHAFT Technical Data volume flow: head: ‘medium temperature: max. operating pressure: number of revolutions: up to 180 mm up to 60 m “15°C up to +140°C. 10 bar ~2800 rpm (50H2) ~8400 rpm (60Hz) Application For clean-, heating-, cooling water, condensate or ‘other low viscosity media without long fibrous or abrasive particles which do not attack chemically the pump material (max. fraction of glycol: 50%). Main Operational Area Wheating- and air-condition plant ‘cooling water circuit of engine water-supply system’ water reprocessing WM process engineering WM indutvial circulation system Design Normaly suctioning, one step colled casing pump as inlino-construction with slide ring sealing and standard motor. m components Pump housing coupling lantern impelier shaft housing seal slide ring sealing material cast iron GG 25 cast iron GGG 40 cast iron GG 25 stainless stee! stainless stee! EPDM carbonthard metal Connections flanges PN16 / DIN 2533 Sense of Rotation left hand, seen from the drive to the pump shaft Drive ‘The drive take place by standard motors about a easy mountable clamp coupling. (On request with alternating current motors, explosi- (on proofed or pole changing motors, special volta- ge. Posifech 1349 ~ D 42757 Hacn Loncstrosse 53 — D 42781 Hacn Telefon (02128) 51051 Telefex (02129) 53355 Inlinepumpe Typ LP 65-125. Inline Pump Type LP 65-125 Motorlaterne motor lantern Schelenkupplung clamp coupling Welle shaft Entliftungsschraube ventilation screw Wellenabdichtung shaft sealing Laufrad impeller LP 65-125 Spattring split ring Pumpengehause pump housing west igo 1go 2g0 250 ago ago ago 40 620 vin 2am | iL NLAGENTECHNIK ‘GBH a Co KOMMANOTTGESELLSCHATT Posifech 1349 — D 42787 Hoon Lendstracee 53 — D 42781 Haan Telefon (02129) 51051 Telefox (02128) 53359 Inlinepumpe Typ LM /LP Sepatsranua Reparaturanletung Inline Pump Type LM/LP Manuel de reparation Manual de reparaciones GRUNDFOS centritugat pumps, types LMVLP, are single-stage In-line pumps, end centrifugal pumps, types NM/NP and ENM/DNB, are single-stage end-suction pumps. Wills necéssery fo dames the pump Because itis damaged oor some other reason pleae folow he Instructors Fosition numbers, see drawings on pages 13 and 14 and service tools on page 15. Before dlsmantiing, switch off the electicty supply to the motor and close the islating valves i fied, to avoid drain- Ing the system, Remove the pump. Disconnect the supply cable from the motor in accordance with local regulations GRUNDFOS-Kreleelpumpen, Baureine LM/LP, sing elnstuige Iline-Pumpen, und Kreiselpumpen, Baureihe NM/NP und DONM/DNP, sing einstutge Biockpumpen, IstDemontage der Pumpe infoige Schadsn oder aus anderen Gronden notwendig, bite die untenstehenden Anwelsun~ igen balalgen, Bositionsnummern, siehe Zeichnungen aul den Seiten 1 und 14 und Servicewerkzeuge aut Selte 15. Vor cer Demantage die Purpe ausschalien und die Absperrventie (falls vorhanden) sehleBen, um zu vermeiden, de as Syatem enteert wird. Pune enferen una Versorgungskabel in Ubersnslinnung mit des GichenVorechien jemantieren Les pompes centrlluges GRUNDFOS, série LM/LP, sont des pompes monocellulairesin-ne,etles pompes centrituges, sérigs NMIINP et DNMVONP, sont des pompes & volute monccaliuaire Si est ncogasatra da démontar la pompe a cause de Gégis ou pour autres raison, le démontage eat fect soon ios instructions ci-dessous. Numaros de position, voir les dessins aux pages 18 et 14 et les outils de service @ la page 15. Avant le demontage, Couper Falimentation électrique au moteur ot fermer les vannes caret dventuelles pour oviter de ‘Vidanger inatallation eniover Ia pompe et Gamoniar le cable dal mantation electique conformement aux prescriptions locates, Las bombas contrfugas GRUNDFOS, tinas LM/LP, eon bombas monocolulares in-line, y las bombas centritugas, tipos NMINP'y DNM/DNP, son bombas menobloc mondeelulares. Shes nacesarlo desmontar la borba porque esla averiada o por olras razones, sivansa seguir las Instrucciones continuacion, Nomaro de posteién, ver los dibujas de las paginas 19 14 y las herramionlas de servicio de la pagina 16. [Aniae eel deemontals, dosconesta’ ef suministro do oloctricidad al motor y corrar ae valyulas de ciorre evehtuales Dara evitar vaciar el sistema, Guitar Ia Bomba y desmentar ol cable Gol suministo de electricidad segin las prescrio- Remove the sot screws, pos. 26. Stellschrauben, Pes. 26, herausschrauben Demonter les vis de blocage, pos. 26 ‘Sacer los torillos de facion, pos. 26. To loosen the pump heac from the pump housing, it two of the set screws, pos. 26, n the two tyreaded holes in te motor stool ai tighten them evenlyand diagonally untiltne pump heads trae and can be ited out ‘Um den Pumpenkopf vom Pumpengehause zu Idsan, zwei Stelischrauben, Pos. 25, in die bel-. ‘Gon Gewindelocher der Latarne einsotzen und gloichmasig und krevzwelse anziehen, bis der Pumpenkont fret ist und entfarnt werden kann, Pour dégager la \ete de pomips avec moteur du corps de pompe, monier deux vie da blocaa: os. 26, Gans les deux rous taraudes Gela tte de pompe elles serrer égaloment eldiagonal {nent jusau'a ce que la tete de pompe colt libre et pulase dire enlevée. ‘Para aflojar el cabezal de bomba con molor del cuerpo de bomba, montar dos tornilios de f- Jasion pos. 26. en los dos agujercs roscados del cabezel de bombe y apretarlos igualmentey biaconsimente hasta que el Cabeza! de Bomba quede libre y pueda quitarse, a Postfach 1349 — D 42757 Hoon nt. ccunnue Lonestresse SS =D 42781 Neen NLAGENTECHNIK Dee eae Baas GuBH & CO KOMANOTCESELISOHUFT Telefex (02128) 53355 Inlinepumpe Typ LM/ LP Inline Pump Type LM / LP DK Beskyttelsesskeerme, pos. 7, vippes tl af topstykket med en ekruetrenkier. GE Remove the two coupling guards, pos. 7, using a screwdriver. 1D Schutaschirme, Pos. 7, mil einem Schraubenzieher abtiebeln. F —_Basculer les écrans de protection, pos. 7, @ ade d'un tournevis. E Quitara rejila protectora del ecoplamiento, pos. 7, por medio de un destorniltador. GB Pushup the lock pte, pos.72.Hold the coupling by means ofthe lock tongs while tho nut, pos. £7, (aft-hand thread) Ie slackened, Remove the nut, the impeller, pos. 48, and the lock plate, pos. 73. Part number for lock tongs, see service tools on page 15. 1D” VerschlieSplatte,Pos.73,authebeln, Kuppiung beim Losschrauben Ger Mutter, Pos. 67. (Link gewinde) mit der Verechiiebzange festhalten. Mutter, Lautrad, Pos. 48, und Verschiiehlat Pos. 73, abnehien. ‘Telinummer for Verschi sricewer F Basculer la plaque de blocage, pos. 78. Maintenir Faccouplement & aida de la pinoe de blo- cagependantque Técrou, pos. 67, (flat gauche) est desserré. Enlever écrou, laroue mobil, pos, 49, tla plague de blocage, pos. 73, . Kiuméro de reférence pour la pince de blocage, voir les oulls de service & la page 15. E Basculer la placa de bloqueo, pos. 73. Sujetar el acoplamiento m: las tonazas ‘quee mientras ensllojala tuerea, pos. 67, rosea Izqulerda). Quitarlatuerea, olredete, pos. 48, Y's placa do bloqves, pos. 73. Numfro de pedido pera ae tonazas de bloqueo, ver las herramientas de servicio dela pagina 15 DK O-ring, pos: 72, aftagos. GB. Romove the O-ring, pos. 72. 