You are on page 1of 668

r^v*5

r^

--^TV

>,

V.

,V""A r
oi

t^t?

Prcsentch to

-'.^^^^

THE VARSI^Y FUND rOR THE PURCHASE OF BOOKS IN

UTIN-AMERICAN HISTORY

Ja.

S>^

ut'-

^^

tV?^)^^' 't'W

^C^-

<r Av

.!

'^^v.^-.r-

y*^

'%;

AGUSTN ZEGER3 CAEZ^

>

hCAyCc.-^

OBRAS GOAIPLETAS
DE

DON ANDRS BELLO

Santiago, Setiembre 5 de 1872.

Por cuanto
guiente

el

Congreso Nacional ha discutido

aprobado

el si-

PROYECTO DE LE
Art. 1." En recompensa a los servicios prestados al pas por el seor don Andrs Bello, como escritor, profesor i codificador, el Congreso decreta la suma de quince mil pesos, que se inscribir por terceras partes en los presupuestos correspondientes, para que se haga la edicin completa de sus obras inditas
i

publicadas.
o dos comisionados

Art,

2.

La Universidad nombrar a uno

que

se entiendan con los de la familia del ilustre autor, para proceder a la edicin de dichas obras, haciendo las contratas con los impresores,

obteniendo en virtud de recibos los fondos que se decretaren, invirtindolos i respondiendo de su inversin. Art. 3.0 La edicin no ser de menos de dos mil ejemplares, i de ellos so entregarn quinientos al Estado, quien no podr venderlos a menos de dos pesos cada volumen. El resto de la edicin corresponder a los herederos respectivos. Art. 4.0 El testo de esta lei ir impreso en el reverso de la primera pajina de cada volumen.
I

por cuanto, odo

el

Consejo de Estado,
i

lo

he aprobado

sande la

cionado; por tanto, promulgese


repblica.

llvese a efecto

como

lei

Federico Errzuriz.
Abdon Cifentes.

OBRAS COMPLETAS
DE

DON ANDRS BELLO


EDICIO.\'

HECUl BAJO

U DIRECCIN DEL C0\SEJO DE IJSTRUCCIO.\ PUBLICA


EN GUMPLlMltNTO
5

DE LA le de

DE SETIEMBRE DE

1872

TOLUMEN

III

poesas

AGUSTN ZEGER3 DAEZA


SANTIAGO DE CHILE
IMPRESO POR PEDRO
1883
.

RAMREZ

V.3

105737

LAS POESAS DE DON ANDRS BELLO


^AVA,"v^^^~

Don Andrs
para
l

Bello recibi do la naturaleza,


los

que fu

una madre cariosa, algunos de


al poeta.

dones que

forman

Su alma no
la pasin; la

se dejaba arrcbatar por los arranques de

pero era bastante sensible para deleitarse en


lo

contemplacin de todo

grande

de todo

lo

hermoso.

Tributaba un entusiasmo sin tasa a los varones preclaros, antiguos


i

modernos, nacionales
el

extranjeros,

que habian sobresalido por


la constancia,

valor, por el injenio, por

por

la virtud.
el cielo, el

No

se cansaba do admirar
el

campo,

las es-

trellas, las flores,

los rboles, el apacil^le

manso ruido del viento que menea murmullo de los arroyos i de las
armonas

fuentes, las aves, las montaas, las nubes, las

de

la

msica

del canto.

Aun

en los perodos mas atareados de su existencia,


ir

supo proporcionarse tiempo para

a respirar

el

aire

VI

LAS POESAS

puro de

la

campia,

a solazarse con las marabillas de

la vejetacion.

En
el

sus ltimos aos, cuando estaba ya agobiado por


i

largo

vario trabajo,

quebrantado por

la

prdida
le

prematura de tantos hijos muertos en edad temprana,


vi,

en mas de una ocasin, encontrar reposo para


i

la fa-

tiga,

alivio

para

el

dolor, en el sublime espectculo de

la luna que apareca majestuosa por sobre la

cumbre de

los

Andes, o en

el

por otros motivos no menos esplntodo, de horizonte a

dido de la via lctea, esa faja luminosa, que, segn las


palabras de Bello, atraviesa
horizonte,
millones,
i

el cielo

que se compone de

estrellas

derramadas a

como una

arenilla brillante sobre

un fondo

negro.

En
en

dias

mas
i

felices,

mientras meditaba por la noche

fumando un cigarro, sobre los resultados de sus estudios, i combinaba sus ideas, se complaca en pensar al son de msica, haciendo que sus hijas, excesilencio,

lentes tocadoras, ejecutasen para


selectas,
i

en

el

piano piezas

a veces peras enteras, como, verbigracia, la


Donizzeti,

Sonmbula deBellini, i la Lucrecia Borgia de las cuales eran mui de su gusto.


Hallaba sabroso entretenimiento en
nios.
el

trato de los

Amaba con
familia.

osquisita ternura a las personas de su

Las calidades enumeradas teria abundante de poesa.

le

permitieron acopiar ma-

La

el

lectura razonada de los modelos literarios le ense*


arte de expresar las ideas

los afectos en

formas

plegantes, coloridas, conmovedoras.

DE DON ANDRS BELLO

Vil

II

Don Andrs

Bello,
i

desde miti joven, fu en esremo


facilidad para

aficionado a leer

componer versos.
improvi-

Tuvo o adquiri una gran


sarlos.

Al empezar

el siglo

XIX,

se notaba en la sociedad de
literario.
el

Caracas un cierto movimiento

Ya
i

entonces ese pueblo revelaba

carcter fantstico

apasionado que ha seguido manifestando hasta ahora.

Se encantaba con
nes enormes.

la figuras

pomposas

las exajeracio-

Uno de

los individuos
i

que adquiri en

la
i

sociedad cala

raquea mas influencia


personific, fu

mas

prestijio,

que mejor

Simn

Bolvar, a quien sus compatrio-

tas, principiando la prctica

de los

calificativos

pompo-

sos, apellidaron el Libertador, pero esta vez con sobrada


justicia.

En
i

este

hombre, por tantos

ttulos extraordinario, las

acciones fueron tan grandiosas^


altisonante.

eomo

el estilo

hinchado

Es

quien ha empleado esta estupenda imjen:

cLa posteridad representar a

Sucre con un pi en

el

Pichincha,
la

el

otro en el Potos, llevando en sus


i

manos

cuna de Manco-Cpac,

contemplando

las

cadenas del

Per rotas por su espada. Las frases do esta especie abundan en los
Bolvar.

escritos

de

Un

pueblo tan inclinado a figurarse las cosas abultaloa versos;


i

damente debia gustar mucho de


efectivamente.

as suceda

VIII

LAS poesas

No
to, ni

habia ni matrimonio, ni bautizo, ni colacin de be-

neficio eclesistico o

grado universitario,

ni dia

de san-

banquete, ni fiesta pblica o privada, en que no se

leyeran o recitaran redondillas, dcimas, octavas, sonetos


i

las otras estrofas autorizadas

por

el

uso.

Habia ademas
objeto.

tertulias o

academias destinadas a este

La

sociedad caraquea sostena un teatro, en

el

cual

lucan su habilidad, o

mas propiamente, su
el

torpeza, ac-

tores detestables, segn

viajero Dcpons, pero

que era

mui concurrido Es de presumir que Caracas fu la primera ciudad de la Amrica Espaola donde se oy pera, puesto quo don Aristdes Rojas ha publicado que una compaa lrica la visit por los aos de 1806 a 1808.

El joven Bello, aunque solo contaba diez

ocho aos,
i

tom puesto
aplausos por

entre los injenios


el

de su
la
el

tierra,

alcanz

romance

al

Anauco,

mas antigua de
ao de 1800.

BUS poesas que se conoce, compuesta

Atendiendo a
rarse que
el

la semejanza del estilo, puede conjeturomance a un Sama,n pertenece aproximati-

vamente a
el

la

misma

fecha.

Estas dos piezas, bastante mediocres, manifiestan que


pblico literato de Caracas era poco exijente,
i

que

el

estreno potico de Bello no fu en realidad ni brillante,


ni

prometedor de frutos mas sazonados.

La Inexperiencia
ciente,

del autor

no suministra escusa

sufi-

puesto quo otros en edad menor o poco mayor


felices.

han sido mas

Sin salir de los poetas hispano-amerioanos, ah

tenO'"

mos

al

cubano don Jos Mara

Ileredia,

que escribi

ali

gunas composiciones buenas antes de los quince aos,

DE DOX AXDnKS BELLO

LV

varias antes de los diez

seis;

que
i

escribi la tilulada

A mi
la

Caballo,

cuando no tenia diez


i

ocho,

la titulada

Al Huracn, cuando no tenia diez


de veinte.
IjOS

nueve; que escribi


solo tenia poco

mui afamada Al Nigara, cuando


romances
al

mas
em-

Anauco
la

a un

Saman

son, sin

bargo, interesantes en
blecen

vida de Bello, porque esta-

un punto de

partida que deja apreciar cuntos

fueron los adelantamientos que nuestro poeta alcanz

merced

al cultivo intelectual
el

los ejercicios literarios.

Parecera que

autor do estas dos producciones de


el

principiante no fuera
rrida,
i

de

la Arjricultura

de

la

Zona 7o-

el

de

la

Oracin por Todos.

Tanta es la diferencia de mrito que se observa entro


las

unas

las otras!

Este ejemplo, harto expresivo, contiene una leccin


provechosa, pues hace palpar, por decirlo
as,

las in-

mensas ventajas que,


den reportarse.

C!)n

un estudio perseverante, puesin

No

trascurrieron

muchos aos
la

que Bello diera

pruebas mas satisfactorias de sus aptitudes.

Los dos romances a


en los veinte
ble,

introduccin de la vacuna en
l<SO'i,

Venezuela, elaborados en
i

cuando

el

poeta rayaba

tres aos,
lejos

marcan un progreso perceptiel

aunque estn

de ser sobresalientes.
i

El romance a la Nave, ciones de Horacio,


Tirsis, imitacin
i

soneto Mis Deseos, imita-

la

gloga en octavas reales tilulada


obras de este perodo, pero
el
i

de

Virjilio,

sin feclia

bien determinada, descubren las tres

conocilas

miento de los clsicos latinos que tenia Bello,


ltimas la destreza que iba adquiriendo en
versificacin.
el

dos

arte de la

LAS poesas

La

influencia clsica se advierte todava en los dos


i

graciosos juguetes denominados Dilogo entre Tirsi


Clori, i El Vino i el Amor, pluma segura de un maestro.

escritos

mas

tarde con la

La

lectura atenta de Horacio

de

Virjilio,

la

admi-

racin que les profesaba, preservaron a Bello de ver la

naturaleza por vidrio de aumento,

como muchos de sus

contemporneos de Caracas,
ficar la

le

habituaron a no sacri-

verdad
i

la exactitud

a un colorido demasiado

vistoso,

a figuras excesivamente engrosadas.

Los sonetos
1808;

una. Artista,

compuesto entre 1806


i

la

Victoria de Bailen, en 1808;

Dios

me

tenga

en

gloria. j

en 1817 a 1818, suministran ejemplos de las

improvisaciones numerosas que los acontecimientos pblicos o privados inspiraron a Bello en su juventud.

Sin embargo, segn

el literato

venezolano don Arist-

des Rojas, que se ha empeado con piadosa solicitud por


recojer cuantas

ha podido,

las tres

mencionadas son

las

nicas que merecen conservarse.

Don Andrs

Bello colocaba entre sus


el

mas

selectas

producciones poticas

soneto

la Victoria

de Bailen,

que retenia de memoria hasta el ao de 1861, en que me lo dict para que yo lo diese a la estampa.

No

obstante lo que Bello gustaba de leer, de recitar


i

de componer versos;

no obstante lo que se complaca


ellos, se

en discurrir acerca de
las posteriores.

mostr siempre remiso

para publicar, tanto esas primeras composiciones, como

Tiene

fcil

esplicacion

el

que nuestro autor no impri-

miera desde luego sus poesas juveniles, a pesar de que


fueron jeneralmente aplaudidas, puesto que a la sazn
faltaban en Venezuela los medios de hacerlo.

DE DON ANDRS BELLO

Jl

La primera imprenta que hubo en


trajo el caudillo

este pas fu la

que
en

de

la

independencia don Francisco Mii

randa, cuando su tentativa revolucionaria de 1806,


la

que dio a luz algunas proclamas,


la plaza

las cuales,

rechazada

la invasin

de los independientes, se quemaron por made Caracas.

no del verdugo en

En

1808, dos empresarios extranjeros compraron, con

permiso del gobierno, esta imprcntita, que habia quedado


en una de
las islas inmediatas, e hicieron salir el peridi-

co titulado Gaceta de Caracas, a fin de satisfacer el anhelo

de todos por hallarse prontamente enterados de lo que iba sucediendo en la Pennsula despus de la invasin
de los franceses,
i

de la abdicacin de los reyes lejtimos.


i

As, primero no habia imprenta en Caracas;


la

cuando
objeto

hubo, era mal provista,

estaba destinada a

un

mui distinto de la poesa. Don Andrs Bello no habra encontrado en Venezuela un medio espedito de publicar sus versos de juventud, aun cuando lo hubiera querido. Pero es estrao, i mucho, el que no lo ejecutara, siquiera respecto de algunos, mas tarde en Londres, sobre todo en Santiago de Chile, ciudades donde diriji
i

peridicos,

donde, sin esto, habra tenido oportunidad

de realizarlo.

Se concibe que, durante


no juzgara prudente
loaba a Espaa
i

la efervescencia
i

de

la

lucha

entre las provincias hispano-americanas


la publicacin

la metrpoli,

de poesas en que se

a los gobernantes del antiguo rjimen;

pero n que persistiera en igual propsito despus de la


celebracin de la paz entre los bclijcrantes,
la reconciliacin entre los
i

despus de
i

espaoles de uno

de otro

continente,

XII

LAS poesas

Ademas, nicamente
de hablar.

tres o cuatro de esas composi-

ciones juveniles perteneciau a la categora de que acabo

La verdadera
un
nerse
i

esplicacion de tal retraimiento, raro en

poeta, se encuentra en

que

Bello, junto con entrete-

deleitarse vertiendo sus pensamientos en frases


i

armoniosas
do

rimadas, juzgalja con desmedida severidad

los frutos de su inspiracin, sin osar someterlos al fallo


la crtica seria e intelijente.

Esta desconfianza fu injustificada.

Aun

en

las poesas

de su mocedad, hai algunas, como


i

la imitacin

de

la

gloga segunda de Mrjilio,

el

soneto

la

Victoria de Bailen, que

muchos habran tenido a

honra firmar.

Es cierto que este soneto i el titulado Mis Deseos, segn lo o a Bello, aparecieron en un peridico de Espaa, pero sin
te sin

que l los hubiera enviado, nombre de autor.


al

probablemen-

Fui yo quien, en 1861, dio a conocer algunas de las


composiciones pertenecientes

primer perodo de

la vi-

da de

Bello, las cuales obtuve a fuerza

de instancias.

Los distinguidos literatos


Aristdes lojas, de Caracas,
i

hispano-americanos don don Miguel Antonio Caro,

de Bogot, ambos fervorosos admiradores de Bello^ han


descubierto
i

publicado, despus del fallecimiento del

ilustre poeta, las otras composiciones escritas

en su ju-

vontud que se insertan en


esta especie

el

presente volumen.

Sin em]3argo, hai constancia fehaciente de que las de

que se

lian recopilado

no fueron entonces
soneto titulado

las nicas producciones de su injenio.

Tengo motivos para presumir que

el

Un

Recuerdo, compuesto en 1810, es solo una de las no

DE DOX ANDRS BELLO

XIII

escasas piezas amatorias en que Bello expres las alegras


i

los dolores de

una pasin a que su alma sensible

no fu ajena.
El temor de que la publicacin de ellas se tuviera por
contraria a la seriedad de su carcter
i

de su posicin,
otras,
i

le

movi a mantenerlas mas guardadas que


destruirlas.

aun a

III

Don Andrs
hasta 1829.

Bello

residi

en Londres desde 1810

La

dedicacin a las lecturas

mas

variadas, el trato
i

frecuente con notables literatos ingleses

espaoles,

el

estudio asiduo, la reflexin constante sobre cuanto vcia,


oia
la
i
i

leia,

acrecentaron extraordinariamente, junto con


los aos, el caudal de sus conocimientos,

madurez de

depuraron su gusto.
El poeta en esperanza lleg a serlo en realidad.
El deseo de cooperar a la difusin de las luces en las

provincias espaolas del nuevo

mundo, convertidas en repblicas independientes, estimul a Bello i a su amigo el neo-granadino don Juan Garca del Rio a fundar sucesivamente, hurtando tiempo
al ocio
i

al recreo,

sin

ningn designio de lucro, dos revistas: La Diblioteca Americana en 1823; i El Repertorio Americano en 182G.

Don Andrs

Bello insert en estos peridicos dos com-

posiciones de largo aliento, que afianzaron su reputacin

de poeta en Venezuela, que

la esparcieron

por toda la

Amrica Espaola,

que

la llevaron

la

Espaa misma.
la

La primera de

ellas es la

Alocucin a

Poesa, cuyas

dos partes o fragmentos aparecieron en La Diblioteca

XIV

LAS poesas

Americana;
rrida,

la

segunda, La Agricultura de
el

la

Zona T-

que apareci en
al

tomo de El Repertorio correspotico,

pondiente

mes de octubre de 1826. La Alocucin fu una especie de prospecto


el autor indic, con brillante estilo
i i

en que

con versos

jeneralmente bien peinados

rotundos, los asuntos que,

a su parecer, debian tratar los vates de las jvenes naciones hispano-americanas.

Como
ni

se ve, el

tema no podia

ser, ni

mas

interesante,

mas oportuno.
Afortunadamente para Bello, acert a predicar con
la
i

doctrina

el

ejemplo.

Se mostr juntamente maestro i poeta. Tal es la razn por que la Alocucin a


tenido
i

la

Poesa ha

tendr en la historia literaria de la Amrica Es-

paola un lugar tan prominente.


Pero, examinemos cul era
la

senda que Bello seala-

ba a los poetas sus compatriotas. Bello dio a la estampa en el volumen de El Repertorio


correspondiente
las Poesas al

mes de enero de 1827 un

Juicio sobre

de Jos Mara Heredia.

En
de
la

este artculo,

recomienda encarecidamente
i

el

estu-

dio de los clsicos castellanos,

de los grandes modelos

antigedad.
dice, castigarn la diccin,
i

Los unos,
larn
el

harn desen-

gaarse del oropel de voces desusadas; los otros acrisogusto,


i

ensearn a conservar, aun entre los

arrebatos del estro, la templanza de imajinacion que no


pierde jamas de vista a la naturaleza,
i
i

jamas

la exajera,

la violenta.

Bello, desde sus primeros aos hasta el fin

de sus

dias,

se manifest siempre

fiel

a esta teora esttica.

DE DON ANDRS BELLO

XY

Ya

en Venezuela, se esforz por aprender


el

filosfica

prcticamente

idioma patrio,
i

al cual

habia de dedicar

posteriormente tan prolijas


nes.

tan fructferas investigacio-

As, sus poesas juveniles

las

que elabor en Loni

dres estn escritas en lenguaje puro

correcto.

Sin embargo, para recomendar

el

esmero en este

punto, har observar de paso que es tan dificultoso en

materia de lenguaje, evitar los resabios provinciales o


vulgares, que Bello emplea en la Alocucin vagorosas

por vagarosas;
del,

en

La,

Agricultura de

la

Zona Trri"

erguiesc por irguiese.

Aliquando dormitat Homerus.

Del

mismo modo, don Andrs


i

Bello,

desde su prime-

Lope de Vega, a Caldern i a otros clsicos castellanos; i no solo manej amcnudo las obras de Horacio i de Virjilio, sino que
ra juventud, ley
reley a Cervantes, a

tambin

las tradujo

las imit

en verso.

Andando
las

los aos, aplic estos

principales poetas de otras

mismos estudios a los literaturas extranjeras, como

de

la

Grecia Antigua, de Inglaterra, de Francia, do

Italia,

arrastrado por la admiracin de sus esclarecidos


i

mritos,

ansioso de descubrir

asimilarse sus procedi-

mientos

artsticos.

Durante su permanencia en Londres, tradujo dos


gos fragmentos de
dido: el
Dclille,

lar-

poeta a la sazn mui aplau-

uno
el

del

poema

titulado Los Jardines,

que publi-

c en El Repertorio correspondiente al
1827;
i

mes de agosto do
el

otro del titulado Los tres Reinos de la iVaii-

raera,

que ha quedado indito hasta

ao anterior do

1882.

XVI

LAS poesas

Verti ademas del italiano


del

al

castellano catorce cantos

poema de Boyardo refundido por Berni: El Orlando Enamorado^ que don Diego Barros Arana imprimi por
la

primera vez

el

ao de 1862.

Pero don Andrs Bello, junto con decir que los poetas hispano-americanos deban conocer las obras de los

grandes escritores espaoles

extranjeros,

mantener

la

unidad de un hermoso idioma hablado por millones de

hombres, profesaba que debian ser


a las materias,
i i

orijinales

en cuanto

sacar sus argumentos de la naturaleza

de

la historia nacionales. lo

Esto fu

que recomend

lo

que ejecut en

la

Alocucin a

la Poesa,

Como era
los sucesos

de esperar, Bello dio en esta pieza una ateni

cin preferente

aun predominante a
i

los personajes

de

la reciente

gloriosa guerra de la inde-

pendencia, cuyas emociones ajitaban todava todas las

almas.
Sin embargo,

no olvid

ni

las

tradiciones

de los
i

aborjenes, ni las hazaas de los descubridores

con-

quistadores, a las cuales alude.

Los hispano-americanos habitaban un continente cuyas marabillas i magnificencias no cedan a las de nin-

gn

otro.
i

Tenan una historia antigua

moderna en que abuns

daban acontecimientos tan grandiosos por

mismos,

como
picos.

las

invenciones

mas

esplndidas de los poetas

La

inteljencia perspicaz
las

de Bello comprendi perfecdos fuentes fecundas en que

tamente que esas eran

los escritores hispano-americanos debian buscar, inspi-

raciones,

si

ambicionaban, como era justo, obtener la

DE DON ANDRS BELLO

XVII

aprobacin

el

aplauso de los maestros del antiguo

mundo.
Aquel de estos dos ricos temas de poesa a que Bello
se senta

mas

atrado era
i

el

de

la

naturaleza, a la cual

siempre habia amado

admirado.
de Ileredia, que he citado

En
llas

el juicio

de

las poesas

antes, declara

que

las

mejores del vate cubano son aquefelici-

en que
las

le

vemos trasladar a sus versos con

dad

impresiones de aquella naturaleza majestuosa


i

del ecuador, tan digna de ser contemplada, estudiada

cantada,

como

las tituladas:

A mi

Caballo,

Al

Sol,

la

una tempestad (Al Huracn), Antes de expresar esta doctrina como crtico, Bello habia procurado realizarla como poeta. Tal fu el propsito de La Agricultura de la Zona TNoche,
i

Versos escritos en

rrida.

En

el

primer fragmento de

la

Alocucin se leen los


j

versos copiados en seguida.

Tiempo vendr cuando de ti inspirado algn Marn americano, oh diosa! tambin las mieses, los rebaos canto,
el rico
i

suelo al

hombre avasallado,

las

ddivas mil con que la zona

de Febo amada al labrador corona; donde candida miel llevan las caas, i animado carmn la tuna cria, donde tremola el algodn su nieve, i el anans sazona su ambrosa: de sus racimos la variada copia rinde el palmar, da azucarados globos el zapotillo, su manteca ofrece la verde palta, da el ail su tinta, bajo su dulce carga desfallece el banano, el caf el aroma acendra
poesas
3*

XVIII

LAS poesas

de sus albos jazmines, i el cacao cuaja en urnas de prpura su almendra.

Aunque

los versos

que acaban de

leerse estaban,

como

se ve, bastante bien forjados, Bello,

perfeccin, no trepid en volverlos al

jorarlos tales

como aparecen

al

que aspiraba a la yunque para meprincipiar La Agricultu-

ra de

La

Zona Trrida.
Salve, fecunda zona,

que al sol enamorado circunscribes el vago curso, i cuanto ser se anima en cada vario clima,
acu-iciada de su luz, concibes!

T tejes al verano su guirnalda de granadas espigas; t la uva das a la hirviente cuba;


no de purprea
fruta, o roja, o

gualda

a tus florestas bellas


falta matiz alguno; bebe en aromas mil el viento; i greyes van sin cuento
i

ellas

paciendo tu verdura desde el llano que eae por lindero el horizonte,


el erguido monte de inaccesible nieve siempre cano.

hasta

das la caa hermosa,

de do la miel se acendra, por quien desdea el mundo los panales; t, en urnas de coral, cuajas la almendra que en la espumante jicara rebosa; bulle carmin viviente en tus nopales, que afrenta fuera al mrice de Tiro;

mula

de tu ail la tinta jenerosa es de la lumbre del zafiro. El vino es tuyo, que la herida agave para los hijos vierte
i

del

Anahuac

feliz;

la hoja es tuya,

DE DON ANDRB3 BELLO

XIX

quo cuando de suave

humo
T
el
i

en espiras vagorosas huya,


el fastidio al

BOlazar

ocio inerte.

vistes

de jazminc
le das,

arbusto sabeo,

el

perfume

que en

los festines

la fiebre insana templar a Lieo.

Para tus
i

hijos la procera
cria,

palma

su vario feudo
el

anans sazona su ambrosa;

su blanco pan la yuca,


BUS rubias pomas la patata educa;
i

algodn despliega al aura leve de oro el velln de nievo. Tendida para ti la fresca parcha en enramadas de verdor lozano, cuelga de sus sarmientos trepadores
el

las rosas

nectareos globos
i

franjadas flores;

para

ti el

maz, jefe altanero

de la espigada tribu, hincha su grano; i para ti el banano desmaya al peso de su dulce carga: el banano, primero de cuantos concedi bellos presentes
Providencia a las jentes
del ecuador feliz con

mano

l^rga.

No ya de humanas
el

artes obligado

premio rinde opimo; no es a la podadera, no deudor de su racimo:

al

arado

escasa industria bstale, cual puede hurtar a sus fatigas mano esclava.

Crece veloz,

cuando exhausto acaba,

adulta prole en torno le sucede.

As como la Alocucin puede considerarse un prospecto potico, la parte de

La Agricultura de

la.

Zona,

Trrida que sigue a la soberbia introduccin antes reproducida, es un Verdadero prospecto poltico
i

social.

XX

LAS POESAS

El poeta implora
moralidad

la

paz que ha de procurar remedio

a las calamidades de una sangrienta lucha; aconseja la


i

el

trabajo

que han de traer


i

la

dicha
lei

el

bienestar; clama por la libertad

el

respeto de la

que

hacen prsperas

grandes a

las naciones; seala

a las

jvenes repblicas las ventajas de que prefieran

el rji-

men

industrial al militar.
los

Todos estos conceptos se hallan expresados con


atavos del mas primoroso
estilo.

Don Andrs

Bello habia usado en la Alocucin ali


i

gunas frases acres i violentas contra la Espaa caudillos en la Amrica, propias de la tremenda
carnizada lucha,

sus
en-

aun no concluida, cuando

escribi esa

composicin.

La

edicin de las poesas de Bello hecha en Madrid el

ao de 1882 ha suprimido por este motivo, a veces con perjuicio de la rima, no solo versos, sino largos trozos.
Semejante mutilacin no podra justificarse en ningn
caso,
i

por ningn protesto.

Ella

ha sido

el

resultado de

un patriotismo mui mal

entendido.

Qu se

dira si

algn editor hispano-americano caye-

ra en la debilidad de no publicar las composiciones en

que don Andrs cant


en
la

las glorias

de Espaa en

la

paz

guerra?
poeta no puede prescindir de los afectos que con-

Un

mueven a una sociedad en un tiempo dado. Don Andrs Bello estaba mui distante de tener
pata a nuestra antigua metrpoli.

anti-

Por lo contrario, le profesaba cario. Apenas terminada la lucha de la independencia, ya alzaba en La Agricultura de la Zona Trrida su conmo-

DE DON ANDRS BELLO

XXI

vida voz para hacer fervorosos votos por la reconciliacin


entre los individuos de una

misma

familia;

para que
al

el

espaol de Europa alargase la diestra inerme

espaol

do Amrica; para que si la innata mansedumbre dormia, se despertase en el pecho americano.

Don Andrs

Bello era demasiado ilustrado

jeneroso

para experimentar mezquina enemistad contra una nacin cualquiera,


i

mucho monos contra Espaa.


tanto grado, participaba hasta cierto

Aunque no en
punto de

las ideas cosmopolitas

de Alfonso de Lamarti-

ne, cuyos versos referentes a este tro idioma.

tema tradujo a nues-

Para qu el odio mutuo entre las jentes? Para qu esas barreras, que aborrecen los ojos del Eterno? Hai acaso fronteras en los campos del ter? Vnsc acaso en el inmenso firmamento vallas, linderos i murallas?
Pueblos, naciones, ttulos pomposos!

Qu es lo que dicen? Vanidad, barbarie! Lo que a los pies ataja


no detiene
al

amor. Rasgad, mortales,

(Naturaleza os grita)
las funestas banderas nacionales:
el odio, el

egosmo tienen

patria;,

no

la fraternidad.

Bello trabaj

el

ao de 1827 una composicin en ter-

cetos titulada Carta escrita desde Landres a Pars por

un

americano a
conclusa.

otro, la cual hasta

ahora se habia credo ina su amigo

La

epstola

a que aludo era

dirijida

el

poeta don Jos Joaqun Olmedo.

El eminente

crtico,

individuo de la Real Academia

XIII

LAS poesas

Espaola, don ^laiiuel Caeto, discurre


ca de ella en

como

sigue acer-

un mui

interesante ensayo que ha insertado

en la Revista IIispa.no- Americana.


Esta composicin que Bello dej sin concluir no aparece en la Amrica Potica, ni en la Biblioteca de escrito^res venezolanos contemporneos, ordenada
i

publicada

en Paris por

el

ministro plenipotenciario de Venezuela


ni

en Espaa don Jos Mara Rojas,


poesas orijnales de Bello
los editores
^

en

la

Coleccin de

tambin impresa en Paris por


cinco versos

Rosa

Bouret, en 1870. Esta composicin,


i

de
en

la

que han

salido a luz ciento treinta

las Poesas de

Andrs Bello publicadas en esta corte


i

recientemente con mui esmerado gusto,

a la que acaba
los boi

de aadir diez

ocho versos mas encontrados en

rradores del gran escritor americano su dilijente

bene-

mrito bigrafo don Miguel Luis Amuntegui, no creo

yo que merezca ser proferida mejor epstola del mejor de


tusiasmo

a los mejores trozos de Arjensolas como dice


la

los

Olmedo con su natural vehemencia, en un rapto de


i

en-

que puede hombrearse dignamente con cualquiera otra de los buenos tiempos
de gratitud, pero
s

de

la poesa castellana.

Dganlo estos bellos rasgos alui

sivos al vate del

Guya

honrossimos para ambos in-

signes autores,
Feliz,

cuando a

oh Musa, el que miraste pa la nueva luz recien nacido


prpados abria!

los tiernezuelos

No ciega nunca el pecho embebecido en la visin de la ideal belleza, de incesantes contiendas el ruido.
El nio

Amor

la lira le adereza,

DE DON ANDRS BELLO

II II I

dictanle cantares inocentes

virtud,

humanidad, naturaleza,

0?/e el vano bullicio de osa jente-

desventurada, a quien la paz


i

irrita;

se

aduerme

al

susurro de la fuente;

O
la

por mejor decir un

mundo

habita,
i

suyo, donde

mas

bello el suelo

rico

edad

feliz del

oro resucita;

Donde no se conoce esteva o pi<o^ mansa jente en leda holgura^ vistiendo aun el pastoral pellico^
i

vive

Ni hall jamas cabida la perjura la codicia o la ambicin tirana que nacida al imperio se figura,
fe,

Ni a la plebe deslumhra, insulsa i vana, de la extranjera seda el atavo, con que talvez el crimen se engalana.
Si estos
fluidez
i

hermosos conceptos, expresados con tanta tersura, no abonasen el afn con que Olmedo
justi-ficar el

suspiraba por- que- su amigo prosiguiese la epstola que


tan bien habia empezado, bastaran para

sentimiento de que

el

autor no la terminase, o de que

se haya perdido la conclusin, no encontrada entre los

papeles de Bello. El lijcro defecto de aconsonatar iyiocentos

con jnte

fuente.,

que se nota en
si

los citados terce-

tos, habria sin

duda desaparecido,
de
correcci?>ri

aquel los hubiese

acabado

limado, pues son pocos- los poetas espafu)i

les que, en materia alto

de

gfito,
la

rayan tan
Trri-

como

el

cantor

le La,

Agricultura de
i

Zona

da. Consuela ver con cunta efusin

sinceridad enco-

mia Bello

las excelentes calidades

de su ilustre amigo,

XXIV

I-AS

poesas

aunque era
rito.

talvez el nico

de los

lricos
l

americanos que

por entonces podian rivalizar con

en inspiracin
el

Con razn aseguraba Cervantes que

mhonrado da
i

honra, sin poder hacer otra cosa.

La
ticar

acertada observacin del seor Caete respecto a

la imperfeccin

de rima que seala,


i

me

impuls a prac-

una nueva

atenta rebusca en los borradores o jela

roglficos

de Bello,

cual

ha sido

felicsima,

pues

mo

ha proporcionado el descubrimiento, no de una, sino do dos variantes que corrijen esa imperfeccin.
1.

El nio
i

Amor

la lira le adereza,

dctanle cantares inocentes

virtud,

humanidad, naturaleza.
el

Huye
i

vano bullicio de esas jentes


irrita,

desventuradas que la paz


se

aduerme

al

murmullo de

las fuentes.

Me parece que el sentido exije leer huye, no oye, como dice la edicin de Madrid; i asi est realmente en el
i

manuscrito.

El nio
i

Amor

la lira le adereza,

dctanle cantares inocentes

virtud,

humanidad, naturaleza.
el loco

Huye
i

tumulto de las jentes;


irrita,
i
i

a los dolores que codicia

prefiere el

campo,

rboles,

fuentes.

Esta rebusca, debida a la observacin del seor Ca-

DE DON ANDRS BELLO

XXV

etc,

me ha

llevado tambin a encontrar la conclusin

de

la epstola.

El ltimo de los tercetos conocidos dice as:

Ya para recibirte su canoro concepto se suspende, i la armona de las acordes nueve liras do oro.
Dir entre parntesis que, segn
se concierto,
i

el sentido,

debe

leer-

no concepto.

este terceto, siguen las estrofas


i

que completan

la

composicin,
tinuacin:
I

que doi a conocer por primera vez a con-

llegas,
al

te sientas,

Tala,

que
la

ureo cinto arregaz la falda,


te

copa

presenta de ambrosa.

I cie tu cabeza con guirnalda de siempre verde lauro que matiza purprea flor, i azul, i roja, i gualda.

luego que las cuerdas armoniza,


solemniza.

el

coro celestial en nuevo canto


i

celebra tu llegada,

Alma
i

eterna del

mundo, numen

santo,

tutela del Per (cantan ahora,

su onda Castalia enfrena en tanto),

Enva sin cesar luz bienhechora, que ces de tu tierra la ruina, i libre ves al pueblo que te adora.

La

libertad,
all

amable peregrina,
i

su templo

plant;

all

su llama
i

hermosa arde otra vez, pura


I

divina.

en todos sus orculos proclama

XXVI

LAS POESAS

que al Ma^dalena ya sobre el Tber

al

Rimac turbioso

el

Carona ama.
el

encontrar vuela

himno melodioso,

la hueste
el cielo,

de los vates inmortales, el agua, el viento, el bosque umbroso;

vestida de difanos cendales,


el

ocupa
l>ella

aire en torno al foco santo

visin de candidos cristales


repite el canto.

que con etrea voz

Como
crito

se ve, la mproba tarea de descifrar el

manus-

de Bello ha sido bien recompensada.

Nuestro autor compuso ademas durante su permanencia en Londres dos piezas patriticas en verso: EL Himno de Colombia en 1825, la cancin A la Disolucin de Colombia en 1828, las cuales permanecieron inditas
i

hasta 1861.

IV

Don Andrs
le,

Bello, contratado por el gobierno de Chi-

lleg,

en los ltimos dias de junio de 1829, a este


treinta
i

donde iba a residir mas de que iba a ser su segunda patria.


pas,

cinco aos,

Contaba cuarenta

siete
le

aos cumplidos.
perfeccionar
variar su

Aunque en
cia,

lo

que

restaba de su laboriosa existeni i

debia mejorar

su talento,

instruccin, era ya

un hombre en extremo ilustrado, que manejaba con destreza la pluma para escribir, tanto prosa, como verso. El literato colombiano don Miguel Antonio Caro ha
dado a conocer dos pasajes inditos de cartas
dirijidas

DE D0\ AXDRES BELLO

XXVII

por Bello a su amigo


drid, en los cuales

el

poeta don Jos Fernndez

Mala

comunica a ste confidencialmente

impresin que Chile habia causado en su nimo.


El pas hasta ahora

me

gusta,

aunque

lo

encuentro

algo inferior a su reputacin, sobre todo en bellezas naturales.... decia

en

el

primero fecha 20 de agosto de


se disfruta, por ahora, de verda-

1829.

En recompensa,
el

dera libertad;
ral,

pas prospera; el pueblo

aunque inmo-

es dcil; la juventud de las primeras (famUias?)

manifiesta

mucho deseo de
el trato

instruirse; las (mujeres?)

son agradables,

es

fcil...

Se goza de hecho to-

da

la tolerancia

que puede apetecerse.

Siento decir a l^sted que he trado demasiados ejemplares de su coleccin de poesas.


tiene aqu pocos admiradores.

