You are on page 1of 1

Good Night – Amy Beach

¡Buenas noches! La carmesí perfumada rosa El viento balancea despreocupado


Good night! The crimson scented rose The wind is idly rocking
gʊd naɪt! ðə ˈkrɪmzən ˈsɛntɪd roʊz ðə wɪnd ɪz ˈaɪdli ˈrɒkɪŋ

Baja su bonita cabeza, El canto del pájaro en su nido,


Droops low her pretty head, The songbird in its nest,
druːps loʊ hɜː ˈprɪti hɛd ðə ˈsɒŋbɜːd ɪn ɪts nɛst

Y las pequeñas hierbas hace tiempo Y un silencio profundo es inquietante


And the little grasses long ago And a silence deep is brooding
ænd ðə ˈlɪtəl ˈgrɑːsɪz lɒŋ əˈgoʊ ænd ə ˈsaɪləns diːp ɪz ˈbruːdɪŋ

Sus vespertinas oraciones han dicho. Sobre el mundo dormido en reposo.


Their evening prayers have said. O’er the sleeping world at rest.
ðeər ˈiːvnɪŋ preəz hæv sɛd ˈoʊə ðə ˈsliːpɪŋ wɜːld æt rɛst

Los ojos fijos de la noche parpadean Buenas noches a ti, querido corazón;
Night’s stary eyes are blinking A sweet good night to you, dear heart;
naɪts stari aɪz ɑː ˈblɪŋkɪŋ ə swiːt gʊd naɪt tuː juː dɪə hɑːt

A la luz plateada del rayo de la luna Una mañana con resplandor brillante;
At the moon-beam’s silv’ry light A morn with radiance bright;
æt ðə muːn-biːmz silv'ri laɪt ə mɔːn wɪθ ˈreɪdiəns braɪt

Mientras el lirio esconde su corazón dorado Y sea de noche o sea de día,


While the lily hides her golden heart And be it night or be it day,
waɪl ðə ˈlɪli haɪdz hɜː ˈgoʊldən hɑːt ænd biː ɪt naɪt ɔː biː ɪt deɪ

Y susurra suave “buenas noches” Dios te guarde, amor buenas noches.


And whispers soft “good night” God keep you, love good night.
ænd ˈwɪspə(z) sɒft gʊd naɪt gɒd kiːp juː lʌv gʊd naɪt

You might also like