1D O-Ring, Pos. 72, abrehmen. F _ Enlever la bague-0, pos. 72 E Quitar et anilloterice, pos. 72. DK Unbrakoskrueme, pos. 8, eftages. GB Remove the Allen screws, pos. 8 1D Inbusschrauben, Pos. 8, hereusschrauben F —Démonter las vis de fixation, pos. & E Sacer los tomilos allen, pos. ©. DK Koblingshatuparter, pos. 8 alt GB Remove the coupling halves, pos. 6. D ~ Kupplungshaiten, Ps. 8, abziehen, F — Démonter les demi-accouslements, pos. & E Quilar las mitades de acoalamiento, pas. 6 51051 Fi L Postfach 1349 - D 42757 Heon Kl Londstrasse 53 — D 42781 Heen LAGENTECHNIK Telefon (02129) (uBH a €S KOMMANOTOESELLSCHAT Telefax (02128) 53355 Inlinepumpe Typ LM/ LP Inline Pump Type LM / LP Remove the shaft pin, pos. 10. 2ylinderstit, Pos. 10, ausziahen, Démonter ia goupille eyincrique, pos. 10. Quitar e! pasadar eitincrico, pos, 10. Lift out the shaft, pos. 51, with the rotating shaft seal hal Welle, Pos. 81, mit roierender Wellenabdichtungshalfie abheben, Rater Varbro, pos. 8, avec la moltlé mobile do la garniture mecanique, Fetirar et ele, pos. 1, con la mitad rotativa del cierre mecénico. GB. Romove the shatt seal parts, Note: Do-nat expose the Seat ring to blows or knocks, D__Tello der Wollenabaichtung abnehmen. ‘Achtung: Der Dichtungsting vertragt keine St08e oder Schlage. Enleve voamiture mécanique. 9 tanchellé ne supparte pas los couns cu choes. (Quitar las plezas del clerre mecanico. Nota: No expones el antlo de junta nia golpes ni a choques, GB_ Remove the set screus, pos. 28, holding the motor stool and the motor together. Liftthe motor Stoo! of the motor . gether. Lit the mot D Die Stelischrauben, Pos. 28, die Laterne und Motor zusammenhalten, herausschreuben. La- terne vom Mator abheben, F “Demanter les vis de blocaga, pos. 28, qui maintiennent Ta tate de pompe ete moteur Aelirar Ja tate de pompe du moteur E Sacar los tornilios de fijacién, pos. 28, que sujetan el eabezal de bomba y el motor. Retirar el eabezal do bomba del mater, Drive the stationary chaft eeal halt, pos. 103 and 102, out of the motor stool by means of tne ‘punch, pos. C. Note: Do not expose the seal ring to blows or knocks. ‘Stationare Wellenabaichtungshaife, Pos, 108 und 102, rit dem Dorn, Pos. 0, @us der Lalerne austrelben. ‘Achtung! Der Dichtungsring vertégt keine St8Be oder Schiage, CChasser ia molto fixe dela garniture mecanicue, pos. 103 et 102, de la tele de pompe & Faide du poingon, pos. C ‘tention: La bague d'étanchdite ne supoorte pas les coups ou chocs. Sacar [a millad fja Gel cierre mecénico, pos. 108 y 102, del cabezal ds bomba por medio del punzon, pos. C. Rota: No‘exporior ol anillo de junta ni a golpes ni a choques, \NLAGENTECHNIK Teleton (02129) 51051 ‘GuaN & CO KOMMANOTIGESELLSCHAFT Telefox (02129) 53355 @ Inlinepumpe Typ LM / LP. Inline Pump Type LM / LP Ifthe distributing cup, pos. 71s defective, or the holes for elroulation of iquld (see the arrow) are choked, remove the distributing cup, pos.71. Replace the distributing cup by anew one ‘When the distributing cup has been removed, remove the alr vent screw, pos. 17, trom the ‘motor stool. Clean the aif vent screw and the duct ef the motor stool Falls dio Vertellerschale, Pos, 71, defekt ist, odor dio Lécher f0r dio Fldssigkeltszikulation {siohe den Fiell verstoptt sind, dia Vertellerschale, Pos, 71, demontieren, Veriellerschale go- {gen eine neue auswechseln, Wenn die Vertellerschale demontiert worden Ist, die Luftschrau- be, Pos 17, eus der Lalerne herausechrauven, Die Luftschraube und den Enildftungskanal der Laterns reinigen Sila cuvette de distribution, pos, 71, est délectucuse, cules ous pour la cireulation duliquide (oir la fldche) sant encrassés, démontar la cuvette de distibullon, pos. 71.Remplacer Ia cu vaite de distribution, Quand la cuvette de distribution a 6te démontde, enleverta vis de purge, os. 17, de la tete da pompe. Nettoyer la vis de purge et le vou de la tele de pompe. Sia taza disiribuidore, pos. 71, esta Gelectuosa, o os agujeros para a crculacion del lquido (er la flacha) estan stascados, desmontar la taza dist ibuidore, pos. 71, Reemplzzat la tara lstribuldora, Cuando la taza distriouldora esta desmontada, quitar el tore de purge, pos. 17, del cabszal de bombs. Limpiar el tornilio de purga y el Canal dol cabezal de bomba. GB In case of seizing o: considerable wear, remove the seal ring, pos. 45, by means of suitable tongs. Replace the seal ring by @ new one, “ Bei Freesen oder wasenlichem Verschiel, den Spaltring Pos. 48, mil einer geslgneten Zange demonfiaren. Den Spaltring gegen einen neuen auswechsel. F__ Encas de grippage ou dusure considérable, demonter a bague d tlanchéite,pos. 45, €sice una pince appropriée, Remplacer la bague d'tancheite ‘Caso de gripale o de uso considerable, desmontar el anillo de Junta, pos. 45, por medio de fenazas apropladas, Reemplazar el aniio Ge junta, Belore assembly, clean and chock al pers. Resloce posable deuciva oy worm pare Bj newones. ‘Aways replace gekots and O-rings when the pump Is overhaul ‘fhe elSinibes clea skirt of fheimpelarwnich engages wth te'eal ring must be smooth without seizing and considerable @® eS Vor dor Montaga alls Tele rein'gen und kontroliaren. Evi, defekte oger abgonite Tolle gegen neue auswechseln Bei Uberholung der Purmpe soliten Dichtungen und O-Ringe immer eusgewechsolt werden Dor Laultadkragen aus rostirlem Stahl, der In den Spaliring elnrastet, muB glatt ohne Fressen und wesentict Vorechleis sein, = ‘Avant Io montage, netlayer et contrbler toutes les piéces Flemplacor les pisces detectueuses ou Usegées par de nouvelles pléces. {lors'de la veriiestion, Il faut toujours remplacer les joints et les bagues-O. Le collet en acier inoxydable de la roue mobile qui enclenche avec ta bague c'élanchsité dot ere lisse tans arippece 04 Usure consizerable ‘Anios det mantaje, implar y comprobar todas las piezas. Rleemplazar las piezas defectuosas o desgastadas por olres nuevas, Alavariteacion siempre reemolara’ las junias y os anillos tericos. ca. El collar da acero Inoxidable del rodele que encaia en el anil de junta debe ester liso sin gripaje y uso considerable GB_ Press the seal ring, pos. 4, into the pump housing by means of the punch, pos. A art number for punch, see'service tools on page 15. ‘Make sure thatthe seal ring is pressed home. ‘Soaliring, Pos. 45, mit dem Dorn, Pos. A, in das Pumpengehause drlcken, ie Presser la bague d'étanchéite, pos, 45, dans le corps Ge porspe 4 Valda du polngan, pos A Numero de reference pour fe poingon, voir les outls de service & la page 16. eller a ce que la bague o'étanchelte soit pressoe a fond ‘arelar el anilo de junta, pos. 45, en el cuerpo de bomba por medio del punzon. pos. A. Namero Ge pedido para of punzén. ver las herramientas Ge servicio delapagina 15. Aseautarse Ge que el anil Ge junia este apretada a fonds, yy Postfach 1549. — D 42757 Hoon nL... Loncstrasse 83 = b 42781 Hoon NLAGENTECHNIK Teleton (02128) 51051 GNBH a CO KONMANDTICESELISCHATT Telefax (02129) 53355 Inlinepumpe Typ LM/ LP Inline Pump Type LM / LP Press the distributing cup, pos. 71, nto the motor stoo! by means of the punch, pos. B. Part number for punch, sze servic? tools on page 15. 