La

bella literatura

La

situacin de Chile en este

momento no

es nada

lisonjera, decia

en

el

segundo fecha 8 de octubre del

mismo
los

ao: facciones llenas de animosidad,

una

consti-

tucin vacilante,

un gobierno

dbil,

desorden en todos

ramos de administracin. No sabemos cunto durar este estado, que aqu se llama de crisis, i que puede taivez prolongarse aos. Por fortuna, las instituciones democrticas han perdido aqu con *.... que en todas partes su pernicioso prest ijio;
i

los

que abogan por

ellas lo

hacen mas bien porque no saben con qu reemplazarlas, que porque estn sinceramente adheridos a ellas... No s qu hacer, amigo mi, con los ejemplares que
tengo de las Poesas de Usted. Si se proporcionara remitir

algunos

al

Per,

lo har;

aqu nada se lee.

La

pintura de la situacin intelectual de Chile en 1829

Roto

el papel.

XXVIII

LAS poesas

que Bello haca a Fernndez Madrid era exactsima. Este pas habia sido una de las provincias espaolas
del

nuevo continente mas desatendidas en punto a insi

truccin,

por lo tanto, una de las mas atrasadas.

Como
noticias
i

lo exije el objeto

de este ensayo, concretar mis

observaciones nicamente a la poesa.


i

Entre 1829

1840, no faltaron en Chile algunos poei

tas, nacionales

extranjeros,

mas

menos
i

distinguidos.

Citar desde luego a

don Jos Joaquin de Mora, que


festivas;

dio a la estampa poesas de mrito serias

que

uno de
silva

los

primeros celebr

el

Diez

Ocho de Setiembre,

aniversario de la revolucin chilena; que consagr

una

la constitucin

de 1828; que compuso

el

canto

fnebre a la muerte de los Carreras.


I

ya que recuerdo a Mora, es preciso mencionar junto

l a su amigo don Ventura Blanco Encalada, chileno defino gusto, educado en Madrid, que public tam-

con

bin en aquella poca algunas poesas de correccin clsica,

acreedoras a la alabanza.

Estuvo ademas por entonces en Chile don Antonio


Jos de
Irisarri,

escritor fecundo en prosa,

que tribu-

taba igualmente culto a las Musas.

Don Andrs
de
abril de

Bello dio lugar en El Araucano fecha 24

1835 a un largo poema titulado:


febrero, advirtiendo

En

la,

des-

truccin de las provincias del Sur de Chile por

el terre-

moto de 20 de

que

lo haca,

no solo

por el inters del asunto, sino por el mrito de algunos


rasgos que manifestaban que
el
el

autor habia estudiado

lenguaje

estilo

de los mejores poetas castellanos.


al arj entino

Aquella pieza era debida

don Gabriel Ale-

jandro Real de Aza, que imprimi en Paris por los

aos de 1839

de 1840 tres volmenes de obras poti-

DE DON ANDRS BELLO

XXIX

cas,

de 1856, deba imprimir en Valparaso un cuarto volumen de prosa i verso.


i

que,

el

En
Pardo

1835, vino a nuestro pas el peruano


i

Aliaga,

uno de

los

don Felipo mejores discpulos de don

Alberto Lista.

Pardo redact en 1836 un peridico denominado El Intrprete^ en que insert excelentes poesas lijeras, las
cuales, excepto dos o tres,

no se incluyeron en

la edi-

cin de sus obras.

Por

el

mes de marzo de

1834, don Andrs Bello haca


d(3

aparecer en las columnas


la Ifijenia

El Araucano una escena do


al

en Aulide de Racine, traducida

verso cas-

tellano.

Este ensayo potico, decia Bello, nos ha parecido

digno de
pasajes,
i

la atencin del pblico

por

el

mrito de muchos

sobre todo por la circunstancia de ser producchileno de diez


i

cin de

un joven

siete
s

aos de edad,

que se ha formado enteramente por

mismo en

este

ramo

difcil

de composicin
la

literaria.

la exaclitud

de

la medida, se junta

propiedad del lenguaje, que cier-

tamente es una cualidad nada comn entre nosotros; un


tacto fino en variar las 'cesuras del metro; expresiones

poticas

sentidas, en

que

el

joven alumno de las Musas

se acerca bastante al gran modelo que ha tenido a la


vista,
i

en una palabra, todas las seales de un instinto

potico que, cultivado, podr desmentir la opinin des-

favorable que se tiene de las disposiciones naturales do


los chilenos para la artes.

mas

bella

la

mas

difcil

de las

El nuevo poeta era don Salvador Sanfuntes

Torres,

que se habia formado en

el

difcil

arte de las composis

ciones en verso, no ((enteramente por

solo,

como

ixx

i>AS

poesas

Bello lo declaraba en su modestia, sino en parte por sus


lecciones
i

consejos.

Sanfuntes no defraud las esperanzas de su sabio


maestro.
El ao de 1837, insert en El Araucano unos sonetos

la

muerte del ministro de estado don Diego Portales.

Junto con esto, compuso otras poesas, que no dio a


luz.

Para completar la lista de los poetas dignos de este ttulo que hubo en Chile desde 1829 hasta 1840, es menester agregar el nombre de la seora doa Mercedes
Marin
del Solar,

que se estren en 1835 por


i

la publica-

que consolid su reputacin con el Canto fnebre a la, muerte de don Diego Portales, quo Bello despus de hacerle algunas pequeas correcciones, imprimi en El Araucano fecha 28 de julio de 1837.
cin de dos sonetos,

Aludiendo a esto ltimo,


dijo

la

seora Marin del Solar

aos mas

tarde, en su eleja

la,

muerte de Bello:

Yo

sent su poder; a su influencia

se alz

mi

voz,

reson mi canto,

eco de un gran dolor, voz de quebranto, que escuch con benvola induljencia.

que escaseaban en Chile eran, no tanto los poetas, aunque fueran pocos los que habia, i en la maPero
los

yor parte extranjeros, cuanto los lectores


dores, en

los aplaudi-

una palabra, ese pblico

sin el cual aquellos

guardan

silencio.

La

indiferencia por lo

que tocaba a

la poesa era ex-

tremada.

No
verso.

se tenia el

menor

aprecio a las composiciones en

DE ON ANDRS lELLO

XXX[

Era reducidsimo
aluna atencin.

el

nmero de

los

que

fijaban en ellas

Los mas ilustrados tcnian en sus estantes


pero comunmente solo a guisa de adorno,
librera fuera algo variada,
i

las

de Jo-

vcllanos, de Melndcz, de Arriaza, de los Moratines;


i

para que la

no constara solo de obras


la guita-

de jurisprudencia, o de

teoloja.

Las jvenes cantaban, acompandose con


rra,

algunas canciones, entre otras, aquella de don Pa-

blo do Jcrica,

que

lleva

por
:

estribillo:

es eso

lo

que se llama amor.


instruidos,

Los padres mas

como

verbigracia,

el

mi,

hacian aprender de memoria a sus hijos algunas composiciones en verso, jeneralmente fbulas de

Samaniego o

de

Triarte.

Mi padre me ense a recitar una composicin titulada La Oracin de la Tarde, que voi a reproducir aqu,
porque no se encuentra en
drid
la edicin

de

las Poesas

do

bu autor don Jos Joaquin de Mora, ejecutada en Mael

ao de 1853;

porque, como versa precisamente

sobre

el

establecer
i

mismo tema de La Oracin por Todos, permite una comparacin entre ambas composiciones,
inmensa ventaja de
la

percibir la

segunda sobre

la

primera.

LA ORACIN DE LA TARDE
Padre del dia, en los mares va a sumcrjirse la antorcha que, en seal de amor, al mundo
dio tu

mano

hicnhccliora.

XXXII

LAS POESAS

Nubes de esplendente ncar circundan con varia pompa la fuente de luz que el cielo con plidos rayos dora.

De oriente, lentas se esparcen con paso incierto las sombras;


callan las aves; los vientos

cesan su trisca sonora.

Al reposo se apercibe
naturaleza: las rosas
el cliz virjneo inclinan,
i

blandamente se doblan.

desde el encumbrado que el cnit corona, de la gran mquina rijes la marcha majestuosa.
I t,

solio

T, de los hondos abismos pueblas la ostensin remota, con lej iones esplendentes
de destellos de tu gloria.

T la tiniebla iluminas con luz sideral; t formas esos desiguales grupos que las esferas adornan.
Salud, bienhechor supremo;
la

mente humilde

te

adora,

cual orijen infinito

de esa armona asombrosa;

De esas inmudables leyes, de esa atraccin que eslabona


los

mundos,

sin

que su enlace

la

mano

del tiempo rompa.

DE DON ANDRS BELLO

XXXIIl

Salud protector divino


de la vida, no desoigas a quien tus almos decretos
bendice,
i

tu

amor implora.

I
i
i

pues

el

da fenece,

se ennegrecen las zonas,

en las esferas domina

la oscuridad pavorosa.

Protejo al
i

hombre

infelicc,

el

ero pual embota,

que
la

lo apercibo implacable enemistad vengadora.

Duerma
sin

libre la inocencia,
la

que alcance

ponzoa

do la calumnia, al asilo

donde indefensa reposa.

al justo;

Cubre con alas benignas premien sus obras

ilusiones placenteras

de la dicha que ambiciona.

En

el

seno del malvado,


jima,

despierta la voz sonora


del remordimiento,
i
i

la le santa conozca.

La
la

dispese en su

que recibiera memoria; venganza que apercibo'


injuria

del seno ajitado borra.

La noche vnculo sea do amistad i de concordia; solo haya hermanos amigos, cuando renazca la aurora.
i

POESLVS

XXXIV

LAS POESAS

lo

mencionado estaba reducido todo


la

el

caudal po-

tico de los chilenos en

poca de que voi tratando.

El nico libro de poesas que por entonces despert


la curiosidad pblica fu

El Moro Expsito de don Anjel

de Saavedra, que

sali a luz,

como

se sabe, en Paris e

ao de 1834.

Dada

la situacin

que queda

descrita,

se

comprende

que don Andrs Bello no tuviera ningn estmulo para


dedicarse a la poesa.

Sin embargo, era

tal

su aficin, que, no solo alent,


para que se adestraran en

como

se

ha

visto, a otros

el difcil arte de escribir en verso, sino

no obstante sus variadas


fu posible, a

mismo, numerosas ocupaciones, que


que
l

easi le absorban todo el tiempo, torn,

siempre que
el

le

un

ejercicio

que habia constituido

en-

canto de su edad juvenil.

La primera de sus composiciones mtricas que dio a luz en Chile fu un ardoroso himno al Diez i Ocho de Setiembre^ que public el 24 de este mes en el ao de
1830.

Habiendo

fallecido el vice-prcsidente

de

la repblica

don Jos Tomas

O valle, se celebraron,

el

14 de abril de

1831, solemnes exequias en la catedral de Santiago.

Como
latinas
i

es de uso en estos casos, se eriji en la iglesia


catafalco,

un soberbio

en

el

cual se leian inscripciones


Bello.

castellanas,
las

que hablan sido pedidas a


la

Voi a copiar

de

segunda

clase.

Subiste Ovalle a la mansin que

el cielo

a tus virtudes prepar; i envuelta a tu patria has dejado en triste duelo. Cese
el

fnebre llanto que derrama

DE DON ANDRS BELLO

XXXV

Chile en la losa que mi polvo cubre,

pues vivo

vuelo en alas de la fama.


la tristeza el

Cubre de
de dolor
i

negro manto

a la patria este dia: agudo acento

quebranto
i

dilata el sentimiento,
i

amargura derrama

desaliento.

A
al al

Ovalle, al hijo de la patria amada,

padre de los pueblos distinguido,

mejor majistrado,
alijido,

Chile llora
i

llora la esperanza

que ha perdido.

Contrista el
i

alma tan acerba pena,

Chile siente tanto,

que, en su dolor, es un placer el llanto.

Del fuego del mas puro patriotismo que en Ovalle ardi un dia,

ved

la ceniza

en esa tumba

fria.

En
julio

6 de diciembre de 1833, Bello public la fbula La

Cometa, que reprodujo notablemente correjida en 26 de


de 1846.
el

El vecindario de Santiago obsequi

5 de setiembre

de 1839 con un brillante sarao a los jefes i oficiales que habian peleado i ganado la batalla de Yungai.

Con

este motivo

don Andrs Bello

les diriji el si-

guiente saludo:

AL EJERCITO RESTAURADOR DEL PER


Oh Casma, Lima,
escritos vuestros

Buin! mientras los hombres

estimen de altos hechos la memoria,

nombres
templo do la gloria,

ver Chile en

el

XXXVI

LAS POESAS

dir al repetirlos: mis guerreros,

sustentando valientes mi libertad, i los hollados fueros de dos pueblos hermanos,

en

la tierra,

en la mar, por donde quiera,

alzaron victoriosos mi bandera.

Despliega activo en una


aguerridas
lej iones el

otra

cima
clima,

tirano.

Todo
arte
i

le es favorable: el suelo, el

la posicin, que, a una,

naturaleza fortalecen,

de recursos, i la fama de otros laureles que le dio fortuna, Pero todo es en vano. Osada embiste
la copia

la falanje chilena,
al chileno valor

lidia,

vence:

nada

resiste.

Valientes que en Yungai con fuerte brazo vengar supisteis el honor chileno, recibid los saludos i el abrazo con que os estrecha a su amoroso seno la patria, por vosotros vencedora.
Fuisteis su apoyo,
i

sois su orgullo ahora.

fines
el

de 1840, lleg a manos de Bello


clebre novelista sir

i\n artculo

en que

Eduardo Lytton Bulwer


de su

hace un

retrato literario bastante bien trazado

compatriota lord Byron.

Don Andrs
teres,
i

Bello ley este artculo con

mucho

n-

lo tradujo

castellano varios del gran poeta ingles,

esmeradamente vertiendo en verso que venan nterel

calados en la prosa de Bulwer.

En
del

ese artculo, se encuentra

siguiente juicio acerca

Marino Faliero,

Las trajedias de Byron ofrecen concepciones mas


altas,
i

un

pincel

mas

vigoroso, que sus otros poemas.

DE DON ANDRS BELLO

XXXVII

Qu cosa mas pura,


el

ni

mas

elevada, que su Anjelina en

Dux

de Voneca (Marino Fallero)?

Yo no

conozco en-

una mujer mas verdadera, una copia mas fiel, no digo del sexo (ese es un mrito lijero), sino de lo mas sublime i elevado de que la naturaleza mujeril es capaz. Detengmonos aqu un momento. El asunto no es trillado. Este carcter no ha sido nunca
tre todas las de Shakespeare,

completamente entendido.
rece sobre

Un

libelo insultante contra la

virtud de Anjelina, obra de Esteno, joven patricio, apael

trono ducal. El dux Fallero pide la cabeza

dd

ofensor de su esposa. El tribunal de los Cuarenta,

tribunal de patricios, le condena solo a


sin. Cules fueron los sentimientos

un mes de

pri-

de Anjelina? Oig-

mosla:
ANJELINA

Yo no
por
lo

lo siento

que vale en

s la

temeraria

imputacin del burlador. El golpe doloroso, fatal, que ha recibido


el

alma de

Fallero, es lo

que

siento.

MARIANA

Seguramente el noble dux no puede poner en duda tu virtud.


ANJELINA

/Dudara/

Ni Esteno

jjudo.

MARIANA

La justicia
que gravemente castigado
sea.

pide

XXXVIll

LAS POESAS

ANJELINA

Lo

est.

MARIANA

su

fallo al fin?

Qu dices? Pronunci la corto Fu Esteno condenado?


ANJELINA

No

s en verdad;
el

mas ya Venecia sabe

que fu

autor de la calumnia Esteno.

MARIANA

A
virtud, es necesario

la ofendida

un

sacrificio.

ANJELINA

Qu
si

es la virtud, si vctimas

demanda,

palabras de los hombres pueden

su pureza empaar? El moribundo

romano dijo que era solo un nombre. un nombre fuera solo, si pudiera darle el ser o destruirla un soplo humano.
1

Qu profunda concepcin de
tud!

la

dignidad de la vir-

Anjelina no concibe que se pueda dudar de la


el

suya, o que
castigo

insulto

que se
el

le

ha hecho necesite de otro

que

la

indignacin pblica. Mariana le pregunta


casarse con
i

despus,

si al

dux, a pesar de la gran dial

ferencia de aos

jenios,

amaba

amigo de su padre

como

esposo,

si

antes de este enlace habia palpitado su

pecho por algn noble joven, mas proporcionado para

una edad

hermosura como

la suya, o

habia visto des-

DE DON ANDRS BELLO

X3CXIX

pues alguno, que,

si

ella

estuviera todava libre,

le

pareciera digno de aspirar a su mano.


ANJELINA

A
quo me cas con
el.

tu primera

pregunta respond, cuando te dije

MARIANA
I la

segunda?

ANJELINA

No ha

menester respuesta,.

No es esta concepcin igual a la de la sensible i suave esposa del Moro? No vemos aqu el mismo corazn puro, sereno, tierno, apenas apasionado, que ama
lo ideal,

no

lo real,

que,

como
i

Platn, presenta a la

virtud bajo una forma visible,


I sin

la

hace superior a todo?

embargo, esta
le dicta el

altiva

mujer no es austera; perdona


la elevacin

a Esteno, pero no es solo


la

de una alma pura


dux)

que

perdn. Ah! (dice

ella al irritado

Si ese liviano detractor hubiera

por su absurda calumnia derramado su joven sangre, desde aquel instante

no hubiera conocido

el

pecho mi

hora gozosa, ni tranquilo sueo.

Ntese con qu arte la blandura


realzan
i

caridad del sexo

animan su etrea superioridad. Qu unin de las mas amables prendas que pueden adornar a una mujer! Nada mas grande, ni mas sencillo a un tiempo.

XL

LAS poesas

una mujer cuyo corazn jamas divaga, cuya serena rbita no es turbada nunca por un episodio de amor, sobre cuyo nombre sin mancha no hai celos que se atrevan a echar una sombra; una
que
el

carcter de Anjelina:

mujer, anjlica en todas sus cualidades,

con todo eso,

verdadera mujer.

Yo no har mas que


contra
el

indicar aqu la majestad

veriras

dad del carcter del dux; sus ardientes e impetuosas


quina reparacin que
a los jueces que
la
le

calumniador, heladas de improviso por la mez-

concede

la sentencia,

trasferida
el

pronunciaron; su enojo por

insulto

del libelo absorbido en


el insulto

una pasin mas profunda contra


su orgullo patritico en medio

de

la sentencia;

de su complicidad con los conspiradores plebeyos; su


patriarcal cario a Anjelina, exento de toda flaqueza; el

decoro trjico de que aparece revestido su amor,


habilidad
i

la

consumada la pasin que el que se presenta en telo, sabe hacerla mas delicada, i mas noble. Este injenioso anlisis fu causa de que Bello releyera el drama de Byron, i de que concibiera la idea de trasublime que, dando a
igual campo,

ducirlo libremente,

arreglarlo al teatro espaol.


el

Efectivamente, empez a realizar

proyecto; pero,
lo

por desgracia de las letras hispano-americanas, no


llev a trmino.

Me

es grato salvar del olvido lo

que de esta obra dej

escrito en

un borrador

casi inintelijible.

DE DON ANDRS DELLO

XLI

ACTO PRIMERO
La cmara
ducal.

ESCENA PRIMERA
Marino Fallero, Bertuccio Fallero.

MARINO

No ha vuelto

el

mensajero todava?

BERTUCCIO

la seora

No, seor; aun no ha vuelto. Congregado de Vcnecia, juzga al acusado Esteno; i en acuerdo

secreto, delibera.

MARINO
I

tarda tanto

la deliberacin? Oh,

cmo angustia

esta mortal incertidumbre el pecho!

BERTUCCIO

Qu temis? El senado har justicia.


MARINO
Justicia!... S...

La misma que la corto

de
le

los

ahogadores, que la causa


parciales

cometieron, porque en ella fuesen


i

amigos de mi ofensor.
arbitros los

BERTUCCIO

Ni aun
protejer al culpable.

ellos osaran

Una

induljencia

XLII

LAS poesas

tan criminal, oprobio fuera eterno


al

nombre de Venecia

a las leyes.

MARINO

Aun no conoces a Venecia? Ignoras de sus patricios el carcter? juzgas...? Pero su fallo ha de saberse en breve.
BERTUCGIO
Sin causa, vuestra alteza desconfa.

Venecia vio

el delito,

lo detesta.

No

senado a tanto alcanza, que absolverle pueda contra el comn sufrajio, i con desdoro de la suprema autoridad.
osa negarlo
el reo; ni el

MARINO
Vicencio,

qu nuevas traes?

ESCENA SEGUNDA
Marino Faliero, Bortuccio Fallero, Vicencio.

VICENCIO

Gran

seor,

me manda

a avisaros la noble seora que ha pronunciado la sentencia; i luego que en forma esto, ser con el debido

honor i sumisin notificada a vuestra alteza,


MARINO

Ah! s. Conmigo siempre sumisa fu en extremo i respetuosa

DE DON ANDRS BELLO

i.

XLIII

la seora. Mas,

por

fin, el fallo

dices

que pronunci?
VICENCIO

Seor, acabs

de pronunciarlo.
MARINO
I

qu

fall?

VICENCIO

Lo
secreto fu el acuerdo.

igioro:

MARINO
Pero suele algo de entre las sombras que rodean
a la justicia traslucirse: un sordo murmurio, un airo grave, una mirads a un ojo perspicaz revelar suelen lo que la lengua calla. Los patricios
al fin

son hombres... respetables, justes,


i

sabios, cuanto se. quiera...

silenciosos

tanto
las

tumba que devora vctimas que juzgcan; mas con todo


la
el

como

algo pudo

aspecto revelarte,
i

algo los jestos

el

silencio

mismo.

Nada alcanzaste a

percibir?

VICENCIO

No
mas que un momento a
ni del decreto do los jueces

estuve

vista del senado

pude columbrar un indicio; i mas del reo Miguel Esteno hallndome tan cerca
que...

XLIV

LAS POESAS

MARINO
Fues viste al

menos

el

semblante

do esc Miguel Esteno? Acaba!


VICENCIO

Al verle

me
a
si

parecb sereno, resignado

la sentencia;...

mas aqu

la trae,

no

me engao,

el secretario.

ESCENA TERCERA
Marino
Falfcro,

Bertuccio Fallero, Vicencio, Secretario,

SECRETARIO

Al noble
Faliero de Venecia nclito jefe,
el tribunal

salud, ionor;

su

altffia

de los Cuarenta enva i espera que se digne echar la vista sobre el fallo
librar contra el patricio
la

que acaba de

Migud Esteno por


de qu3 su alteza
helo iqu.

grave culpa
El rescripto

le acus.

MARINO
Retrate. T, Vicencio, djane solo un breve instante.

ESCENA CUARTA
Marino Faliero, Bertuccio Faliero^

MARINO

Toma,
Bertuccio, este papel. Siento turbarse

mis ojos,

fijar

en

no puedo

la vista oscurecida.

DE DON ANDRS fELLO

XLV

bertucck;

Amato
temor es ese?
MARINO

tio!

tened valor. De qu tcublais? Qu extrao

Acaba,

le...

BERTUdlO
I

Decreta

conformemente quo M^iicl Esteno, que por su propia conCsion la noche del carnaval grab solre la silla
ducal estas palabras iijuriosas...
MARifO

A
T,

repetirlas vas?

4.

repetirlas?

mi
la

sobrino! Matchars tu labio

deshonra de lanoblo casa, jefe, primer jefe, el duque de Venecia?Lee tan solo de mi ofensor la pena

con

afrentada en su

<\

BER-^CCIO

Perdonadme.

Ya

os obedezco. U

mes de

arresto

impone

para castigo de su Ipa Miguel Esteno.


liRINO

al reo

S^ue pues; qu tardas?


!

D^TCCIO
Soor, no hai
njas.

XLVI

LAS POESAS

MARI>'0

Jo

hai mas? Es eso todo?


falso...

Sueo? Deliro?.. Es

Dame

el papel....

Un mes de

Es imposible. arresto... Amigo,

sostenme.
BEITUCCIO
Serenao;.

No desmaye

en tan leve ocasior vuestra constancia. Sentaos, noble duque, mientras llamo la servidumbre a qie os atienda i sirva,
M.RINO
Detento, ya pas6.
BER'UCCIO

egar no puedo

que

es el castigo denasiado leve


.

para una culpa que Venecia toda ultraj en vos; i queinjusticia ha sido dar a tamao agrav tan mezquina
satisfaccin; pero unrecurso os

queda:

juntad de nuevo el trbunal, o tornad a los abogadores el poceso,


que,
si

antes a la caua se negaron,

se os rehus. hacer justicia, anularn el fallo, i de as leyes vindicarn la majestadviolada. No lo juzgis as?... Bro, suspenso, no me escuchis? Los jos a la tierra tenis clavados; i a las 'oces mias no dais odo? Noble dujue!
al ver

que

MARIN(
Al cielo

pluguiese que en San Mrcos de Venecia

DE DON ANDRS BELLO

XLVII

hoi los pendones turcos tremolaran!

De

esta suerte,

homenaje

les hara.

BERTUCCIO

Por Dios, por vuestro honor, por vuestra fama,


volved en vos.

MARINO

la

Que no flotara ahora escuadra jenovesa en estas aguas! Que no cercaran el ducal palacio
los

las

enemigas hordas de que en Zara derrote!

hunos

BERTUCCIO

N, no conviener
seor, razones tales en los labios
del

duque de Venecia.
MARINO
Dnde, dnde

el

que quiero invocar su justicia? Si ya duque


est,

duque de Venecia

de Venecia no soi, soi hombre al menos. Hubo en Venecia duque; ya ese nombre es un sonido vano; vano, he dicho. Ya es solamente un ttulo de oprobio. El mas desamparado, el mas humilde,
el

mas

vil e injuriado

de los hombres,

que mendiga de una puerta en otra el alimento, si no le halla en esta, puede talvez, tocando a la vecina, ser socorrido; mas aqul que pide justicia a los que deben ampararle en su derecho, i no la alcanza, es pobre mas que el mendigo que de ajena mano recibe el pan amargo del desprecio; es un esclavo, un abatido esclavo;
el

XLVIII

LAS POESAS

tal soi yo; tal eres t,

Bertuccio;

tal es

mi casa

mi

familia toda

desde esto instante. El orgulloso noble

puede escupirme el rostro, i el mas bajo ganapn sealarme con el dedo.


I

a quin apelaremos?

BERTUCCIO

A
MARINO
Triste recurso!

las leyes.

Yo busqu

el

remedio

en la
los

Ici sola.
lei.

No

ped venganza

sino a la

Reconoc por jueces

dan al injuriado. Supremo jefe de Venecia, ocurro como suplicante a los que darme deben,
que
las leyes

no tan solo atencin, sino obediencia, a los que esta corona me cieron, que hoi cubren de ignominia... i qu he logrado?
Puesta de su justicia en la balanza, la avilantez de esc patricio indigno
tuvo mas peso que mi nombre ilustro, que su propia eleccin, que los honores

de esta alta dignidad, que estos cabellos


canos, que estas honradas cicatrices,

que todas mis

fatigas, ansias,

penas

por la salud i gloria de la patria, que la sangre i sudor de cincuenta aos...


I

he de sufrirlo?

BERTUCCIO

No
el

soi

yo por cierto

que resignacin os aconsejo.

Si se rechaza vuestra instancia, entonces apelaremos a otros medios.

MARINO
Basta,

me

aconsejas apelar, Bertuccio?

DE DON ANDRS BELLO

XLIX

T, mi sobrino? t, renuevo ilustre


del tronco de Fallero, de aquel tronco

que ha dado ya

tres duques a Venecia? Pero bien dices: la humildad conviene a mi nueva situacin.

BERTUCCIO
Seor, raya

vuestro dolor en un culpable exceso.

Torpe la afrenta ha sido, i torpe el fallo que impune la dej; mas esa furia no guarda proporcin con el agravio, ni con agravio alguno. Si os ha hecho
injuria la sentencia, reclamemos;
i si satisfaccin se nos rehusa, busqumosla, seor, por nuestra mano; mas con serenidad, cordura i pulso. Silencio!... i a vengarnos. Soi mancebo.

Amo
Miro

la casa vuestra;

amo

su lustre.

apoyo de mi tio, mi jefe, mi tutor; mas, aunque admito en parte la razn de vuestro enojo,
ste

en

el

el

verlo

me

horroriza.

MARINO

decirte lo

Conque es fuerza que hubiera sin mis voces

entendido tu padre? Solo

el golpe material que lastima al cuerpo, sientes?

Tienes orgullo, brios, alma, honra?

BERTUCCIO

La vez primera es esta que os nadie poner mi honor en duda, i la postrera sera, si otro fuera el que dudara.
MARINO

sabes de que suerte ese patricio


7*

os manchar la pura honra... oh ciclos!...


POESAS

LAS poesas

de mi mujer... de lo mas caro i santo, lo mas precioso en el honor del hombre. Pero, no sabes t, no saben todos que fu la imputacin libelo infame? Al honor de una esposa aun el aliento de la sospecha i la calumnia empaa.
I si

en esa inocente criatura,

yo no lav la mancha de mi nombre, fu porque hermosa i joven, a un anciane


recibi por esposo.

JJERTUCCIO

qu castig

satisfaceros

pudo?
MARINO
Cul? La muerte!

No era yo soberano de Venecia, insultado en su trono, hecho el ludibrio de los que obedecerme deberian,
amancillado como esposo?
BERTUCCIO
I

vive!

Antes que el sol se oculte en el ocaso, dejar de vivir: yo os lo prometo. Confadme, seor, vuestra venganza;
i

sosegaos.

MARINO
N, detente! Hubiera

bastado ayer ese recurso. Ahora de nada sirve. No es Miguel Esteno


el

que

me ofende
vil

torpe. Ni lavara
la

una vida tan

como

suya

ofensa tal. No temas: tendrs luego una ocasin en que probar que corre la sangre de Faliero por tus venas.

DE DON ANDRS BELLO

LI

Mas no mi ofensa olvides entro tanto. Negra en tus sueos se te muestre; negra, cuando los ojos abras, se interponga entre ellos i la luz, como la nube de mal agero enluta la maana.

Don Andrs
de
sir

Bello continu la traduccin del trabajo


la

Eduardo Lytton Bulwcr sobre Byron; pero no


parece que no se tendr a mal
el

dio a luz.

Me

que yo haga
al cas-

conocer la parte de este trabajo relativa a la trajedia


titulada los Dos Fscaris, parte
tellano con tanto esmero,

que Bello verti


la relativa al

como

Marino

Fallero antes inserta.


Bello empez por redactar la siguiente nota en

que

expone

los antecedentes del

argumento.

La

historia de los Fscaris,

que ha dado asunto a

esta trajedia, es curiosa.

El dux Francisco Fscari con-

servaba en una edad avanzada toda la frescura de su


cabeza
i

carcter,

gozaba de

la gloria

de haber extendi-

do considerablemente los lmites de la repblica durante su administracin. Pesares domsticos vinieron a probar
su firmeza. Su hijo Jacobo Fscari fu acusado de haber
recibido presentes de ciertos prncipes o seores extranjeros, lo que,

no solo era una bajeza, sino una


se le juzg

infrac-

cin de las leyes positivas de Venecia. El consejo de los

Diez le hizo juzgar,


oscura.

como a

la

persona mas
i

El reo compareci ante los jueces,

ante
el

el

dux, que no crey poder abstenerse de presidir


nal. Interrogado,

tribu-

sometido a

la tortura,

condenado,
le

oye de

la

boca de su padre

la sentencia

que

destina a

perpetuo destierro.

Como, embarcado en una galera para trasladarse


lugar de su dcstieiTo, enfermase en
el viaje, el

al

dux ob-

vil

LAS poesas

tuvo, no sin

cUri cuitad,

que se

le

permitiese residir en

Treviso, con la obligacin de permanecer en aquella ciu-

dad so pena de muerte,


al

de presentarse todos los dias


all

gobernador. Habia estado


los Diez fu asesinado.

cinco aos, cuando

uno

de

Las sospechas recayeron sosus criados sufri la tortura.

bre Jacobo Fscari.

Uno de

Los verdugos no pudieron arrancarle revelacin alguna.


Se hizo entonces venir a Fscari, se
le

someti a

la

mis-

ma

prueba; resisti a todos los tormentos, protestando

constantemente su inocencia; pero se crey que esta


constancia era obstinacin,
chicera,
i

su fortaleza, obra de he-

lielegado a la Canea,

no cesaba de escribir
i

desde esta tierra lejana a su padre


solicitaran algn
alivio a la miseria
al

amigos, para que

de su deportacin:

duque de Miln, que habia debido buenos oficios al supremo jefe de Venecia, implorando su mediacin a favor de un inocente, hijo del ^dux. Esta carta fu sorprendida por un espa, que le setodo en vano. Escribe entonces
gua los pasos.
ella

Puesta en manos de los Diez, se vio en


delito.

un nuevo

Las leyes venecianas prohiban a


la intervencin

todos los ciudadanos ocurrir a

de extran-

jeros en los negocios interiores del estado:

mxima de

gobierno,
co
III,

mxima

inflexible.

El emperador Federi-

segn

refiere el historiador

Pablo Morosini, siendo

husped de los venecianos, habia pedido, por particular


favor, la admisin de
el

un ciudadano en

el
i

gran consejo,

indulto do

un gobernador de Canda,

no pudo obte-

ner ni uno

ni otro.

Jacobo es conducido a Venecia, sepultado en un calabozo, puesto de nuevo en el potro. Preguntado por

qu habia escrito la carta, sabiendo que ella habia de caer sin duda alguna en manos de los Diez, respondi

DE DON ANDRS BELLO

LIIT

que cabalmente

lo

haba hecho por eso; que se

le

haba

cerrado todo otro camino para hacer llegar a Veneca

sus reclamaciones; que estaba seguro de que, con aquella ocasin, le

haran traer a su patria,


el

que se haba

expuesto a todo por


posa, hijos
i

consuelo de ver otra vez a su es^

padres.
el

aqu ahora

extracto de Bulwer.

La concepcin de Los Dos Fscaris, es tan hermosa^ como la de Marino Fallero. Qu orjinal, qu tierno, el amor del suelo nativo en Jacobo, griego en el diseo, italiano en el colorido! Vense all el idntico patriotismodel dulce
i

blando Sur;

el

corazn

Que nunca
sino con
el

palpit por su \'enccia,-

anhelo, con

el

ansia

de
la idea

la

paloma hacia

el distante nido;

de este patriotismo peculiar que

ama

el aire, e

aliento de Veneca,
inares,

que piensa en

la

ciudad ceida de

amante en su querida, que arrostra la una hora sola de su vista. Nada mas or j nal, ni mas profundamente trajico. Le dan la vida? Sin la libertad, qu es la vida? Se
el

como

tortura, la muerte, la deshonra, por


i

le

concede

la libertad?

Sin Veneca, de qu
Pude-

le sirve?

Jacobo no puede separarlas.


mi

sufrir

crcel: era al fin \'cneca.

Pude
aires,

sufrir constante la tortura:

respiraba a lo

que a

el

menos los nativos alma falleciente daban

nuevo vigor
Pero ausenter
dentro del pecho
el

alma pareca

lnguida deshacerse.

LIV

LAS poesas

En vano, Marina,
clama:

la enrjica, la irritada esposa, ex-

tirnico, es pasin,

Ese tu amor a un suelo ingrato, a un suelo no patriotismo.

En vano,

le

recuerda que

el

destierro

ha sido

la

muerte de miles. El respondo:


Quin puede numerar los corazones que rompe aquel adis, aquella ausencia, aquella triste enfermedad del alma, la enfermedad que evoca en el abismo de la miseria el verde campo, el suelo
natal querido?

Debilidad la llaman? Fuerza es, fuerza, de los honrados sentimientos madre;

que nada puede amar no tiene amor

el

que a

la patria

En vano otra

vez, con

una

ljica

que,

al

parecer, no

tiene respuesta, replica Marina:

Obedcela, pues; que es ella


la

misma

que

te arroja

de su seno.
JAGOBO

Ah!
Sentencia suya
es;
i

cierto.

es en el

alma

cual maldicin de madre.

el

Ntese tambin cuan admirablemente contrasta con carcter del hijo el del austero anciano padre, encallei

cido

empedernido por aquel sistema peculiar i desnaturalizado de la poltica veneciana. En ambos, es el

DE DON /KNDRES BELLO

LV

patriotismo a pasin dominante; pero

fclc

qrr diferente

modo se

desenvuelve!
El primero que al juzgado concurre en esta causa dolorosa
del nico
i

postrero de sus hijos.

Mas, en medro de los inflexibles deberes

del'

majis-

irado, cuntas vislumbres revelan la angustia del padre!

cuan diestramente se excita nuestra simpata a su favor;


i

la aversin

a su severidad so convierte en admiracin

de su constancia heroica!
HARINA

Qu mensaje
die-

llevo

su;

padre a Jacobo?

BX

Que obedezca
a la
lei'.

MARINA

antes de su partida? Talvez

Nada mas? No habis de verle nunca

a verle volvereis. DX
Nuncaf
Ultimo de mis volver a verle!
hijos!

Di que voi

Hijo mi!' Nunca acaso

fuentes de lo pattico, suaviza

Con tan profundo conocimiento de las mas puras Byron la austeridad del

padre,

como

eleva la flaqueza del hijo. Jacobo no es d-

LVI

LAS poesas

bil ni

cobarde, sino para dejar a V^necia. Los tormenle

tos

no

amedrentan: sonre a

la

muerte;

qu muerte

tan trjica!
OFICIAL

Seor, el bote aguarda; el viento sopla; para acompaaros estoi pronto.

JACOBO

Ya

os sigo.

Vuestra mano otra vez, padre.


DUX

Toma.

Cielos! temblando est la tuya.


JACOBO

N, n. La vuestra, padre, es la que tiembla.


Adis!

DUX
Deseas algo mas?
JACOBO

N, nada.

Dadme,

seor, por vida vuestra el brazo.

(Al oficial.]
OFICIAL

Plido estis. Dejadme sosteneros.

Mas plido!

Qu miro? Socorredle.
MARINA
Esposo!

Agua

al instante.

Se desmaya.

Fallece.