9 suce that tho distabuting cup Is pressed home. lorschale, Pos. 71, mit dem Dorn, Pos. 8, In die Lanlerne dracken. mime for Dorn, siche Seruicewsrkaouge au Seite 15. Pruten, dad die Vertelerschale korrekt sit. Presser la cuvsite do distribution, pos. 71, dane ia tte de pompe & Taide du poincgn, pos. B. Numéro de relérence pour polncon, vor las outlls de service & 1a page 18. Valier 4 ce que la cuvetla de distabuton sot pr fend, “Apretar Ia taza cistrbuidora, pos, T1, en el cabezal de bomba por medio del punzén, Numero de pedide para purzon, ver las herramlentas Ge servicio de la pagina 15, Asogurarse de que fa taza disiribuldora esta apretads a fondo. Moisten the recess o! the motor stool, which holds the seat ring, pos. 103, with water. Feze0 In der Latere f0r den Dichtungsring, Pos, 103, mit Wasser anteuchten, ouller 8 'eau Ia rainure dans la tele de pompe pour la bague detancheite, pos. 102. Humedecer con agua la eavidad dat cabezal de bomba para el anllo de junta, pos, 103, Fitthe ses! ring, pos. 109, wth O-ring, pos. 102, tothe punch, pos.C, and prose ithome in the Feces of the motor stool. Part number for punch, 600 gorvice tools on page 15. Notar Do net expoce the seal ring to blows oF KNOCKS. Diohtungsring, Pos. 103, ritO-Ring, Pos. 102, aul denDorn, Pos. C, elzen und ihnin den Rezo er Latorne diackon, Telnummer fur Darn, siche Servicewerkreuge aut Sete 15, Achtung! Der Dlentungsring vertragt keine Stode oder Schlag ‘Monter la bague d'étancheite, pos. 103, avec bague-O, pos. 102, surle poingon, pos. ©, etla ppreeser @ fond dans la rainure de la tsta do pompe, Numéro de reference pour polncon, voir les outs de service @ la page 6. Allenton: La bague o'élanchelte ne supperte pas les coups ou chocs, ‘Monier el enilo de junta, pes. 103, con anillo torieo, pos. 102, sobre el punzan, pos. ©, y pren= ferlo a fondo en la cavidad ol cabezal de bomba. Nomere ee pedido pata punzOn, ver las herramionias de servicio de la pagina 15. Nota: No exponer ef anile de junta ni a golpes ni e cheques. Fitthe motor stool to the motor with the air vent screw in the required position. Replace the set screws, pos. 28, and tghten diagonally. Torgues MO Nm (05 kom) MG 12Nm (1.2 kom) Ni2_40 Nm (40 kom) Mi6 100.Na (10_kom Laterne auf dan Wotor mit der Luftschraube In dar gowanschien Stellung montieren. Stel Schrauban, Pos. 28, wieder aulselzen und kreusweise fest anziehen. ‘Anzugsmomente: MBS Nm (0.5 kom) MB 12 Nm (1.2 kom) Miz__40 Nm (40 kom) N16 100 Nev (10 kom) ‘Mortara tole de pompe eur lo moteur avocla vie €s purge dane a position desiree. Remontar ct rassorrer diagonalement lee vis do blocage, pos. 26. Couples do sorrage: ME SN (0.8 miko} Me 12 mN (1.2 mig) M1240 mN 0 mks) M16 100 m.N (10_mks) ‘Montar el eabezal de bomba sobre el motor con el jornila de purga en la posicion deseada Goloaar y apretar dlagonalmente los torrilos de fYaclen, pos. 26 Pares de apriete. MB, 5Nm (0.5 kom) Me) 12Nm (1.2 kpm) Miz. 40 Ne (2:0 kpm) M18 100 Nev (70 kom) a Posifech 1348 — D 42757 Hoon HK .. Lendstrosse, 53 — D 42761 Hoon NLAGENTECHNIK “eleton (02128) 51051 cua a eo FOMMMTOESELSOO Tester (62108) 83858 F Inlinepumpe Typ LM / LP Inline Pump Type LM/ LP GB_ Fil the parts for the shatt seal tothe shalt, pos. 61 Order of titting, see figs. 6-6s oF lig. 6b depending on shaft dimension. Moisten the sheft with water belore the O-ring/bellows gland (3 38 ra) Is fied Make sure that the O-ring/bellows gland is nat damaged on the pin hole, Nota: Do not expose the seal ring to blows or knocks. ‘Compress the spring to checkthatthe driving dogs engage. The spring must pressihe seal ring ___Ubwards to a neutral spring pressure. Tells for die Wellonabdichtung ai Pos. 61, monteren Rothanfolgo, sioho Abb. 6-6a eder Abb. 6b ebhingig von Wellenabmessung ‘Wolle mit Wasser enfeuchten, bovar der O-Rina/Gummibalg (8 29 mm) montier wird. Es st davau zu achlon, dat dar O-Ring/Gummibalgcureh das Loch der Welle nicht beschi- it wird. ‘Achtung: Der Dichtungsring vertraai keine StaB0 oder Schlage. Burch Zusammondrucken der Feder prion, ob die Mitnehmerzapien in Eingtif sind. Die Feder ‘mut den Dichtunasring zur Normatstellung aurdckpressen, ‘Monier ies pieces pour la gamiture mécanique eur rarbre, pos. 61 Ordre de montage, vor les figs. 66a ou la fig. 6b dépendamment de la dimension garbre. Mouller tarbre &reau avant de monier la bague-O/e joint ondulé on caoutchouc (@ 83 mm). Velliera ce que la bague-O/'e joint ondule en caoutchouc ne salt pas endammage par le tov de rarbre, Ailtention: La bague d'etanchele ne supporte pas les coups ou choes. ‘Comprimer le ressort pour controler que les embollements des tocs 6 entrainement enclen- chert Le ressart doit presser Ia bague d’étanchalta & ea position normals, Mortar las piezas para el ierre mecanico sobre el ele, pos. 81 (Orden de montaje, ver la figs, 6-62 0 la fig. 6b supediiado a la dimension del ole. Hurmetlce ele con agus antes demonta tani roa uta cndulaga de catch (3 ‘Asegurarse de que el anilotorico/la junta ondulada de caucho no se estropee por el aguiero gel aie ‘Nota: No exponer el antl de junta ni a golpes ni a choques, Gomprimir el muelle para asegurarse de que las leyas de las piezas de arrastre se acoplon. El muclle debe pronsar el anillo de junta ® su posicion normal Carefully pass the shat, pos. 51, with shaft seal parts through the moter stool Note: Take care not to damage the seal rings ‘Welle, Pos. 6, mit Tellen far Wellenabdichtung vorsichtig durch die Laterne fahren Achiuing: Bie Bientungeringe nicht beschadigen. Passer doucement 'arbre, pos. 51, avec les pleces pour la Gar amp. ‘Altention: Ne pas endommagar les bagues e'etancheite, oma, Nota: Asegurarse de no dafar los anillos de junta GB_ Fit the shaft pin, pos. 10, in the shat D-Zilindrstit, Pos. 10, n dio Welle elnsetzen, F Placer la gousile cylindrique, pos. 10, dans l'arbre. E _Poner el pasedor clindrica, pos. 10, en el ele. GB_ Fit the coupling halves. Ol the Allen sorews, pas. 8, with Malykote 1000 ora similar type of ol fang fitiham in the coualing D_Kusplupashalfien montieren, Inbusschrauben, Pos. 8, mit Molykote 1000 oder einem ahn-| lichen Ot Bestraiehen und in die Kuppiung eisatzer, Honter les domi-accouplements. Endulre lee vis de fxallon, pos. , de Nolykate 1000 ou eu typo dihulls elraire et les remonter dens Taccouplament. ‘Montar fas mitades de acoplamiento, Uniar los tornlios allen, pos. 8, con Molykat con un to de aceite parecida y colecarios en el acoplamiento, INLAGENTECHNIK Telefon (02129) 51051 BH & co KOMUMOTEESELSCAT Teletoe (02128) 83555 Inlinepumpe Typ LM / LP Inline Pump Type LM / LP GB_ Press the shall pos. §1, down against the motor shaft atthe same time as the adjusting for, os. 74, is inserted above the coupling. DB Welle, Pos. St, gegen Motorwelle dracken, wahrend dle Jusliergabel,Pos. 74, aber dle Kupo- Jung eingesetat wird Prosser 'arbre, pos. §1,corire Tarbre moteur en m™ 74, est introdulte au-dessus de Taccouplement. E Prensar e ele, pos. 63, contra el ele del mator al Ingoriada encima del acoplamient GB Raise the coupling unit touches the adjusting fork. Tighten the Allen serews oS Nm. Check that the gaps ellner cide of the coupling halves are equal D_ Kupplung zum oberen Anschiag heben. inbusechrauben bis SNmanziehen,Proten, ob GerAb- sland zwischen den Kupplungshailten aut den belden Seiten gleich ist F ~ Lover faccouplement juequ’a ce quill touche la fourche d'alustage. Sercer les vis de fixation jusqu’a'§ mN. Controle sles écarts das deux oles des demi-accouplements sont égaux E _ Levantar el acoplamiento hasta que toque la horquilla de ajuste, Apretar los lornillos Alien a & en Assgurr que a cltaci rive las dos mages de acopinenio sealamiema en ambos Tighten the Allen screws, pos. 9,two and two (same side) The gaps either side al the coupling halves must be equal Torques M8 13Nm (13 kom) Ma 31 Nm (31 kpm M10 €2 Nm (8.2 km Tnbusechraubon, Pos. 8, paarwelse fest anziehen (dieseibe Seite) Der Abstand zwischen den Kupplungenaiten mu aut dan beldan Seiten gleich sain Anzugsmamente: MS 13Nm (1.3 kpm) M81 Nm (31 kpm) M10 62.Nm (6.2 kpm) Serrar las vis de iration, pos. 8, éeuxa deux me accouplemenis doivent etre égaux. Couples de serrage: MG 1S mi (1,9 mks) MB_S1 mN (G.1 make) Mio 62 mN (6,2 mks) ‘Apratar los lorie Allon, pos. 8, da. dos en dos (mismo lado). La distancia entre las dos mia {des de acoplamiento dabe ser la misma en ambos lado. Paresdeaprete: MG. 13Nm (1.3 kpm) MB_31 Nm (3.1 kom Mo 62 Nm (6,2 ker) Fitthe impeller, pas. 49,the lockplate, pos. 73, and the nt, pos, 67.Holdthe coupling by means ff the lock tongs while ine nut (eft-hane thread) Is tightened. Torques Mid 25Nmv (2.5 kom) Miz 49 Nm {4.0 kom) M16 100 Rim (10. kom). Look the nut by pressing the lock plate, pos. 73, up the side of the nut Part number for lock tongs, see service tools on page 15. LLautred, Pos, 48, Verschllefplatie,Pos. 78, und Mutter, Pos. 67, montieren. Kupplung beim An- Zishen der Muter (Linkegewinde| mit der VerschlieSzange tesinalten, Anzugemomente: M1025 Nm (2.5 kom) M1240 Nim (4,0 km) M16 100 Nm (10. Rpm) VerschlieBplatie, Pos. 73, nach oben langs der Selte der Mutter dracken. Telinummer fur VerechlieSzange, siohe Servicewerkzeuge aut Selte 15. ‘Monter la rove mobile, nos, 49, a plague de blocage, pos. 78, et 'écrou, pos. G7. Msinienit Faceouplament& Valde de la pince de blocaga pendant que Tecrou (iet& gauche) est sere, Caupias de serrage: | MIO 25 mN (2.5 mig) M240 mN (4.0 maa) M18 100 mN (10 mko) Preaser Ia plaque de blocage, pos. 73, en haul le long du cot de Iéerou Numero de rélerence pour la pince os blocage, voirles cutils de service @ la page 18. = Montar el rodete, pos. 48, la placa de bloqueo, pos. 79, ya tuerea, pos. 67. Suletar el acopla. Imiento mediante las tenezas da bloqueo mientras se apreta la tuerca (rosea iaquiorc) Fares de anrieie: M10, 25Nm (2.6 kom) Mi2” 20.Nm (4.0 ker) M16 100Nen (10 kom) Prensa’ la placa de bloqueo, pos. 73, hacia erriba a! lado de le iuerca: Nimero de pesido de les tenazas ce Blaqueo, ver laa Herramientas de eervicio dela pegins 1S. y 1349. = D 42757 Hean KL . , Lonesresze 55 =D 278) oon INLAGENTECHNIK Telefon (02128) 51051 ‘GuBH & CO KOMUANDITGESELLSCHAFT Telefex (02129) 53355 Inlinepumpe Typ LM / LP Inline Pump Type LM / LP. there areor should arise problems with impeller eccentricity this can be checked as follows, see igs, 19a and 19. Gheck the eccentricity of the pump shaft as shown In ig. 13a using a measuring gauge, pos. Hy and a magnatic holder, pos. if the eccentricity exceeds 0.10 mm, loosen the coupling, {urn the shat tighten the coupling es mentioned belore and rechack the eccentricity. B_ Falls es Probleme mit Leulradvar gibt, oder solche Probleme entstetien, kann der Wurl wi folat geprbit warden, siehe Abo. 19a und 13, Den Wurf der Pumpenwelle mit MeSinstrument, Pos. H, und magnetischem Halter, Pos. | Drlen,siehe Abb. 13e. Der Wurl dar nicht 0,10 mm Obersteigen. Falls der Wurt 0,10 mm abe Steigt, dia Kupplung losen, die Fumpenwelle drehen, cie Kupplung wie Ircher erwahnt an- zishen und den Wurf nochmals prifen F_ Silya dos problems avec Texcenricilé de la rave mobile ou da els problemes se présenie- Toni, Fexcentricite peut stre controles comme sult, vol figs. 13a et 135. Gonirbler Pexcontieité de Farbre de pomae & Fide e'un instrument de mesure, pos. H, et un support magnétique, pos. voir fig. 18a. L'oxcenitické ne dolt pas exeéder 0,10 mm. Si Toxoentricite excede 0,10 mm, desserter Faccouplemen, tourner farbre de pompe, serrer Faceouplement et cont-oler Texcenticte encore une 'Si hay problemas con la exoentricidad del rodele o si se planioaraa tales problemas, Ia ‘excontrcidad puede comprobarse como sigue, ver fig. 13a y 13b, Comprobar la excenticidad del ele de bomba por medio del aparato de medida, pos. H, y el soporte magnético, pos. ver fig. 18a. La excentricidad no pedré exceder de'0,10 mm. SSi la'excenticidad es superior a 0,10 mm, aflolar ol acoptamisnto, gitar el eje de bomba, ‘pretar el acoplamiente y comprobar de nueva la excentricidad, ‘Check the eccentricity of the impeller by means of the measuring gauge and the magnetic Folder, see fig, 185. The eccentricity must not exceed 0.18 mm for pumps fied with 16 mm ‘or 22 mm shatis end 0.25 mm for pumps fitted with $3 mm chalts. I these limits are exceed ed, remove the nut and turn the impeller to another postion on the spline shaft Rofl the nut fend tighten it @s mentioned before. Check the eccenticly, Lock the nut by pressing the lock plate, pos. 73, up tho side ol the nut, Den Wurf des Lautrades mit MaBinstrument und magnelischem Halter prUfen, slehe Abb, 120. Der Wart cart nicht 0,1€ mm far Pumpen mit 16 mma oder 22 mm Wellon und 0:28 mm for Purn- ‘pen mit 23 mm Wallen dborsteigen. Werden case Grenzen Uoerscl tigren und das Laufrad an eine andere Stellung au! der