DE DON ANDRS BELLO

LVII

JACOBO

Ya
mi
los pies.

estoi pronto.

vista ofusca.

Extraa sombra A dirijir no acierto


MARINA

Quitad.

Tendrle yo. Bien mi!le late!-

;Cun dbilmente el corazn Qu helada mano!


JACOBO
Luz!

La luz es esta?

Me

desvanezco.
OFICIAL

El aire podr acaso


mejorarle.

JACOBO

Sin duda.

Padre. Esposa.
al

Adis! (Da la

mano

dux

abraza a Marina.)

MARINA

En
\

ese rostro

hmedo,

yerto,

hai algo de mortal.

Esposo miol

Mi Fscari! qu sientes?

JACOBO

Nada.

Nada.

(Muere.)

Muere; pero dnde?


cielo

En

Venecia; a la luz de aquel

amado; en

el aire

de aquel clima delicioso. Muere


i

en

el

momento de

dejar aquel clima

aquel cielo para

siempre. Pudiera haber dicho

como

otro

menos afamado

LVIII

LAS POESAS

patriota

ce

una edad mas moderna:


la tierra

A
de

lo

menos mi
i

ca-

dver no caer entre brazos extranjeros,

mis huesos

descansarn en
sobrevivientes

de mis padres.
lo pattico

El dolor de los

aumenta

la situacin.

OFICIAL

Espir.

DUX

Ya

est libre.

MARINA
N, no
lia

muerto.

En

ese pecho hai vida aun.


as.

No pudo

dejarme

DUX
Querida
hija!

MARINA
Anciano,
cesa.

Tu

hija

no

soi.

No tienes

hijo.

Oh Fscari!

Toda

la fuerza

de

la catstrofe se

reduce a pocas pa-

labras, algunos versos

mas

adelante, cuando entre los


el

lamentos de
clama:

la

desconsolada madre,

viejo

dux ex-

Mseros hijos mos!


M-ARINA

Qu! Sentiste,
sentiste t por fin!

Dnde

est ahora

aquel patriota estoico?

DE DON ANDRS DELLO

LII

aEste escarnio de los sentimientos de un padre es feroz;


i

sin

embargo, naturalsimo en
el

la situacin,
i

hace

estremecer. Se ven
risa;

sbito arranque

la

amarga sonsola

se oyen los sentidos reproches.


el

cuan compleagona de la

tamente se revela

carcter del
i

dux en aquella
la

palabra suya que sigue


escena!

pone

el

colmo a

EL DUX (aiToj anclse sobre

el

cadver)

Aqu!

con esta palabra debi terminar

la trajedia.

La

venganza de Loredano, en cuyo complemento ha queri-

do hacerse estribar
tan grandiosa,
el

la catstrofe,
el

no es una terminacin

como
salir

proscrito

que mucre do dolor en


i

momento de

de su patria;

la afliccin paternal

que triunfa de la severidad del majistrado. Don Andrs Bello, tan admirador do Virjilio, como
de Byron, imprimi en junio de 1850,
palo, en
el

la traduccin

en

verso castellano de un largo trozo de la trajedia Sardacual

ha logrado resumir
que
el

el

carcter, con-

trario al do la tradicin,

poeta ingles dio a esto

extrao personaje.

Diez aos despus de la llegada de Bello a Chile, la


situacin intelectual de este pas halMa variado ventajo-

samente.

No
tirlo.

se necesitaban

muchas observaciones para advera la


lijera

Bastaba para

ello recorrer

la lista

de las

LX

LAS poesas

publicaciones que haban salido de las prensas nacionales.

Antes de esa

fecha,

solo se daban a la estampa

por
i

ao, salvo rarsimas excepciones, uno o dos textos,

unos pocos
teria.

folletos polticos o jurdicos.

Desde 1841, se not un gran progreso en esta ma-

Aunque

el

comercio de libros se habia aumentado

considerablemente, las imprentas chilenas empezaron a


reproducir algunas obras europeas, tales como
el

Fgaro

de don Mariano Jos de Larra,


Espronceda
ra Blanco
i

las poesas

de don Jos

de don Jos Zorrilla, las Cartas sobre In-

glaterra dirijidas a

don Alberto Lista por don Jos Mai

White,

continuadas por don Jos Joaqun


i

de Mora, Los Misterios de Paris, El Judio Errante


otras novelas de Eujeno Sue,

La Esclavitud Moderna
las obras literarias

de Lamennais, i otros libros. Juntamente se multiplicaron


por
mrito
la

de

autores chilenos, entre quienes sobresali desde luego


el
i

fecundidad don Jos Victorino Las-

tarria,

que tanto

influjo haba

de seguir ejerciendo en

nuestro desenvolvimiento intelectual.

No

fu ajeno al adelantamiento mencionado

el

famoso

tipgrafo espaol don

Manuel Rivadeneira, perfeccionan-

do entre nosotros la industria de la imprenta, i facilitando as los medios de publicacin. Rivadeneira estableci ademas el primero en Chile de-

un modo

formal

el

negocio de la edicin de libros por

cuenta del impresor.

Como
fico

aquel de que voi tratando fu un hombre ben-^


le

para nuestro pas, merece que se

concedan algu-

nas lneas en este lugar.

DE DON ANDRS BEELO

LVI

Era sumamente emprendedor


psitos.

constante en sus pro-

Habiendo concebido a
selectas escritas en

la

edad de treinta

dos aos la

idea de publicar una gran coleccin de las obras

mas

lengua castellana, resolvi venir a


el

Chile a fin de ganar


realizar su proyecto.

dinero que habia menester para

Solo traia doce onzas de oro,

que
con

se le moj,

un cajn de fsforos, que, en consecuencia, no pudo vender


i

el provecho que se habia prometido. Cuando lleg a Santiago, en julio de 1838, por la via de Buenos Aires, habia agotado en un largo i trajediosa

viaje sus exiguos recursos.

Para procurarse medios de subsistencia, se fu a


pedir trabajo en la nica, tipografa que por entonce
existia

en

la capital

de

la

repblica,

dice su hijo
el

don

Adolfo en una biografa inserta en


Biblioteca de Autores Espaoles.
Ilai

tomo 71 de la

en esto una noticia inexacta.

Santiago de Chile se hallaba a la sazn bastante atrasada, pero no hasta


prenta.
el

extremo de tener solo una im-

aunque mal provistas, i no bien dirijidas. Don Manuel Ilivadeneira empez, pues, por ser simIlabia seis,

ple cajista.

Sin embargo,

a.

fines del
i

prenta en Santiago,

ao 40, poseia ya una imotra en Valparaso. Pero no le


de
la poca;

bastaba haber dado en aquel pas gran impulso al arte


tipogrfico,

como

lo atestiguan peridicos

cre tambin El Mercurio, diario

que aun hoi subsiste,


popularizarlas, alean-

publicando simultneamente obras de varios injenios


espaoles, con lo cual, a

mas de

LXII

LAS poesas

zaba crecidos rendimientos, de manera que,

el

ao 42,

merced a su enerja

tacto,

se vio rico,

considerado

aun por

las

personas mas distinguidas de

la repblica.

En

esto, hai otro error que

me

parece conveniente

rectificar.

Don

JNIanuel
el 1."

Rivadeneira adquiri

la

propiedad de El

Mercurio de abril de 1841; pero no lo cre, puesto que fu fundado el 12 de setiembre de 1827 por el jeneral don Jos Ignacio Zenteno.
El 2 de octubre de 1842, Rivadeneira regres a Espaa.

Al entrar en

el

buque que debia


le

alejarle

de

la escar-

pada costa chilena,


agradecimiento que
situacin en
hallaba.

refiere su hijo, llor, rendido

por

el

infunda
al

el
i

recuerdo de la msera
la

que vino

mundo,

prspera en que se

El ao de 1846, logr hacer salir


Biblioteca.

el

primer tomo de

la

Sin embargo, no fu afortunado en su patria,

tuvo

motivos para recordar a Chile, como

lo

manifiestan los

siguientes pasajes de carta escrita a Bello, con quien

tuvo amistad.

Madrid, 9 de octubre de 1847.

Mu seor mi
.

de mi aprecio.

He tenido un
abril
el

particular placer en recibir su estimai

da de 2 de
tendr

de este ao,

me

felicito

de que todava

gusto de ponerme a sus rdenes.

Sent no poder tener la satisfaccin de ver a su

seor hijo en Paris; pero


char para Chile, lo har.

le

prometo que, antes de mar-

Estol todava organizando este grande establecimiento,

con

que no va tan bien como yo deseo. Tengo que luchar el atraso del pas, que es increble.

DE DON ANDRS BELLO

LXIII

Mi grande obra, que

cstoi publicando,

de

la cual

han

salido cuatro tomos,

no tiene mucha

salida.

AsmPierdo
las

brese Usted: no tengo seiscientos suscriptores!

en cada tomo mil quinientos pesos. Sin embargo,


esperanzas,
i

el

amor

propio,

me

impiden desistir de mi

empresa.

La
>ri

poltica

aqu cada vez peor


i

Dichosos ustedes que gozan de paz,

prosperan!

amigo don Juan Eujenio Ilartzenbusch, que acade aqu,


i

ba de

salir

a quien he dicho escriba a Usted,

me

encarga mui parlicularmcntc do saludarlo en su

nombre...
Rivadencira vino a Chile una segunda vez
el

ao de

1848 en solicitud de suscriptores para


Autores Espaoles.

la

Biblioteca de

Terminada esta digresin, vuelvo a mi asunto principal.

Se sabe que don Andrs Bello habia contribuido mucho con su ensx?anza, con su ejemplo, con sus estmulos a ese progreso intelectual

en 1841, i mente desde entonces hasta ahora. Cuando tuvo el gusto de observar que se habia formado un pblico literato, no qued inactivo, a pesar
de sus aos,
i

que principi a fructificar que, por fortuna, ha ido creciendo rpida-

sobre todo, a pesar de sus graves

nu-

merosas ocupaciones.
Sin desatender los estudios cientficos
i

filosficos,

supo proporcionarse tiempo


amenas.

(ue

dedicar a labores

mas

El teatro habia sido desde la independencia uno do


los

espectculos

inas

favorecidos

por

la

jcnte

ilus-

trada.

LXIV

LAS POESAS

Bello,

por su parte,

lo

habia fomentado cuanto habla cobr mayor fuerza,


t

podido.

Esa

aficin al jnero dramtico

como

era natural, desde 1841.


los jvenes

Algunos de

que se estrenaban en

las le-

tras hicieron buenas traducciones de piezas francesas.

Don
trabaj

Carlos Bello, hijo primojnito de don Andrs,

una

orijinal.

Don Rafael Minvielle ejecut otro tanto. Don Jos Victorino Lastarria refundi una de
co Souli, trasladando la accin a Chile.

Federi-

Los peridicos destinaron en sus columnas un lugar a la crtica teatral, en la que los nuevos escritores se
ejercitaron, sosteniendo a veces controversias interesantes
i

bastante apasionadas.
Bello, a quien

Don Andrs
fecha,

agradaban sobre manera


i

las composiciones dramticas,

que, aun antes de esta

como

se

ha

visto, se

habia propuesto recorrer con


diriji

detenimiento las trajedias de Byron,

con mas

empeo, por causa de


esta clase de estudios.

lo referido,

su consideracin a

Como

era

mui

inclinado a conocer los orjenes de las

cosas, se aplic a'leer, con la prolijidad

que acostum-

braba hacerlo,

las
el

comedias de Planto

de Terencio.

Bello prefera

segundo

al

primero.

Voi a resumir
tas,

lo

que pensaba acerca de ambos poe-

valindome de expresiones suyas, que tomo de un

escrito indito.

El desenlace en las piezas de Terencio consiste siem-

pre en un inesperado reconocimiento, lo que da sin duda

un

tinte

de casualidad a

las fbulas; joero este defecto,

de que tambin adoleca Planto, era inevitable en un

DE DON ANDRS BELLO

LXV

centro
libres

donde no se permitan amores entre personas


de condicin honesta.
el

Terencio es

poeta de la sociedad fina,

como Plauto

lo es del pueblo.

No

pinta, es verdad, las

costumbres romanas; pero

pinta al hombre.

Ni Shakespeare, ni Moliere interesan por

lo

que

tie-

nen de sus respectivos pases, sino por


del fondo

el

uso que hacen

comn de

la

naturaleza humana.
s

Terencio puede decir de

mismo

lo

que uno de sus

personajes en aquel verso tan aplaudido del auditorio

romano:

Homo sum: humanum


La

nihil a

me alienum

puto.

preferencia que Bello conceda a Terencio no imi

pedia que reconociese los mritos de Plauto,

que

los

admirase.

Apenas hai pieza de Plauto, deca, que no tenga cuadros de una viveza admirable, que han excitado la atencin de los poetas dramticos
i

de los

crticos juiciosos,

no abanderizados a un sistema.
Sabido es que Moliere
le

Avaro, fuera de una infinidad


suyos.

tom su Anfitrin i su de rasgos que l llamaba


las produccioi

Una de
a su poca.

las cosas

que mas interesa en

nes de Plauto es lo exactamente que reflejan a su pas

En vano pone
a

la

escena en ciudades griegas, da nomi

bres griegos a los interlocutores,


los poetas griegos;
el

admira en su interior

no, vive en

porque su modo de pensar es latialma de su auditorio, saca de ella sus


.

mejores inspiraciones.
poesas

9*

LXVl

LAS POESAS

Plauto es un romano de su

siglo,

como Caldern es
la

un espaol
Pero,
si

del suyo, cualesquiera

que sean

edad

el

pas de los personajes.


retrata las costumbres de su siglo, no es para
i

hacerlas amar, poixjue pega a diestro

siniestro a los
i

grandes
los,

los pequeos,
i

a los preceptores

los discpu-

a los mercaderes
la vida,
i

los militares; entra en las intimi-

dades de

ni

aun perdona
i

al culto oficial lleno

de

artificios

absurdos

repugnantes,
mrito de haber contribuido po-

todo esto aade

el

dverosamente a

fijar el

idioma.

Su lengua, lengua popular, si jamas la hubo, adquiri una preponderancia, cuyo secreto nadie pudo explicar entonces, que la aristocracia misma reconoci. No es esto decir que la comedia de Plauto presente im modelo perfecto. El incurre a veces en una locuacidad que fatiga; cae
en chocarreras
i

extravagancias;

tiene pasajes excesi-

vamente desnudos.

Para

la

exposicin^ se sirve
i

amenudo de

prlogos,

como
do

los

de Eurpides;

quebranta de cuando en cuan-

la ilusin teatral,

hablando por boca de personas


as quita al actor la mscara),

griegas a los espectadores romanos (circunstancia que


casi se le perdona,
i

aunque

dirijienda la palabra al pblico para rerse


i

de

mis-

mo,

aun de todo.
la
el

Es preciso convenir con Horacio, cuando censura


irregularidad de los versos de Plauto; pero

cortesano

do Augusto anduvo sin duda demasiado


dole
el

se\'cro,

negn-

donaire de buen gusto, que los romanos llama-

ban urbanitas.
Bello,

que investigaba con incansable actividad todo

DE DON ANDRS DELLO

LXVlI

que concerna a sus autores favoritos, public una traduccin de l(x Biografa, de Lord Dyron por Villemain,
lo

Por

el

mismo motivo, compuso

varias,

mas o menos

estensas, de los autores romanos,

de que era grande


de Plauto.

apreciador, las cuales han quedado inditas.

Creo oportuno dar a conocer aqu

la

Marco Accio Plauto naci en


260 antes de Jesucristo.

Ombra hacia el ao De su juventud, nada se sabe.


la la

Se
i

le vio llegar

Roma

en

edad de buenas aventuras,


la vida activa,
i

do abrirse una carrera. Inclinado a


al

mismo tiempo de cabeza do una compaa de


dotado
administracin,
i

inspiracin potica, se hizo


actores,

que medr bajo su

por sus trabajos de composicin. Con-

curra con sus socios a las grandes fiestas populares

que
lo

solemnizaban los triunfos de los Marcelos


pero
el

Escipiones;

buen suceso de estas primeras especulaciones


por
el

aficion al comercio,

cual dej el

teatro,

se

arruin. Reducido a la indijencia, se puso al servicio de

un molinero; pero tuvo la filosofa de no dejar estinguir su jenio en un desaliento intil; i en los ratos que lo
dejaba la tahona, recurri de nuevo a la poesa,
bi comedias
i

escri-

que

le

dieron una celebridad brillante.

Restituido a su vocacin natural, no pens en abando-

nmero de piezas, do que solo quedan veinte que los crticos modernos reconocen como indubitablemente autnticas. Muri en una
narla otra vez. Se
le

atribuye gran

edad avanzada, en perfecta posesin de sus facultades


intelectuales, hacia el

ao 184 antes de Jesucristo.


la civiliza-

Todo caminaba aceleradamente en Roma:


la conquista exterior;

cin, las letras, los goces delicados, adelantaban


i

como

Plauto pudo ya levantarse a la

verdadera comedia, es decir, a una de las mas acabada

LXVIII

LAS poesas

formas del pensamiento humano, sin que, por eso, dejara de comprenderle,
co. Plauto tiene el
i

admirarle

la

mayora del pblila

gran mrito de expresar

fisonoma

de Roma,
teatro se

de hablar la lengua nacional. As es que su

mantuvo mas all de los lmites conocidos de Sus piezas se veian con gusto bajo el reinado de Dioclesiano. El supo dar colorido, movimienla popularidad.

to

variedad a la vida real.

No

ech a su jenio cadenas


los conocedores; fu de-

aristocrticas;

no trabaj para

recho

al

pueblo. Plauto retrata con los


i

mas

vivos colores
i

la disipacin;

se burla de todas las ridiculeces

extra-

vos.

Plauto, segn decia Bello,

imit principalmente a

Filemon, de cuyo nombre hubo dos escritores en la

comedia nueva de Atenas.


Cita

ademas a

Difilo,

que se distingui en

ella,

a un

Demofilo, a quien no conocemos.


Bello se propuso ensear prcticamente a los

moder-

nos que no traqueasen mucho a los autores

latinos, lo

que fu Plauto.

Con

tal

designio,

tradujo

en verso
^

castellano

el

Rudens, o sea El Cable del Navio que era, en su concepto, la primera de las comedias de Plauto,
i

una de

las mejores que se han compuesto. Tengo a la vista un manojo de papeles de todos tama-

os,

escrito

con borrones, en vez de

letras,

en los

cuales est consignada esa traduccin.

No

podra por ahora decir

si

esa traduccin est o no

completa.

Me temo mucho que

alguna parte de

ella se

haya

extraviado a causa de las peregrinaciones a que esto&

borradores han estado sujetos.

DE DON ANDRS BELLO

LXIX

Despus de gran trabajo, he logrado descifrar


logo de la comedia a que aludo.

el

pr-

Se sabe que

los autores dramticos griegos dios,

latinos

acostumbraban que un
empezara.

u otro personaje,
la accin,

saliera a

expnncr los antecedentes de

antes de que sta

En

nuestro caso,

el

encargado por Planto de esta

comisin fu Arturo, una de las mas brillantes estrellas


del cielo, precursora o causante, segn se creia, de la
lluvia
i

de

la

tempestad

Este ser, a quien se tenia por divino, se presentaba en


la escena,

rodeado de nubes,
estrellas.

con

la frente ceida

por

una aureola de

Si se quiere apreciar

como corresponde

el

mrito del

trozo que va a insertarse, es preciso no olvidar

que per-

tenece a una poesa relativamente antigua.

del prlogo del

Dadas estas explicaciones, lase ahora la traduccin Rudens, o sea de El Cable del Navo^
dice Bello.

como

En

la ciudad celeste de los dioses,

conciudadano, soi de aquel que


i

mueve

mares i tierras las jentes todas, pues soi, cual veis, la blanca estrella fljida, astro que nace a la debida hora en cielo i tierra. Arturo me apellidan, que de noche en el cielo entre los dioses brillo, i de dia entre los hombres ando, como tambin ac los otros bajan lucientes astros, pues aquel que impera a dioses a mortales rci supremo
i

por partes diferentes nos enva a observar de los hombres las costumbres,
la fe
i

piedad,

de que

modo
si

llegue

a la fortuna cada cual;


litis

falsa

con falsos testimonios mueva,

LXX

LAS POESAS

si SUS deudas perjurando niegue; de los tales luego el nombre escrito llevamos al Tonante. As conoce al que busca lo malo, o con perjurios

triunfar del adversario solicita,

o recabar del juez inicuo fallo

con malas artes. El lo ya juzgado juzga de nuevo; i les impone multa que al valor de la causa en que vencieron excede en mucho. De los buenos lleva tambin rejistro en su estrellado trono;

que no, como


aplaca
antes
al
el

el

malvado se imajina,
trabajo pierde,

dios con vctimas o dones;


i

gasto

el

porque de las ofrendas del perjuro no acepta nada Jove; i del bueno, induljente i benigno oye la splica. Parad mientes, por tanto, a lo que digo, vosotros que buscis derechamente el bien, i vida franca, honrada i pa. Seguid as, i os holgareis un dia.
Pero decir
Difilo,

me cumple

a lo que vengo,

autor de esta comedia, quiso


i

que

esta ciudad Cirene fuese;


la

mora

Dmones en

misma, en

esta granja

que veis a orilla de la mar, anciano que desterrado vino aqu de Atenas, hombre de buena pasta. Ni carece
de sus patrios hogares por delito; antes sirviendo a los dems, hallse embarazado, i empeado, i pobre, do puro liberal; i para colmo de desgracia, una nia de edad tierna, hija suya, robronle piratas, a quienes un bribn de cierta cuenta, que habia aqu tambin, comprla. Un dia, que de taer la flauta en la vecina escuela, la nia, joven ya, tornaba a casa, un mozo hubo de verla, compatriota del dueo de la granja que os he dicho,

DE DON ANDRS BELLO

Lili

ateniense tambin; i al mismo punto, enamorse; ve al rufin; contrata con el que se la venda como esclava por treinta minas. Dile el joven prenda; i el trato confirm con juramento aquel folln que de la fe jurada se burla, i miente, i se le da una higa de lo que mas sagrado hai en el mundo. El ca&x> fue que vino de Agrijent un viejo fementido i alevoso. Hospedle e rufin; i como viera aqueste viejo a la doncella, empieza ponderar su gracia i jentileza. Celbrale asimismo la hermosura de otras mujeres que el rufin tenia para una abominable granjeria. Dcele que a Sicilia se vaya, donde abunda la juventud alegre i licenciosa; i deja inmenso lucro aquel comercio de mujercillas, que fortuna grande habia de darle en breve. Persuadile.
bajel se flet secretamente; de noche se lleva todo el ajuar a bordo. Al pobre amante dice el rufin que va a cumplir un voto en el templo de Venus,
i

Un

que veis all vecino a la ribera; i que despus del sacrificio espera le acompae a comer. Tras esto vaso
traidoramente al mar. El siciliano i las mujeres i el rufin se embarcan. Se cuenta al joven lo que pasa. Al puerto apresurado corre. A gran distancia
iba la nave ya. Pues yo que miro

que

as se

va con

la infeliz doncella,

quise

al rufin perder; salvarle

ella.

Bram tempestuoso;
olas levante al cielo
altsimas, horrendas; que, si suelo

^^^ii

LAS POESAS

embravecerme en el naeer, mas bravo mi usado jiro en occidente acabo. La naVe dio al travs. Los malandrines viejo i ruan arrojo, que se amparan de un pelado arrecife;
i la nia al esquife, con otra joven tierna,

sobrecojida de pavor se lanza.

Se lanzan temerosas,
i

a la playa vecina

marea me las encamina no lejos de do mora Dmonos, de su patria desterrado, como os he dicho ya, cuyo tejado hizo pedazos esta noche el viento. Este que sale, esclavo es suyo. Al joven enamorado que compr a la nia
la alta
I concluyse el cuento. Resta que os diga mi palabra extrema: vivid, medrad; i el enemigo os tema.

presto veris.

Como
to en

se ve, Arturo lleva su relacin hasta el


los actores

momen-

que

empiezan a aparecer en

la escena.

Las dos nufragas se asilan en el templo de Venus, donde son recojidas i amparadas por una anciana sacerdotisa.

El rufin, que tambin se ha salvado, va a reclamarlas,


i

quiere arrancarlas por la fuerza.

Al saberlo, Dmones, que habita en una heredad vecina,


i

acude con sus sirvientes para protejer


el sacrilejio.

la inocencia

reprimir

Mientras tanto, uno de los esclavos de este buen anciano, sale a pescar,
i

saca en las redes una maleta.

Otro esclavo, que ha visto lo que ha sucedido, pretende tener parte en el hallazgo.

fin

de decidir

la contencin,

convienen en someterla

al fallo de

Dmones.

DE DO^ AXDRES BELLO

LXXIII

Aquella maleta era

la del rufin.

La herona encuentra dentro de


servir para reconocer a sus padres.

ella

un

cofre

en que

guardaba cuidadosamente ciertos objetos que podian


As se descubre ser hija de Dmones.
Tal es
el

argumento

la

disposicin del Rudens, o


del cable con

El Cable del Navio,


saca la maleta.

ttulo

tomado

que so

Don Andrs
Ancelot,
i

Bello tradujo

ademas

del francs arre-

glndolas dos piezas modernas: Clemencia do


Teresa de Alejandro

madama
una en
segunda,

Dumas, padre.
orijinales:

Compuso tambin dos comedias


prosa,
i

otra en verso.
se conserva

La primera
Ofrezco

mas completa que

la

de que solo quedan unos pocos trozos.

como muestra

el

que se copia a continuacin:

FLORELO

Os lo he dicho muchas veces: Lucinda es el mas extrao jenio de mujer que he visto. De carcter dulce manso,
i

es verdad, pero indolente,


tibio,

desapasionado.

Por el galn mas rendido, no se le dan dos ochavos. Es una estatua sin alma para quien es un trabajo
el sentir.

Ella quisiera

que

sin penas, ni cuidados,

sin temores, sin deseos,

un letargo. que una dama de este temple pueda amaros, i de un amoroso enredo
fuera la vida
I

os prometis

LXXIV

LAS POESAS

se entregue a los embarazos?

Eso

la fatigara.
tal! ni

Cuerpo de

pensarlo.

DON MARCELO

Hace ya un mes que


Florelo;
i

la adoro,

en eso estamos?

FLORELO
Ella gusta de los versos

que vos nos habis enviado, i que compone al intento vuestro amigo. Solo aguardo que una ocasin se presente de decirle que son parto de vuestro injenio. DON MARCELO

Qu
para mentir de ese modo?

dices?

Quieres tenga yo descaro

FLORELO

Eso dejadlo a mi cargo, que con esta mentirilla, podemos irla inclinando a vuestro amor.
DON MARCELO
I en un siglo podr mui bien a ese paso de su ternura amorosa recibir mi pecho el lauro. Con que en resumidas cuentas ella aun no sabe que la amo?

DE DON ANDRS BEELO

LXXV

FI-OUELO

No

lo sabe, n, seor.

DON MARCELO Vaya que has hecho milagros! Por qu en esos versos mismos no has introducido un rasgo que mis afectos le pinte?
FLORELO
Eso
s

que fuera

errarlo!

De

la indolencia al

no va el Poco a poco
i

amor corazn de un sallo.


se

anda

lejos,

dice el refrn castellano;

no siempre por meter


termino que apetece

las espuelas al caballo


al

llega el viajero temprano.

Preparemos a Lucinda. Si ve de flores sembrado el jardin de amor, es fcil se agache a cojer un ramo. Dejadla que se divierta en esos finjidos cuadros de pastores distrados
i

zagales desvelados

que vuestro amigo le pinta. Oiga a la mrjen del Tajo,


en sus melifluos
suspirar al
i

idilios,

fiel

Belardo,

de la bella Dorila

encarecer los encantos.

Escuche rendidas quejas


acentos apasionados en que amores a la antigua exhalen sus arrebatos.
i

LXXVI

LAS poesas

A
i

vaya

msica de amor el odo formando; piense que este lenguaje


la
i

nuevo, pero dulce


sois vos el

grato,

que

lo

pronuncia,

que

el

trecho no ser largo

del verso de los pastores

a vuestra prosa,

al

cabo

de

la jornada, seris
ella,
i

Dorila

t Belardo.

El trozo siguiente permite conjeturar

el

carcter de

uno de

los personajes

que figuran en

la pieza.

es,

Porque, seor, la mujer en cuanto material,


especie de animal,

una
i

difcil

de conocer; pues de la propia suerte

la bonita

que

la fea,

es necesario que sea

animal hasta la muerte. La mujer, segn infiero de lo que probado est, es hembra, i hembra ser,

aunque viva un siglo entero. Por lo cual dijo Avicena que la mujer pareca sirena que se mova... como se mueve la arena. Porque (ruego a Usted que fije
la atencin) del

mismo modo
al
i

que vemos que


la
i

cuerpo todo
rije,

cabeza

manda

que un cuerpo sin cabeza... (me parece que me explico) es lo mismo que un borrico, que donde no cae tropieza. I en tan ciego laberinto,
todo sin concierto va:

DE DON ANDRS BELLO

LXXVII

dico as,

ella as;

pide blanco, ella tinto.

Por eso, debi de ser que dijo cierto poeta que era como una veleta el alma de una mujer.
I

Aristteles, seor,

que fu un hombre singular, la compara con la mar, que es muchsimo peor. I puesto que a la virtud de una buena conclusin
sirve la comparacin,

esto es, la similitud,

quiero, seor don Lorenzo,

usar de un smil o dos.

Esccheme usted por Dios,


i

ver

si le

convenzo.
torbellino

Como cuando un

pone el mar en movimiento, i empieza a soplar el viento, i la nave pierde el tino,


todo es bulla
i

desgobierno,

onda combate con onda, i se arma una trapisonda, que parece aquello infierno; as, cuando se le atasca a la mujer la razn, se levanta un ventarrn, a manera de borrasca, que ocasiona batahola.s en que como frenes
alza, por decirlo as,

un mar de
las

ajitadas olas,

que

(no s lo
i

que

me

hablo)...

entre la arena
es peor

la espuma...

la mujer, seor,

en suma,
diablo.

que

el

mismo

El movimiento literario de 1841 comprendi, no s)Io


las obras dramticas, sino

igualmente las

lricas.

LXXVIII

LAS poesas

Aparecieron entonces
entre los cuales

clicz

o doce poetas chilenos,

hubo algunos que consolidaron mas


dio
el

tarde su reputacin.

Don Andrs

Bello fu quien

primer ejemplo

con la publicacin del canto al Incendio de la Covipaa,,

impreso por Rivadcneira en julio de 1841.

Ese mismo ao trabaj la pieza titulada En el lbum de la Seora Doa Enriqueta Pinto de Blnes, la cual,
sin

embargo, no fu publicada hasta 1861,


al

la excelente la

oda

Diez

Ocho de Setiembre ^

distinta

de

que com-

puso sobre

el

mismo tema en
el

1830, e inserta en El

Araucano de 24 de setiembre de 1841.

Don Juan
fund
el

Garca del Rio,

antiguo amigo de Bello,

ao siguiente en Valparaso una revista denoescribir a Bello

minada El Museo de Ambas Amricas. A este propsito, tuvo la buena idea de


la carta

que va a

leerse.

Seor

Don Andrs

Bello.

Valparaiso, 26 de

mayo

de 18^2.

Qu es esto, mi querido Bello? Por qu me abandona Usted? Cmo no me ha enviado nada para El

Museo? Vaya que esa es mucha indolencia! Si yo lepidiese a Usted trabajos nue\-os sabiendo que le falta
tiempo para sus ocupaciones, sera una imprudencia en Cierto modo, a pesar de que s que no le costana mucho
esfuerzo el

mandarme

algo

mui nuevo

mui

interesante;

p^ro cuando Usted tiene tanto material en su cajn o en

no auxiliarme con algo, no quei-er que sus pnducciones hermoseen i rescaten los defectos de mi
Sis carteras,
publicacin, es

una

indiferencia
i

que no esperaba de un
i

antiguo colaborador

amigo. Venga, pues, un rasgo,

ven?a pronto, mi querido, pues,

segn van las cosas^

DE DON ANDRS CELLO

LXXIX

temo que El Museo no viva mucho mas tiempo; i en verdad, que lo siento, porque ademas de que es entretenimiento mui de mi gusto, pienso que hai mucho que
decir
rica.

que sea de alguna

utilidad a nuestra pobre

Am-

Necesito las poesas de nuestro buen amigo Madrid;


i

juzgando que Usted debe tenerlas,


correo, porque

le

suplico

me

las

enve por unos pocos dias. Puede Usted mandarlas por


el

me

urje ver

el libro;

yo se

lo devol-

vere con toda seguridad.


Srvase Usted manifestar a don Francisco
(el

hijo

segundo de

Bello)
i

que

le

agradec

mucho su

artculo

sobre Hermosilla;

que deseo que no se quede en tan

buen camino, sino antes bien


otro rasgo suyo.

me

proporcione algn

Saludo afectuosamente a

madama
i

Bello

a toda la
i

familia de Usted, al jeneral Pinto


repito su afectsimo de corazn.
J.

dems amigos;

me

Garca del Rio.

Posdata.
sas

Pienso reimprimir en

El Musco
i

las
el

poe-

de Usted publicadas en
i

la Biblioteca

en

Reper-i

torio,

nuestro artculo sobre la ortografa.

Si quiere

Usted aadir algo a esos trabajos, lo esperar.

A
A

fin

de complacer a su amigo. Bello

le

envi las dos


i

imitaciones de Vctor

Hugo

tituladas Las Fantasmas,

Olimpio.

Paso a presentar una


lricas

lista

de las restantes poesas

de Bello, enumeradas preferentemente, hasta donel

do es posible conjeturarlo, en
su composicin,

orden de
el

las fechas

de

mas

bien que en

de la publicacin.
I

Los Duendes, imitacin de Vctor


19 de julio de 1843.

luga, publicada el

LXXX

LAS poesas

La Oracin por Todos, imitacin


el 1.

del

mismo, publicada

de octubre de 1843.
las

Moiss salvado de
blicada
el I."

aguas, imitacin del mismo, pu-

de enero de 1844.

La Moda, compuesta probablemente en 1846, pero no


publicada hasta
Dilogo entre
1

882.

la

amable Isidora

un

poeta del

siglo,

pasado, compuesta probablemente en 1846, pero no publicada hasta


el

10 de julio de 1849.
el 1.

Pealolen, publicada
el

de enero de 1848.

En,

publicada en la

lbum de la Seorita Doa Mercedes Muoz, misma fecha.


i

El Cndor

el

Poeta, compuesta en 1848,

pero no

publicada hasta 1866.

El Tabaco, charada publicada


AlBiobio.

En

el

17 de julio de 1849.

el

lbum

de

la

Seora Doa Delfina

Pinto de Rosas, compuesta anteriormente, pero no publicada hasta el 28 de octubre de 1849.

Sardanapalo, trozo traducido de lord Byron, publica-

do en junio de 1850.

En

el

lbum

de

la

cantatriz

italiana

Doa Teresa

Rossi, pieza publicada en junio de 1850.

A
el

la

Seora Doa Julia Codecido de Mora, compuesta


el

ao de 1851, pero no publicada hasta

18 de setiem-

bre de 1881.

la

Vrjen de

las

Mercedes, traduccin de una se-

quentia o himno eclesistico, publicada en 1852.

En

el

lbum

de

la

Seora Doa Josefa Reyes de

Garmendia, poesa compuesta anteriormente, pero no


publicada hasta
el

11 de junio de 1853.
i

La

Aixlilla,

el

Dogo
el

el

Zorro,

traduccin libre de

Florian, publicada

21 de agosto de 1858.

DE DON ANDRS BELLO

LXXXI

El Hombre,
1861.

el

Caballo

el

Toro, fbula publicada en

Las Ovejas, fbula publicada en

la

misma

fecha.

La Corte de Amor, traduccin


rardo de Rossi, terminada
i

del poeta italiano

Ghe-

publicada en 1861.

Miserere, traduccin del salmo 50, publicada en 1861.

Nuestro autor emprendi


1845
la

all

por los aos de 1844 o

composicin de un poema narrativo titulado

El Proscrito, que, por desgracia, dej solo principiado.


El presente volumen contiene cinco cantos terminados,
i

hasta ahora inditos, de ese poema.


Bello fu

Aunque don Andrs


luz sus poesas,
rrejirlas
i

mui remiso para dar a

no

lo fu

de ninguna manera para co-

mejorarlas.

Ya he
cucion a

manifestado como convirti un trozo de la Alola

Poesa en la magnfica introduccin de La


la

Agricultura de

Zona Trrida.
La Cometa publicada

La forma

primitiva de la fbula

en 1833 apareci enteramente refundida en 1846.


Bello escribi dos conclusiones diferentes para la f-

bula Las Ovejas.

Los

tres casos

mencionados no son

los nicos ejemlas

plos del rigor con

que Bello practicaba respecto de

composiciones en verso aquel precepto de Horacio: saepe

stylum

verlas.
citar otro

Voi a

mui notable

e ignorado.

Don Andrs

Bello habia dado orijinariamente a la

hermosa composicin dedicada A la Seora Doa Josefa Reyes de Garmendia una forma diferente de la que conocemos, con
estaba
la

cual no qued contento,

aunque

ella

mui
POESAS

distante de ser indigna de su pluma.

Lase

la pieza

a que aludo.
11*

LXXXII

LAS POESAS

Amable Pepa, en
es la vida

esa edad florida,

risuea, encantadora,

una aurora
en que cubre de galas Primavera
la
i
i

montaa

pradera,

su esplendor ninguna nube empaa. Qu pensar no es entonces fantasa? Qu jemir no es amor? Qu lontananza no dora en el futuro la esperanza? Dnde no hallan los ojos poesa?

Mas

ai! al

que

la

ve desde

el

opuesto

lado del horizonte, consumida

en dolores

acerbos desengaos,
los aos,

cuando es un breve resto lo que falta a la suma de

qu es la vida? Sombra de lo que fu; vislumbre aciaga de una antorcha que trmula se apaga.