Vielnutwalle drshen, Mutt wiedor ulselzen und fest anzionen. Den War! nochmal profen, Verschliefplatte, Pos 73, nach oben langs der Seite dat Mutter dricken ‘Controler 'excentricit@ de la roue mobile & Taide de Finetrument de mosure ef du support magnétique, vorfig, Bb, 'excentricté ne doltpas exceder 0,18 mm pour lespompesavec ar- bres de 16 mm ou ce 22 mm et 0,25 mm pour les pompes avec arbres de 38 mm. 91 ces limites sont depaseses, demonter Pecrou et fourner ia rous mobile A un autre postion sur arbre cannolé. Romonier ot reeserrar Fecrou. Contoler Vexcentrilté encore une fos. Presser la plaque de blocage, pos. 76, en hautle lang cu cote do eerou. ‘Comprobar la excentricidad del rodete por medio del eparaio y el soporte magnelico, ver fig. ia. La exceniricicad no podra exceder de 0,18 mm para bombas con ejes de 16 mm 028 ‘im ode 0,28 mm para bombas con ejes de 33 mm, Silos mites estan excedidos, desmontar la tuerca y glrarel rodete 2 otra posicion sobre el eje renurado, Montar y apretsr le tuerce, Gomprobar de nuevo la excentricidad, Prengar la placa de bloqueo, pos. 73, hacia arriba al lado de la tuerce Clean the recess of the pump housing and moisten it with soapy water. Fezed des Pumpengehtuses reinigen und mit Selfenwasser anfeuchten \Nettoyer Is inure du corps de pompe et la mouiller& l'eau savonnouse, LUmpiar la cavidad del cuerpo de bomba y humedecerla con agua jabonose. Fit the O-ring, pos. 72, in the recess of the moter stool O-Ring, Pos. 72, in den Rezed der Laterne montieren Monter la bague-O, pos. 72, dans la rainure de la tete de pompe, Montar el ails torco, pes. 72, en la eavidad del cabezal de Bombe. ik L Postfach 1349 — D 42787 Hacn K Londstrasse 53 - 0 42781 Hacn NLAGENTECHNIK Telefon (02128) 51051 igs woo rovinreesnusOur eter (o2t29) 83855 Inlinepumpe Typ LM/ LP Inline Pump Type LM/ LP Spring the two coupling guards, pos. 7, into place. Schuteschirma, Pos. 7, montieren, Remanter les écrans de protection, pos. 7. Golocar la rela protectora del accplemiento, pos. 7. GE__The pump head is now assembled and can be fitted in the pump housing withthe terminal box Inthe required postion. DB” Der Pumpenkop! ist jetzt fertigmontien und kann in Gas Pumpengehfuse mil dom Klemmka: ston in der gevonschten Stelung montiert werden, E Ahora el cabezal de bomba con motor esta montado y puede montarse en el cuerpo de bombs an la cala de bornes en la posicion deseade, GB_ Replace the set screws, pos. 26, and tighten diagonally Toraues: M10-47 Nm (4.7 kom). M12 78 Nm (7.8 kom) Sielischrauben, Pos. 26, wieder aufestzon und kreuzwolse fest anziahen Anzugsmomente: M10 47 Nm (4.7 Kom) M12 78.Nm (7!8 kom) F Remonter ot ressorror dlagonalomant lea vis de blocage, pos. 25. Couples do eerrage: M1047 mN (4,7 MKD) Mi2 78 muN (7/8 mks) ‘Golocar y apretar dlagonaimente ios tornilios de Waclen, pos 26 Pares de epriete: M047 Nm (4,7 kom) M2 78 Nm (7/8 Kem) ‘The pump Is now assembled. Check the head and quantity of water and compare the results with ine Gata sheat tz fertigmontiert. Forderhdhe und Waseermenge messen und mit den berec! netan Daten vergleichen. ‘La pompe est maintenant remontse. GantrOler a pression ete debit el comparer les resulals aves lee donnbes techniaies ‘Anera la bomba esta montads. Comprobar la presion y el caudal y comparar los resultados on les datos tecnicos, LAGENTECHNIK Telefon (02129) 51051 ‘GvaH & CO KOVNANDIIGESELLSCHATT Telefox (02125) 53355 TRIPHASE-CURRENT-MOTORS Receipt of Goods Immediately after their receipt the goods have to be examined for possible transport damage. The cartier has to be in- formed ofthe damage at once, and inthis case the packages have io be kept Storage Ifthe device has to be stored the storage area must be free of vibration to prevent damage to the antitction bearings. Storage should also be done in slightly heated rooms so that the windings do not get moist. After along period of storage the dielectric resistance should be measured before connecting the device to the mains, it should be at least 0.6 megohm. Ifthe value is lower drying of the windings is requited. Meesuring should take place with a hand generator and with atleast $00 volts Erection Assembly surfaces, foundations and clamping rails must be even and plane; bracing should be avoided. Ifthe device is erected on ciamping rails the setting screws must act in the opposite direction of the belt tension. In the case of belt rive the belt tension shoule be just strong enough, so thal the beltis able to move. Inthe case of V-belts please observe the instructions of the manufacturer. In the case of cirect coupling the shafts must be accurately in alignment, ‘The temperature atthe place of erection must not be higher then + 40° C (except for spacial motors for use under exira- ‘ordinary conditions). The motor must be able to aspire and blow out the cooling air without any obstruction. Belt pulleys or halves of clutches or couplings must always be mounted with suitable tcols and/or withthe halp of the female thread inside the shaft end. Under no circumstances hammering should replace the proper assembly methods, otherwise the bearings might be damaged, Connection Allelectrical connection must be carried out without tension! Electrical connection must be made by a specialist familiar with the VDE safety regulations. Before connecting the motors the available tension must be compered with that stated on the rating plate of the motor Zand the switching of the motor has to be observed. See circuit diagram. Change of rotation direction by exchanging two conducting cables. ‘The tension indication 220/980 volts on the rating plate means that the motor must be operated at 220 vols in triangle ‘connection and at 380 volts in star connection. At 220 volts the motor can be both started directly or by sterdelia switeh, but at $80 volts it can only be directly started. But the indication 380 volts triangle means thal the motor can only be used a 880 volts and thus started immediately or by stardelta switch, Triphase-Current-Motor Aecmasiol | Keowee ovis.” | ateter) CE i = \WithA a switch connection remove al connection bridges and connect al terminals wah AG swith, Pole changing motors and motors with special winding as well as motors with incorporated or attached brakes aro equipped with a special circuit diagram in the terminal box. For the connection of motors with incorporated thermic winding protection two additional terminals are provided in the (Get & CO KOMMUNOTOESELSOMT Telex 855471 . Telefax (02129) 53355, TRIPHASE-CURRENT-MOTORS ‘The non-fused earth conductor must be connected to the earth conductor terminal in the terminal box in compliance with the VDE 0100 regulations. Motors with mounted switch are always ready wired so thal only the outer cables and the ‘earth conductor have to be connected. The cross-sections of the cables must be dimensioned in a way thal the voltage diop does not exceed 5 percent under full load. Lubrication ‘Motors of the sizes 63-200 have a permanent grease lubrication and are maintenance-tree depending on the operation conditions, size and speed for 6000 to 20.000 hours of operation. After that re-lubrication is necessary in accordance with the values stated in the table below. ‘The motor sizes 228 to 280 are equipped with re-lubrication devices. The tines and grease quantities can also be found inthe below table. All motors of the construction sizes 160 to 200 (types 1F and F) supplied by us are designed for re-ubrication. But the. ‘threaded hole for the lubrication nipple is closed with a blind stopper When a re-lubrication device is fitted a bore with an M10 fine thread should be provided al the lower part of the outer bearing cover so that the used grease can be drained. During re-lubrication this bore should then after approximately '5 minutes of draining be closed with the blind stopper. The required parts can be obtained from our company. Re-lubrication Is also required for motors that have been stored or not operated for longer periods of time and in any case after 2 V2 years. Before filing the grease spaces with fresh grease they should be carefully cleaned of old grease and dit. See naa ais oe Foch horsteonheed coe conmietonsae sono umn ‘01 sowos00 ming tebsctoncurtis e 3000 70600 Bot i ‘eat 00 0000 2 == cS = SOE a 18900 iste ‘aint eee ce 700 714000 76000 "18000 butmustbe ne 74000 16000, 78000, a i e000 a ‘a iz 00 sa a i 00 ‘3a 1 Fa oe B00 S000 Fa 500 300 Et = 00 000 1000 = 5500 503 ‘ate For re-Wubricating and renewing only lithium-saponified greases should be used. An exception are spacial lubrications for extraordinary operation conditions such as high temperatures, special lubricants and information on the same canbe: obtained from our company. ‘The above stated service lives and re-lubrication times are valid for ambient temperatures of up to + 40°C. Every 15°C. more shorten the times by 60 percent. For motors with re-lubrication devices and vertical shaft ("V"-construction) the re-lubrication ime must be shortened by one thir. For 60 cycles per second operation the times have to be reduced by one quarter. Maintenance The motors manufactured by us co not require any particular maintenance apart from what is said under "Lubrication". ‘The housing surfaces and the air inlet opening should always be kept clean so that the heat emissions not impaired by dust and int Warranty If during the period of warranty repairs or operations are carried out at the motors by other people than our staff without prior permission irom us, we no longer guarantee for any defects. By Posttach 1349 — 0 42757 Heen nL .. cstrasso 53 — D 42781 Hoan NLAGENTECHNIK Telefon (02129) 51051 Ger & CO KOUNANOTOESELSCHAFT Telex 859471 . Telefex (02123) 53355 heatexchanger DN Wirmetauscher DN ~, Arrangement and operating mode of the heat exchange! The lipuide medium to be cool or to heat is flowing arround the cooling tubes. To reach a optimum holt-up time and the best rate of flow, are built in baffle-segment plates, The cooling aguet, the jacket steam on hot water are flush in on the waterbox and flow through the tubes from the waterbox to the reversing cover and back to the waterbox. By putting into operation the heat exchanger, both circuit have to be vent. The tubes are role in into the tube- plates. Bouth circuit are sealed single, therefor it is not possible to mix bouth medium, also if the gaskets are defective. Alll the heat exchangers are tested of lekage. Every heat exchanger become, before the delivering, checked of denseness and preserved. Pos. Stitek Bennenung Werkstoff pos. piece designation material 1 1 Warmetauschmantel 3137.0 heat exchanger jacket 1 Wasserkammer 14571 water chamber 1 Unikehirkammer 14571 reversing chamber Rohrboden 14571 tube plate Kihlrohr 14571 cooling pipe Umkehrblech St 12.03 baffle Distanzrohr St35 spacer Flachdichtung IT 400 flat gasket Profildichtung Perbunan profile gasket Sechskantschraube 88 hexagon heat screw Sechskantmutter 52 hexagon nut Sechskantschraube 88 hexagon screw ‘Anschweissfub foot aI Postfoch 1349 — 0 42757 Hacn IN SLAGENTECHNIK Teleton (gaa 51051 Guan & Co KOMNANOTOESELLSCUFT Telefex (02128) 53355 WASSER EIN/AUS, nf ou Lendstresse 53. ~ D 42781 Kean Postfach 1349 — D 42757 Kean Telefon (02128) 51051 Telefox (02128) 53355 zz ae 2 oa 2s fo 5s ge Ss KOMMTESELSCUTT Teeter (62129) 83585 Operation Imstruction Electric Actuator Type sT 5102 Ausschreibungstext Beketcha Selah 7 5102. complet mt Siulen und Kupoling Sealfrate 200 kp, Hus mans 40 mh Blocklerfester Wechrelrtrom-Scopmetor einsch. Handversellon ‘nsehlis an 230, SO ee ‘Wa & CO KONNANOTCESELISCHAT Specification Elegeic acy ST $102 svi plars and eoupln Boertg force 200 kp max. stroke 40 am Stal-prec single phase mocar Mandl operation nandwh Supply 380050 He Fosifech 1349 Lendsiresse 53 Baureihe/Series/Séries ST 5102 (© Nachiuutireier und blockierfescer Stop @ Rasteverung durch 3-Punke-Schritvegier ‘oder Eiheltsigna! 20 mA bow. 10.Ves oer ‘ber Feldbus © Selflocking and sall-proof stop-moter for ‘modulating contral © Input (sleatratively) ep geal = analogue signals 04-20 mAVO-t0 VOC Fle But (© Hanual operation handwheel (© Moteur menophaté avec fein résatan aux cpureecirviee © Commandis p.0x. par des régulaeurs = ols poincs pas pas = analogue 0/420 mavo-t0 Vor 2 bus © Commande manvelle de secours Désignation Servometeur électrique ST S102 aur montage tor toupapes, complet avec Eslonecar ot aecovplamant Fore de commande 200 bp Course max. 40 mm ‘Avec commande manuelle de zecours Moteur monopharé avec fren rststant aux gourticarcuite Raccordement 230 V, 50 Hz = D 42757 Hoe = 2781 Heer Telefon (02128) $105; Telefor (02129) 533: Funktion Ein bleciereser Wechselatrom-Stopmotor trelbe ber en Sumredgerriebe vine Fue Spindel anc An der die Rubbewegung ausith- Tanden Spndtimeer it Cher are Fit'dom Vanchiagel blest Errelche cer Ventlvege de Endage se kann die Getre- bespinde bi sur Abschoeung durch de End schalter weiter Bewegt, und damte ene dee Fierce Scuiebkrat erteuge werden, Durch Drocken des Handhebels kann der Motor aus-und das Handraelngekuppelt werden, Technische Daten Hub max, 40 mm Sohtouighee erase 2 Shek, Motor bioduartes Ungsbungstemperstr ~20...