Ya

el luto se

desvuelve que atava

a la naturaleza

viuda del sol: aun no fenece el dia, i ya el imperio de la noche empieza.

Qu musa alienta al nimo cobarde que ante sus ojos mira


esta fugaz descolorida tarde

de que

el

ltimo rayo se retira?

Qu inspirador acento
lleva a su odo el viento?

Qu escucha en
de
la

la aspereza

escarpada roca,
o en la boca

morada del invierno, que lbrega bosteza

de apagado volcan; en

el

sombro

seno de hondo valle; en la llanura

do se desliza solitario el rio que a perderse en las ondas se apresura del inmenso ocano?

Dli

DON ANDRS BELLO

LXXXIII

Algn rumor de msica lejano que se transforma en eco dolorido, o un esquiln que llora la agona del moribundo dia; el jemir de la trtola que llama,
i

llama sin cesar,

llama en vano,
del nido

la prole

implume que arranc


tirano;

un cazador
por
el

o del ave nocturna que derrama

mustio boscaje

funesta cantilena,
fatdico

mensaje que de medroso horror


Tales,

el airo llena.

amiga mia,
tal la

son mis inspiraciones,


esta edad, la

escena

que a ver en torno alcanza

mas sorda

a la armona,

difunta a la esperanza,
esta vida, preludio de la muerte.

Cmo, pues,
la
i

ofrecerte
ti?

versos dignos de

Tiembla dudosa

cuerda en

la vihuela;

contra la rugosa,

entumecida mano se rebela.


Alentada, fogosa,
juvenil fantasa

mereces que t escuches, no

la

mia.

Estos ejemplos de

la

perseverancia infatigable con


la perfeccin

que
los

los

grandes poetas procuran alcanzar

contiene

una enseanza mu provechosa, como uno do actuales maestros de la literatura espaola, don
i

Aureliano Fernndez Guerra


tarlo

Orbe, acaba de manifes-

en

el

artculo de la Revista, Hispano^AmericanaLj


Potica..

titulado

Una Leccin

He

recojido con afn prolijo, con el afn de

un

disc-

pulo estusiasta, todas las composiciones poticas traba-

LXXXIV

LAS P0ESIA9

jadas por don Andrs Bello, de que he tenido noticia,

aun

las

que

ste habia olvidado o desechado, para tejer-

le esa

guirnalda de laurel matizada con flores purpreas,

azules, rojas, gualdas que,


del poeta.

segn

l,

forman

la

corona

Miguel Luis Amuntegui,

^v^^^^

EL ANAUCO

Irrite la codicia

por rumbos ignorados

a
i

la

sonante Ttis

bramadores austros; el pino que habitaba


del Btis fortunado
las

marjenes amenas

vestidas de amaranto,

impunemente admiro los deliciosos campos


del Gnjes caudaloso, de aromas coronado.

T, verde
para m

apacible

ribera del Anauco,

mas

alegre,

que

los

bosques idalios

i las vegas hermosas de la plcida Pufos,

resonars continuo

con mis humildes cantos; i cuando ya mi sombra


sobre
el

funesto barco

visite del

Erebo

los valles solitarios,

en tus umbras selvas


i

retirados antros

poesas

poesas

errar cual
talvez
la

un dia, abandonando silenciosa mrjen

de los estijios lagos. La turba dolorida de los pueblos cercanos evocar mis manes con lastimero llanto;
i ante la triste tumba; de funerales ramos

vestida,

olorosa

con perfumes indianos,


dir llorando Filis:

Aqu descansa Fabio.


Mil veces venturoso!

Pero, t, desdichado,

por brbaras naciones


lejos del clima patrio dbilmente vaciles al peso

de

los aos.

Devoren tu cadver
ios canes sanguinarios

que apacienta Carbdis en sus rudos peascos;


ni aplaque tus cenizas con ayes lastimados la prfida consorte

ceida de otros

bi-azos.

-o-

A LA VACUNA

POEMA BN ACCIN DE GRACIAS AL RE DE LAS ESPANAS POR LA PROPAGACIN DE LA VACUNA EN SUS DOMINIOS,
DEDICADO AL SE^OR DON MANUEL DE GUEVARA VASCONCELOS, PRESIDENTE GOBERNADOR I CAPITN JENERAL DE LAS PROVINCIAS DE VENEZUELA.

el

Vasconcelos ilustre, en cuyas manos gran monarca del imperio ibero

las peligrosas riendas deposita

de una parte preciosa de sus pueblos; t que, de la corona asegurando en tus vastas provincias los derechos, nuestra paz estableces, nuestra dicha sobre inmobles slidos cimientos; iris afortunado que las negnis nubes que oscurecian nuestro cielo con sabias providencias ahuyentaste, el orden, la quietud restituyendo; rgano respetable, que al remoto habitador de este ignorado suelo con largueza benfica trasmites
i

el influjo feliz del solio rejio;

digno representante del gran Carlos, recibe en nombro suyo el justo incienso do gratitud, que a su persona augusta,
tributa la ternura de los pueblos:

poesas

pueda por tu medio levantarse


al

nuestra unnime voz

trono excelso,

donde, cual
si,

numen

bienhechor, derrama

toda especie de bien sobre su imperio:

Venezuela exenta del horrible

azote destructor, que, en otro tiempo

sus hijos devoraba, es quien te enva

por mi tmido labio sus acentos.


Venezuela? Me engao. Cuantos moran desde la costa donde el mar soberbio

de Magallanes brama enfurecido,


hasta
i

el

lejano polo contrapuesto;


islas

desde aquellas

venturosas
rubio Febo

que ven precipitarse

al

sobre las ondas, hasta las opuestas


Filipinas, que ven su nacimiento, de ternura igualmente posedos, s que unirn gustosos a los ecos de mi musa los suyos, pregonando

beneficencia tanta al universo.

Tal siempre ha sido del monarca hispano el cuidadoso paternal desvelo

desde que las riberas de ambas Indias la espaola bandera conocieron.

Muchas
del mar;
i

regiones, bajo los auspicios


el hondo seno en breve tiempo, las adornan

espaoles produce

leyes, industrias, poblacin, comercio.

El piloto que un tiempo las hercleas columnas vio con relijioso miedo,

aprende nuevas rutas, i las artes del antiguo traslada al mundo nuevo. Este mar vasto, donde vela alguna

no vieron nunca flamear

los vientos;

ste mar, donde solas tantos siglos


las borrascas reinaron o el silencio,

vino a ser

el

canal que, trasladando


i

los dones de la tierra

los efectos

A LA VACUNA

de

la frtil industria,

mil riquezas

derram sobre entrambos hemisferios.

Un
el
i

pueblo intelijente
de

numeroso
i

lugar ocup de los desiertos,

los verjeles

Pomona

Flora
ritos

a
el

las zarzas incultas sucedieron.


all

No mas

con sanguinarios

nombre

se ultraj del Ser

Supremo,

ni las inanimadas producciones

del cincel, le usurparon nuestro incienso:

con
i

el

nombre espaol, por todas

parles,

la luz se difundi del evanjelio,

fu con los pendones de Castilla

la cruz plantada en el indiano suelo.

Parecia completa la grande obra

de

la real ternura:

en lisonjero
su dueo,

descanso, las nacientes poblaciones

bendecan

la

mano de

cuando aquel

aquella horrible plaga exterminalora que, del centro de la abrasada Etiopia trasmitida,
fiero azote,

funest los confines europeos,

a las nuevas colonias trajo el llanto i la desolacin: en breve tiempo, todo se daa i vicia; un gas impuro
la rejion

misma

inficion del viento;

respirar no se
i

este

pudo impunemente; difano Huido en que elementos

de salud i existencia hallaron siempre el hombre, el bruto, el ave i el insecto, en cuyo seno bienhechor extrae
la planta

misma
i

diario nutrimento,

corrompise,

en vez de dones tales, nos trasmiti mortfero veneno. Vironse de repente sealados de hedionda lepra los humanos cuerpos,
i

las ciudades todas

los

campos

de deformes cadveres cubiertos. N: la muerte a sus victimas infaustas

poesas

jamas grab tan horroroso sello; jamas tan def^radados de su noble


belleza primitiva, descendieron
al

oscuro recinto del sepulcro,


restos:

Humanidad, tus venerables

la tierra las entraas pareca

con repugnancia abrir para esconderlos.

De
de
la

la
los

marina costa a

las ciudades,

poblados pasa a los desiertos

mortandad; i con fatal presteza, devora hogares, aniquila pueblos.


El palacio igualmente que la choza
se ve de luto fnebre cubierto;

perece con la madre

el

tierno nio;
los

con

el

caduco anciano,

mancebos.

Las
el

civiles funciones se

interrumpen;

ciudadano deja los infectos muros; nad.a se ve, nada se escucha,


sino terror, tristeza, ayes, lamentos.
Tisfone! Qu

Qu de despojos lleva antl su carro nmero estupendo de vctimas arrastran a las hoyas
la desesperacin
i

el

desaliento!

Cuntos a manos mueren del mas duro

desamparo! Los nudos mas estrechos


se

rompen

ya: la esposa
i

huye

al esposo,

el hijo al

padre

el

esclavo al dueo.

Qu mucho

s las

leyes autorizan

tan dura divisin!..,. Tristes degredos,

hablad vosotros; sed a


futuras asombroso
del

las

edades

monumento, mayor sacrificio que las leyes


la pblica

por

dicha prescribieron;

vosotros, que, en desorden espantoso,

mezclados presentis helados cuerpos, i vivientes que luchan con la Parca, en cuyo seno oscuro, digno asiento
hallaron la miseria
i

los jemidos;
el

mal segura

prisin,

donde

esfuerzo

A LA VACUNA

humano, encarcelar quiso el contajio, donde es delito el santo ministerio


de la piedad, i culpa el acercarse a recojer los ltimos alientos

de un labio moribundo, donde falta al enfermo infelice hasta el consuelo de esperar que a los huesos de sus padres, se junten en el tmulo sus huesos. T tambin contemplaste horrorizada de aquella fiera plaga los efectos; t, mar devoradora, donde ejercen la tempestad i los airados Euros imperio tan atroz, donde amenaza, aliado con los otros tu elemento, cada instante un naufrajio; entonces diste nuevo asunto al pavor del marinero;
entonces diste a
las apestadas
la

severa Parca

duplicados tributos.

De

su seno,

naves vomitaron asquerosos cadveres cubiertos

de contajiosa podre. El desamparo


hizo
el
all mas terrible, mas acerbo mortal golpe: en vano solicita

evitar en la tierra tan funesto

azote
el

el navegante: en vano pide saludable asilo de los puertos,

i reclamando va por todas partes de la hospitalidad los santos fueros:

las asustadas costas le rechazan.

Pero corramos finalmente el velo a tan tristes objetos, i su imjen del polvo del olvido no saquemos, sino para que, en cnticos perennes, bendigan nuestros la])ios al Eterno, que ya nos ve propicio, i al gran Crlo.<?, de sus beneficencias instrumento.

a tu

Suprema Providencia, al fin llegaron morada los llorosos ecos del hombre consternado, levantaste
i

POESAS

de su cerviz tu brazo justiciero: admirable i pasmosa en tus recursos,


t diste
al

hombre medicina, hiriendo

de contajiosa plaga los rebaos; t nos abriste manantiales nuevos de salud en las llagas, i estampaste en nuestra carne un milagroso sello que las negras viruelas respetaron. Gsner es quien encuentra bajo el techo de los pastores tan precioso hallazgo. El public gozoso al universo
la feliz nueva,
i

Carlos distribuye
cielo.

a la tierra la ddiva del

Carlos manda; i al punto una gloriosa expedicin difunde en sus inmensos

dominios el salubre beneficio de aquel grande i feliz descubrimiento. El abre de su erario los tesoros; i estimulado con el alto ejemplo de la rejia piedad, se vigoriza

de
i

los

cuerpos patriticos

el celo.

El escoje ilustrados profesores

un sabio

director, que, al

desempeo

de tan honroso cargo, contribuyen con sus afanes, luces


Ilustre expedicin!
i

talento.
ilustre

La mas
los

de cuantas

al

asombro de

tiempos

guard

la

humanidad reconocida;

i cuyos salutferos efectos, a la edad mas remota propagados, medir con guarismos el injenio, cuando pueda del Ponto las arenas,

o las estrellas numerar del cielo. Que de polvo se cubran para siempre
estos tristes anales,

donde advierto
los trofeos.

sobre humanas

cenizas erijidos

de una brbara gloria

Expedicin famosa, t desluces,

A LA VACUNA

t sepultas en lbrego silencio

aquellas melanclicas hazaas,

que
t,

la

ambicin

el fausto sujirieron;

mientras que guerreros batallones


ruina corren

en sangre van sus pasos imprimiendo,


i

sobre estragos

a coronarse de un laurel funesto, ahuyentas a la Parca de nosotros

a costa de fatigas i desvelos; i en galardn recibes de tus penas


el llanto

agradecido de los pueblos.


i

Con destruccin, cadveres luto, marcan su infausta huella los guerreros;


i

t, bajo tus pies,

por todas partes,


i

la alegra

derramas

el

consuelo. sintiendo

tu vista, los hrridos sepulcros


i

cierran sus negras fauces;

tus influjos, vivientes nuevos brota

con abundancia inagotable el suelo. T, mientras la ambicin cruza las aguas para llevar su nombre a los estremos

de nuestro globo, sin pavor arrostras


la clera del mar i de los vientos, por llevar a los pueblos mas lejanos que el sol alumbra, los favores rejios, i la carga mas rica nos conduces

que jamas nuestras

costas recibieron.

La

agricultura ya de nuevos brazos


i

los beneficios siente,

a los bellos

dias del siglo de oro, nos traslada:

ya no teme
el
i

esta tierra

que

el

comercio

^ntrc sus ricos dones le conduzca

mayor de los males europeos; a los bajeles extranjeros, abro con presuroso jbilo sus puertos.

Ya no

temen, en cambio de sus frutos,

llevar los labradores hasta el centro

de sus chozas pacificas la peste, ni el aire ciudadano les da miedo. Ya con seguridad la madre amanto

10

POESAS

la tierna prole aprieta contra el pecho,

sin temer

que le roben las viruelas de su solicitud el caro objeto. Ya la hermosura goza el homenaje

que el amor le tributa, sin recelo de que el contajio destructor, ajando


sus atractivos,
le

arrebate

el cetro.

Reconocidos a tan altas muestras de la rejia bondad, nuestros acentos de gratitud a los remotos dias de la posteridad trasmitiremos. Entonces, cuando el viejo a quien agobia el peso de la edad pinte a sus nietos aquel terrible mal de las viruelas, i en su frente arrugada, muestre impresos con seal indeleble los estragos de tan fiero contajio, dirn ellos: Las viruelas, cuyo solo nombre
"

con tanto horror pronuncias, que se han hecho? I le responder con las mejillas inundadas en lgrimas de afecto: Carlos el Bienhechor, aquella plaga desterr para siempre de sus pueblos.
S,

Carlos Bienhechor! Este es

el

nombre

con que ha de conocerte el universo, el que te da Caracas, i el que un di a sancionar la humanidad i el tiempo.

De

nuestro labio, acptale gustoso

con la expresin unnime que hacemos a tu persona i a la augusta Luisa de eterna fe, de amor i rendimiento. I t que del ejrcito dispones en admirables leyes el arreglo, i el complicado cuerpo organizando de la milicia, adquieres noml)re eterno; t, por quien de la paz los beneficios
disfruta alegre
i

el

espaol imperio,

a cuya frente vencedora, honroso

lauro los cuerpos lusitanos dieron;


t, que, teniendo

ya derechos tantos

A LA VACUNA

a nuestro amor, al pblico respeto i a la futura admiracin, aades a tu gloriosa fama timbres nuevos,
protejiendo,

animando la perpetua propagacin de aquel descubrimiento, grande i sabio Godoi, t tambin tienes

un lugar distinguido en nuestro pecho. I a ti, Blmis, a ti que, abandonando el clima patrio, vienes como jenio,
tutelar, de salud, sobre tus pasos,

una
(ju

vital semilla difundiendo,


i

recompensa mas preciosa dulce darte? Qu mas digno premio a tus nobles tareas que la tierna aclamacin de agradecidos pueblos que a ti se precipitan? Oh, cul suena en sus bocas tu nombre!... Quiera el cielo, de cuyas gracias eres a los hombres dispensador, cumplir tan justos ruegos; tus aos igualar a tantas vidas, como a la Parca, roban tus desvelos; sus bienes derramando i sobre ti con largueza, colmar nuestros deseos!

podemos

VENEZUELA CONSOLADA

PERSONAS
VENEZUELA

EL TIEMPO NEPTUNO

El teatro representa un bosque de rboles del pas.

ESCENA PRIMERA
Venezuela aparece en actitud de
tristeza.

VENEZUELA
Errante pasajero,

dime en qu

triste sitio

contemplaron tus ojos un dolor semejante al dolor mi? T, que en mejores dias viste el hermoso brillo con que Naturaleza ostent su poder en mis dominios,

Hoi a los dolorosos


acentos con que explico
al

universo todo
Afor+;Unados dias

mis desventuras, une tus jemidos...


de gozo
i

regocijo,

estacin de abundancia,

alegre imjen del dorado siglo,

VENEZUELA CONSOLADA

13

Qu pronto en noche oscura


os habis convertido!

Qu tenebroso sombra
sucede a vuestro lustre primitivo!

ESCENA

II

Dicha, el Tiempo.

EL TIEMPO

Desusados clamores
en
el feliz

recinto

de Venezuela escucho:
antes todo era cnticos festivos;

Mas ya no
el

se percibe acorde sonido

de gratos instrumentos, ni de danzas alegres el bullicio.

Por todas
i

partes, oigo

solo quejosos gritos

lastimeros ayes;

pavor, tristeza, anuncia cuanto miro. Deliciosas provincias,

frondoso i verde hospicio de la rica Amaltea, qu se hicieron, decidme, los corrillos

De

zagalas, alcores
festivos,

de pastores

que hacian a

la tierra

envidiar vuestro jbilo continuo? Pero sobre la alfombra

de este prado mullido, a Venezuela misma, si no me engaa la aprehensin, diviso. Venezuela es sin duda...
i

su rostro abatido,

sus inmviles ojos

de profunda

tristeza

dan

indicios.

l'i

POESAS

Diosa de estos confines, qu funestos motivos a tan fatal extremo de afliccin i dolor te han compelido? No eres t Venezuela?
Falta acaso a tus hijos
del espaol
la

monarca amorosa tutela patrocinio?


i

VENEZUELA

Si por ventura

guardas

uh Tiempo! en tus archivos


la historia de. infortunios

que puedan compararse con


Si tan lgubre escena

los mios;

vieron jamas los siglos,

condena entonces, Tiempo, el extremo de angustia en que Las atroces viruelas,


azote vengativo

me

miro-

de

los cielos airados,

ejercen su furor sobre mis hijos.

La atmsfera preada de vapores malignos, propaga a todas partes con presteza terrible el exterminio.

En
i

las casas
el

calles,

sobre

sacro quicio

de

los templos, so

miran

cadveres sin nmero esparcidos.

Del enfermo i n felice,

huyen despavoridos
cuantos en su semblante

ven de la peste el negro distintivo. Qu lgubres objetos! Aqul deja al recinto de sus lares impuros una familia, i busca en los pajizos

VENEZUELA CONSOLADA

15

Campesinos albergues un saludable a.sil;

mas
I

all,

separado

del seno de la
al

madre

el

tierno nio,

degredo por manos extraas conducido, el maternal socorro implora en vano con agudos gritos. Aflu espira el anciano sin el pequeo alivio de que cierre si([uicra
sus fallecientes prpados
All noto
al
el hijo.

que arrojan

hoyo confundidos en espantosa mezcla con cadveres yertos cueri>os vivos. Pues cmo, cuando escenas
tan tristes examino,
te

llanto a los ojos

admiras do que acuda i a la voz quejido?

EL TIEMPO

No, Venezuela, nunca

mas fundado motivo


las lgrimas tuvieron,

que

el (jue

tienen las tuyas: desde el sitio


i

De

brillantez

gloria

a que los beneficios


del trono te ensalzaron,

hoi te despea al

mas profundo abismo

De

horrores

miserias,

ese contajio impo

que tus

hijos devora,
filo

esas viruelas cuyo

agudo Por todas partes lleva


exterminio,

el luto, el
i

en soledades vastas

deja tus territorios convertidoB.

poesas

Llora, pues, tu miseria,


llora tu lustre antiguo
i

tus pasadas glorias, de que estaba envidioso el cielo mismo. Lamntate en buen hora;

a tu dolor crecido, Venezuela, no puedo

yo mismo, siendo el Tiempo, dar alivio, I as.... Pero qu escucho? (Se oye msica alegre.)

VENEZUELA
Sueo, cielos?

EL TIEMPO
Deliro?

VENEZUELA

No siento alegres voces?


EL TIEMPO Regocijados sones no percibo?

CORO

Recobra tu

alegra, Venezuela,
el

pues en tu dicha

cuarto Carlos vela.

UNA voz
A las prbidas leyes
del mejor de los reyes

debas la riqueza, la cultura,


la paz apetecida!

Hoi

la salud, la vida,

ddivas son tambin de su ternura.

VENEZUELA CONSOLADA

17

CORO

Recobra tu alegra, Venezuela, pues en tu dicha el cuarto Carlos vela.


VENEZUELA

No sabremos decir de dnde vienen


tan gozosos acentos?

EL TIEMPO

los

enramados

rboles,

Apartando camina

hacia nosotros, con

lijero paso,

un incgnito numen. Su cabello hmedas gotas vierte, i coronado


est de algas marinas; pero juzgo

reconocerle ya, pues en las

manos

conduce

el

gran tridente.

ESCENA

III

Dichos, Ncptuno.

NEPTUNO
.

M venida

es a daros consuelo. Cese el llanto.

La

queja interrumpid.

Yo

soi el
el

numen
salado;

a quien presta obediencia Neptuno soi, que....


/

mar

VENEZUELA

(COTI espatlto.)

para siempre,
conflicto

retrate.

Veto do mis ojos; El amargo


miras, do quin vino,
3

en que

me

sino do
POESAS

ti?

Mi doloroso estado

18

POESAS

otra causa
al

no tiene que t
i i

solo;

dulce abrigo del monarca hispano,


pacifica vivia,
los

venturosa
las plagas

males ignorando

que al resto de la tierra desolaban. Su nombre augusto en inmortales cantos


bendecir, celebrar sus beneficios,

era la ocupacin, era el cuidado

que el cielo me imponia. Los favores gozaba alegre de su rejia mano, cuando en infaustas naves me trajiste de las viruelas el atroz contajio. Cmo pretendes, pues, que Venezuela sin turbacin te mire i sin espanto?
lEPTUNO

Tus lgrimas enjuga, Venezuela:


pena se apiadaron: ya no vers a tus dichosos hijos con tan horrenda plaga sealados; ya Carlos de tus pueblos la destierra
los cielos de tu

para siempre.

VENEZUELA

Qu
el

dices!

Puede acaso

humano

poder?....

NEPTUNO Escucha atenta


de tu augusto Carlos. I t, Tiempo, conserva en tus archivos para siempre el mas grande i sealado
los beneficios

suceso que jamas vieron los siglos

desde que su carrera comenzaron. En la frtil provincia de Gloccster, a la orilla del Tmesis britano,
aparecieron de repente heridos

VENEZUELA CONSOLADA

ft

do contajiosa plaga

los rebaos.

A
x\

cuerpos pas de los pastores nuevo mal; i cuando los humanos


los

el

nmero juzgaban de las pestes por la divina clera aumentado, notaron con asombro que vena
salutfero contajio
feliz

en aquel

encubierto un

preservativo

que

negras viruelas respetaron. Gsner tuvo la dicha de observarle; i do su territorio en pocos aos,
las

desterr felizmente las viruelas,

vacuno propagando. Qu acojida imajinas que daria


el contajio
la ternura benvola de Carlos

al

gran descubrimiento que liberta a sus queridos pueblos del estrago de las negras viruelas? Al momento
escojo profesores ilustrados
i

un sabio

director cuyas fatigas

llevan hasta los puertos

mas

lejanos

de sus dominios el precioso fluido que de viruela libra a los humanos. S, Venezuela; algrate; tus playas reciben hoi el venturoso hallazgo de Gsner, que te enva, como muestra de su rejia bondad, tu soberano. Hallazgo que ls hijos te asegura, que de vivientes llena los poblados, quo libra de temores la belleza; i, dando a la cultura nuevos brazos para que en tus confines amanezcan das alegres, puros, sin nublados, el gozo te dar con la abundancia, i la felicidad con el descanso.

VENEZUELA
Oh gran Dios! Con que al fin las de Venezuela a tu mansin llegaron?
tristes

quejas

^0

POESAS

Con quo nos miras ya compadecido? Al Eterno cantad regocijados himnos, ol pueblos! que debis la vida
i

la salud a su potente brazo:

bvedas;

que resuene su nombre en las eternas i despus que el holocausto


hayis humildemente tributado,

do gratitud ante su trono excelso

haced tambin sinceras espresiones de reconocimiento al soberano. Del mas cumplido gozo dad seales, i publicad en otro alegre canto ia gran ventura do que sois deudores a su paterno, cuidadoso amparo.
EL TIEMPO
I nosotros

qu hacemos, que en

tal

da

todos nuestros esfuerzos no juntamos

para solemnizar el beneficio que recibe este pueblo de sus manos? A ti, Neptuno, el cetro de los mares
los

supremos destinos entregaron.


enriqueci de bellos frutos,

Pomona

Venezuela, tu clima afortunado; i yo, que soi el Tiempo, a mi capricho


rijo las estaciones
i

los aos.

Por qu, nuestras funciones reuniendo, suceso tan feliz no celebramos?

NEPTUNO
Tienes razn: aguarda. Roncos vientos

que sublevis con vuestro soplo airado las bramadoras ondas, tempestades,
furiosos huracanes, sosegaos,

en el imperio todo de las aguas, la dulce calma reine i el descanso:


i

respetad este dia venturoso; quiera que miris las naos i donde

VENEZUELA CONSOLADA

2!

de

la

dichosa expedicin que trae


respetadla.

tantos bienes al suelo americano,


callad
i

Habitadoras

de

los

marinos, hmedos palacios,

rubias Nereidas, que de frescas ovas


llevis vuestro cabello coronado,

formad alegres danzas; i vosotras, blancas Sirenas, que adorms cantando al navegante, haciendo que le sea
grato
el

morir, dulcsimo

el

naufrajio,

entonad himnos nuevos, i acompaen los roncos caracoles vuestro canto, los mviles Tritones difundiendo alegres ecos por el vasto espacio.
CORO DE NEREIDAS
El reino de Anfitrite con jbilo repite

nombre siempre amado de Carlos Bienhechor.


el

CORO DE TRITONES
I

luego que

le

escucha

se aplaca el Ponto undoso,


i

el

austro proceloso

refrena su furor.

EL TIEMPO

Yo de
a
i

notables hechos la

memoria

las edades venideras guardo,

al

fama do gloriosa al buen monarca, gran guerrero i al ministro sabio;


i

mas a
que
doi
i

los beneficios distinguidos

la suerte del

hombre mejoraron,
mis anales,

un lugar

brillante en

en inmortalizarlos

me

complazco.

Por m suena en

la tierra todava

22

POESAS

el

nombre de

los Titos

Trajanos,

i sonar mientras de blandas fibras tenga el hombre su pecho organizado.

Yo
i

dar, pues, a tu feliz memoria,

Carlos augusto, un eminente rango;


al lado

de las tuyas las acciones

de los Csares, Pirros i Alejandros, quedarn para siempre oscurecidas....


Siglos futuros, a vosotros llamo:
salid del

hondo seno en que os oculta

a
el

la penetracin de los

humanos

velo del deslino;

a presencia

de Venezuela, pronunciad los cantos con que haris resonar en algn tiempo el claro nombre del augusto Carlos,
Celebre con eterna aclamacin el hombre el siempre claro nombre de Carlos Bienhechor. Jamas el merecido
ttulo

que

le
el

damos
olvido

sepulte en
el

tiempo destructor.

I yo que el testimonio mas brillante debo hacer de ternura al soberano, qu mejor alabanza puedo darle,

qu monumento mas precioso i grato levantar a sus ojos, que su nombre con indelebles letras estampado en los amantes pechos de mis hijos?
Si,

que guardarn

yo te ofrezco, yo te juro. Garlos, los pueblos tu memoria,

mientras peces abrigue el mar salado-, cuadrpedos la tierra, aves el aire,


i

el

Yo

te ofrezco cubrir estos


i

firmamento luminosos astros. dominios


dciles vasallos,

de celosos

VENEZUELA CONSOLADA

23

que funden su ventura i su alegra en prestar obediencia a tus mandatos. Te ofrezco derramar sobre estos pueblos, que tus leyes respetan prosternados,
fecundidad, riqueza i lozana, dorados frutos, nutritivos granos. Yo te juro tambin que con perenne aclamacin repetirn sus labios:

Viva

el

digno monarca que nos libra


infante,

de

las viruelas! Viva el cuarto Carlos!

Hombre, mujer,

todo mortal que pise


estos confines, canto

a Carlos Dienhechor. Publique Venezuela que quien do nuestro clima


lanz la atroz viruela,
fu su paterno amor. (Se repite.)

GLOGA
IMITACIN DE VIRJILIO

Trsis, habitador del Taj umbro, con el mas vivo fuego a Clori amaba; a Clori, que, con rstico desvo, las tiernas ansias del pastor pagaba.

La verde mrjen

del

ameno

rio,

talvez buscando alivio, visitaba;


i a la distante causa de sus males, desesperado enviaba quejas tales:

No huye

tanto, pastora, el corderillo

del tigre atroz,

como de m

te alejas,

ni teme tanto al buitre el pajarillo, ni tanto al voraz lobo las ovejas.

La
por

fe

ni siquiera,
ti ti

no estimas de un amor sencillo, inhumana, oyes mis quejas:


olvido las rsticas labores, fbula soi de los pastores.

por

aAl cabo,
ingratitud

al

cabo, Clori, tu obstinada

me

causar la muerte:

mi

historia

en esos rboles grabada

dir entonces que

muero por

quererte:

tantos de quienes eres adorada

leern con pavor

mi

triste suerte:

nadie entonces querr decirte amores,


i

execrarn tu nombre los pastores.

GLOGA

25

Ya
los

la

sombra

del bosque entrelazado

animales mismos apetecen;


el

bajo

csped que tapiza

el

prado,

los pintados lagartos se guarecen.

Si afecta las dehesas el ganado,


si la

yo

solo,
el

via los pjaros guarnecen, por seguir mi bien esquivo,


rigor del alto can estivo.

sufro

T mi amor menosprecias insensata,


i

no

falta
si el

pastora en esta aldea

que,

nudo en que jimo, un dios desata, con Trsis venturosa no se crea.


No me fuera mejor, di, ninfa ingrata, mis obsequios rendir a Galatea,
o .admitir los halagos de Tirrena,

aunque rosada

t,

ella

morena?

Acaso, hermosa Clori, la nevada

blancura de tu tez te ensoberbece? El color, como rosa delicada,

a la menor injuria se amortece.

La
i

plida violeta es apreciada,


el jazmin talvez fallece, que del ramo, que adornaba ufano, ninfas lo desprendan con su mano.

lnguido

ein
las

Mi amor
i

tu belleza maldeca,

tendido una ocasin sobre la arena,


Tirrena, que acaso
dijo,

me

veia,

oh Venus,
las divide
i

do injusticias llena; lejos de unir las almas, diosa impa,


separa tu cadena!....

Do
i

Clori sufres t las esquiveces,


te

yo

adoro a

ti

que

me

aborreces.

Ah No s por qu causa amor tan fino puedo ser a tus ojos tan odioso; cualquier pastor, cuando el rabel afino, escucha mia tonadas envidioso. 4

26

poesas

No cubre estas praderas de contino mi candido rebao numeroso?


Acaso en
julio, o

me

falta fruto

en el crudo invierno, sazonado i tierno?

Ni tampoco es horrible mi figura,


si

no
fe

me engao

al

verme retratado

en
i

el cristal

de esa corriente pura; que a ese pastor afortunado

que supo dominar alma tan dura, si a competir conmigo fuese osado, en jentileza, talle i bizarra,
siendo t

misma juez,

le excedera.

Ven a
ven!

vivir conmigo, ninfa hermosa;


las Dradas,

mira

que

te ofrecen

en canastos la esencia de la rosa, i para ti los campos enriquecen. Para ti sola guardo la abundosa copia de frutos que en mi huerto crecen; para ti sola el verde suelo pinto con el clavel, la viola i el jacinto.
Acurdate del tiempo en que solias, cuando nia, venir a mi cercado, i las tiernas manzanas me pedias aun cubiertas del vello delicado. Desde la tierra entonces no podias
alcanzar el racimo colorado; i despus que tus medios apurabas,

mi

socorro solcita implorabas.

mi

Entonces era yo vuestro caudillo, tercer lustro apenas comenzado,


el

sobresaliendo en

pueril corrillo,

alfombra del ameno prado descuella entre las yerbas el tomillo. Desde entonces Amor, Amor malvado, me asestaste traidor la flecha impa

como en

la

que

me atormenta

hiere noche

dia.

GLOGA

;Ah! T no sabes, Clori, qu escarmiento guarda Jove al mortal ingrato duro:


i

hai destinado solo a su tormento

en el lbrego Averno un antro oscuro: en su carne cebado, un buitre hambriento le despedaza con el pico impuro, i el corazn viviente devorado padece a cada instante renovado.
Mas,
ai

de m! quo en vano, en vano envi

inhumana mi doliente acento. Qu delirio, qu sueo es este mi?


a
la

Prender quise
seguir
el

la
i

sombra, atar
detener

el viento,

humo

el rio.

I mientras lo imposible loco intento, tengo en casa la vid medio podada,


i

en

el

bosque

la grei

abandonada.
al cielo

Qu fruto saco de elevar

esta continua lgubre querella?

Ni encender puedo un corazn do ni torcer el influjo do mi estrella.


Si Clori desestima

hielo,

mi

desvelo,

sabr premiarle otra pastora bella. Ya baja el sol al occidente fri;


vuelve, vuelve al redil, ganado mio.B

A UN SAMAN

rbol

bello,

quin te trajo

a estas campias risueas

que con tu copa decoras i tu sombra placentera? Dicen que el dulce Dalmiro, Dalmiro aquel que las selvas i de estos campos los hijos no sin lgrimas recuerdan, compr de un agreste joven tu amenazada existencia: en este alcor, estos valles,
viva su memoria eterna. Del hurfano desvalido,

de
l

la infeliz zagaleja,

del menesteroso anciano

consolaba las penas.

Extiende, saman, tus ramas

hado fiero, que tu sombra amigable al caminante proteja. Ya vendrn otras edades que mas lozano te vean,
sin temor al
i
i

otros pastores

otros

que huyan cual sombra lijera; mas del virtuoso Dalmiro el dulce nombre conserva,

A UN SAMAN

29

dilo a los

estas

que pisaren hermosas riberas.

Di, de tu jigante padre,

que en otros campos se eleva, testigo que el tiempo guarda


de mil historias funestas, viste en el vallo la copa desafiando las tormentas? Los caros nombres acaso de los zagales conservas que en siglos de paz dichosos poblaron estas riberas,
i

que

la horrorosa muerto,
el

extendiendo

ala inmensa,

a las cabanas robara

que dej su aliento yermas?... Contempl tu padre un da


las envidiables escenas:

violas en luto tornadas,


tintas

en sangre las vegas: desde entonces solitario


sitio

laguna distante que baa el pi de Valencia. Agradbale en las aguas


la

en do

apartado reina,

ver flotar su sombra bella,


al

mientras besaban su planta jugar por las praderas.


al

Del puro Catuche


que,

mrjen,

propicios los cielos quieran

mas

tristes

felice, no escuches lamentos do guerra;

antes, de alegres zagales


las canciones placenteras,
i

cuando mas sus suspiros


sus celosas querellas.

'CCCOKT J^

A LA NAVE

ODA IMITADA DE LA DE HORACIO O navis,

referente

Qu nuevas esperanzas
al

mar

te llevan?

Torna,

torna, atrevida nave,

a la nativa costa.

Aun ves de la pasada tormenta mil memorias, i ya a correr fortuna


segunda vez
te arrojas?

Sembrada
do tarde

est de sirtes

aleves tu derrota,
los peligros

avisar la sonda.
Ah! Vuelve, que aun es tiempo, mientras el mar las conchas de la ribera halaga

con apacibles olas.


Presto, erizando cerros,

vendr a batir
i

las rocas,

nufragas reliquias

har a Neptuno alfombra.

A LA NAVE

31

la

De flmulas de soda presumida pompa

no arredra los insultos de tempestad sonora.

Qu valen contra
tirano de las ondas,
las barras
i

el

Euro,

leones

de tu donida popa?

Que
i

tu

nombro, famoso
la aurora,

en reinos do

donde

al sol recibo

su cristalina alcoba?

Ayer por estas aguas, segura de s propia,


desafiaba al viento
otra arrogante proa;

I ya padrn infausto que al navegante asombra, en un desnudo escollo,

est cubierta de ovas.

Qu! No me oyes? El rumbo no tuerces? Orgullosa descojes nuevas velas,


i

sin pavor te engolfas?

No ves, oh malhadada! que ya el ciclo so entolda, las nubes bramando relmpagos abortan?
i

No ves la espuma cana que hinchada se alborota,


ni el vendaval le asusta

que

silba en las

maromas?

32

poesas

Vuelve, objeto querido

de mi inquietud ansiosa; vuelve a la amiga playa,


antes que el sol se esconda!

MIS DESEOS

Ihc eral in

votis,

Sabes, rubia, qu gracia solicito cuando de ofrendas cubro los altares? No ricos muebles, no soberbios lares, ni una mesa que adule al apetito.