% 60° C Brefwirbung es Movorsdareh Dauer- Tiaradubersetzung 14 U/mm etoratom 004 Ar 790 ¥, 210% 50/60 Ha Mocerietang tt VA Hororrehaih 375 Uomin Schauer 55 abstetubrung 2xPG 13,5 Cowie dS Operation Asin driven by a sal proot AC motor ve gx, The euatrcoulngincorpersee Sud spring srangemenc allowing some custo over-oavel star the vale fly gered i gonres taht iestucel easing the levee ol the Nandwhoe the motor i duconnected and the seater ean Be opersed manualy. Technical Data Max, stroke 40 mm thereime switching frequency 2 opase Saltsproct motor Nene? 2 oP! Braking effect of motor generated by permaneniagnete fandwheel transmission 14 rem Motor eureene 0.04 A; 220 ¥ 2 10 9 SO/60 V Motor output VA Motor speed 375 rpm Weigh 45 ke We Secs Stellpesehw. Speed Séres Vicesse ST 5102 molt Stelzee far Funning-sime Yor saoke Viesse de commande Sualhate Operating force Sehliekea Closing fee Force de commande: Force Ge fermenture 40mm kp 2 026 3 082 134 7 200 300 200 300 Zusitaliche Ausstattung 2 potentiate Wegechalear Fekarsiometer 100/500000 Ohm Hub:reBumformer 4522 O(4)...20 mA Stalungsregler RE 3412 oder RES441 Feldbus 8/4 Modul Hetzwiderstand 220 V, 50 He, 7 W KL 5. sce ECHNIK Gilg & C0 KOUMANDTCESELLSCHATT Additional Equipment 2 exera ini ewlzchas Petantometer 100/200/1009 Ohms Stroke transite type 4522 O/4.-.20 mA Positioner RE 3412 oF RE 3441 Feld bu YO-mocul Postfech 1349 Lonestresse $3 Baureihe/Series/Séries ST 5102 Fonetionnement Un moteur monaghasé avec fran edsitne unccourt-oreulsaetonne par rtr= inédiaire dum engranage dria og acée Comportntun trou de wanslavon augue at Tied par un aceoupemene 3 reaore a ige ‘oidare du cape els reupape: Dans ses postions entre: Is ge de I souppe Popposant aux forces des restore, tccouplement ge place pr rapport la Ue fiance de Pengranags commande les cpr repens i de cure Ent e panne de courant un embrayage perme ls emmande manele def roupape fe moyen Senvolane Caractéristiques techniques (Course max. 40 mm Température ambiance -20 460°C Moteur rican aux eouretireite (eD = 100%) Frlnage par simanes permanente Fréquence ge mancesere en dleconting 2 manceuvresfrec. Mode de prozection IP 55 Enerée ele 2x0 73,5 Bemuldplicadon volar manuel 14 mm. Raccordement 230 V #10 %, 50/60 He Polis 43 hy Accessoires et constructions spéciales 2 coneacteursindépendanes de course, rdghbles selon besoin. 230.2 8 Poterdomare 100/200/800710007 Repsaceur oie RESET Refusteur-potitonneut incorpord RE 3444 Polersiomive converuseuracorporé 4522 pour rearanrision Ge i postion dela Foupape (la V =) Réseince de chadage 250 V, 50 Ha, 7 W = 0 42757 Hoon = 0 42761 Heen Telefon (02128) 51051 Telefex (02129) 53385, [id | Mi tang a eos Motorized valve otorgesteuertes Ventil J seriaoeas (chy pre 400 oy 360 ts] 200 | 200 aD f 2 Sam Motorized valve Motorgesteuertes Ventil HDL on rccnrecrane ‘Guan & CO KOMMANOTTGESELLSCHATT [so08050008000 HAUHAUB. END-FUEH SCH-NOGK MoT-GRUP LELGRUP END-SCHA SCH-STAN END-TRAE ZAH-GRUP 1 ZAH-GRUP 2 MON-PLAT ZAH-RAD 9 LAG-LAGE HANGRUP SPLMUT SPL-SPIN GEH.GEHA TELFEDE UEB-MUTT MIT-RING Postfech 1349. — 0 42757 Hson Londeicesse £5 — 0 42761 Hoon Telefon (02129) 51051 Telefox (02129) 85385 Motorized valve Motorgesteuertes Ventil MV 5211 ST 5102 ANT-ANTA ABSBOLZ HUBSKAL STO-RING vee MUTT PRE-PACK BUCBUCH FED-RING seoMUTT STISCHR seCMUTT DIS ROHA FLARING DECDECK KEG-GRUP GEHGEHA SIT-RING nL . pesllech 1349, ~ D 42757 Hoan Usndstrasse 53 — D 42781 Hoon INGS_anLaceNnTECHNik $3 2781 Tetaton (02128) 51051 ‘Gui & CO KOWMANDTCESELISCHAFT Telefox (02129) 53355 Code ABS -BOLZ ABS -RING ANS -ANSC ANT -ANTR BOL -BOLZ BRE -BREM BUC -BUCH DEC -DECK DIC -RING DIS -ROHR. DRU -FEDE DRU -RING EIN. -ROHR END -FUEH END -SCHA END -TRAE FED -RING FLA -FLAN FLA -GRUP FLA -RING GEH -GEHA GEW-RING GEW-STIF GLY -TASS HAN -GRUP HAN -RAD@: HAU -HAUB HEB -HEBE HUB -ANZE HUB -SKAL KEG -GRUP KEG -RADO KEL -KEIL KOL -STAN KUP -BUCH KUP -KUPP. LAG -LAGE LEI -GRUP LEL -PLAT LIP_ -RING LOC -KORB MEM -MEMB MEM TELL MIT. -RING MON-PLAT. NOK-SCHE NUT -MUTT O@@-RING Motorized valve Motorgesteuertes Ventil @® Abstandsbolzen Abstreifring Anschlag Antrieb Bolzen Bremse Buchse Deckel Dichtring Distanzrohr Druckfeder Druckring Einspritzrohr Endschalterfihrung Enschalter Endschaleertriger Federring Flansch Flanschgruppe Flachdichtring Gehiuse Gewinderin Gewindestift Glyzerintasse Handradgruppe Handrade Haube Hebel Hubanzeige Hubskala Kegelgruppe Kegelrad Kei Kolbenstange Kupplungsbuchse Kupplung Lager Leiterplattengruppe Leiterplatte Lippenring Lochkorb Membrane Membranteller Mitnehmerri Montageplatte Nockenscheibe Nutmutter O-Ring mK. GuBH & CO KOMMUNDIICESELISCHATT Pillars Scraper ring Limit stop Actuator Stud Brake Bush Bonnet Seal ring Spacer Sprin; and ring Injection pipe Cam plate Limit switch Limit switch bracket Locking washer Flanj Flange assy. Gasket Body Ring nut Grub screw Reservoir Handwheel assy. Handwheel Cover Clutch lever Stroke indicator Stroke scale plate Cone assembly Bevel gear Feather key Rod Coupling bush Coupling Bearing p.c.b. P.CB. Lip seal Perforated pipe Diaphragm Diaphragm plate Coupling ring Base plate Cam Slotted ring nut O-ring ® Boulon entretoise Anneau racleur Butée Servo-moteur Boulon Frein Douille Couverde Joint “Tube d’écartement Resort Bague de serrage Tube dinjection Guide de contact Ge fin de course Contact de fin de course Support de contact dein de course Rondelle élastique Bride Assemblage a bride Joint plat Corps Bague filetée Goujon fileré Tasse de glycérine Assemblage volant Volant, Couvercle Levier Indiquateur de course Indiquateur de course Ensemble clapet Pignon conique Coin Tige du piston Manchon d’accouplement ‘Accouplement Palier Ensemble plaque conduetrice Plaque conductrice Joint & levre Panier perforé Membrane Plateau & membrane Bogue d’entrainement Plaque de montage Disque a cames Ecrou a rainures Joint torique Postfach 1349 — D 42757 Hean Lendstresse 53. D 42781 Hoan Telefon (02129) 51051 Telefex (02129) 53355 Code POT -RITZ PRE -PACK RIN. -SCHR. RIT -RITZ SCH -NOCK SCH -SCHE SCH -STAN SEC -MUTT SEC -SCHR SIT -RING SPA -RING SP -MUTT SPI -SPIN STI -SCHR STO -RING TEL -FEDE ‘TRA -PLAT UEB -MUTT VER_-SCHR WAE -RIPP ‘ZAH -GRUP ZAH -RAD@ ZAH ~SCHE ZAH -STAN ZYL -SCHR Motorized valve Motorgesteuertes Ventil ® Potentiometerritzel Presspackun; Ringsehraube Ritzel Schaltnocke Scheibe Schaltstange Mutter 6-kt. Schraube 6-kt. Sitzring Spannring Spindelmutter Spindel Suiftschraube Stopfring Tellerfedern ‘Tragerplatte Uberwurfmutter VerschluBschraube Warmerippen Zahnradgruppe Zahnrad Zahnscheibe Zahnstange Zylinderschraube HR st cerrecrine ‘GuGH a ©O. KOMOUNDITOESELISCHATT Potentiometer pees gear acking Ring nut Gear wheel Cam Washer Cam plate rod Nut Bolt Seat ring Tension ring Spindle nut Spindle Stud Gland ring Spring washers lounting plate Cap nut Plug screw. ‘Thermal unit Gear assy. Gear wheel Tooth look washer Gear rack Slot head screan ® Pignon de potentiometre Garniture Vis & anneau Pignon d’attaque Came de manoeuvre Rondelle igs support de came rou six pans Vis a tate hexagonale Siege Bague de serrage Ecrou de tige Tige Tige filetée Rondelle presse-étoupe Rondelles-ressort