De Aragua a las orillas un distrito que me tribute fciles manjares, do vecino a mis rsticos hogares entre peascos corra un arroyito.
Para acojerme en el calor estivo, que tenga una arboleda tambin quiero, do crezca junto al sauce el coco altivo.
Felice
i

al

yo si en eto albergue muero; exhalar mi aliento fujitivo,


en tus labios
el

sello

adis postrero!

poesas

A UNA ARTISTA

Nunca mas
de
los

bella ilumin la aurora

montes el pice eminente, ni el aura suspir mas blandamente, ni mas rica esmalt los campos Flora.

Cuanta riqueza

galas atesora,

hoi la Naturaleza hace patente, tributando homenaje reverente

la

deidad que

el

corazn adora.

Quin no escucha la clica armona que con alegre estrpito resuena


del abrasado sur al fri norte?

Oh Juana! gritan todos a porfa: jamas la Parca triste, de ira llena, de tu preciosa vida el hilo corte.

A LA VICTORIA DE BAILEN

Rompe el len soberbio la cadena con que atarlo pens la felona, i sacude con noble bizarra Bobrc el robusto cuello la melena:
La espuma
i

del furor sus labios llena,

a los rujidos que indignado enva, tiembla en la caverna umbra,


lodo
el

el tigre
i

bosque atnito resuena.

lo

El len despert; temblad, traidores! que vejez cresteis, fu descanso;

las juveniles fuerzas

guarda enteras.

Perseguid, alevosos cazadores,

a la tmida

liebre, al ciervo

manso;
las fieras!

no insultis al

monarca de

RECUERDO

el
i

Tiempo fu en que la dulce Poesa eco de mi voz hermoseaba,


-virtud
i

amor,

libertad cantaba

entre los brazos de la

amada ma;

Ella mis versos con placer oia, con sus tiernas caricias me pagaba; i al puro beso que mi frente hollaba, mui mas sublime inspiracin segua.

me

Vano recuerdo! En mi destierro triste, deja Apolo; i de mi mustia frente,


fuego
i

el sacro

su esplendor retira.
fuiste!

que mi encanto amiga de mi edad ardiente! La mano del dolor quebr mi lira.
Adis, oh Musa, Adis,

DIOS

ME TENGA EN GLORIA
MUERTE DE MAC-GREGOR

A LA FALSA NOTICIA DE LA

Lleno de susto un pobre cabecilla


leyendo estaba en oficial gaceta, cmo ya no hai lugar que no someta
el

poder invencible de Castilla.

De
i

insurjentes no queda ni semilla;


la

a todos destrip
el

bayoneta,

funesto catlogo completa

su propio nombre en letra bastardilla.

De cmo fu batido, preso i muerto, cmo me le hicieron picadillo,


i

dos

tres veces repas la historia;

Tanto, que,

al fin,

tenindolo por cierto,

exclam compunjido el pobrecillo: Con que es as? Pues Dios me tenga en

gloria.

ALOCUCIN A LA POESL\

FRAGMENTOS DE UN POEMA TITULADO AMRICA

Divina Poesa,
t d la soledad habitadora,

a consultar tus cantos enseada con el silencio de la selva umbra, t a quien la verde gruta fu morada, i el eco de los montes compaa: tiempo es que dejes ya la culta Europa, que tu nativa rustiquen desama, i dirijas el vuelo adonde te al)re el mundo de Colon su grande escena.

Tambin

propicio

all

respeta el cielo

la siempre verde

rama

con que al valor coronas tambin all la florecida vega, el bosque enmaraado, el sesgo
i
i

rio,

colores mil a tus pinceles brindan;


Cfiro revuela entre las rosas;
fljidas estrellas
la carroza

tachonan
i

do

la noche;

el rei del cielo

entre cortinas bellas

ALOCUCIN A LA POESA

39

de nacaradas nubes
i

se levanta;

la avecilla

en no aprendidos tonos

con dulce pico endechas de amor canta.

Qu a ti, silvestre ninfa, con las pompas de dorados alczares reales? \ tributar tambin inls en ellos, en medio de la turba cortesana, el torpe incienso de servil lisonja?

No

tal te

vieron tus
los

mas
i

bellos dias,

cuando en
maestra de
cantaste al

la infancia

de la jente humana,
los reyes,

pueblos
las

mundo

primeras leyes.

No

te detenga,

esta rejion de luz

oh diosa, i de miseria,

en donde tu ambiciosa
rival Filosofa,

que

la virtud

a clculo sonTOe,

de los mortales te ha usurpado el culto: donde la coronada hidra amenaza traer de nuevo al pensamiento esclavo la antigua noche de barbarie i crimen: donde la libertad vano delirio, fe la servilidad, grandeza el fasto,
la corrupcin cultura se apellida.

Descuelga de
los prados

la

encina carcomida

tu dulce lira de oro, con que un tiempo,


i

las flores, el susurro

de

la floresta opaca, el apacible

murmurar

del arroyo trasparente,

las gracias atractivas

de Natura inocente, a los hombres cantaste embelesados;


i

sobre

el

vasto Atlntico tendiendo

las vagorosas alas, a otro cielo,

a otro mundo, a otra jente te encamina, do viste aun su primitivo traje la tierra, al hombre sometida apenas;
i

las riquezas

de los climas todos


sol

Amrica, del

joven esposa,

40

POESAS

del antiguo ocano hija postrera, en su seno feraz cria i esmera.

Qu morada te aguarda? qu alta cumbre, qu prado ameno, qu repuesto bosque hars tu domicilio? en qu felice playa, estampada tu sandalia de oro, ser primero? dnde el claro rio que do Albion los hroes vio humillados, los azules pendones reverbera de Buenos Aires, i orgulloso arrastra de cien potentes aguas los tributos al atnito mar? o dnde emboza su doble cima el Avila ^ entre nubes,
i

la

ciudad renace do Losada?

O mas

te sonreirn. Musa, los valles de Chile afortunado, que enriquecen

rubias cosechas,

suaves frutos;

do
i

la inocencia

el

la hospitalidad del
el

candor injenuo mundo antiguo


guila posada
al

con

valor

el

patriotismo habitan?
el

O
' i

la

ciudad 3 que
el

sobre
el

nopal mostr

azteca* errante,

suelo de inexhaustas venas rico,

casi hartaron la avarienta Europa? de la mar del Sur la bella reina, a cuyas hijas dio la gracia en dote Naturaleza, habitacin te brinda bajo su blando cielo, que no turban lluvias jamas, ni embravecidos vientos. O la elevada Quito hars tu albergue, que, entre canas cumbres sentada, oye bramar las tempestades bajo sus pies, i etreas auras bebe a tu celeste inspiracin propicias?

que

Ya

1 Monto vecino a Caracas. (El autor.) 2 Fundador de Caracas. (El autor.) 3 Mjico. (El autor.)

4 Nacin americana, fundadora de lciico, [El autor.)

ALOCUCIN A LA POESA

41

Mas oye do tronando


i

se abre paso

entre murallas de peinada roca,

envuelto en blanca nube de vapores, de vacilantes iris matizada, los valles va a buscar del Magdalena con salto audaz el Bogot espumoso. All memorias de tempranos dias tu lira aguardan; cuando, en ocio dulce
i

nativa inocencia venturosos,

sustento fcil dio a sus moradores,

primera prole de su frtil seno, Cundinamarca; antes que el corvo arado violase el suelo, ni extranjera nave
las apartadas costas visitara.

Aun no aguzado
el hierro atroz;

la

ambicin habia

aun no dejenerado, buscaba el hombre bajo oscuros techos el albergue, que grutas i florestas saludable le daban seguro, sin que seor la tierra conociese, los campos valla, ni los pueblos muro.
i

La

libertad sin leyes floreca,


i

todo era paz, contento

alegra;

cuando do dichas tantas envidiosa Huitaca bella, i de las aguas diosa, hinchando el Bogot, sumerjo el valle.

De

la jente infeliz parte

pequea

en los montes: el abismo voraz sepulta el resto. T cantars cmo indign el funesto estrago de su casi extinta raza a Nenqueteba, hijo del sol; que rompe con su cetro divino la enriscada montaa, i a las ondas abre calle:
asilo hall
el Bogot, que inmenso lago un dia de cumbre a cumbre dilat su imperio, de las ya estrechas mrjenes, que asalta

t Huitaca, mujer de Ncnqucfcba o Bochica, lejislador de los muiscas. V. HumblUt, Vues des Cordlres, i. I, (El aulor.)

42

poesas

con vana furia, la prisin desdea, i por la brecha hirviendo se despea. T cantars cmo a las nuevas jentes

Nenqueteba piadoso leyes i artes i culto dio; despus que a la maligna ninfa mud en lumbrera de la noche,
i

de la luna por la
el

vez:

primera

surc

Olimpo

el

arjentado coche.

Ve, pues, ve a celebrar las maravillas del ecuador: canta el vistoso ciclo

que de

los astros todos los

hermosos
el

coros alegran; donde a un tiempo

vasto

Dragn

del norte su dorada espira

desvuelve en torno al luminar inmvil, que el rumbo al marinero audaz seala,


i

la

en
i

las australes

paloma candida de Arauco ondas moja el ala.


el

Si tu colores los

mas ricos mueles, mejor de tus pinceles, podrs los climas retratar, que entero el vigor guardan jenital primero con que la voz omnipotente, oda
tomas
del hondo caos, hinchi la tierra, apenas

sobre su informe faz aparecida,


i

de verdura la cubri

de vida.

Selvas eternas, quien al vulgo inmenso

que vuestros verdes laberintos puebla,


i en varias formas i estatura i galas hacer parece alarde de s mismo, poner presumir nombre o guarismo?

En densa muchedumbre
ceibas, acacias, mirtos se entretejen,

bejucos, vides, gttimas:


las ramas a las ramas, pugnando por gozar de

las felices

auras

de la luz, perpetua guerra


i

hacen,

a las races
el

angosto viene

seno de la tierra.

ALOCUCIN A LA POESL\

43

Oh quin contigo, amable Poesa, Cauca a las orillas me llevara, i el blando aliento respirar me diera de la siempre lozana primavera
del

que

all

su reino estableci

su corte!

ya de cuidados enojosos exento, por las mrjenes amenas del Aragua moviese
Ol si
el tardo incierV^ paso;

o reclinado acaso
bajo una fresca palma en la llanura,
viese arder en la

bveda azulada
las

tus cuatro lumbres bellas,

oh Cruz del Sur, que mides al caminante

nocturnas horas

por la espaciosa soledad errante; o del cucui las luminosas huellas


viese cortar el aire tenebroso,
i

del lejano
el

tambo a mis odos


i
*

viniera

son del yarav amoroso!

Tiempo vendr, cuando de ti inspirado algn Marn americano, oh diosa! tambin las mieses, los rebaos cante,
el rico
i

suelo al

hombre

avasallado,

con que la zona de Febo amada al labrador corona: donde candida miel llevan las caas,
las ddivas mil
i animado carmn la tuna cria, donde tremola el algodn su nieve, i el ananas sazona su ambrosa:

de sus racimos la variada copia rinde el palmar, da azucarados globos el zapotillo, su manteca ofrece la verde palta, da el ail su tinta, bajo su dulce carga desfallece el banano, el caf el aroma acendra

Tonada

triste del

Per,

de los llanos de Colombia. ^^Z autor.)

poesas

de sus albos jazmines,

el

cacao

cuaja en urnas de prpura su almendra.

Mas
que
los

ah! prefieres de la guerra impa

i al son del parche maternos pechos estremece, pintar las huestes que furiosas corren a destruccin, i el suelo hinchen de luto? Oh si ofrecieses monos frtil tema a blicos cantares, patria mia!

los horrores decir,

Qu ciudad, qu campia no ha inundado


la sangre de tus hijos
i

la ibera?

Qu pramo no dio en humanos miembros pasto al cndor? Qu rsticos hogares salvar su oscuridad pudo a las furias
de la civil discordia embravecida? Pero no en Roma obr prodijio tanto el amor de la patria, no en la austera Esparta, no en Numancia jenerosa; ni de la historia da pajina alguna, Musa, mas altos hechos a tu canto. A qu provincia el premio de alabanza, o a qu varn tributars primero?
Grata celebra Chile
el

de Gamero,

que, vencedor de cien sangrientas lides, muriendo el suelo consagr de Talca;


i

la

memoria

eternizar desea

de aquellos granaderos de a caballo que mand en Chacabuco Necochea. Pero de Maipo la campia sola oun larga lista, oh Musa, no te ofrece, para que en tus cantares se repita, de campeones cuya frente adorna el verde honor que nunca se marchita? Donde gan tan claro nombre Buras, que con sus caballeros denodados rompi del enemigo las hileras; i donde el rejimiento de Coquimbo

ALOCUCIN A LA POESA

45

tantos hroes cont

como

soldados.

De Buenos Aires la gallarda jente no ves que el premio del valor te pide? Casteli osado, que las fuerzas mide con aquel monstruo que la cara esconde sobre las nubes a los hombres huella; Moreno, que abog con digno acento
i

de los opresos pueblos la querella; i t que de Suipacha en las llanuras diste a tu causa agero de venturas,
Balcarce;
i

t,

Belgrano,

otros ciento

de glorias rica hicisteis con la espada o con la plunm,


la tierra natal
si el

que

justo galardn se os adjudica,


el

no temeris que

tiempo

le

consuma.

la

Ni sepultada quedar en olvido Paz que tantos claros hijos llora,

menos Chuquisaca, Cochabamba, que de patrio celo ejemplos memorables atesora, ni Potos de minas no tan rico como de nobles pechos, ni Arequipa que de Vizcardo con razn se alaba, ni a la que el Kmac las murallas lava, que de los reyes fue, ya de s propia, ni la ciudad que dio a los Incas cuna, leyes al sur, que si aun jime esclava, virtud no le falt, sino fortuna,
ni Santacruz, ni

ni

Pero

la libertad, bajo los golpes

que que

la

ensangrientan, cada vez

mas brava,

mas indomable, nuevos


al

cuellos hicrgue,

despotismo harn soltar la clava. el imperio del sol la hispana jente advenediza, ni al ver su trono en tanto vituperio de Manco Cpac jcmirn los manes.

No

largo tiempo usurpar

4G

poesas

De ngulo i Pumacagua la ceniza nuevos mas felices capitanes


i

vengarn, i a los hados de su pueblo abrirn vencedores el camino.

Huid, dias de afn, dias de luto, acelerad los tiempos que adivino.

el

Diosa de la memoria, himnos te pide imperio tambin de Motezuma, que, rota la coyunda de Iturbide,

entre los pueblos libres se numera. Mucho, nacin bizarra mejicana, de tu poder i de tu ejemplo espera
la libertad; ni su esperanza es vana,
8i
i

ajeno riesgo escarmentarte sabe,

no en un mar te engolfas que sembrado de los fragmentos ves de tanta nave. Llegada al puerto venturoso, un dia los hroes cantars a que se debe del arresto primero la osada;

que a veteranas

filas rostro

hicieron

con pobre, inculta, desarmada plebe, excepto de valor, de todo escasa; i el coloso de bronce sacudieron,

a que
Si

tres siglos

a brazo mas

feliz,

daban firme basa. no nias robusto,

poderlo derrocar dieron los cielos, de Hidalgo, no por eso, i de Morlos


eclipsar la gloria olvido ingrato,
ni el nombre callarn de Guanajuato los claros fastos de tu heroica lucha,
ni de tanta ciudad, que, reducida
triste yermo, a un enemigo infama que, vencedor, sus pactos solo olvida; que hace esterminio, i sumisin lo llama.

Despierte (oh Musa, tiempo es ya) despierte algn sublime injcnio, que levante

ALOCUCIN A LA POESL\

47

ol
i i i

vuelo a tan esplndido sujeto,

que do Popayan los hechos cante de la no inferior Barquisimeto,

del pueblo 1 tambin, cuyos hogares a sus orillas mira el Manzanares;

no el de ondas pobre i de verdura exhausto, que de la rejia corte sufre el fausto,


1

de su servidumbre est orgulloso,

mas el que de aguas bellas abundoso, como su jente lo es de bellas almas,


del ciclo, en su cristal sereno, pinta
el

puro azul, corriendo entre las palmas de esta aquella deliciosa quinta:
i

que de Angostura las proezas canto, de libertad inexpugnable asilo, donde la tempestad desoladora
i con suave estilo de Bogot los timbres diga al mundo, de Guayaquil, de Maracaibo (ahora agobiada de brbara cadena) i de cuantas provincias Cauca baa, Orinoco, Esmeralda, Magdalena, i cuantas bajo el nombre colombiano con fraternal unin se dan la mano.

vino a estrellarse;

Mira donde contrasta sin murallas


mil porfiiidos ataques Barcelona.

Es un convento

el

ltimo refujio

de la arrestada, aunque pequea, tropa que la defiende: en torno el enemigo,


cuantos conoce
el fiero

Marte, acopia

medios de destruccin; ya por cien partes cede al batir de hxs tenantes bocas el dbil muro, i superior en armas a cada brecha una Icjion se agolpa. Cuanto el valor i el patriotismo pueden,

'uinan.(/ autor.)

poesas

el

patriotismo
ai!

el

valor agotan;

mas

sin fruto.
el

de aquella escena

pintars

horror, t
i

que a

las somliras

belleza das,

al

cuadro de

la

muerte

sabes encadenar la mente absorta.

pintars al vencedor furioso,


ni al anciano trmulo perdona,
i
-

que

ni a la inocente edad,

en

el

regazo

de la insultada madre al hijo inmola. Pocos reserva a vil suplicio el hierro; su rabia insana en los dems desfoga un enemigo que hacer siempre supo, mas que la lid, sangrienta la victoria. T pintars de Chamberlen el triste,
pero glorioso Bobre
el
fin.

La

tierna esposa

herido va a buscar;

el dbil

cuerpo

acero ensangrentado apoya:

estrchala a su seno. Libertarme de un cadalso afrentoso puede sola la muerte (dice) este postrero abrazo me la har dulce: adis! Cuando con pronta herida va a matarse, ella, atajando
:

el brazo, alzado ya, t a la

deshonra,

t a ignominiosa servidumbre, a insultos

mas que
Para

la

muerte horribles,

me

abandonas?

sufrir la afrenta, falta (dice)

Valor en m: para imitarte, sobra.

Muramos ambos. Hieren


a un tiempo dos aceros entrambos pechos; abrazados mueren*

Pero con
i

al

de Margarita qu otro nombre

deslucir? donde hasta el sexo blando


los

los peligros

varones las fatigas duras de la guerra parte:


los defensores

donde a
al

de la patria

arma enemigo arrebatar lidiando: donde el caudillo, a quien arm Fernando


forzoso fu, para lidiar, las

ALOCUCIN A LA POESA

49

de su poder i de su fuerzas todas para quo de venganzas le saciara, al inexperto campesino vulgo que sus falanjcs denodado acosa, el campo deja en fuga ignominiosa?

la virtud

Ni menor prez los tiempos venideros darn de Cartajena.

la dom el valor: no al hambre cedo, que sus guerreros ciento a ciento siega. Nadie a partidos viles presta odos: cuantos un resto do vigor conservan, lnzanse al mar, i la enemiga flota en mal seguros leos atraviesan.

No

Mas no
i

el destierro

su constancia abate,

ni a la desgracia la cerviz doblegan;


si

una

orilla dejan,
i

la

usurpacin,

las

que profana venganzas yerman^

ya a verla volvern bajo estandartes que a coronar el patriotismo fuerzan a la fortuna, i les darn los cielos a indignas manos arrancar la presa.

En

tanto, por las calles silenciosas,

acaudillando armada soldadesca,


entro infectos cadveres,
i

vivos

en que la estampa de la Parca impresa se mira ya, su abominable triunfo


la restaurada inquisicin pasea:

con sacrilegos himnos los altares haciendo resonar, a su honda cueva


desciendo embravecida,
i en las ansiaa de atormentados mrtires se ceba.

qu dir de

la

ciudad que ha dado

a la sagrada
poesas

lid tanto caudillo?

Ah que entre escombros olvidar pareces,

50

POESAS

turbio Catuche/ tu camino usado!

Por qu en tu mrjen el rumor festivo call? D est la torre bulliciosa que pregonar solia, de antorchas coronada, la pompa augusta del solemne dia? 2 Entre las rotas cpulas que oyeron
sacros ritos ayer, torpes reptiles

anidan,
la

en

la sala
i

que gozosos

banquetes vio

amores, hoi sacude

grama

del erial su infausta espiga.

Pero mas bella i grande resplandeces en tu desolacin, oh patria de hroes! t que, lidiando altiva en la vanguardia de la familia de Colon, la diste de fe constante no excedido ejemplo; i si en tu suelo desgarrado al choque de destructivos terremotos, pudo tremolarse algn tiempo la bandera de los tiranos, en tus nobles hijos viviste inexpugnable, de los hombres
de los elementos vencedora. Renacers, renacers ahora:
i

florecern la paz i la abundancia en tus talados campos: las divinas Musas te harn favorecida estancia,
i

cubrirn de rosas tus ruinas.

II

Colombia! qu montaa, qu ribera,

qu playa

inhospital,

donde antes solo

1 Riachuelo que corre por la parte de Caracas en que hizo mas estragos el terremoto de 1812. (El autor.) 2 Coreano al Anauco estn las ruinas de San Lzaro, asilo en un tiempo de pobres lzaros, i palacio, despus, de los capitanes jencrales de Venezuela, donde obsequiaban estos, con fausto, a los clebrc3 cxtranjeroa que visitaban

a Caracas, r/^on Aristides Rjas.j

ALOCUCIN A LA POESA

51

por el furor se vio de la pantera o del caimn el sucio en sangre tinto: cul selva tan oscura, en tu recinto, cul queda ya tan solitaria cima, que horror no ponga i grima,

de humanas osamentas hoi sembrada, feo padrn del sanguinario instinto

que tambin contra

el

hombre

al

hombre anima?

Tu

libertad cuan caro

compraste! cunta tierra devastada!


cunta familia en
triste

desamparo!
excede.

Mas
1

el

bien adquirido

al precio

cunto nombre claro no das tambin al templo de memoria?

Con
pecho

los

do Codro

Curcio
el

el

do Ricaurto

vivir, mientras

hagan

humano

latir la libertad, la gloria.

Violo en sangrientas lides el Aragua dar a su patria lustre, a Espaa miedo: el despotismo sus falanjes dobla, i aun no sucumbe al nmero el denuedo.

A sorprender se acerca
el

una columna almacn que con Ricaurte guarda escasa tropa: el, dando de los suyos a la salud lo que a la propia niega, aljalos do si: con ledo rostro su intento oculta. I ya de espeso polvo
so cubre
el aire,
i

cerca se oye

el

trueno

del hueco bronce, entre dolientes ayos

de inerme vulgo, que a los golpes cae del vencedor: mas n, no impunemente: Ricaurte aguarda de una antorcha armado. I cuando el puesto que defiende mira, de la contraria hueste rodeado, que, ebria de sangre, a fcil presa avanza; cuando el punto fatal, no a la venganza,
(que indigna juzga), al alto saeriicio

con que llenar

el

cargo honroso anhela,

52

POESAS

llegado ve, Viva la patria! clama;


la antorcha aplica; el edificio vuela.

Ni t de Ribas callars

la

fama,

a quien vio victorioso Niquitao,

Horcones, Ocumare, Vijirima,


i,

dejando otros nombres, que no menos

dignos de loa Venezuela estima,


rica, que ilustrarle pudo sola, donde de heroica lanza atravesado mordi la tierra el sanguinario Bves, monstruo de atrocidad mas que espaola.

Qu,
Qu,

si

de Ribas a los altos hechos


cautivo
el

dio la fortuna injusto premio al cabo?


si

espaol le insulta?

Si perecer

en

el suplicio le

hace

a vista de los suyos? si su yerta cabeza expone en afrentoso palo?

Dispensa a su placer la tirana


la muerte,
al
i

no

la gloria,

que acompaa

hroe de la patria en sus cadenas,

su cadalso en luz divina baa.


Asi espir tambin, de honor cubierto,

entre vctimas mil, Baraya, a

manos

de
de

tus viles satlites. Morillo,

ni el duro fallo a mitigar fu parte


la

msera hermana

el

desamparo,

que, lutos arrastrando, acompaada de cien matronas, tu clemencia implora.

Muera {respondes} el traidor Baraya, que a destierro su familia vaya. Baraya muere, mas su ejemplo vive. Piensas que apagars con sangre el fuego
i

de libertad en tantas almas grandes? Del Cotopaxi ve a extinguir la hoguera que ceban las entraas de los Andes. Mira correr la sangre de Revira, a quien lamentan Mrida i Pamplona;
i

la

de Fritcs derramada mira,

ALOCUCIN A LA POESA

63

el

constante adalid do Barcelona:

Orliz, Garca de Toledo espira;

Granudos, Amador, Castillo muere; yaco Cabal, de Popayan llorado,


llorado de las ciencias; fiera bala
el

pecho de Camilo Torres hiere;


el

Gutirrez

postrero aliento exhala;


el

perece Pombo, que, en

banco infausto,

el porvenir glorioso de su patria

con profetice acento

te revela:

no no

la ntegra virtud salva a Torces;


la

modestia, no

el

injcnio a Caldas...

De

luto est cubierta Venezuela,

Cundinamarca desolada jime,


Quito sus hijos mas ilustres
llora,

Pero cul es de tu crueldad el fruto? A. Colombia otra vez Fernando oprime? Mjico a su visir postrada adora? El antiguo tributo de un hemisferio esclavo a Espaa llevas? Puebla la inquisicin sus calabozos de americanos; o espaolas cortes dan a la servidumbre formas nuevas? De la sustancia de cien pueblos, graves la avara Cdiz ve volver sus naves? Colombia vence: libertad los vanos clculos de los dspotas engaa: i fecundos tus triunfos inhumanos, mas que a ti de oro, son de oprobio a Espaa.

Pudo

a un Cortes, pudo a

un Pizarro

el

mundo

la sangre

perdonar que derramaron:

imperios con la espada conquistaron;

mas a ti ni aun la vana, la ilusoria sombra, que llama gloria el vulgo adorador de la fortuna, adorna: aquella efmera victoria que de inermes provincias te hizo dueo,
como
la area fbrica
i

de un sueo,

desvanecise,

nada

deja,
la

a tu nacin, excepto

nada vergenza

POESAS

de los delitos con que fue comprada. Quien te pone con Alba en paralelo, oh cunto yerra! En sangre ba el suelo do Batavia el ministro de Felipe;
pero
si

fu cruel

sanguinario,

bajo no fue; no acomodando al vario

semblante de los tiempos su semblante, ya desertor del uno,

ya del otro partido,


solo el do su inters sigui constante;

no alternativamente
fu soldado feroz, patriota falso:

no dio a
i

la inquisicin su

espada un dia,

por la libertad lidi ol siguiente;

ni traficante infame del cadalso,

hizo do loa indultos granjeria.

Musa, cuando
a
los futuros

las artes espaolas

tiempos recordares,

vctimas inmoladas a millares;

pueblos en soledades convertidos; ja hospitalaria mesa, los altares

con sangre fraternal enrojecidos; de exnimes cabezas decoradas


las plazas;

aun

las

tumbas

ultrajadas^

doquiera que se envainan las espadas, entronizado el tribunal de espanto, que llama a cuentas el silencio, el llanto,

pensamiento a su presencia cita, al delator con la sustancia de la familia misara proscrita, i a peso de oro, en nombre de Fernando, vende el permiso de vivir temblando.: puede ser que parezcan tus verdades
i

el

que premia

delirios de estragada fantasa

que se

deleita en figurar horrores;

mas
ser

oh de Quito ensangrentadas paces!

oh de Valencia abominable jura!

jamas que lleguen tus colores, oh Musa, a realidad tan espantosa?

ALOCUCIN A LA POESA

55

A la hostia consagrada, en rclljiosa Bolemnidad expuesta, hace testigo


del alevoso pacto el jefe ibero;
i

entre devotas preces, que dirije

al cielo, autor de la concordia, el clero, en nombre del presente Dios, en nombre do su monarca i de su honor, a vista de entrambos bandos i del pueblo entero, a los que tiene puestos ya en la lista de proscripcin, fraternidad promete. Celbrase en esplndido banquete la paz; los brindis con risuea cara recibe.... i ya en silencio se prepara
el el

desenlace de esto

drama infundo:
las paces,

mismo

sol

que vio jurar

Colombia, a tus patriotas vio espirando.

A ti
msero

tambin, Javier Ustriz, cupo fin: atravesado fuiste

de hierro atroz a vista de tu esposa que con su llanto enternecer no pudo a tu verdugo, de piedad desnudo: en la tuya 1 la sangre de sus hijos a un tiempo la infeliz se vio baada. Oh Maturin! oh lgubre jornada! Oh dia de afliccin a Venezuela, que aun hoi, de tanta perdida preciosa, apenas con sus glorias se consuela! T en tanto en la morada de los justos sin duda el premio, amable Ustriz, gozas debido a tus fatigas, a tu celo de bajos intereses desprendido;

alma incontaminada,

noble, pura,

de elevados espritus modelo, aun en la edad oscura en que el premio de honor se dispensaba solo al que a precio vil su honor venda.

Uvcs.(El autora

56

POESAS

i en que el rubor de la virtud, altivo desden i rebelin se interpretaba. La msica, la dulce poesa son tu delicia, ahora como un dia?

O a mas
i

altos objetos das la mente, con los hroes, con las almas bellaa de la pasada edad i la presente, conversas, i el gran libro desarrollas

de
i

los destinos del linaje

humano,

los futuros casos

de la grande

lucha de libertad, que empieza, lees, i su triunfo universal lejano? De mrtires que dieron por la patria
la vida, el santo coro te rodea:

Rgulo, Trsea, Marco Bruto, Decio,


cuantos inmortaliza Atenas libre, cuantos Esparta i el romano Tibre;
los

que el btavo suelo el helvecio muriendo consagraron, i el britano; Padilla, honor del nombre castellano; Caupolican i Guacaipuro^ altivo, i Espaa osado; ^ con risuea frente Guatimozin te muestra el lecho ardiente;
i

mustrate
Luisa** el
i

GuaH

la

copa del veneno;

cruento azote;

t,

en

el

blanco seno,
le sealas,

las rojas muestras de homicidas balas,

heroica Policarpa,^'

t que viste espirar al caro amante

(Et autor.) 1 Vaso el poema de Ercilla, i particularmente su canto XXXIV. 2 Cacique de ima de las tribus caraqueas, que, por no entregarse a los espaoles, consinti ser abrasado vivo en su choza. (El autor J 3 Uno de los jefes de la conspiracin tramada en Caracas i la Guaira a fines, del siglo pasado: vase el Viaje de Depons, cap. 3 t. l.(El autor J 4

Compaero de Espaa; envenenado en


(El autor.)

la isla

de Trinidad por un jente

del gobierno espaol.


5 Luisa Cceres

isla

de Arismendi, la joven esposa del jefe republicano de la Margarita. f/Jon Jos Aristides Rojas.) 6 Policarpa Salvatierra, herona de Cundinamarca sacrificada en las aras de

la libertad. fZ^on Jos Aristides Rojas.)

ALOCUCIN A LA POESA

.57

con firme pecho,

por ajenas vidas

temprano de juventud, a un brbaro tirano.


diste la tuya, en el albor

Miranda! de tu nombre se glora

tambin Colombia; defensor constante de sus derechos; de las santas leyes, de la severa disciplina amante.

Con
este

reverencia ofrezco a tu ceniza

humilde
tu

tributo,

la

sagrada

rama a

efijie

venerable cio,

patriota ilustre, que, proscrito, errante,

no olvidaste
i

el

cario

del dulce hogar,

que vio mecer tu cuna;


i

ora blanco a las iras de fortuna, ora de sus favores halagado,


la libertad

americana hiciste tu primer voto, i tu primer cuidado. Osaste, solo, declarar la guerra a los tiranos de tu tierra amada; i desde las orillas de Inglaterra, diste aliento al clarn, que el largo sueo disip de la America, arrullada por la supersticin, Al noble empeo de sus patricios, no falt tu espada; i si, de contratiempos asaltado que a humanos medios resistir no es dado, te fu el ceder forzoso, i en cadena a manos perecer de una perfidia, tu espritu no ha muerto, n; resuena, resuena aun el eco de aquel grito con que a lidiar llamaste; la gran lidia de que desarrollaste el estandarte, triunfa ya, i en su triunfo tienes parte.

Tu nombre, Girardot, tambin la fama har sonar con inmortales cantos, que del Santo Domingo en las orillas dejas de tu valor indicios tantos. Por qu con fin temprano el curso alegre

58

POESAS

cort de tus hazaas la fortuna?


Caste,
i

s;

mas vencedor

caste;

de

la patria el pabelln triunfante,

sombra

te dio al morir, cnarbolado sobre las conquistadas bateras,

de los usurpadores sepultura. Puerto Cabello vio acabar tus das, mas tu memoria n, que eterna dura. Ni menos estimada la de Roscio mas remota edad futura. Sabio lejislador le vio el senado,
el

ser en la

pueblo, incorruptible majistrado,

honesto ciudadano, amante esposo, amigo fiel, i de las prendas todas

que honran
el

la

humanidad cabal dechado.


civil

Entre las olas de

borrasca,

alma supo mantener serena;

con rostro igual vio la sonrisa aleve de la fortuna, i arrastr cadena; i cuando del baldn la copa amarga
el canario soez
i

prfidamente

dignidad modesta no abandon su frente. Si de aquel ramo que Gradivo empapa de sangre i llanto est su sien desnuda, cul otro honor habr que no le cuadre? De la naciente libertad, no solo fu defensor, sino maestro i padre.
le hizo agotar, la

de

la virtud

No negar su voz divina Apoa a tu virtud, oh Piar!, su voz divina, que la memoria de alentados hechos redime al tiempo i a la Parca avara. Bien tus proezas Maturin declara, i Cuman con Guiria i Barcelona, i del Juncal el memorable dia.

Monteverde..'' m//or.)

ALOCUCIN A LA POESLA

59

i el campo do San Flix las pregona que con denuedo tanto i bizarra las enemigas filas disputaron, pues aun postradas por la muerte guardan el orden triple en que a la lid marcharon. Dichoso, si Fortuna tu carrera

cortado hubiera

all, si

tanta gloria

algn

fatal desliz

no oscureciera!
dirijo

Pero adonde la vista se

quo monumentos no halle de herosmo? La retirada que Mac Gregor rijo aquel puado do valientes, dir, que rompe osado por el centro mismo
i

del poder espaol,

a cada huella
ella,

deja

un

trofeo? Contar las glorias

que Anzotcgui lidiando gana en

o las quo de Carpano en los valles,

o en las campaas del Apure, han dado tanto lustre a su nombre, o como experto
caudillo, o

como

intrpido soldado?

El batalln dir que. en la reida


funcin de Bombona, las bayonetas

en
i

los pendientes precipicios clava,

osa escalar por ellos la alta cima,

hace dueo armas patricias desafiaba? Dir de Vargas el combate insigne, en que Rondn, de bocas mil, que muerto vomitan sin cesar, el fuego arrostra,

do

la fortaleza se las

que a

el

puente fuerza, sus guerreros guia

sobre erizados riscos que aquel dia

oyeron de hombres la primer pisada,


i

al

espaol sorprende, ataca, postra?


citar la clebre jornada

en quo mir a Godeo el anchuroso Caura, i a sus bizarros compaeros,


llevados los caballos de la rienda,
fiados a la boca los aceros,

su honda corriente atravesar a nado.

60

POESAS

de las contrapuestas bateras


al

hacer huir

espaol pasmado?

Como

en aquel jardin que han adornado naturaleza i arte a competencia,

con vago revolar


la
i

la abeja activa

mas sutil delicada esencia de las mas olorosas flores liba;


deja, aunque de galas de suave aroma llena, i torna, fatigadas ya la alas de la dulce tarea, a la colmena;

la

dems turba
i

brillante,

que osare con tan rico asunto las fuerzas, dudar qu nombre cante primero, que virtud, qu hazaa;
as el

medir

a quien la lira en

el

la

voz pruebe,

solo dado ser dejar vencida

de tanto empeo alguna parte breve.


Pues qu, si a los que vivos todava goza (i plegu a Dios que el dia en que los llore viuda, tarde sea) no se arredrare de elevar la idea? Si audaz cantare al que la helada cima super de los Andes, i de Chile despedaz los hierros, i de Lima?
la patria

al que de Cartajena el gran baluarte hizo que de Colombia otra vez fuera?

al que en funciones mil pavor i espanta puso, con su marcial lejion llanera,
i

al espaol;

a Marte lo pusiera?

hroe ilustre, que de lauro tanto su frente adorna, antes de tiempo cana,
al
i en San Mateo, en el Araure la soberbia hispana; a quien los campos que el Arauca riega nombre darn, que para siempre dure, i 4os que el Cauca, i los que el ancho Apure; que en Gmeza triunf, i en Carabobo, i en Boyac, donde un imperio entero

que en Ccuta dom,


i

ALOCUCIN A LA POESLA

61

fu arrebatado al despotismo ibero?

Mas no

mi

dbil voz la larga

suma

de sus victorias numerar compete: a injenio mas feliz, mas docta pluma, su grata patria encargo tal comete: pues como ajucl saman ^ que siglos cuenta,

de

las vecinas jentes venerado,

que vio en torno a su basa corpulenta el bosque muchas veces renovado,


i vasto espacio cubro con la hojosa copa, de mil inviernos victoriosa;

as tu gloria al cielo se

sublima,
dulce rima

libertador del pueblo colombiano;

digna de que
i

la lleven

culta historia al tiempo

mas

lejano.

Especie ajigantada del jnero Mimosa,

comn en Venezuela, ('/ ouor.;

EL HIMNO DE COLOMBIA
CANCIN MILITAR

DEDICADA A

S. E.

EL PRESIDENTE LIBERTADOR SIMN BOLVAR

Otra vez con cadenas

muerte

amenaza

el

tirano espaol;

colombianos, volad a las armas,


repeled, repeled la opresin.

Suene ya la trompeta guerrera, responda tronando el can; de la patria seguid la divisa,


i

que os seala

el

camino de honor.
CORO

Suena ya la trompeta guerrera, responde tronando el can; ya la patria arbol su divisa, que nos muestra el camino de honor.
i

II

Qu

patriota de nobles ideas

apetece la torpe inaccin?

HIMNO DE COLOMBIA

63

Quien aprecia el reposo entre grillos? Ciudadanos, morir es mejor. Libertad, haz quo dulce resuene de Colombia a los hijos tu voz; que jamas uno solo se afrento
prefiriendo la vida al honor.

cono
Libertad, oh cuan dulce resuena de Colombia a los liijos tu voz!

No

ser que

uno

solo se afrento

prefiriendo la vida al honor.

III

Do
do

la patria es la luz

quo miramos,

la patria la

vida es un don;

verteremos por ella la sangre, por un brbaro dspota n.


Libertad es la vida del alma; servidumbre hace vil al varn; defender a un tirano es oprobio;
perecer por la patria es honor.

cono
Libertad es la vida del alma;

servidumbre hace

vil al varn; defender a un tirano es oprobio;

perecer por la patria es honor.

IV
Defended este suelo sagrado,

que crecer vuestra infancia mir; en que yacen cenizas heroicas, en que reina una lilirc nacin.

64

POESAS

de la esposa

Recordad tantas prendas queridas, el abrazo de amor,

de los hijos el beso inocente, de los padres la herencia de honor. cono

Defendamos la patria querida, que nos guarda las prendas de amordefendamos los caros hogares;
conservemos
la

herencia de honor.

V
Recordad los patriotas ilustres que cobarde crueldad inmol; no escuchis que apellidan venganza?. Embestid a esa turba feroz. Recordad del Araure los campos, que el valor colombiano ilustr; a Junin, Boyac i Ayacucho,

monumentos

eternos de honor.*

cono

Recordemos de Araure los campos, que el valor colombiano ilustr; a Junin, Boyac i Ayacucho,

monumentos

eternos de honor.

VI
Veis llegar las lejiones venales

que conduce a

la lid la

ambicin?

Contra pechos de libres patriotas, impotente ser su furor. Atacad: una fe mercenaria poco da que temer al valor.

Por

victoria hallarn escarmiento,

por botin llevarn deshonor.

HIMNO DE COLOMDIA

65

CORO

Avanzad, oh Icj iones venales, quo conduce a la lid la ambicin;


por victoria hallareis escarmiento, por botin llevareis deshonor.

poesa?

LA AGRICULTURA
OE LA ZONA TRRIDA

Salve, fecunda zona,

que al sol enamorado circunscribes el vago curso, i cuanto ser se anima


en cada vario clima, acariciada de su luz, concibes! T tejes al verano su guirnalda de granadas espigas; t la uva das a la hirviente cuba; no de purprea fruta, o roja, o gualda, a tus florestas bellas falta matiz alguno; i bebe en ellas aromas mil el viento; i greyes van sin cuento paciendo tu verdura, desde el llano que tiene por lindero el horizonte, hasta el erguido monte, de inaccesible nieve siempre cano.

T das la caa hermosa, de do la miel se acendra, por quien desdea el mundo los panales; t, en urnas de coral, cuajas la almendra que en la espumante jicara rebosa; bulle carmn viviente en tus nopales, que afrenta fuera al mrice de Tiro; i de tu ail la tinta jencrosa mula es de la lumbre del zafiro.

LA AGRICULTURA DE LA ZONA TRRIDA

67

El vino es tuyo, que la herida agave^

para
del

los hijos vierto


feliz;
i

Anahuac

la hoja es tuya,

que, cuando de suave

humo

en espiras vagarosas huya,


el fastidio al ocio inerte.

solazar

Tu
i

vistes

de jazmines
le das,

el arbusto sabeo,^
el

perfume

que, en los festines,

la fiebre insana templar a Lieo.

Para tus hijos la procera palma su vario feudo cra, i el ananas sazona su ambrosia; su blanco pan la yuca;*
sus rubias pomas la patata educa; i el algodn despliega al aura leve
las rosas

de oro

el

velln de nieve.
<*

Tendida para ti la fresca parcha en enramadas de verdor lozano,


nectareos gloljos
i
i

cuelga de sus sarmientos trepadores


franjadas flores;

para ti el maz, jefe altanero de la espigada tribu, hincha su grano; ^ i para ti el banano

1 Maguci o pita (Agave americana L) que da el pulque (J?Z autor.) 2 El caf es orijnario de Arabia, 1 el mas estimado en el comercio viene todava do aquella parte del Yemen en quo estuvo el reino do Sab, que es cabalmente donde hoi est Moka. (Ei autor.) 3 Ninguna familia de vejotalcs puede competir con las palmas en la varie-

dad do productos

tiles al

hombre: pan, leche, vino,


(El autor.)

aceite, fruta, hortaliza,

cera, lea, cuerdas, vestido, etc.

4 No so debe confundir (como se ha hecho en un diccionario de grande i merecida autoridad) la planta de cuya raz se hace el pan de casavo (que es la Jalropha manihot de Linneo, conocida ya jeneralmente en castellano bajo (El autor.) el nombro de yuca) con la yucca de los botnicos. 5 Este nombre se da en Venezuela a las Pasifloras o Paonarias, jncro abundantsimo en especies, todas bellas, i algunas de suavsimos frutos. (/
i/or.)

do

G El banano es el vcjctal que principalmente cultivan para s los esclavos las plantaciones o haciendas, i de que sacan mediata o inmediatamente su ubsistcncia, i casi todas las cosas que les hacen tolerable la vida. Sabido es

68

poesas

al peso de su dulce carga: banano, primero de cuantos concedi bellos presentes Providencia a las jentes del ecuador feliz con mano larga. No ya de humanas artes obligado el premio rinde opimo: no es a la podadera, no al arado
el

desmaya

deudor de su racimo:
escasa industriaDstale, cual puede

hurtar a sus fatigas


crece veloz,
i

mano
le

esclava:

cuando exhausto acaba,


sucede.

adulta prole en torno

Mas
i

oh! si cual

no cede
a suelo alguno,
sido,
lo fuera!

el tuyo, frtil zona,

como de natura esmero ha


si

de tu indolente habitador
Oh!
al falaz

ruido

la dicha al fin supiese

verdadera

anteponer, que del umbral le llama


del labrador sencillo,
lejos del necio
fasto, el
i vano mentido brillo,

l ocio pestilente ciudadano!

Por qu ilusin funesta aquellos que fortuna hizo seores de tan dichosa tierra i pinge i varia, al cuidado abandonan i a la fe mercenaria
las patrias heredades,

en el ciego tumulto se aprisionan de mseras ciudades, do la ambicin proterva sopla la llama de civiles bandos.
i

el bananal no solo da, a proporcin del terreno qiie ocupa, mas cantidad de alimento que ninguna otra siembi'a o planto, sino que de todos loa vjeteles alimenticios, ste es el que pide menos trabajo i menos cuidado, f^/

que

autor.)

LA AGRICULTURA DE LA ZONA TRRIDA

69

al

patriotismo la desidia enerva;

do el lujo las costumbres atosiga, i combaten los vicios la incauta edad en poderosa liga?

No

all

se endurece

con varoniles ejercicios el mancebo a la fatiga;

mas la salud estraga en el abrazo de prfida hermosura, que pone en almoneda los favores; maa pasatiempo estima
prender aleve en casto seno
el

fuego

de ilcitos amores; o embebecido le hallar la aurora en mesa infame de ruinoso juego.

En
da
en de

tanto a la lisonja seductora

del asiduo

amador

fcil

odo

la consorte: crece
la

materna escuela
i i

la disipacin

el

galanteo espuela

la tierna vrjen,

al delito

es antes el ejemplo que el deseo.

que se formen do esc modo nimos heroicos denodados que fundan sustentan los estados? De la algazara del festn beodo, o de los coros de liviana danza, la dura juventud saldr, modesta,
I ser

los

orgullo de la patria, i esperanza? Sabr con firme pulso de la severa le rejir el freno; brillar en torno aceros homicidas en la dudosa lid ver sereno; o animoso har frente al jenio altivo del engredo mando en la tribuna, aquel que ya en la cuna

durmi al arrullo que riza el pelo,

del cantar lascivo,

se unjo,

se atava

con femenil esmero, i en indolente ociosidad el dia, o en criminal lujuria pasa entero?

70

P0ESAJ5

No

asi trat la triunfadora


i

Roma

las artes de la paz

de

la guerra;

antes

fi las

riendas del estado


encalleci el arado;

a
i

la

mano
el

robusta
i

que

tost el sol

bajo

techo

humoso campesino
que
el

los hijos educ,

conjurado

mundo

allanaron al valor latino.

Oh! los que afortunados poseedores habis nacido de la tierra hermosa, en que resea hacer de sus favores,

como para ganaros

atraeros,

quiso Naturaleza bondadosa! romped el duro encanto

que oa

tiene entre murallas prisionero.

El vulgo de las artes laborioso, el mercader que necesario al lujo


al lujo necesita,

los

que anhelando van


i

tras el seuelo

del alto cargo

del honoir ruidoso,

la grei de aduladores parsita, gustosos pueblen ese infecto caos:

campo es vuestra herencia: en l gzaos. Amis la libertad? El campo habita, no all donde el magnate
el

entre armados satlites se mueve, i de la moda, universal seora,

va
i

la razn al triunfal carro atada,

a la fortuna la insensata plebe, i el noble al aura popular adora. O la virtud amis? Ah, que el retiro,
la solita,ria

calma en que, juez de s misma, pasa


a
las acciones

el

alma

muestra,

es de la vida la mejor maestral Buscis durables goces,


felicidad,
i

cuanta es al hombre dada su terreno asiento, en que vecina a


i

est la risa al llanto,

siempre, ah siempre

LA AGRICULTURA DE LA ZONA TRRIDA

71

donde halaga

la flor,

punza

la espina?

Id a gozar la suerte campesina;


la regalada paz,

que

ni rencores

al labrador, ni envidias acibaran;

la

cama que mullida

le

preparan
puro;

el contento, el trabajo, el aire


i

el

sabor de los fciles manjares,


le aceda;

que dispendiosa gula no


i

el asilo

seguro

de sus patrios hogares que a la salud al regocijo hospeda. El aura respirad de la montaa, que vuelve al cuerpo laso el perdido vigor, que a la enojosa
i

vejez retarda el paso,


i

el rostro
all

a la beldad tie de rosa.

menos blanda por ventura de amor la llama, que templ el recato? O menos aficiona la hermosura que de extranjero ornato
Es
i

afeites impostores
el

no se cura?

O
el

corazn escucha indiferente

lenguaje inocente
los afectos sin disfraz expresa,

que
i

a la intencin ajusta la promesa? No del espejo al importuno ensayo


la risa se

ni falta

alli

compone, carmin
i

el

paso, el jesto;

al rostro

honesto

que

la

modestia

la salud colora,
al

ni la

mirada que lanz

soslayo

tmido amor, la senda


Esperareis que forme

al

alma ignora.

mas venturosos
do

lazos himeneo,

el nteres barata,

tirano del deseo,

ajena
i

mano

fe

por nombre o plata,


gusto, edad conforme,
i

que do conforme
eleccin libre,

mutuo ardor

los ata?

Alli

tambin deberes

72

POESAS

hai que llenar: cerrad, cerrad las hondas

heridas de la guerra:

el frtil suelo,

spero ahora
al

bravo,
le tribute esclavo.

desacostumbrado yugo torne

del arte

humana,

Del obstruido estanque i del molino, recuerden ya las aguas el camino; el intrincado bosque el hacha rompa, consuma el fuego; abrid en luengas calles
la oscuridad de su infructuosa

pompa.

Abrigo den los valles a la sedienta caa;


la

manzana
la fresca

la pera

en

montaa
madre Espaa;

el cielo

olviden de su
la ladera

adorne

el cafetal;

ampare
i

a la tierna teobroma en la ribera la sombra maternal de su bucare; aqu

el verjel, all la huerta ra..., Es ciego error de ilusa fantasa?

Ya

dcil a tu voz, agricultura, nodriza de las jentes, la caterva

servil

armada va de corvas hoces. Mirla ya que invade la espesura


de
la floresta opaca: oigo las voces,

siento el

rumor confuso:
el

el

hierro suena,

los golpes el lejano

eco redobla; jime

ceibo anciano,

que a numerosa tropa


largo tiempo fatiga:
batido de cien hachas, se estremece,
estalla al fin,
i

rinde

el

ancha copa.

Huy

la fiera; deja el caro nido,

deja la prole
el ave,
i

implume

no sabido de los humanos va a buscar doliente....


otro bosque

1 El cacao (Theobroma cacao L.) suele plantarse en Venezuela a de rboles corpulentos llamados bucares.{El autor.)

la

sombra

LA AGRICULTURA DE LA ZONA TRRIDA

73

Qu miro? Alto torrente


de sonorosa llama
corre,
i

sobre las ridas ruinas

de

la postrada selva so

derrama.

El raudo incendio a gran distancia brama,


i el humo en negro remolino subo, aglomerando nube sobre nube. Ya, de lo que untes era verdor hermoso i fresca lozana,

solo difuntos troncos,


solo cenizas quedan:

monumento

de
de

la dicha mortal, burla del viento.


al

Mas

vulgo bravio

montaraces, sucede ya el fructfero planto en muestra ufana de ordenadas haces.

la tupidas plantas

Ya ramo
i

a ramo alcanza,
el dia:

a los rollizos tallos hurta


la

ya

primera flor desvuelve el seno, bello a la vista, alegre a la esperanza: a la esperanza, que riendo enjuga
del fatigado agricultor la frente,
i i

all a lo lejos el
la

opimo

fruto,

cosecha apaadora pinta,

que lleva de los campos el tributo, colmado el cesto, i con la falda en cinta,
i bajo el peso de los largos bienes con que al colono acude, hace crujir los vastos almacenes.

mas a merced
del ecuador,

Buen Dios! no en vano sude, i a compasin te mueva

la jcnte agricultora

que

del

desmayo

triste

con renovado aliento vuelvo ahora,


i

tras tanta zozobra, ansia, tumulto,

tantos aos de fiera

devastacin

militar insulto,

aun mas que tu clemencia antigua implora. Su rstica piedad, pero sincera,

74

POESAS

halle a tus ojos gracia: no el risuea

porvenir que las penas


cual de dorado sueo

le alijera,

vision falaz, desvanecido llore;

intempestiva lluvia no maltrate


delicado embrin; el diente impo de insecto roedor no lo devore; saudo vendaval no lo arrebate, ni agote al rbol el materno jugo
el

la calorosa sed de largo esto.


I

pues

al fin te

plugo,

arbitro do la suerte soberano,

que, suelto

el cuello el

de extranjero yugo,

hombre americano, bendecida de ti se arraigue i medre BU libertad; en el mas hondo encierra de los abismos la malvada guerra, i el miedo de la espada asoladora
erguiese al cielo
al suspicaz cultivador

no arredre
i

del arte bienhechora,

que

las familias nutre

los estados;

la azorada inquietud deje las almas,

deje la triste herrumbre los arados. Asaz de nuestros padres malhadados expiamos la brbara conquista.

Cuntas doquier la vista no asombran erizadas soledades, do cultos campos fueron, do ciudades?

De

muertes, proscripciones,

suplicios, orfandades,

quin contar la pavorosa suma? Saciadas duermen ya de sangre ibera las sombras de Atahualpa i Motezuma.
Ah! desdo
el alto asiento,

en que escabel te son alados coros que velan en pasmado acatamiento la faz ante la lumbre de tu frente, (si merece por dicha una mirada
tuya
la sin
el njel

ventura nos enva,

humana jente),

LA AGRICULTURA DE LA ZONA TRRIDA

75

el njel

haga olvidar
i

de la paz, que al crudo ibero la antigua tirana,


disto, imprescriptible fuero;
le

acatar reverente el que a los hombres

sagrado

que alargar
i

haga

al

injuriado hermano,

(ensangrentla asaz!) la diestra inerme;


si la

innata

mansedumbre duerme,
el

la despierte

en

pecho americano.

El corazn lozano

que una feliz oscuridad desdea, que en el azar sangriento del combato
alborozado
i

late,

codicioso de poder o fama,

no')le3 peligros

ama; baldn estime solo i vituperio el prez que do la patria no reciba,


la libertad
i

mas dulce que el mas hermosa que el laurel

imperio,
la oliva.

Ciudadano el soldado, deponga do la guerra la el ramo de victoria


colgado
i

librea:

al

ara de la patria sea,

sola adorne al mrito la gloria.

De

su triunfo entonces. Patria mia,

ver la paz el suspirado dia; la paz, a cuya vista el mundo llena

alma serenidad
vuelve alentado

regocijo:

el

hombre a

la faena,

alza el ancla la nave, a las amigas

auras encomendndose animosa, enjmbrase el taller, hiervo el cortijo,


i

no basta

la

hoz a

las espigas.

Oh jvenes naciones, que ceida


alzis sobre el atnito occidente

do tempranos laureles la cabeza! honrad el campo, honrad la simple vida


del labrador,
i

su frugal llaneza.

As tendrn en vos perpetuamente


la libertad

morada.

76

poesas

freno la ambicin,
la

la le templo.

senda de la inmortalidad, ardua i fragosa, se animarn, citando vuestro ejemplo. Lo emular celosa vuestra posteridad; i nuevos nombres aadiendo la fama a los que ahora aclama, hijos son estos, hijos (pregonar a los hombres) de los que vencedores superaron de los Andes la cima: de los que en Boyac, los que en la arena de Maipo, i en Junin, i en la campaa gloriosa de Apurima,
postrar supieron al len de Espaa.

Las jentes a

^^3C^C w >vCCCw j,C j^CCDiXiOOuDOi-O^Ou jC C


'
' '

-t '

LA LUZ
TRADUCCIN DE UN FRAGMENTO DEL POEMA DE DELILLE, TITULADO Los Tres Reinos de la Naturaleza.

ft

La ciudad por
i

el

campo

dej

un

dia;

recorriendo vagaroso

el bello

el

que a la vista se me ofrece, prado cruzo, i la montaa trepo. Llev por la espesura de la selva
distrito

de mi libre vagar

el

rumbo

incierto;

del arroyuelo el tortuoso jiro,

segu; pas el torrente; o el estruendo

de la cascada; contempl
i

la tierra;

os curioso interrogar al ciclo.


i

El sol se puso;
la creacin;

envolvi la noche
triple imperio,

mas por su
la

discurro

aun

mente vagarosa.
sor sabrosa calma;

Descendi de

los astros el silencio,

derramando en mi
i

de mil formas peregrinas veo el mjico prestijio todava, i aun no da tregua a la memoria

el

sueo.

Parecime mirar al Jenio augusto de la naturaleza, entre severo i apacible el semblante, en luminosa ropa velados los divinos miembros.

poesas

Do sus
le
el

siete matices, Iris bella


el

bordle

manto. Urania

el

rubio pelo

coron de estrellas. Doce signos cinto le divisan. Arma el fuego

de Jpiter su diestra; i su mirada meteoros de luz esparce al viento. Bajo sus huellas, brota el campo rosas. Abrense a su mandado mil veneros de cristalinas ondas. Las fragantes alas Favonio ajita; o silba el Euro,
acaudillando procelosas nubes.

Se inflama el aire; i ronco estalla el trueno. Publase el ancho suelo de vivientes, i el hondo mar. En derredor, el tiempo con mano infatigable alza, derriba, cria, destruye. Sus despojos yertos la tumba reanima; i da la Parca eterna juventud al universo. Cuanto le miro mas, mayor parece.

Mirad! me dice
las

al fin. Si hasta aqu tierno formas esteriores que este globo muestra a tu vista, a tu pincel someto, a empresa superior, la fantasa levanta ya. Sus ntimos cimientos cala, i de su escondida arquitectura

revela a los

humanos

los misterios:

los primitivos elementos canta,

su mutua lid, sus treguas i concierto; mide con huella audaz la escala inmensa que sube desde el polvo hasta el Eterno; haz que en sus vetas el metal se cuaje; desarrolla la flor; somete al carro
del

hombre

el

bruto; eleva a Dios el hombre.

Yo
i i

a tu pintura infundir mi aliento; durar cuanto yo dure. Dijo;

a obedecerle voi; mas lejos, lejos de mi, sistemas vanos, parto espurio de la razn, que demasiado tiempo pusisteis en cadenas afrentosas, de
s

mismo

olvidado, el pensamiento.

LA LUZ

79

Sobre apoyos areos erijido, obra do presuntuosa fantasa

que desprecia
i

el

examen, un sistema
el culto,

hasta los cielos la cabeza empina;

do

los

hombres usurpando

reina siglos talvcz;


la clara luz

mas no

bien brilla

de un hecho inesperado, hueca mole en humo se disipa. Los vrtices pasaron de Cartesio. Pasaron las esferas cristalinas do Ptolomeo; i con flamantes alas, en torno al sol la grave tierra jira.
la

De
as

sus frjiles basas derrocados,

tambin vendrn abajo un dia

tantos sueos famosos,

como aquella

estatua del monarca de la Asira,

que, de oro, plata

bronce fabricada,

se sustentaba en flacos pies de arcilla;


i

el tosco

desprendida do una cumbre, apenas barro hiri menuda guija,


i

se estremece el coloso,

desplomado

cubre en torno la tierra de ruinas. Sigamos, pues, de la esperiencia sola el seguro fanal. Ella me dicta.

Yo

escribo.

sus orculos atento,

A la luz rinda su homenaje primero el canto mo, a la sutil esencia preregrina


celebro ya la luz.

alumbra, cala; verde tallo de la planta anima; su pureza vital conserva al aire;
el

que que

los cuerpos fomenta,

llena el espacio inmenso en


los

que caminan mundos; i en su rpida carrera, a la mirada del Eterno imita, a cuya voz rasg su primer rayo el hondo seno de la noche antigua:
fuente de la beldad, pincel del

mundo,

de

la naturaleza espojo

vida.

A la

celeste bveda,

mi vuelo

80

POESAS

dirije t,

Delambre, que combinas


i

gusto

saber,

la elegancia

amable

con el severo clculo maridas. I pueS Newton de su potente mano a la tuya pas, no menos digna, las riendas de los orbes luminosos, tiende a tu admirador la diestra amiga. Subir me da sobre tu carro alado, i la hueste de esferas infinitas que en raudo curso surcan golfos de oro, o equilibradas penden de s mismas, ver contigo, i su diurna vuelta, i su anuo jiro, i de qu lei rejidas, ora se buscan con amante ansia,
ora
el

consorcio apetecido esquivan.

No

te

conduce all

la gloria solo

de interpretar ocultas maravillas, ni en la rejion te engolfas de la duda en que sistemas con sistemas lidian; mas del Gran Ser la soberana idea i el parto eterno esploras que armoniza ese de luz imperio portentoso, donde al orden comn todo conspira; donde el cometa mismo, que, la roja melena desgreando, pone grima, gliarda en su vasta fuga el sealado rumbo, i el patrio hogar jamas olvida, Pura es all de la verdad la fuente, cuyo ideal modelo te cautiva; mas ah! que en esos rutilantes orbes do el njcl de la luz con ojos mira de piedad este cieno que habitamos, do te ofrece un abismo cada lnea, cada astro, un punto, i cada punto, un mundo, no es posible, Delambre, que te siga en pos de objetos, que a Virjilio mismo dieron pavor, no vuelo ya. Campias, i prados, i boscajes me enamoran. Ellos, como al mantuano, me convidan. A gozar voi su asilo venturoso:

LA LUZ

81

mientras

tii

corres tu reino etreo,

con alas atrevidas i pides cuenta

de su prestado resplandor a Cintia, o del soberbio carro del Tenante contemplas la 1 umbrosa comitiva, te ver yo, desde mi fuente amada, en los astros dejar tu fama escrita; i menos animoso, a cantar solo
la bella luz acordar

mi

lira.

cada ser su colorida ropa


si refleja
i

viste la luz. Si toda le penetra,

oscuro luto;

toda,

candida librea. Rompo tambin a veces i divide BU trama de oro en separadas hebras; i reflejada en parte, en parte al seno osando descender do la materia, visos le da i matices diferentes.
le

pura

cubre

Mas

otris

veces rpida atraviesa


i

el interior tejido;

lo mas duro, variamente doblada, trasparenta. Ora a la superficie en que resurte, con ngulos iguales busca i deja; ora a diverso medio trasmitida,

segn

es denso, as los rayos quiebra.

Antes que de Newton el alto njcnio de la luz los prodijios descubriera, mostrse siempre en haces concentrada. El descoji la esplndida madeja, i de la majia de su prisma armado, del iris despleg la cinta etrea.
Mas, a las maravillas de tu prisma,
precedi, ingles profundo, la ampollucla

de jabn, con que

el

nio, sin saberlo,

desenvolviendo los coloros, juega.

Lo que
POESAS

inocente pasatiempo al nio,


1 1

82

poesas

fu a
fia al

ti

leccin: asi Naturaleza

atento estudio sus arcanos,


felice los revela.

un acaso

De
si

los siete colores la familia,

toda se rene, el brillo enjendra de la radiante luz; i si con varia asociacin sus varios tintes mezcla,

ya ya ya ya
i i

del metal el esplendor produce,


el

oro de la mies que

el

viento ondea,

que a la flor adornan, los celajes que la nube ostenta, de los campos el verdor alegre,
los matices

el

velo azul de la celeste esfera.


i

Su prpura el racimo, su vistosa cuna de ncar le debi la perla.


1

Triste la planta

quien los dones de la luz no sabe? i lnguida sin ella,

niega a la flor colores, niega al fruto dulce sabor, i a donde alcanza a verla,
all los ojos
i

los tiernos
i

ramos

descolorida tiende

macilenta.

Ves de enfermiza palidez cubrirse la endibia en la honda estancia prisionera? Ves en la zona do a torrentes de oro derrama el sol su luz, cul hermosea florida pompa el oloroso bosque? Empapadas all de blanda esencia,
bate las alas cfiro lascivo;

dorada pluma

el

avecilla peina;

abril florece sin cultura eterno;


i toda es vida i jbilo la selva; mientras del norte la rejion sombra de funeral horror yace cubierta.

Pero qu digo? all en

el

norte helado,

es do mejor sus maravillas muestra


la l3ella luz. Brillantes meteoros
el
i

largo imperio de la noche alegran;

la atezada oscuridad

en llamas

rompe de

celestial magnificencia,

LA LUZ

83

con quien el alba misma no compite en el clima feliz que la despierta.

Ora
ora

la

lumbre boreal
da
salida,
i

el aire

cautiva tiene en tenebrosa niebla;


le

la

derrama

en fljidas vislumbres; ora vuela

en rayos dividida; ora se tiende en ancha zona. Aqu relampaguea bruida plata; all con el zafiro,
el
i

amatiste

el

topacio alternan;

llama ya un alterado pilago semeja,


del rub la ensangrentada

que, de furiosa rfaga al embate,

montes lanza de fuego a

las estrellas.

Ya

estandartes tremola luminosos;

bvedas alza; en carros de oro rueda.

Columnas

finje;

o risco sobre risco,

fbrica de jigantes, aglomera,


i hace el horror de la estacin sombra do maravillas variada escena.

Creylas la ignorancia largo tiempo


gneas exhalaciones, que, en la densa
nieve del septentrin reverberadas,

las naciones presajiaban guerra,

iras,

tumulto;
el

al tirano

Otros

i vacilar hacan en la frente la diadema. polo helado imajinaron

ver envuelto en

el

limbo de la inmensa

atmsfera solar, cuyos reflejos denso el aire o sutil, rechaza, alberga,


difunde en modos varios, o acumula, i su luz tie, i formas mil le presta.
Refieren los poetas (de natura
elegantes intrpretes) que Jovo

a dos bellas hermanas hizo reinas,

una

del rico oriente, otra del norte.

La

Boreal Aurora cierto dia

(aaden), viendo

que su hermana

ol

goco

poesas

de la divinidad obtiene sola, i el incienso le usurpa de los hombres, al Sol, su padre, va a quejarse; i mientras que de sus ojos tierno llanto corre: Oh eterno rei del dia! Oh padre! esclama, hasta cundo ser que me deshonren

los

que

hija de la tierra

me

apellidan,

parto vil de frjidos vapores?

Hasta cundo querrs que oprobio tanto infame tu linaje? El manto rompe de prpura que visto; i de mis galas

pompa en luto se trasforme. Arranca de mis sienes la corona, si por hija ai de mi! me desconoces. Oh cunto es mas feliz la hermana mia! La hospeda el cielo, i la bendice el orbe; consgranle sus cnticos tus Musas; i en blando coro, la saluda el bosque. I a qu beldad honores tales debe? Por qu la adora el mundo, i de mi nombre se acuerda apenas? Vale tanto acaso el falso lustre de caducas flores que a un leve soplo el brego deshoja? Siempre descoloridos arreboles la ven nacer; i de abalorios vanos, las trenzas orna que a tu luz descoje. Mas yo, de oro, i de prpura i diamantes recamo el cielo. Yo, a la parda noche,
la intil

hago dejar sus lgubres capuces, i alas de luz vestir. Por m, depone su sobrecejo la arrugada bruma. Por m, Naturaleza, en medio el torpe
letargo del invierno, abre los ojos,
i

tu brillante imperio reconoce.

Mi hermana, dicen, a servirte atenta, madruga cada dia, i tus veloces


caballos unce,

de
S,

la tiniebla

i a la tierra el velo fnebre descorre.

sbelo

el

Olimpo, que, dejando

la

cama de

Tritn, va con el joven

LA LUZ

85

Cfalo a solazarse, i no se cura do que a la tarda luz el mundo invoque. Por que, pues, ha de ser la hermana mia nica en tu cario i tus favores? Por qu, si hija soi tuya, no me es dado beber contigo el nctar de los dioses? Cese tu duelo, cese, oh sangre mia! tus lgrimas enjuga (el Sol responde). Yo vengar tu largo vituperio. Un mortal he clej do que pregone la alteza de tu cuna, i a su cargo con noble empeo tu defensa tome. El diga tu linaje; i las estrellas, cual hija de su rci, de hoi mas te adoren.

Dice. Ella parte. El rci del ciclo

un rayo

de su frente inmortal desprende entonces (de aquellos con que a espritus felices de estro divino inflama, i lleva a donde los haces de tus obras confidentes,
Naturaleza,
la estirpe,
i

tus arcanos oyen)


l gral^

El nombre en
i i

de su hija amada,
i

las gracias;

lanzlo

al ilustre Mairan. El
hirele;
i

dardo vuela;
los blasones

ya inspirado,

de

la hiperbrea diosa

canta

el sabio.

La Aurora de los climas de Botcs, como la del oriente, es ensalzada,


i

adoradores tiene, imperio

corte.

Asi cantaron las divinas Musas.

Otros la vasta atmsfera suponen

de elctricos principios ajitada, que en intestina lid hierven discordes; i el cielo hinchiendo de tumulto i guerra,
alzan sobre
el

atnito horizonte

lcidos meteoros; mas, en medio

de encontradas hiptesis, esconde su lumbre la verdad; el juicio ignora donde la planta mal segura apoye.
i

CARTA
ESCRITA DE LONDRES A PARS POR UN AMERICANO A OTRO

EiS fuerza que te diga, caro Olmedo, que del dulce solaz destituido de tu tierna amistad, vivir no puedo.

Mal haya ese Paris tan divertido,


i

todas sus famosas frusleras,

que a soledad

me tienen

reducido!

Mal rayo abrase, amen, sus Tulleras, mala peste en sus teatros haga sonar, en vez de amores, letanas!
i

I, cual suele el palacio de una maga, a la virtud de superior conjuro, toda esa pompa en humo se deshaga.

I t, al abrir los ojos,

no en oscuro

aposento, entre sbanas fragantes,


te encuentres,

blando alumno de Epicuro;

Sino, cual paladn de los que errantes de yermo en yermo, abandonando el nido
patrio, iban a cazar jigantes.

CARTA ESCRITA DE LONDRES A PARS

87

Te halles al raso, a tu sabor tendido, rodeado do cardos i de jaras, cantndote una rana a cada odo.
I

suspirando entonces por las caras

ondas del Guayas (Guayaquil un dia, antes que al hroe de Junin cantaras),
Digas:

Oh! venturosa patria mia,

trajo a vivir do todo es hecho de antojos, de embeleco i de falsa?

quin

me

A Londres de esta vez, me voi derecho, donde, aunque no me aguarda el beso amante de mi Virjinia, ni el paterno techo,
Me aguarda una alma fiel, veraz, constante, que al verme sentir mas alegra, de la que me descubra en el semblante.
Con
de dar
i

esperar que llegue el dia

la vuelta

a mi nativo suelo,

a los abrazos de la esposa mia;


I

mientras tanto bien

me

otorga

el cielo,

oh Musas! oh amistad! a mis pesares

en vuestros goces hallar consuelo.


Ven, ven, ingrato Olmedo! As
los

marea

favorables te allanen su ancha espalda,

cuando a tu bella

patria retornares;

I cuanta fresca rosa la esmeralda matiza de sus campos florecidos, Guayaquil entreteja a tu guirnalda;

a recibirte salgan los queridoa


alegra,

amigos con cantares de


por cien bocas
i

ciento repetido!

88

poesas

Ven,

de nuestra dulce poesa


i

al apacible

delicioso culto,

vuelva ya tu inspirada fantasa. Otro so goce en el feroz tumulto de la batalla i la sangrienta gloria, a la llorosa humanidad insulto;

Otro encomiende a la tenaz memoria de antiguos i modernos la doctrina, de absurdos i verdades pepitoria;
Mientras otro que ciego se imajina en slidos objetos ocupado, i tambin a su modo desatina,
Intereses calcule desvelado, por telas del Tmosis o el Indo,
el

cambie

metal de nuestro suelo amado.

Te manda
do crece
el

el cielo

que
el

el laurel

del

Pind

trasplantes a los climas de occidente,

ananas

tamarindo;

Do
el

en nieves rebozada alza la frente jayn de los Andes, i la via

abre ya a nuevos hados nueva jente.

cuando a

oh Musa, al que miraste pia la nueva luz recin nacido los tiernezuelos prpados abria!
Feliz,

No llega nunca al pecho embebecido en la visin de la ideal belleza de insensatas contiendas el ruido.
El Nio Artior la lira le adereza;
i

dctanle cantares inocentes

virtud,

humanidad, naturaleza.

CARTA ESCRITA DE LONDRES A PARS

89

Huye
i

ol

vano
al

bullicio

de esa jente
irrita;

desventurada, a quien la paz


se

aduerme

susurro de la fuente;

O
la

por mejor decir, un

mundo
i

habita

suyo, donde

mas

bello suelo

rico

edad

feliz del

oro resucita;

Donde no se conoce esteva o pico, mansa jente en leda holgura, vistiendo aun el pastoral pellico;
i

vive

Ni hall jamas cabida la perjura codicia o la ambicin tirana, que nacida al imperio se figura;
fe, la

Ni a la plebe deslumhra, insulsa i vana, de la estranjera seda el atavo, con que talvez el crimen se engalana; Ni se obedece intruso podero,
que, ora promulga leyes,
i

ora anula,

siendo la

lei

suprema su

albedro;

Ni al patriotismo el inters simula, que hoi a la libertad himnos entona,


i

maana

al poder,

sumiso, adula;

lides
i

Ni victorioso capitn pregona que por la patria ha sustentado, en galardn le pide la corona.
Oh! cunto de este

el

mundo afortunado fango inmundo en que yacemos dista, para destierro a la virtud criado!

Huyamos del, huyamos do a la vista no ponga horror i asombro tanta escena que al bien nacido corazn contrista.

90

POESAS
,
. .

Ves cmo en nuestra patria desenfrena i al cuello exento forjando est otra vez servil cadena?
sus furias la ambicin,

No jimes de mirar cul


cuatro lustros de horror
i

lleva el viento

tantos ardientes votos, sangre tanta,

asolamiento,

Campos de
miseria
i

destruccin que al orbe espanta,


i

luto

orfandad llorosa,
su clamor levanta?

que en vano

al cielo

Como

el

nio inocente, que la hermosa


iris,

fbrica ve del

que a

la esfera
i

sube, esmaltado de jacinto

rosa,

I en su demanda va por la pradera, cuando cree llegar, i a la encantada aparicin poner la mano espera,
i

Huye
i

el prestijio areo,

la

burlada

vista le busca por el aire puro,

su error reconoce avergonzada;


As yo a nuestra patria

me

figuro

que, en pos del bien que imajin, se lanza,


i

cuando cree que aquel

feliz

futuro

De paz
i

gloria

libertad alcanza,

la ilusin se deshace

en un momento,

ve que es un delirio su esperanza;


Finjido bien que ansioso

el

pensamiento

pensaba asir, luz a los ojos

areo espectro apaa,

a las

manos

viento.