Plaque support Ecrou & chapeau Bouchon fileté Allettes, Engrenage Rove dentée Rondelle dentée Crémailére Vis a tate cylindrique Postfach 1349 — D 42787 Hoon Lonestrasse 53 — D 42781 Hoon Tollon (92128) 51051 Telefex (02129) 53355 pressure relief valve 06-370 Muffen-Eck-Sicherheitsventile aus Rotgu8 Safety valves, angle type, gunmetal bauteligepriitt typestested ssehogzane Baved, rit Weicdienung, } elated bonne ih so eh, sping ced, ft Federbsloeang it Membrane 257 | Nineapnrogm Yor epang poten Senutz oo" Foca, Kegel durch Drethnopt | Mis ing eevee {Ente Bn- und Aust nengewinds, | Fret and out fenae meee Atte, 06:370.,.000 ArtoHo, 06:370...000 vVerwancungsbereich: Applications: Vaigesshen ae Scheratsenientung gagen Proved as sen devie for protctan against (rsudasge Drvckiberschrtung In Deke i ncessve pressure fn Delos. Suta's ler Danie, Goognt te Wasser und Anaiche rar and el: ronilamatle, chbrenibare, ungiige Plssigketea Bis 110°C. ‘onions fis upto 110°C. Bautetkennzeichen: ‘Type test approval Identitietion: Ris Tovsvassei12F0399, Rye TyVvevessenszFOA89, Ruy TWvsvassezisroi6p, i TOVSuEss82 15 £0.16. Rin Tvsvassss 12F0949, i Tovsvesseaterosen, ~ TU SVeDs6420.FO36 9, i Tovisvensea Fos, Tuvsveases2 F039, TOvsKersismFosp, TOV Sv.Ea6524.F036 9, TOV.SKEs808 28 F036, Raw TOvsvasserssroasp. ” TOV SV.8S887 38 F035. Bauteligapratte Druskbereiche “Type tested pressure range: Ri" beh 20" von 40 be 13.0 bar, UE UI R 2" Wom 10 15.0 ba Wiehtig: Important: Di Sicherhesvonle werdn nur eingestltgaiete. “The salty wakes are only deveved poset. Pease sa Bei Bestelung bite Ansprecncuck sowie At {et pressure, ype of medium and eperaing temperature Und Temperat coe Mediums angeben, ‘when oven ‘Abblaselefstungen: Discharge capacities: Berecnnung rath AD Morhat A 2, Calelaton secs to AD.Meriiat& 2 ‘sbacestung bel 10 9 Orockarsteg Gecharge eapaclies by 10 8b pote Ober gan Ansprecetuck. tnevosa above se prossure ‘Anaprecharuck . ine) 1: Wasser, 20°, ium: wate, 20°C, Usistung ebm Capecty hem Set pressure in bar a Rae ” Re" Rae 40 150 600 0 20 213 880 40 aor 200 50 388 1370 Bo 425 i700 nao 78 1309 20 2080 360 458 2480 ‘Werkstote: ‘Materials: Gordie WN, 2300601, Gu 62 620 Pr, Mot-No, 2.108603, Gu Sn § 20 Fo, Fedetube Woe 2096010, Cu 2n 29°F 2, Matake, 20380 70, Ga Zn 39 Fb 2 ge! \W.Ne 2086010, Cu Zn 99 Fo 2 Matto. £6220 0, Cu 2n 29 PD 2 Kegelcnung traausehuk (Pebunan), Disoseal Syettetc ruber (NEAL Membrane fiteiausenck (Perm) Diaphragm Syatnate raster (NSA, Druskteder Wahi 1.1200, Fodertah, osgsech, Sper ateto. 1.1200, sping steal, rxipoteted Mabe und Gewichte Dimensions and weights: ‘NenngréBeiNom. Size ae | um eae [eT 2 ‘SunBieestO = | 2 ) = | # | = Lunges wz | uw | i | ow | 2 Henares no | 1 | wo | mo | 135 Lingeength x | 3 | o | a | 6 Langefiength a | % | a | 0 | @ Sechetaninessgen a | a | so | # | 7 ‘nineignt ove | oss | oss | 150 | 225 Nae on Dimentons in Ensetraubgeninde: WatncntnRohigewinde nach DIN 258 Female tveau. Wioennpipatred as per OW 289, Posifech 1349 — D 42757 Hoan ik ls Londstrasse 53. — D 42781 Hoan IN NLAGENTECHNIK Telefon (02123) 51051 GISraCONOMMGNTESIOY ‘Yar (03128) SUED Globe valve Globe valve of cast iron: Typ 3356 / F4 with stainless steel trim Screw - down stop and check valve, with spring: Typ 3356 / F1/ RK temperature Pressure 120°C 16 bar 200°C 13 bar 300°C 10 bar Body GG -25 Bonnet GG -25 Plug X20Cr13 Seat ring X20 Cr 13 Stem X20Cr13 Gland packing —_Graphit Gasket Graphit Plug loose with spring 40 | 50 80 | 100 | 125 200 [230 350 | 400 150 | 165 220 | 250 245 | 255 385 | 435 160 | 160 250 | 250 yi Postiach 1349 — D 42757 Hoon rie Conastrasse 58 — 0 42781 Hoon NLAGENTECHNIK Telefon (02128) 51051 ‘GuBH & CO KOMMANDTTGESELISCHAFT Telafox (02128) 83355 ‘Apbreiaion eo sae Teenifeaion pian 710 tener | Cotoue Cuan bron CxcuNi GuGon) [recon Fe-CuNli(FeCon) | ta NCoN PIR PUA) PrARPL oH) bow Die ‘ree wie wie rh Ps 2035606) Common thermocouples wth abbre ‘Gentteston white json ane ‘Temperature measurement with resistance thermometers Theerinpe cesistence thermometer masuramentls Stadion hasesauance hangorl ncisinees wih {empertare Se Wilam Stamens employs pine in {ertinna patoun tormereter pee Fir dereloet thisehmige sleet precision warmorelcs wich ain vty na ua 060), ‘The esrontal etre sf tresstance thermore very nghsceuratyof G00 wnich ean bu acrioweewinin a Tempers fangs rm =220t9 5056 Sole meaaving Sheuis are avehabiet oan shor ranges sang torn Snjlemperatrewthauioving news cwedloeal ‘ehesooor Measurement effect CConducios end semiconductors change thei elec! Fealstance wth variation Io omperaure Tha enaracersics lortheresstance change ls detined asthe eave change ol the clectieal resistance th temperature and daignate he ‘empsralura coeticon 2. This caeficen ie measures Imean value between O° ard 109° Meera wih args femparaiae eoeficent ena high esstvly are particularly Susie oruse a rosetanes iermomslore Bat param And richl moot hese equament= Ther rsithtya ey epecui. and ext ngam aby an veved by an ageing procace. Thatighecitshy ot glfnamand nels postletoarenge ine fesiiance wie in amimunumepace (miistunastan}, Construction “The meal wte winging ie joinad to connecting wires made fomnabie meta Bittarvandingoline wae ovens indvcive euvents on svitenng on ans mass posse Useae eeuis or osiiance measurement, The windings protected eter ty using tina cass orby embeadina ti terame mater sion olatod toes resltencs Geteciorscsordng 9 DNB 160. (Ce Ceramicresistance detector ere Glass reletance detector ‘Guar & CO KOMNANDITGESELLSGHAF? Temperature measurement with resistance thermometers Tne resistance atetor is mouneainap Droteton agains m : Woden echnology has ma raducton wthianceap ‘higher nominal esistan ‘hamomslrs with PL S00 and Pt O00 are bang used Inerecsngl today in adlion tthe usual 10 types. The fest of conection resistance hereby recucedby& lor 78.and 0 respectively otal compenszion fore Fasisance i nara Unnoeeesary Tha are uo Changes inthe meen temperate othe comections ks ‘edveed silat by a factor of or 12 Fim resictance detector ‘Tne oquromentiopredu {imalor eve and high these nem resistance datactrs ara ol ony high resistence Dutalco smal a and thereote very fob respense G niga ico Y ‘Connecting wie Tension tet eminent ‘Construction ofa platinum tim resistance detector Basie values and tterences ea soveeibaclevsieaveis Morel ine ported cevaiens trom the we ampere, ‘Thestandarsieysdoun two inerancs classes, Teche tom surement employs Class asthe i move restled oltanca has es 52 Ciaus A: olator is mites ba aabtonce electors use tproesore “cress 8 eerance in °C > Temperaurein oe Permitles devitionin °C necorsing to iN 42760, — D 42757 Hoon =D 42781 Haan 51051 83355 Postfoch 1349 Landstrosse 53 Telefon (021299 Telefox (02128

You might also like