Huyamos, pues, a do las auras baa de alma serenidad lumbre dichosa, que, si ella engaa, dulcemente engaa;

CARTA ESCniTA DE LONDRES A PARS

91

este triste velar por la sabrosa

permutemos, que se suea en los floridos antros de tu diosa.


ilusin

Dame la mano; i sobre la ardua pea donde el sagrado alczar se sublima, podrn dejar mis pies alguna sea;
Mas
ai!

en vano mi flaqueza anima


la levantada cima.

tu vuelo audaz, que, al fatigado aliento,

pone pavor

Sigue con jeneroso atrevimiento te aguarda, en medio el alto coro de las alegres Musas, digno asiento.
a do

Ya
de

para recibirte su canoro


i

concepto se suspende,
las acordes

la

armona
de oro.

nueve

liras

LOS JARDINES

TRADUCCIN DE UN FRAGMENTO DEL POEMA DE DELILLE QUE TIENE ESTE TTULO

Ya de la primavera el blando aliento a rejuvenecer el mundo torna, trayendo alegre msica a la selva, flores al campo, i a Favonio aromas. A qu nuevo cantar templo la lira? Ah! cuando el largo luto se despoja la tierra; cuando el valle i la montaa, el prado humilde i la floresta hojosa, todo de amor i de esperanza rie, mi voz tambin tu imperio reconozca, jenial abril! Cante otro las batallas, i abra al valor los fastos de la gloria; pinte el fulmneo carro de Mavorte, o ensangriente sus manos con la copa
del fratricida Atreo; los jardines
prefiero yo, las ddivas

de Flora.
spera roca,

Yo
da

dir

cmo

el arte

gracias nuevas

al csped,

a la

flor, la
i

en la animada tabla del suelo luces mezcla i sombras;


el parlero cristal;

sabe

sitio elejir,

perspectiva;

LOS JARDINES

93

uno

el

designio

varia hace la forma;

llama

llama a la noblo con sus bellas obras, decora la mansin del hombre, i haco a la naturaleza mas hermosa.
al hbil cincel,
i

arquitectura;

T que con el vigor juntas la gracia, cuando el verso didctico sazonas,


Musa!
si

de Lucrecio en los acentos,


si

de

las lecciones ridas la tosca

austeridad puliste;
rival,

su ilustre

merced a

ti,

supo

del cielo hacer la esteva

digna materia; ven, i menos severo, i que a Virjilio mismo pudo tentar; ^ mas no la vana pompa busquemos de prestados ornamentos: ven, i teje a mi frente con mis propias flores guirnalda, i cual temprano rayo que el horizonte de celajes dora, alguna parte alcanzar a mi estilo de los colores que a mi asunto sobran.

idioma cayado un tema adorna


al
i

el

Vio del
ol

arto inocente

que celebro,

antiguo universo la primera

infancia;
el

i desde el tiempo que al colono duro suelo avasall la reja, fue a la recreacin dada una parto feliz de su dominio, estancia amena de plantas escojidas, que halagaban los ojos i el olfato a competencia. En rsticos verjeles, so complaco el simple lujo de Feacia; 2 eleva

al aire
i

Babilonia sus pensiles;

cuando

Roma

al

orbe dio cadenas,

Alusin a los versos 116

siguientes del libro 4 de Las Jeorjicos, {EL

autor.)

2 Isla en que reinaba Alcinoo, cuyos jardines describe


libro 1,{EI autor.)

Homero en

la Odisea,

94

POESAS

en parques que cautivas adornaban


las maravillas de las artes griegas,

iban los orgullosos vencedores a deponer el rayo de la guerra. El saber habitaba los jardines un dia; i entre verdes alamedas, pudo con sobrecejo menos grave comunicarse a la pulida Atenas. El venturoso Edn i el Eliseo, que el cielo dio por cuna a la inocencia, i a la virtud por premio, eran acaso jaspeados palacios? Bosques eran,
lozanos boques,
i i

risueas fuentes,

alegres prados de mullida yerba,

do inaccesible el hombre a los cuidados en paz vivia i bienandanza eterna.

T que a Natura pides que en el campo simple se muestre, a par que amable i bella,
no a gran precio
te
le insultes,

que

el

injenio

manda

prodigar, no la riqueza.

Elegante un jardin, mas que ostentoso, un ancho cuadro a nuestra vista ofrezca.

S pintor:
el jiro

la luz del sol, las

de de

las

campia i sus matices, sombras de la selva, de los cielos que vara horas i meses la librea,
la

las colinas el ropaje verde,

la alfombra del abril en la pradera,

musgosas
i

rocas,

rboles copados,

fujitivas aguas, tal la tela,

tales son tus pinceles, tus colores.

Naturaleza es tuya, i a tu experta mano, para que formas nuevas cres,


todas las formas da de la materia.

Mas
el

antes de plantar, antes que toque


el

corvo arado

seno de la tierra,

a la naturaleza observa, estudia, por modelo la toma, i por maestra.

LOS JARDINES

95

Xo ves aparecer vagando acaso


por apartado
sitio

inculta escena
i

que

te

hace

el

paso suspender,

el

alma

en blandas fantasas embelesa? Copie el pincel, si puede, sus aspectos; a hermosear el campo, el campo ensea.

Tambin

los sitios notars,


i

que

el

gusta

inlclijcntc orn,

en

lo ccojido,

cscojers de nuevo.

Ya

la

noble

pompa de

Chantill,

que

favorito

albergue fu a cien hroes, te con\ida; Bel-CKil, que a lo campestre une lo rico;


Navarra, en que la sombra se complace
del grande Enrique,
i

Tvoli florido,

cuyas amables formas a la Francia hicieron divisar de un nuevo estilo el modelo primero, como suele
tmido recatando
el

botoncillo

su delicado seno todava, dar de la alegre primavera aviso. Chanteloup, que te ufanas del destierro de tu seor; Montreuil, cuyo recinto
las Gracias solazndose trazaron;

Auteuil, Kincy, Limours, qu do atractivos

la vista ofrecis!

Cuan dulcemente

me

pierdo en vuestros verdes laberintos!


rico

De aguas
ostenta
el

do prados

de selvas,

alemn nuevos prodijios. Quin a Rhinberg ignora, en que reposo


halla el valor, las artes domicilio;

Khinberg, que se retrata en los cristales do un lago inmenso? A quin no es conocido Postdam, que, ya en la paz, i ya en la guerra, domin de la Europa los destinos, mansin de la victoria; liellavista, por do las ondas corren sin ruido del rio que, a la juncia de sus trenzas, supo enlazar el ramo de Gradivo;
,

96

POESAS

Casel, do sus cascadas orgulloso, de sus llanos Gosow? Jamas han visto campias, montes, valles, aguas, bosques, tan deleitosa variedad de sitios.

Los campos de los Csares te llaman, donde te muestra bajo mil aspectos
la
i

seora del

mundo

su ruina,

monumentos, engaada la vista, se figura, en lugar de un jardin, ver un museo.


entre despedazados

Piramidales rboles alternan con mrmoles, palacios, bronces, templos, sepulcros, urnas, en que errar parece

de

Roma

antigua

el

imperial espectro.
est la Iberia,

De su Aranjuez ufana
i

del lujo real de

San Lorenzo.
tu fresca lozana,
el

quin no

ama

fastuoso Prado?

No

mezquino juego

ostentas t de contrahechas fuentes

que solaz a

la vista pasajero

muestran, i brevemente fatigadas triste dejan la selva, i mudo el eco; mas sin cesar las aguas resonando,
vivifican tus parques altaneros,

en bvedas, en arcos, en columnas, lanzndose animosas, dan al viento frescura eterna, i de las patrias cumbres
i

igualan

el nivel: sitio

soberbio,

en que un Borbon la Francia reprodujo, abuelo. i emul la grandeza de su


El btavo a su vez, hijo del arte,

en vistosos jardines mud el cieno de su anegada patria; mas produce hasto all a la vista el nimio esmero
en peregrinas flores: i esparcidos boscajes dan inspido ornamento a uniformes llanuras, en que el rudo

LOS JARDINES

97

ceo de las montaas ccho'^menos.

Empero

tus canales, la abundancia de tus orillas, los movibles lejos en que el ganado anima la dehesa, la barca el agua, i el molino el viento;

tus cabanas, I3;vtavia, tus cortijos,


tales son tus jardines verdaderos.

Los liqenes, los musgos, la robusta verdura de los pinos, vencedora de los hielos polares, casi solos el largo invierno al moscovita adornan.

Mas qu
el

resiste al arte?

Crudas nieves
da Vulcano

erizado polo en vano acopia:

el

fuego vence

al aire,

en templos de

cristal hospicio a Flora.

Fantsticas bellezas

ama

el

chino,

contrastes pintorescos ambiciona;

de porcelana sus paredes cubre; matices vivos, peregrinas formas complcese en juntar; pero las gracias de lo sencillo i natural ignora.
Dir de los jardines otomanos
el

voluptuoso

lujo,

las hijas del Oriente? All

las rosas el

amor

en que se gozan prodigan los aromas;

en mrmoles i jaspes bulle el agua, i toldos de jazmines le hacen sombra;


el cfiro suspira entre azahares,
i

pabellones de cendal tremola.

Mas ya, Inglaterra, a tus orillas vuelo, a quien Dacon, a quien los dulces cantos de Mlton i de Pope el no sabido arte de los jardines ensearon.
Cayeron a su voz los terraplenes de viejos parques: del nivel esclavos, no fueron ya mas tiempo los jardines;
poesas
13

98

poesas

que,
i

como

al pueblo, hiciste libre al

campo;

con

la libertad,

un nuevo

estilo

i en tus prados. Qu leda muchedumbre de verjeles, de hermosas vistas, de hechiceros cuadros, en su camino tortuoso mira aquel altivo rio, que, en mil naos acarreando sin cesar a Londres el tributo del mundo, al ocano

apareci en tus bosques

leyes parece dar, rei del comercio,


i

por urna tener la de los hados!


Park-Place, a quin no agradan tus boscajes,

vano esplendor de los palacios? Leasow, dulce morada de Shnston, que aun respiras los encantos de amor i de las Musas! Lo elegante de tus rurales gracias, Hayley, cunto enamora la vista! Bwton, Foxley, que sois, a vuestros dueos imitando, amigos i diversos, el buen gusto de si mismo hizo alarde al dibujaros. Ni a' ti tampoco olvidarn mis versos, Chiswick, que unidos gozan los milagros de la naturaleza, i de las artes; en quien no s si mas deleita el blando
el
I

mas que

los tuyos,

verdor de la

floresta, o si la

noble

arquitectura que traz Paladio,

o los vivientes lienzos, que a tu sala dio el flamenco pincel i el italiano.

Los sitios dije que imitarse pueden: tambin peligros hai que cauto evites; no de servil imitacin llevado, al suelo quieras dar lo que resiste;
obsrvale antes bien; consulta al jenio

que mora en l, i adoracin le rinde. No impunemente violar sus leyes el que sin gusto mezcle, alce, derribe;
que, por desatender osado artista

Los JARDINES

99

lo

que

el local

rehusa

lo

fantstico parece en las del


lo

que pide Sena

que es bello en las mrjenea del Tibre. Descubre perspicaz, i diestro adopta lo que el terreno de su grado admite.
El arto entonces, mientras copia, inventa:
i

es la naturaleza,

la corrijo.

As Berghem, as cre el Pusino: sus diseos estudia i sus matices;


i

lo

que debe

al

campo

la pintura,

vulvalo agradecida a los jardines.

Contempla, pues,

el

vario aspecto

varia

ndole de la tierra, ya sublime,

ya entre rudos contrastes caprichosa, ya con modestas gracias bella i simple. Hubo un tiempo funesto, en que tirano
violent el arte ul suelo,
i

el

declive

que en blandas lomas recre la vista, cambiar os por espUinadas tristes. Iloi no menos desptico presume montes crear i valles do no existen. Ambos estreios huye. En ancho llano, hacer rer la montauela humilde que a pintoresca aspira, i de alta sierra combatir la aspereza, de qu sirve?
Quieres lugar propicio a tus trabajos?

No

anivelado campo solicites,

no fragosa montaa, mas la leve desigualdad que sin orgullo re, do sin rudeza se levanta el suelo,
sin uniformidad es apacible.

Andas? El horizonte ande contigo:


ora se alce la tierra, ora se humille; aqu se estreche, i mas all se extienda;
i

a cada paso, un nuevo aspecto admiren.

Oscuro agrimensor, en

el retiro

del gabinete, helados trozos forme,

100

poesas

jardines jeomtricos describa;


i

t al sitKD^mismo ve. Valles

montes,

sombras

lejos al papel traslada:

obstculos prev, medios escoje: de la dificultad nace el milagro, i da belleza el arte a lo disforme.

Cul tan spero suelo i tan esquivo su divino poder no reconoce? Desnudo est? Frondosos bosques cubran

su desnudez. Tupido acaso? Dome

pompa de la tierra Hmedo? En vasto lago se


la intil

el

hacha.

trasforme,

o en limpio estanque las impuras ondas, o el campo bulliciosas alborocen. rido en fin? Explora, tienta, excava, no desesperes: ya el cristal que esconden

va a brotar. Al modo cuando a largo afn mi injenio pobre que, se rinde exhausto, i la difcil rima
secretas venas,
fatiga en balde ingratos pormenores,
brilla
i

un feliz concepto de improviso, numeroso el verso i fcil corre.

Nuevos cuidados restan, arte nuevo, empeo superior. Pocotes que logres
embelesar los ojos: habla al alma. Los misteriosos vnculos conoces entre lo inanimado i lo sensible? Percibes de las aguas, de las flores,

de

los boscajes la elocuencia oculta? los desiertos oyes?

La muda voz de
lo bello hechice,
i

Repite sus acentos.


lo

En

tus obras,

sublime asombre:
i

pasa de lo risueo a lo severo: mustrate fuerte i dulce, simple


triste
i

noblCj

alegre;

variado

el tono,

al variar del gusto se

acomode.

Haz que vaya

el

pintor a su paleta

bajo tus mirtos a buscar colores: all, de sacra inspiracin turbado

LOS JARDINES

lOf

cante
i
i

el poeta, el

sabio filosofe:

en sus dulces memorias, el dichoso, en su llorar, el infeliz se goce.

CANCIN
A LA DISOLUCIN DE COLOMBIA

Deja, Discordia brbara, el terreno

pueblo de Colon a servidumbre i all vomita, furia, tu veneno, aborrecida

que

el

redimi vencedor;

esa tu tea, a cuya triste lumbre

el tierno

pecho maternal palpita,

all tan solo ajita,

donde jamas fu odo de libertad el nombre, i donde el cuello dobla, encallecido bajo indigna cadena, el hombre al hombre.
El que la lei at sagrado nudo que se dignaron bendecir los cielos en tanta heroica lid desde los llanos que baa el Orinoco hasta el desnudo remoto Potos, rompern celos indignos de patriotas i de hermanos? Dg labios colombianos

saldr la voz impa:


ttulo
pil

Colombia, fu? I el santo abjuraremos que alegra

nuevo niundo

dio,

a Iberia espanto?

CANCIN A LA DISOLUCIN DE COLOMBIA

403

Ah! no ser, ni en corazones cabe que enamor la gloria, tanta mengua; o si pudo el valor desatentado culpa, un momento, consentir tan grave, honor lo contradijo, i do la lengua
volvi la voz al pecho horrorizado;

que no en vano regado con la sangre habr sido de vctimas sin cuento el altar do, en mil votos repetido, se oy de unin eterna el juramento.

Qu acento pudo a

la postrada

Espaa

mas alegre sonar? IMiradla el luto mudar gozosa en prpura fuljente.

Ya

en su

delirio, la visin
i

apaa

del cetro antiguo,

el servil tributo

demanda con usura


el

al Occidente.

Brilla en la cana frente

orgullo altanero,

cual sbito revive,

cuando iba
la tibia luz

el

rayo a despedir postrero,


recibe.

que pbulo
el

aEs este

(con irrisin dir)

pueblo desdeoso, esquivo que oprobio estima

mis

leyes,

mi nombre vituperio?

de tener el corazn altivo de sus padres blasone: no le anima alma capaz de libertad e imperio.

No

En

largo cautiverio,

dcjeneraron: falta

para llevar a cabo

una empresa tan

alta

jenerosa virtud al que fu esclavo.


Veislos violar el pacto, fementidos,

jurado apenas? Veislos ya la espada contra si revolver? El ebrio sueo


desvanecise: en breve, en breve uncidos

104

POESAS

pedirn ser a la coyunda usada,

Ciego error!

de la voz se acordarn del dueo. vano empeo! Si dejada el torrente su natural costumbre, arrastrare sus ondas a la fuente, querr volver el libre a servidumbre.
i

la causa

Mas, oh vosotros! dejareis que infamo que os uni, maldad tamaa? Falta al acero empleo? No hi tirano que herencia suya vuestro suelo llame? Vengse ya la sangre que lo baa? Los rumbos olvid del ocano
el

pabelln hispano?...

Qu digo?
las barras
i

A vuestra vista,
leones

en arreo desplega de conquista, i guia a nueva lid nuevas lej iones.


S,

que, de

Cuba en

la

vecina playa,
afrenta)i

(merced a los furores parricidas

que en comn dao alimentis, os amenaza Iberia, os atalaya,


i

de combates mil las esparcidas


i

reliquias apellida,

junta,

cuenta.

De

all la

sea ostenta

a la traicin aleve, que callada vijila


entre vosotros,
i

las
i

de oculto fraude,
I

tramas mueve ya el pual afila.

en mseras contiendas distrados

la pblica salud tenis en

nada?

polvo en nube densa, el bronce tronador d a los odos sbito aviso de enemiga entrada,
Queris que, de
i

humo

para acudir a la comn defensa? Cuan otro el que as piensa


(Je los

que libertaron

CANCIN A LA DISOLUCIN DE COLOMBIA

105

de
i

los incas la cuna,

carro de Colombia encadenaron en distantes batallas la fortuna!


al

Mirad, mirad en cul congoja i duelo a la Patria sums, que la unin santa con voz llorosa invoca i suplicante.

La

dulce Patria, en que la luz del cielo

i do la dbil planta estamp el primer paso vacilante; la que os sustenta, amante

visteis primera,

liberal nodriza;

que en su seno encierra de tanto ilustre mrtir la ceniza, teatro haris de abominable guerra?
la

Guerra entre hermanos,

fiera guerra, impa,

do
i

el

valor frenes, do la lid crimen,


el

aun

vencer ignominioso fuera!


i

Ah, n! volved en vos;

aquel que un dia

amor do

patria, aquellas os

animen
ibera,

con que humillasteis la arrogancia


virtud sublime, austera,
i i

ardiente sed do fama,


fe

de limpio

brillo;

una uno

es la senda a

el intento sea,

que la Patria os llama, uno el caudillo.

DIALOGO

TIRSI

Quisiera amarte, pero....


CLoni

Pero qu?
TIRSI

Quieres que te lo diga?


CLORI

Por qu n?
TIRSI

I si te enoj as?

CLORI

No me

enojar.

TIRSI

Pues

bien, te lo dir...

DIALOGO

407

CLOni

Acaba, dimel.
TIRSI

Quisiera amarte, Clori, pero


CLORI

s...

Que sabes,

Tirsi?

TIRSI

Que a
el

otro

enamorado

domingo pasado
fe.

juraste eterna

CLORI

No

importa; a

ti

tambin

la jurar.

EL VINO

EL AMOR

Hijo alado
de Done, no me rias, no te enojes,
si te

digo

que los goces no me tientan de esos pobres que mantienes


en prisiones.
Hechiceros,

quin lo niega?

son los ojos

de Filena;
pero mira cmo el nctar
delicioso

de Madera en la copa
centellea.

T prometes
bienandanza; mas, lo cumples?

Buena alhaja!

EL VINO

EL AMOR

109

De

los necios

que sonsacas,
unos llevan
calabazas;
otros viven

de

esperanzas^,

cul se queja

de inconstancia;
cul en celos
jai!

se abrasa.

I3aco alegre,

t no engaas.

Hace

el

vino

maravillas;

esperanzas
vivifica;

da
a

al

cobarde

valenta;
los rudos,

cmo inspira!

Aunque grua
la avaricia,

t le rompes
la alcanca.
I

otra cosa,

que a tu lima no hai secretos que resistan.


Los amantes
infelices

por las selvas


i

jardines

andan siempre
de escondite;
cabizbajos
lloran, jimcn;

mas, cuan otro quien te sirve!

lio

poesas

dios amable

de

las vides.

Compaeros
apercibe

que en su goza
participen.

Cantan, beben,
bullen, ren.

Mas, Filena,
no
te

mueve?

*Nio alado,
vete, vete.

Sus miradas
inocenteSj

sus amables
esquiveces....

No te marchas, alcahuete?... Sus mejillas,


que parecen
frescas rosas

entre nieves....'

Cupidillo,
no

me

tientes.

Sola ahora
por la calle se pasea

de
i

los sauces,

sombras de la tarde van cundiendo por el valle.


las
I la

sigue

amante que maquina


cierto

deshancarte.

Tirsi acaso?

EL VINO

EL A.HOR

111

T has dicho. Oye, aguarda,


lo

ya te sigo. Compaeros,

me

retiro.

Vuelo a verte, dueo mi.

LA BURLA DEL AMOR

No dudes, hermosa Elvira, que eres mi bien, mi tesoro, que te idolatro i adoro; ... porque es la pura mentira.
Ah! lo que estoi padeciendo no puede ser ponderado, pues de puro enamorado, paso las noches... durmiendo.
tu mirar

I si

me

avisa

que
que

te

ofende mi ternura,

tanto

mi dolor me apura
echo a morir
de... risa.

me

.i~~'~'^r^'

AL DIEZ I OCHO DE SETIEMBRE


EN
1830

Celebra, oh patria! el venturoso dia en que tus fueros vindicar osaste, i el yugo que oprimia
tu cuello, destrozaste,
i

el

canto de los libres entonaste.


voz, cual incendio
i

A tu

que violento

cunde por vasta selva

se derrama,

as, en alas del viento, de libertad la llama vol del Biobio al Atacama.

Atraves la ajigantada cima do tus montaas el alegre canto; corri de clima en clima;
i

entre furor

espanto,
el rejio

rasg Iberia indignada

manto.

Volarn, dice, a la remota arena


las playas del Sur mis campeones; jcmirs en cadena;

do

vers a mis

lej

iones
i

arbolar los castillos

leones.

* Este es el dia en que, el ao do 1810, empez la revolucin de la independencia de Chile.

POESAS

13

114

POESAS

Vano error! Cuando el rpido torrente que arrastra al mar su propia pesadumbre,
en busca de
volver
el

la fuente

retroceda a la cumbre,

que fu

libre

a servidumbre.

Cumpli la patria el jeneroso voto en Maip, en Chacabuco; por su mano


fu
,

el frreo

cetro roto;

del

mar araucano,
el

huy vencido

pabelln hispano.

Oh dia de ventura! Oh fausto dial t de la gloria abriste la carrera. Cantares de alegra


hasta la edad postrera,

Chile te entonar, la tierra entera.


Oh! vuelva veces mil tu luz hermosa

a ver a Chile libre; i en su la palma victoriosa que corona al valiente

frente,

tnires reverdecer eternamente;

I halles

de
i

la justicia

siempre feliz, bajo el amparo i de la lei severa,

el suelo

de Lautaro,
prisionera.

la discordia fiera

en sempiternos hierros

j^wCCwCCCCODCCXXJ

EL INCENDIO DE LA COMPAA

Santa casa de oracin, templo de la Compaa, que a plegaria i a sermn llamas do noche i de dia la devota poblacin:

Qu esplendor, qu luz que sobre ti se derrama?

es esta

No
es

es luz de nocturna fiesta;

es devastadora llama;

una pira

funesta.

el

Ni es sonido de alegra que por los aires corre: ayes son esos que enva

envuelta en

humo su torre: son jemidos de agona.


Jamas con
furor tan ciego,

prendi escondida centella: vise breve lumbre; i luego

* Un incendio consumi, en la noche del 31 de plo de los jcsuitas en Santiago do Chile.


1

mayo de

18il, el

antiguo tem-

El loque a fuego en las campanas de la iglesia incendiada,( autor.)

116

POESAS

a grande altura descuella una cpula de fuego.

Raudo volcan

se

me

antoja,

que aglomera nube a nube de humareda parda i roja, i ya hasta los cielos sube,
i

encendida lava arroja.

Cual len que descuartiza descuidada presa hambriento, tal, encrespado se eriza,
tal ruje el fiero

elemento,

que

te

reduce a ceniza.

Aunque el pueblo te circunde a socorrerte anhelante, rpido el incendio cunde,


i

hasta

el

cerro

mas

distante

terrfica luz difunde;

en cuanto
i

la vista abraza,

tien medrosos reflejos

toda calle
i

toda plaza,
lejos

aun contemplados de
i

espanto son

amenaza.

Una
en
i

visin jigantea
alas ajita,

que negras
soplando,

lo alto revolotea:
el

incendio
tea.

irrita;

sacude humosa

Ser aquel njel,

al

pozo

de perdicin derrocado, a quien la miseria es gozo? Sobro su rostro eclipsado, vislumbra horrendo alborozo.

Ya

del techo, alta

diadema

INCENDIO DE LA COMPAA

117

ardiente,

do fuego, lluvia desciende que alumbra i quema


i

la vasta nave,

se extiende

con voracidad extrema.


Vrjen! si
te hall

siempre

compadecida el ruego humano,

deten la fiera avenida:


tiende el

manto soberano

sobre tu mansin querida;

Sobre tu bella morada, donde con ardientes votos


has sido siempre invocada;

donde mil labios devotos


te

llamaron abogada.
I t,

puedes tolerar

que

llamas te ultrajen, Santo Arcnjel titular?^ Se cebarn en tu imajen? liarn pavesas tu altar?
as las

Nada aplaca su

furor:

la destruccin es completa:

arde todo en derredor: aun a su Dios no respeta


el fueffo

consumidor.
11

ti

tambin

te

devora,

centinela vocinglero,

atalaya veladora,

que has contado un

siglo entero

a la ciudad, hora a hora.

La

iglesia

de

la

Compaa tuvo

el ttulo

do San Miguel Arcnjel, C^

autor.)

118

poesas

Diste las nueve,

prendida

estabas viendo la hoguera

en que iba a espirar tu vida:


ju aquella tu voz postrera,

tu ltima despedida.

Cuando

sellaba tu suerte

ese fatdico acento,

quin imajin perderte, i que en las alas del viento


iba la voz de la muerte?

Parceme que
que no mas

decias:

Adis, patria! El cielo ordena


las notas mias desenvuelvan la cadena de tus horas i tus dias.

Mil i mil formas mir nacer al aura del mundo,


i

florecer a

mi
al lo

pie,

descender

abismo de

profunda que fue.

Yo te vi en tu edad prim'era dormida esclava, Santiago, sin que en tu pecho latiera

un sentimiento presago
de tu suerte venidera.
I te vi del largo

sueo

despertar altiva, ardiente,


i

oponer

al

torvo ceo

de los tiranos, la frente de quien no conoce dueo.


Vi sobre
el

pendn hispano

alzarse el de tres colores;

suceder a un yermo un llano


rico de frutos
i
i

flores;

al esclavo el

ciudadano.

INCENDIO DE LA COMPAA

119

Santiago, adis!
el aviso dilijente

Ya no mas

de tu heraldo

fiel

oirs,

que los sordos pasos cuente que hacia tu sepulcro das.


; Adis!

Lleg mi hora aciaga,

como

llegar la tuya.

No
el

hai cosa que no deshaga


i

tiempo,
los

no

la destruya:

aun a

imperios traga.
III

El njel que guarda

vela

a nuestra patria naciente,

ya que
al

el

incendio encarcela,

mustio, la

mano en la frente, empreo coro vuela.

Sacise en el templo santo


el

fuego; ces el bullicio;


la ciudad;
al
i

duerme

en tanto

en torno

trunco edificio,

reina silencioso espanto.

Realza una opaca

fea

lumbre

asombro; fri norte el humo ondea; algn denegrido escombro ac i all centellea.
el
i

horror

el

Entre la vasta ruina,

talvez despierta

se

encumbra

llamarada repentina,

que
i

fantstica relumbra,
el

todo

templo ilumina;

Mas otra vez se adormece; solamente la luna,

120

poesas

cuando entre nubes parece,


sobre
el

arco

la

coluna

luminosa resplandece,
I

con pasmado estupor,


i

reciben nave
este tan

capilla

nuevo esplendor, lmpara sola que brilla ante el Arca del Seor.
I ya, si no es el graznido de infelico ave nocturna que busca en vano su nido, o del aura taciturna algn lnguido jemido,

las alertas vecinas,

o anunciadora campana

de

las preces matutinas, o la lluvia que profana las venerables ruinas,

1
i

bate la alta muralla,

los sacros pavimentos,

campo de batalla de encontrados elementos; todo duerme, todo calla.


triste

IV
Cuando, a
dolorido
hai
el

vista de un estrago, pecho vibra,

un sentimiento vago que nos alienta, una fibra que halla en el dolor halago?
Es un instinto divino,
que, cuando rompe
la fortuna
i

cancela

un peregrino

INCENDIO DE LA COMPAA

121

monumento, nos

revela

mas elevado

destino?

O con no usada
i

enerja,

despierta en tu seno el

alma

bulle la fantasa,

Noche oscura, muerta Calma, solemne Melancola?


s, en verdad, qu sea que entonces la trasporta: absorbida en una idea,

Yo no

lo

los terrenos lazos corta,


i

libremente vaguea.

no es un descolorido

bosquejo lo que elabora, que, al pensamiento embebido,


el
i

antes so vuelve ahora,

la

memoria, sentido.

Las antiguas tradiciones toman colores reales,


i quebrantan las prisiones de las arcas sepulcrales

difuntas jeneraciones.

Qu nuevo rumor se advierte? Qu inslito murmurar? Qu voz turba de esta suerte


el silencio secular

de ese asilo de

la

muerte?

En

sus lechos, se incorporan

osamentas; de los nichos en que moran bajan sombras macilentas:


negras ropas las decoran.

las heladas

Grima me

da,

cuando miro

122

POESAS

la procesin,

monta

del

que la grada hondo retiro,

i en dos filas ordenada, hace en torno un lento jiro.

Va a su cabeza un anciano ^ (una blanca mitra deja


asomar su pelo
Cantan,
i

cano).

el

canto semeja

sordo murmullo lejano.

Mueven

el labio,

despus

desmayados ecos jimen:


la luna pasa al travs de sus cuerpos; i no imprimen huella en el polvo sus pies.

No, no es cosa de este mundo,


ni es lustre de ojos
el

humanos,

de aquel mirar profundo: sendas hachas en sus manos

dan un
I

brillo

moribundo.

cuando atender se quiere que en el aire zumba, i en tristes cadencias muere, se oye el cantar de la tumba,
a
lo el

lgubre Miserere.
El brazo airado deten,

muestra benigno el semblante, Sumo Autor de todo bien! para que otra vez levante
sus muros Jerusalen.2

El obispo don Juan Melgarejo, sepultado en


{El autor.)

el

cementerio de la

Compa-

a.

2 Benigne fac, Domine, in bona volntate tua Sion, ut aedificentur muri, Jerusalcm. (Psalm. 50, v. 1^.){EI autor.)

INCENDIO DE LA COMPAA

423

Pero ya ray
i

la aurora,

a su luz, cada vez


al fin,

mas

la visin se descolora,
i

como un

leve gas,

por

el iire se

evapora.

Sobre la gran cordillera, sube el primer sol de junio, i apresura (cual si huyera de ver tamao infortunio) entre nubes su carrera.
Ah! lo que ayer pareca
fbrica eterna, quin

pudo

adivinar que hoi sera


tostados leos, desnudo

paredn, ceniza fria?

Entre el pavor i el respeto, contempla el vulgo curioso (horrible i msero objeto!) de lo que fu templo hermoso el mutilado esqueleto.

No

brilla la antorcha clara;


el

no arde

incienso suave;
el ara....

polvo inmundo afea

mas
el

por qu en lo

menos gravo

pensamiento se para?
El tabernculo santo....

tu rostro en la tierra humilla,


Jerusalen! rasga el manto; por tu plida mejilla
hilo a hilo corra el llanto.

i2i

POESAS

Prendi llama, llama insana,


el

Seor;

dio al olvido

la fiesta de la
i

semana;

su tienda ha demolido,

desech su peana.
Callan,
ai!

eternamente

la iglesia, la torre, el coro:

call el rezo penitente;


call el repique sonoro; call el pulpito elocuente.

La voz del himno ha cesado: duelo cubre i confusin


al sagrario desolado;
i

la hija

de Son
tiznado.

es

un cadver

Non est rccordatus

scabelli

pediun suorum,

etc. (Jerem.,

Thren.,

II, 1, 2, 3,

G.)(El autor.)

AL DIEZ I OCHO DE SETIEMBRE


EN
1841

Diez

ocho de Setiembre, hermosa de Chile, alegro dia, que nos viste lanzar el gravo yugo
i

fiesta

de antigua

tirana,

Cnticos te celebren de victoria,

que blanda el aura lleve desde la verde playa hasta las cumbres coronadas de nieve.
Desde
la
el

desierto en
i

que animal

ni planta

viven,

solo suena

voz del viento, que silbando empuja vastas olas de arena,


la

Hasta donde

espuma

austral tachonan

islas mil,

de la dura

humana

lei

exentas, parasos

de virjinal verdura, El Diez


i

en

el

i ocho se canto de Setiembre; en la choza pajiza, taller, en la estucada sala

que

la

seda tapiza,

i%

POESAS

A SU
i

loor alborozados

himnos

canora fama siembre, bulliciosos ecos le respondan:

Diez

ocho de Setiembre.

II

Cual guila caudal, no bien juvenil ha vestido,


de su materno nido,
I dcil al instinto

la

pluma

sufre impaciente la prisin estrecha

vagaroso

que a elevarse atrevida


sobre la tierra,
i

a explorar los reinos

etreos la convida,

Las inexpertas alas mueve inquieta,


i

enderezada

al cielo
i

la vista, al fin se lanza,

ya por golfos
vuelo;

de luz remonta
As
el

el

pecho sentiste, patria mia, latir con denodados


i

bros de libertad,

te arrojaste

a mas
As
el

brillantes hados;

dia inmortal, de que hoi tus hijos

bendicen la memoria,
intrpida te vio, sublime, altiva,

campos buscar de

gloria.

III

No mas,

dijiste,

un jeneroso pueblo

dormite en ocio muelle: ser libre jure; i con su sangre el voto,


si

es necesario, selle.

AL DIEZ
.

OCHO DE SETIEMBRE

127
;

Bramarn
i

los tiranos; guerra

luto

decretarn traeros,
convertir en servidumbre eterna
los recobrados fueros.

Pero cundo en las lides la victoria no ha coronado al fuerte, que a la ignominia de servil cadena antepuso la muerte?

cQue

si al

tirano alguna vez sonre

la fortuna indecisa,

mdase

presto en afrentoso escarnio

la

halagea sonrisa;

I semejante al pueblo poderoso

perdi la libertad

que sojuzg la tierra, muchas batallas, pero ninguna guerra.

i el sagrado juramento en simultneo grito son, i en los chilenos corazones fu para siempre escrito.

Dijiste,

IV
Dia
feliz!

Cuando asom

la

aurora

sobro la ajigantada

cabeza do los Andes, i la diuca ^ te cant la alborada,

Dimo, que nuevas hojas en el libro que de pueblos jcntes contiene en caracteres inefables,
i

destinos diferentes.

Fringilla Diuca. Avo pequea do color turqu, segn el abate Molina: tsu I canto 03 delicioso, especialmente al amanecer, viviendo alrededor de las ca-"

sas

(El autor.)

128

poesas

Qu nuevas

hojas desvolvi la

mano

eterna? Qu guardadas eras del porvenir chileno, abrieron

sus pajinas doradas?

Qu nobles hechos de alentado

arrojo,

o de valor sereno, do patrio amor i de virtud constante,


llevabas en tu seno?

Los innatos derechos proclamados, del hombre; la espaola


corona hollada, i concedido a la lei santa sola;
el cetro

nacientes, en el bro en la esperanza grandes, al choque impetuoso quebrantada la valla de los Andes;
i

De dos pueblos

Los campales
i

trofeos,

que decoran

all el monte, ac el llano,


los que,

hendido de chilenas quillas,

vio absorto el ocano,

I los

que, cuando nada en Chile resta que no ceda i sucumba,

dos veces vindicaron de los Incas la profanada tumba:


Tales ejemplos de valor tu seno fecundo contenia,
\Qxez
i
i

ocho de Setiembre^ memorable bienhadado dia!

Como

la colosal futura

palma

jrmen oculta, que ser de los campos ornamento cuando descuelle adulta,
tierno

AL DIEZ

OCHO DE SETIEMBRE

129

contrastar sabr de procelosos

huracanes
i

la guerra,

dar fruto sazonado, i sombra tutelar a la tierra.

Crece

as t
i

querida patria! crece,

tu cabeza altiva

levanta, ornada de laurel guerrero,


i

fructuosa oliva.

I florezca

a tu sombra la
i

fe

santa

de tus padres;
la libertad prospere;
la

eterna
se afiance

dulce paz fraterna;

en tu salud i bienestar i gloria, con la mente i la mano, trabajen a porfa el rico, el pobre,
I

el

joven, el anciano;

El que con el arado te alimenta, o tus leyes explana, o en el sendero de las ciencias guia
tu juventud lozana;

O
o

con las armas en la


al infinito

lid sangrienta defiende tus hogares,

Ser devoto incienso

ofrece en tus altares.

VI
Pero del rumbo en que
los aleves bajos
te

engolfas mira

que infaman
ai!

los despojos miserables

de tantos navios.
1

rOESIAS

130

poesas

Aquella que de

lejos verde a la vista parece,

orilla.

es edificio areo de celajes,

que un soplo desvanece.

Oye

el

bramido de alterados vientos de la mar, que un blanco


el

monte levanta de rizada espuma


sobre
I

oculto banco;

de las naves, las amigas naves, que soltaron a una

contigo al viento las flamantes velas,

contempla

la fortuna.

Las ves, arrebatadas de las olas, al caso extremo i triste apercibirse ya?.... T misma, cerca de zozobrar te viste.

VII

A tus
i

consejos, a tu pueblo, sabia

moderacin presida;
a la insidiosa furia, cuyo aliento

emponzoa

la vida,

Que de

la libertad bajo el

augusto

velo esconde su fea


lvida forma,
i

la

i el pual sangriento, prendida tea,

No

confundas, incauta, con la vrjen hermosa, pudibunda,


el iris viste,

a quien

a quien la frente

fljida luz circunda,

Nodriza del injenio i de las artes, de la justicia hermana,

AL DIEZ

OCHO DE SETIEMBRE

131

que fecunda

alegra

ennoblece

la sociedad

humana.

As florecers, patria querida: tus timbres venideros


asi

respondern a los ensayos


de tu virtud primeros.

I,

del hroe a quien dio del Santa


la enrojecida orilla

undoso

eterno lauro, el hroe que hoi ensalzas

la

suprema

silla,

grave cargo, en gloriosa de mano en mano, madre sers de jentes que tu suelo, antes fecundo on vano,

Pasando

el

serie,

Densas habitarn, libres, felices; i con mas alegra, cantarn cada nuevo aniversario de este solemne dia.

EN EL LBUM
DE LA SEORA DONA ENRIQUETA PINTO DE BLNES

A plantar mis versos van en este bello jardn una flor; no es tulipn, no es diamela, es un jazmn: el jazmn del Tucuman;
El que su tapiz ameno
tendi a Enriqueta en su cuna,
i

vino de aromas lleno, imjen de su fortuna,

al suelo feliz chileno.

Me
el

encanta, flor peregrina,

esa tu actitud modesta;

que te ve se imajina ver una joven honesta,


el rostro

que

a la tierra inclina.
a

Bella

flor,

qu pincel

debiste tu nievo hermosa?

A tu

lado, en el verjel,

vulgar parece la rosa, i presumido el clavel.

EN EL LBUM DE ENRIQUETA PINTO DE BLNES


Esa ntida blancura
con que
sin
la vista recreas,

133

duda te dio natura para que smbolo seas


de una alma inocente
i

pura;

De una alma en cuyo recinto no ardi peligrosa llama,


i

que, por nativo instinto,

solo nobles hechos

ama,

cual la de Enriqueta Pinto...

la

Mas, Enriqueta, t quieres verdad en un ropaje


natural,
i

mas

prefieres

sus acentos

al

lenguaje

de que gustan las mujeres.

Te enfadan
nia aun,

alegoras;

desprecias vanas ficciones;


te divertas

en instructivas lecciones, no en frivolas poesas.

Dejemos

los oropeles

a labios engaadores de almibarados donceles: otras nias buscan flores; a


ti

te

agradan laureles.

Oye, pues, querida ma,


la voz injenua
i

sincera,

que en fe de su amor te enva una alma fjue considera suya propia tu alegra.
Con que jbilo afectuoso contemplo esa unin felice, nudo santo i amoroso,

que tantos bienes predico


a
la esposa
i

al esposo!

134

poesas

Quiera fecundarla

el cielo

con renuevos que den gloria i grandeza al patrio suelo, i le acuerden la memoria
o del padre, o del abuelol
I

cual corre fuente pura


i

entre lirios

azahares,

as corra la ventura,

siempre exenta de pesares,

de tu existencia futura.
si la

dicha terrena
si l

tasa el Autor soberano

de la vida;

ordena

que des

al destino

humana

tu contribucin de pena,
Hija, esposa
i

madre, amor

en
i

ti

consuelos derrame,

te

vuelva la interior
i

serenidad,

embalsame

las heridas del dolor.


1

que,

perdona, nia, a un viejo, como triste graznido

de buho, en nupcial festejo, te hace oir el desabrido duro acento del consejo.

Vanidad i afectacin jamas tu candor empaen,


i

en toda voz, toda accin,


suelen, te
i

como

acompaen

cordura

moderacin;
la fortuna

Que en

mas

alta

es el mrito modesto oro que a la seda esmalta;


i

en un envidiado puesto, con mas esplendor resalta.

LAS FANTASMAS
IMITACIN DE VCTOR HUfiO

Ah, qu de marchitas rosas en su primera maana! Ah, qu de nias donosas muertas en edad temprana! Mezclados lleva el carro de la muerte
al viejo, al nio, al delicado, al fuerte.

Forzoso es que

el

prado en

flor

rinda su alegre esperanza


a la hoz del segador;
es forzoso

que

la

danza

en

gozo fugaz do los festines huello los azahares i jazmines;


el

Que, huyendo de valle en


sus ondas
i

valle,

la

fuente apure;

que el relmpago estalle, un solo momento duro; i el vendaval que perdon a la zarza la fresca pompa del almendro esparza.
i

13G

POESAS

El jiro fatal no cesa:


la aurora

anuncia

el

ocaso.

En

torno a esplndida mesa,

jovial turba

empina el vaso: unos apenas gustan, i ya salen: pocos hai que en el postre se regalen.
II

Murieron, murieron mil!


i la morena; forma jcntil; la voz de sirena; la que ufana brill; la que otro ornato no us jamas que el virjinal recato.

la rosada

de la de
la

la

Una, apoyada la frente en la macilenta palma, mira al suelo tristemente; i al fin, rompe al cuerpo el alma, como el jilguero, cuando oy el reclamo, quiebra, al tomar el vuelo, un dbil ramo.
Otra, en un nombre querido, con loca fiebre delira; otra acaba, cual jemido lnguido do eolia lira,

que

el

viento pulsa; o plcida fallece,

cual sonriendo

un nio

se adormece.

Todas nacidas apenas,

ya cadveres frios!.... palomas, de mimos llenas, i de hechiceros desvos: primavera del mundo, apetecida gala de amor, encanto de la vida.
i

ni

nada dej la huesa? una voz? ni una mirada?

Tanta llama, hecha pavesa?

LAS FANTASMAS

'

137

tanta

flor,

deshojada?
la

Adis!

huyamos a

amiga sombra
la

do anciano bosque; pisar

alfombra

Dg

secas hojas,

que crujan

bajo mi pi vagaroso..,.
entre
se me dibujan ramaje frondoso: a incierta luz siguiendo voi su huella, i de sus ojos la vivaz centella.

Fantasmas
el

lie sido
i

ya polvo yerto,
yo muerto?

mi sombra despert?
ellas, estoi

Como
O

ellas vivas,
la

como yo?
m sus
alas;

Yo

mano

les doi entre las ralas

calles del bosque, ellas a

a su forma vaga, etrea,


se amolda....

mi pensamiento

A do,

meciendo funrea
el

colgadura,

sauce entolda
tropel se lanzan;
i

un blanco mrmol, de
i

en baja voz,

me

dicen: ven!...

danzan.

Vanse luego paso a paso por la selva, i de repente


desparecen
la visin
i

Yo
los

repaso

ac en mi mente,

lo

que entre

hombres ver

sola,

reproduce otra vez la fantasa.


III

Una entre

todas!.... tan clara

la bolla efijie, el

semblante

me

recuerdo, que jurara

estarla viendo delante:

crespas madejas de oro su cabello; rosada faz; alabastrino cuello;

138

POESAS

Albo seno, que palpita con inocentes suspiros; ojos, que el jbilo ajita,
azules
'

como

zafiros;

la celeste difana

aureola
las nias arrebola.

que en sus quince a

Nunca en su pecho el ardor de un liviano afecto cupo: no supo jamas de amor,


aunque
I si

inspirarlo s supo. cuantos la ven, la llaman bella, nadie al odo se lo dice a ella.

El baile fu su pasin,
i

costle caro asaz:

deslumbradora ilusin, que pasatiempo solaz


i

a todo pecho juvenil ofrece; pero el de Lola embriaga enloquece.


i

Todava, cuando pasa


sobre su sepulcro alguna

nube de candida gasa, que hace fiestas a la luna, o el mirto que lo cubre el viento mece,
rebulle su ceniza,
i

se estremece.

La
i

circular se le enva,
el baile la el

que para
si

empea;

de dia, en l a la noche suea: vulanle en derredor regocijadas


visiones de danzantes, silfos
I la
i

piensa en

hadas;

cercan plumas, blondas,


i

canastillas

bandejas,

mu

de caprichosas ondas,
flores,

crespn, de que las abejas pudieran hacerse alas, cintas,

tocas do formas mil, de mil colores.

LAS FANTASMAS

139

IV

Ya
lo

llega.... los

elegantes

hacen rueda; luce el rico bordado; en los albos guantes,


i

so abre

cierra .el abanico.

Ya da
i

principio la anhelada fiesta:

sus cien voces despleg la orquesta.

Qu jil salta, o se desliza! Qu movimiento agraciado! Sus ojos, bajo la riza crencha del pelo dorado,
brillan,

como dos
el sol

astros en la ceja
el

de luz que

en

ocaso deja.

Todo en

ella es travesura,

juego, donaire, alegra,


inocencia....

En una

oscura,

solitaria galera,

yo,

que los grupos mviles miraba, a Lola pensativo contemplaba....


Pensativo..., caviloso
i

triste

no s

si

diga:

en

el bailo bullicioso,

el loco placer hostiga:

enturbia

el tedio la delicia,

rueda

impuro polvo en tnicas de soda.


Lola, en la festiva tropa,
va, viene, revuelve, jira:
valse! cuadrilla! galopa!

no descansa, no respira;
seguir no es dado
del lindo pi,
el fujitivo

vuelo
el

que apenas toca

suelo.

Flautas, violines, violones;

alegre canto, rclcjos

no

POESAS

de araas i de blandones, de lmparas i de espejos; flores, perfumes, joyas, tules, rasos, grato rumor de voces i de pasos,

Todo

la exalta; la sala

multiplica los sentidos.

No

sabe

el pi si

resbala

sobre cristales pulidos, o sobre nulse rpida se empine, o en ajitadas olas remoline.

ya!.... Cundo tarda que al placer da fin? Lola en el umbral aguarda por la capa de satin;

De dia

la hora

bajo la delgada mantellina,


el

cuela alevosa

aura matutina.

Ah! qu triste tornaboda!


Risas, placeres, adis!
Adis, arreos de

moda!

Al canto sigue
al baile,

la tos;

ardor febril que la desvela,


i

dolor que punza,

respirar

que anhela;

a la fresca tez rosada,


,

la crdena sigue luego;


i

la pupila
la pupila

empaada
de fuego.
el baile

Muri.... la alegre! lajentil! la pura!


la

amada!...

abri su sepultura.

Muri.... la muerte la arranca


del abrazo maternal

ltimo abrazo!

la

blanca

vestidura funeral

LAS FANTASMAS

lil

le
i

pono, en vez del traje de la

fiesta,

es en

un atad donde

la acuesta.

Un vaso de flores lleno guarda la escojida flor, que prendida llev al seno; aun conserva su color:
i

cojila en el jardn su
i

mano hermosa,

se marchitar sobre su losa.

Pobre madre! qu distante de adivinar su fortuna,

cuando cuando
i

la arrullaba infante, la

meci en

la cuna,

con solicitud, con ansia tanta, mir crecer aquella tierna planta!

Para qu?.... Su amor, su Lola,


cebo del gusano inmundo,
amarilla,

muda,

sola,

en un retrete profundo duerme; i si en clara noche del hibierno, interrumpe la luna el sueo eterno,
I

a solemnizar la queda

los difuntos se levantan,


i

en la apartada arboleda

fnebres endechas cantan;

en vez de madre, un descarnado i espectro al tocador de Lola asiste.


llora es, dice, date prisa;

triste

abriendo los pavorosos labios con yerta sonrisa, pasa los dedos nudosos de la descomunal mano de hielo sobre las ondas del dorado pelo;
i

I
i

luego la besa ufano;

de mustia adormidera.

142

poesas

la enguirnalda:

de la mano,

la

conduce a do

la espera,

saltando entre las tumbas, coro aerio,

a la plida luz del cementerio,


I tras

un

alto laurel

la luna su faz recata,

sirvindole de dosel

nubes con franjas de plata, que el iris de la noolie en torno


i

cie,

de colores opalinos

tie.

VI
Nias! no el placer os tiente

que vctima tanta inmola:

mas

tened, tened presente

a la malograda Lola: la compaera hermosa, amable, honesta,


arrebatada al

mundo en una

fiesta.

Cercada estaba de amores,


gracia, beldad, lozana,
i

de todas estas

flores

una guirnalda
i

tejia;

cuando en matizarla se divierte, a esta dulce labor da fin la muerte.

A OLIMPIO

LMITACION DE VCTOR HUGO

Recuerdas, Olimpio, aquella

nica amistad constante, que no copi en su semblante


las

mudanzas de

tu estrella?

Aquel amigo, consuelo

que en la miseria ha dejado a tu corazn llagado


por ltimo bien
el cielo?

Testigo de los azares de la encarnizada lidia en que te postr la envidia, que hoi te abruma de pesares,

* Olimpio es un patriota eminente denigrado por la calumnia, i que so con sucia do la desgracia en las meditaciones de una filosofa induljentc i magnnima. No sabemos quin fuese el personaje que Vctor Hugo so propuso re-

presentar bajo este nombre.

Eu

las revolUGioncs americanas,

no han faltado

Olimpios, (El autor.)

144

poesas

As

te dijo:

en tanto,
clara

una

luz serena

desarrugaba tu cara, mojando la suya el llanto:

II

Eres t aqucl'cuya gloria

ensalzaron noliles plumas,

miraban de reojo mil envidias taciturnas?


i

las jentes: la infancia

Acatbante en silencio ruda


la vejez caduca.

a escucharte se paraba,

como

Eras meteoro ardiente


que, en una noche profunda,
se lleva tras
s

los ojos,

cuando por
I ahora,

el cielo

cruza.

arrancada palma,

doblas tu cabeza mustia:

no te da apoyo la tierra, no das al aire verdura.


Cuntas frentes a la sombra

acostumbraba
I

la tuya!

ahora, qu de sonrisas

irnicas te saludan!

Ajado est el bello lustre de tu blanca vestidura; los que galn te adoraron, andrajoso, te hacen burla.

La detraccin en

tu vida

clav sus garras impuras;

A OLIMPIO

145

es texto a

malignas glosas

tu reputacin difunta;

como helado cadver,

desfigurada, insepulta,

sabandijas asquerosas

por todas partes la surcan.

Revelada por la llama que a tu memoria circunda,


tu existencia es

un

terrero

que cuantos pasan insultan;


I cien silbadoras flechas

vienen a herirla una a una, que, en tu corazn inerme,

hondas encarnan

la punta.

I con festivos aplausos, cuenta el vulgo las agudas

heridas,
i

los dolores,

las ansias

moribundas;

Como

suelen bandoleros,

al ver la presa segura,

contar monedas joyas que reciente sangre enturbia.


i

El alma, que de lo recto


era un tiempo
es ya

norma augusta,

como
la

la taberna

que por

noche relumbra;
reja so apian

aA cuya
el

curiosos, por si ae escucha

canto de locas rjias,


las rias la bulla.

o de

flor

Cortaron tus esperanzas, de que nadie se cura,


19

poesas

.146

poesas

manos
las

crueles,

al suelo

dan en

trizas

menudas.

Nadie

te llora; tu suerte

ningn corazn enluta; tu nombre es un epitafio de desmoronada tumba;


I el que con dolor finjido alguna vez lo pronuncia, es como el que muestra escombros de arruinada arquitectura,

Que un tiempo adornaron jaspes,


i
i i

sustentaron columnas,

ya malezas la cubren, vientos i aguas la injurian.

III

Mas qu digo? En

la miseria,

sublime te muestras a quien la altura de tus pensamientos mide.


elevado
i

mas

Tu existencia, combatiendo a los contrapuestos diques, suena como el ocano


que
asalta los arrecifes.

Los que observaron de cerca


la lucha,

vuelven

dicen

que, inclinndose a la mrjen,


vieron tremenda Carbdis;

Mas puede

ser

que

la vista,

calando esc abismo horrible, la perla de la inocencia

en

lo

mas hondo

divise.

OLIAIPIO

147

Turba los ojos la niebla de que pareces vestirte;

mas

sobre ella un claro cielo

serenas lumbres despide.

ttQu importa al cabo

que

el

mundo

Contra tu entereza

lidie,

alzando nubes de polvo, que cualquier soplo dirije?

Para juzgar, qu derecho, qu ttulo nos asiste? Que objeto no es un enigma


para los ojos mas linces?

La certidumbre?...

nsensatosfi

que imajinais tierra firme la que celajes vistosos en vuestro discurso finjcn!
a As

puede

asirla el juicio

del hombre,

la

como es posible mano asir el agua


se deslice.

sin

que presta

Moja apenas,
huye;
i
i

al instante

al

pecho que jime,

al ardiente labio,

nada

deja que la sed mitigue.

Es dia? Es noche? Los ojos nada absoluto distinguen:


toda raz lleva frutos; i todo fruto races.
Apariencias nos fascinan,

ya sombras densas contristen la vista, o ya luminosos


colores la regocijen.

i 48

POESAS

Un

objeto

mismo a
i

visos

diferentes llora

re:

por un lado, terso lustre; por el otro, oscuro tizne.

aLa nube en que el marinero ve rota nave irse a pique, para el colono es un campo
que doradas mieses
rinde.

Quin habr que los misterios


del pecho

humano

escudrie?

Quin, que las trasformaciones varias de una alma adivine?

Larva informe surca talvez maana, libre


i

el lodo;

mariposa, alas de seda


despliegue,

aromas

libe.

IV
o Pero t penas; i cmo pudo ser que no penaras, oh vctima sin ventura

de persecucin villana?
T, a quien la calumnia muerde
lo

mas

sensible del alma?

T, en quien el sarcasmo agota sus flechas enherboladas?

Herido len, huste

a
i

la selva solitaria;
all

memorias acerbas

te

hacen mas honda la Haga.

A
i

ellas entregado vives;


ai, te

cuntas veces,

halla

A OLIMPIO

149

la noche en la actitud misma en que te hall la maana!

Dichoso, cuando a la sombra en que tu pecho dencansa, la sombra, de los que piensan favorecida morada;

Desde
desde
el

el

alba hasta

el ocaso,

ocaso hasta

el alba,

contemplando las facciones del valle i de la montaa;


Atento
al tapiz

musgoso

que
o
al

las rocas engalana,

al sosiego

de los campos, tumulto de las aguas;

A la lozana verdura de yerbas jamas holladas, o a la nieve que los montes empinados amortaja;
A
la bostezante gruta

de tenebrosa garganta, i de verde cabellera, con florecida guirnalda;

O a la mar, do las antorchas mundo su curso acaban, que, como un pecho viviente
del

respirando, sube

baja;

O siguiendo con los ojos desde la arenosa playa,


al lijero esquife, alegro

depsito de esperanzas,

Que
huye,
i

las velas tiende

huye,

rompe

la

delgada

150

poesas

hebra que ata

el

duro pecho

del marinero a la patria;

Sobre

el risco,

donde tantos

dispersos rumores vagan;

baja la espesura umbrosa,

donde

ni el sileneio calla;

A los ecos das un eco; a las confusas palabras de msticas armonas,


vilM'a tu

mente inspirada;

I concurres al

inmensa

coro que todo lo abraza,


lo
i

lo

que remontado vuela, que humilde se arrastra:

Coro de infinitas vocea

que suspende arrebata^ i en que la naturaleza


i

a todos los seres hablal

Consulate, que algn da^ no distante quizas, el imperio de las almas


i

a la tuya volver;
I

ha de

verse, ante los ojos

mas

obcecados, brillar
luz,

con nueva

de tu frente

la nativa majestad:

Como joyel,

a que

el

polvo

deslustr la tersa faz,

nuevamente acicalado
para
fiesta nupcial.

A OLrMPro

t5!

En vano
de
la stira

tus enemigos,

mordaz
pual;

contra tu pecho inocente

aguzaron
I

el

divulgaron secretos
el

fiados a la amistad,

como quien derrama


sobre
el

agua>

camino

real.

En vano, en vano su furia humillada lanzarn contra tu nombre, a manera de enhambrecido chacal,
Que, para saciar 1 rabia de su apetito voraz, desgarra la ltima carne del hueso rodo ya.

Esos hambres que


i

te

ponen

piedras en que tropezar,

de asechanzas te cercan,

n, no prevalecern.

Pasarn, como vislumbres


entre espeso matorral,

que, a merced del viento, corren, i no dejan huella atrs.

Te detestarn,
con
el
el

sin duda,

rencor infernal
el ciela

que alimenta contra


pecho de Satans;.

Pero las voce do muerte,

como ardiente raudal, salen de su lioca impla,


que,
leve soplo extinguir.

152

POESAS

Mira entre tanto con ojos de jenerosa piedad a los que de un bajo instinto arrastra el poder fatal;

A los que, en densa ignorancia sumidos, no ven rayar celeste albor, que ilumine su msera ceguedad;
Que llaman luz a la sombra, bonanza al huracn, andan a tientas, sin rumbo,
lei,

sin

sin

fe,

sin altar;

contra

AI soberbio que levanta el dbil el procaz


el valladar;

estrepito del torrente,

demolido

A la mujer seductora, desamorada beldad, a quien la sonrisa, estudio,


a quien es arte
el

mirar,

en cuyo ropaje, suelto

a los vientos, redes hai,

redes que prenden las almas en dura cautividad;

Al ambicioso que trepa el ambicioso, a par de la hiedra, que a s misma


sobre
entretejindose va;

la

turba lisonjera
torpe incienso

que rinde a cada deidad


efmera
el

de su adoracin venal;

A OLIMPIO

153

la declamadores vanos, que hacen ruido, i no mas, orculos que atestiguan


la insensatez jeneral.

Que son contigo esos hombrea de un dia, enjambre fugaz de insectos que vio la aurora, i la tarde no ver?
Ellos son viles, t grande,
es el inters su imn,
la gloria el tuyo: la

guerra

apetecen, t la paz.

Nada
i

hai

comn

a la suya,

a tu carrera inmortal; ni se puede su alegra


a tu dolor igualar;

Que
la

es sublime
el

grandioso

espectculo

que da
bien
i

mano

dispensadora
el

que reparte

el

mal,

I alejando al jenio el

cebo

do

lo

vano

lo falaz, el

lo labra

con

arado

que

se llama adversidad.

VI
Olimpio!

un amigo

fiel

entneos te hablaba
la

asi,
ti

(lueriendo apartar de

henchida copa de

hil.

Solo entre la turba larga

que antes

te

halag perjura,

154

POESAS

quiso de la desventura
al i j erarte la

carga.

I t, si en tono mas grave, no de metal diferente, como el gran rio a la fuente,

como

al esquife la

nave,

Le hablaste; cruz veloz una sombra tu semblante); i un tierno afecto un instante


(i

hizo vacilar tu voz:

VII
No

me

consueles, ni te aflijas! Vivo'


i

pacfico

sereno,

que solo miro al mundo de las almas, no a ese mundo terreno.


el hombre: la fortuna, mezquina, tie en puro licor, o en turbias heces, la copa cristalina.

Ni es tan perverso
liberal o

Del estrecho teatro, que aprisiona tu pensamiento, el mi

oye a lo lejos el rumor, i vuela a su libre albedro.


Si

murmura
bulle

la fuente, o solitaria
orilla,

una verde

o viene a mis odos el arrullo de amante tortol illa;

el

esquiln de las exequias llora

en

la torre

sublime,

o de

lo sauces la colgante

rama

sobre las cruces jime;

A OLIMPIO

453

Parceme que huello excelsa cumbre, a do conduce el viento,


de cuanto ser criado habita una voz de lamento.
All la
el

orbe

pequenez a
barro
al

la grandeza,

el
i

oro igualo;

exploro los arcanos del abismo,


i

el

firmamento escalo.

Cuando

el

humo

lejano se levanta

de humilde choza, pienso que en el ara se exhala, do se quema a Dios devoto incienso; de dispersas luces por la nocTio

sembrada
el infinito

la llanura,

espacio tachonado

de soles

me
de

figura.

Contemplo
i

all

lejos

cuanto puebla

la tierra, el

mar

profundo,

miro

al

hombre, misterioso mago,


el

atravesar

mundo.

como

suele

el

pjaro a su pluma,
al

me
i

entrego

pensamiento;
i

entiendo qu es la vida,

lo

que dice

aquel doliente acento.


I quieres

Cul es

que murmuro de mi suerte? el hombre, dime,


el cielo,

a quien, parcial

de

la

carga

universal exime?

Yo, que lbrega noche vivo ahora, en mi denso horizonte conservo, cual rosada luz, que deja
la tarde

en alto monte,

156

POESAS

La llama

del honor, divina lumlDre,

que, en apacible calma, todava ilumina lo


lo

mas

alto,

mas puro

del alma.

Sin duda un tiempo (qu razn temprana de este modo no yerra?)

sueos dorados

vi,

cuales

el

hombre

suele ver en la tierra.

Vi alzarse mi existencia coronada de visiones hermosas; .mas qu! deb juzgar que fuese eterna
la vida

de

las rosas?

Las

ilusiones

mis

infantiles

que tocar pensaban manos,

disip la razn,

como

disipa

la aurora espectros vanos.

I digo

el

ya a la dicha lo que dice navegante que deja suelo patrio, a la querida orilla

que mas

mas

se aleja.

Seala Dios a todo ser que nace su herencia de dolores, como, a la aurora, un amo a sus obreros
reparte las labores.

Animo, pues Qu importa a un alma grande,


destello peregrino

de antorcha

celestial, eso

que

el

hombre

suele llamar destino?

Ni elacin en la frente jencrosa, ni aparezca desmayo, brille a los ojos la serena ora
luz del dia, ora el rayo.

A OLIMPIO

157

Brame all abajo la preada nube que tempestades mueve,


i

su tranquilidad conserve
cual la

el

alma,

cumbre su
el

nieve.

Forceja en vano
contra la
le

rebelado orgullo

severa

(necesidad o expiacin se llame)

que

al

universo impera;

fatal, que a todo lo criado en movimiento eterno jirando abruma, i de una mano sola

Rueda

reconoce

el

gobierno.

LOS DUENDES
IMITACIN DE VCTOR HUGO

'

No
el

bulle

la selva;

campo

no alienta. Las luces


postreras

despiden

apenas
destellos,

que tiemblan.

La choza
plebeya,

que horcones
sustentan;
la alcoba,

que arrean
cristales
i

sedas;

al

sueo

se entregan.

La

idea jeneral, algunos pensamientos,

el

progresivo ascenso

descenso
francesa

del metro, es todo lo que se

ha tomado del

orijinal,

La composicin

Re titula Les Djinns^iEl autor.)

LOS DUENDES

159

Ya

es todo

tinieblas.

Oh noche
serena!

Oh vida
suspensa!

La muerte
remedas.

II

Que ruido
sordo nace?

Los ciprescs
colosales

cabecean en el valle; i en menuda nieve caen deshojados


azahares.

Es el soplo de los Andes,


atizando
los volcanes?

Es la tierra, que, en sus bases de granito,

da balances?

No

es la tierra;

no es el aire; son los duendes, que ya salen.

III

Por

all vienen:

qu batahola!
ora se apian

en densa tropa,

460

poesas

que hiende rpida


la
i

parda atmsfera;
las hojas

ora se esparcen,

como

ante la rfaga
devastadora.
Si chillan stos,

aquellos roznan.
Si trotan unos, otros galopan.

De

la

cascada

sobre las ondas,


cul se columpia,

cul cabriola.

un duende enano, de copa en copa, va dando brincos, i no las dobla.


I

IV
Fantasmas acaso
la vista figura?

Como

hinchadas olas

que en roca desnuda


se estrellan sonantes,
i

luego reculan
otra vez insultan

con ronco murmullo,


i

al risco,

lanzando

bramadora espuma: as van i vienen, i silban i zumban, i gritan que aturden:


el cielo se

nubla;

el aire se llena

de sombras que asustan;


el

viento retie;

los

montes retumban.

LOS DUENDES

{6f

casa

me

recojo:

echemos el cerrojo. Qu triste i amarilla arde mi lamparilla! Oh Vrjen del Carmelo!


aleja, aleja el

vuelo

de estos desoladores njeles enemigos; que no talen mis flores, ni atizonen mis trigos. Ahuyenta, madre, ahuyenta
la
i

chusma turbulenta;
pondr en la falda

te

olorosa guirnalda

de rosa, nardo i lirio; i har que tu sagrario alumbre un blanco cirio por todo un octavario.

VI
que cruje el techo! que silba la puerta! Es un turbin deshecho.
Cielos! lo
i

lo

Do

lejos

oigo estallar

los rboles

de

la huerta,
el

como
Si

el

pino en

hogar.

dura mas el tropel, no amanecer maana un cristal en la ventana, ni una hoja en el verjel.
VII

San Antn, no
si

soi tu devoto,

no

le

pones luego coto


2(

a este diablico alboroto.


poesas

1G2

POESAS

Motin semeja, o terremoto, o hinchado torrente que ha roto los diques, i todo lo inunda! j Jess! Jess! qu barahunda!...

Qu

significa, raza

inmunda,

esa aldabada furibunda? El rayo del cielo os confunda,


i
i

otra vez os pele

os tunda,

en la caverna mas profunda del inflamado abismo os hunda.


VIII

Ni por esas. Parece que arroja otro denso nublado, o que el diablo al orme se enoja;
el infierno
i

empujando

el ejrcito
i

alado,

el asalto

acrecienta

aviva.

El tejado va a ser una criba; cada envin que recibe mi choza, yo no s como no la destroza;

a tamaa batalla no es mucho

que retiemble,
cual
si

que toda

so cimbre,

fuese de lienzo o de mimbre... Es el miedo? o quin anda en la sala?

Ai!

Vade retro, perverso avechucho... matme la luz con el ala...


IX

Funesta sombra! Tenebroso espanto!.. Amedrentado al corazn palpita... en tanto, i la lejion de Lucifer
reforzando la trcpala i la bulla, a un tiempo brama, grue, llora, grita,
bufa, relincha, ronca, ladra, aulla; odos, i asorda estrepitosa los

mezclando carcajadas

alaridos,
i
i

voz de ira, voz de horror, Qu fiero son de trompas

voz de duelo.
cornetas!

LOS DUENDES

163

Qu arrastrar de cadenas por el suelo! Qu destemplado chirrio de carretas!... Ya escampa! Hasta la tierra se estremece, i segn es el huracn, parece que a la casa i a m nos lleva al vuelo... Perdido soi... Misericordia, cielo!

X
Ah! Por fin, en la iglesia vecina a sonar comenz la campana... Al furor, a la loca jarana,

turbacin sucedi repentina.

El taido de aquella campana

la

hueste infernal amohina,

sobrecojo, atolondra, amilana.

Como en pecho abrumado de pena una luz de esperanza divina; como el sol en la densa neblina,
de
el

los

montes rizada melena;


alto
i

taido de aquella campana,

que tan
i

sonoro domina,
el aire

se pierde en la selva lejana,

el

tumulto en

serena.

XI
Partieron!

La sonante nota

a la hueste infernal derrota. Uno a otro apresura, excita, estrecha, empuja, precipita.

Huy

la

fementida tropa:

no trota ya, sino galopa; no galopa ya, sino vuela. Por donde pasa la bandada, una sombni mas atezada los montes los valles vela, i el luto de la noche enlulii. Como de lea mal enjuta, que en el hogar chisporrotea;
i

164

poesas

de mil pupilas culebrea


rojiza luz intermitente,

que va sealando
de Satans
i

la ruta

de su jente.

XII
Ces, ces la zozobra.

A
i

escape va la pandilla;

la tierra se recobra

de la grave posadilla de esta visita importuna; i la perezosa luna


sale al fin,
i

el

campo

alegra.

All va la sombra negra;


distante suena la grita

de la canalla maldita;

como cuando
de nubes
el

cie

un monte

horizonte,

i desde su oscuro seno rezonga lejano trueno; como cuando primavera tus nieves ha derretido,

jigantesca cordillera,
i

lo lejos se

oye

el

ruido

de impetuosa corriente que arrastra una selva entera,


cubre
el

llano

corta el puente.

XIII

Mas a

ti,

qu fortuna,
te

huerta mia,

cabe?

Respiras ya del grave


atan? Injuria alguna
sufriste?...

Cunta asoma,

entreabierta a la luna,

nueva flor! Cunto aroma de rosas i aleles el ambiente embalsamad

LOS DUENDES

16S

hai una mustia rama; no hai un doblado arbusto. Parece que te ries de tu pasado susto.

No

XIV
Sobre aquellos boldo

que a un pelado risco guarnecen la falda,


al

amortecido

rayo de la luna,

van haciendo jiros. Enjambre parecen de avispas, que el nido materno abandona,
desjiojo

de nios
i

traviesos,

vuela

errante

proscripto.

XV
Desventurados!

Del patrio albergue tambin vosotros jems ausentes:

vagar proscriptos os cupo en suerte...


Terrible fallo!..,
i eterno!.. Pesen mis maldiciones, blandas leves,
i

sobro vosotros,

miseros duendes!

XVI
Hacia
el

cerro

que distingue lo sombro

166

poesas

de su tizne (padrn negro de hechos tristes) vagarosas ondas finje, parda nube, con matices
colorados,

como

el tinte

que a la luna da el eclipse;


i

en la espira

que describe,
rastros deja

carmeses...

En qu abismos,
infelice

nubcula,

vas a hundirte?.

Ya

los ojos

no la siguen; ya es un punto; ya no existe.

XVII
Qu calma
tranquila!

Tras levo
cortina

de gasa
pajiza,
,

la luna

dormita.

Al sueo
rendidas,
las flores

so inclinan.

El viento

no

silba,

LOS DUENDES

167

ni el aura

suspira.

sola

vijilas;

t siempre

caminas,
i

al

centro

gravitas,

oh fuente
({uerida!

ya turbia; ya limpia; ya en calles, que lilas


i

adelfas

tapizan;

ya en zarzas
i

espinas.

Tal corre
la vida!

;gi

LA ORACIN POR TODOS


IMITACIN DE VCTOR

HUGO

Ve

a rezar, hija mia.


i

Ya
i

es la hora

de la conciencia
la

del pensar profundo:


al

ces el trabajo afanador,

mundo

sombra va a colgar su pabelln. Sacude el polvo el rbol del camino,


al soplo

de la noche;

en

el

suelto

manto de

la sutil neblina envuelto,

se ve temblar el viejo torren. Mira! su ruedo de cambiante ncar


el
i

occidente

mas

mas

angosta;

enciende sobre
la

el

cerro de la costa

de la tarde su fanal. pobre cena aderezado, brilla el albergue rstico; i la tarda vuelta del labrador la esposa aguarda
el astro

Para

con su tierna familia en

el

umbral.

Brota del seno de la azul esfera tras otro fljido diamante; i ya apenas de un carro vacilante se oye a distancia el desigual rumor.

uno

LA ORACIN POR TODOS

169

Todo
i i

se

hunde en
i

la

sombra:
i

el

monte,

el valle,

la iglesia,

la choza,

la alquera;

a los destellos ltimos del dia,

se orienta en el desierto el viajador.

Naturaleza toda jime: el viento en la arboleda, el pjaro en el nido, i la oveja en su trmulo balido, i el arroyuelo en su correr fugaz. El dia es para el mal i los afanes, l aqu la noche plcida i serena! El hombre, tras la cuita i la faena,
quiere descanso
i

oracin

paz.

Son en la torre la seal: los nios conversan con espritus alados;


i

los ojos al cielo levantados,


al
i

invocan de rodillas

Seor.

Las manos juntas,

los pies desnudos,

fe en el pecho, alegra en el semblante, con una misma voz, a un mismo instante, al Padre Universal piden amor,

I luego dormirn; i en leda tropa, sobre su cuna volarn ensueos,

ensueos de oro, difanos, risueos, que imitar no os el pincel. I ya sobre la tersa frente posan, ya beben el aliento a las bermejas
visiones

bocas,

como

lo

chupan
i

las abejia

a la fresca azucena

al clavel.

Como, para dormirse, bajo el ala esconde su cabeza la avecilla, tal la niez en su oracin sencilla adormece su mente virjinal. Oh dulce devocin que reza i rie! de natural piedad primer aviso! fragancia de la flor del paraso!
preludio del concierto celestial!

70

poesas

II

Ve

a rezar, hija mia.

ante todo,

ruega a Dios por tu madre; por aquella que te dio el ser, i la mitad mas bella de su existencia ha vinculado en l; que en su seno hosped tu joven alma, de una llama celeste desprendida; i haciendo dos porciones de la vida,

tom

el

acbar

te dio la miel.

Ruega despus por m. Mas que


lo necesito yo... Sencilla,

tu

madre

buena,

modesta como t, sufre la pena, i devora en silencio su dolor. A muchos compasin, a nadie envidia,
la vi tener en

mi fortuna
el

escasa.

Como

sobre

el cristal la

sobre su alma

sombra, pasa ejemplo corruptor.

No le son conocidos... ni lo sean a ti jamas!... los frivolos azares de la vana fortuna, los pesares ceudos que anticipan la vejez; de oculto oprobio el torcedor, la espina que punza a la conciencia delincuente, la honda fiebre del alma, que la frente tie con enfermiza palidez.
Mas yo la vida por mi mal conozco, conozco el mundo, i se su alevosa; i talvez de mi boca oirs un dia lo que valen las dichas que nos da.
I

sabrs lo que guarda a los que rifan


i

riquezas
i

poder, la urna aleatoria,


la

que talvez

senda que a

la gloria

guiar parece, a la miseria va.

LA ORACIN POR TODOS

<71

Viviendo, su pureza empaa el alma, cada instante alguna culpa nueva arrastra en la corriente que la lleva con rpido descenso al atad. La tentacin seduce; el juicio engaa;
i

en los zarzales del camino, deja alguna cosa cada cual: la oveja su blanca lana, el hombre su virtud.
Vo, hija mia, a rezar por m, pocas palabras dirijir te baste:
Piedad, Seor,
al
i

al cielo

hombre que

criaste;

eres Grandeza; eres Bondad; perdn!


I

Dios te oir; que cual del ara santa sube el humo a la cpula eminente, subo del pecho candido, inocente, al trono del Eterno la oracin.

Todo tiende a su
a la libre montaa;
al caro sucio
i

fin:

a la luz pura

del sol, la planta; el cervatillo atado,


el

desterrado,

que

lo vio nacer;

la abejilla

do
i

los

la

en el frondoso valle, nuevos tomillos al aroma; oracin en alas do paloma

a la morada del Supremo Ser.

soi

Cuando por m se eleva a Dios como el fatigado peregrino,


la orilla del
i

tu ruego,

que su carga a
deposita

camino

se sienta a respirar;
el

porque de tu plegaria
alivia el peso a
i

dulce canto

mi existencia amarga, quita de mis hombros esta carga,


i

que me agobia de culpa

de pesar.

Ruega por m, i alcnzame que vea, en esta noche do pavor, el vuelo de un njel compasivo, que del cielo traiga a mis ojos la perdida luz.

172

poesas

pura finalmente, como el mrmol que se Lava en el templo cada dia, arda en sagrado fuego el alma mia,
I

como arde

el

incensario ante la cruz.

III

los
i

Ruega, hija, por tus hermanos, que contigo crecieron,

un mismo seno exprimieron, un mismo techo abrig. Ni por los que te amen solo
i

el

favor del cielo implores:


i

por justos

pecadores,

Cristo en la cruz espir.

Ruega por

el

orgulloso

que ufano se pavonea, i en su dorada librea,


funda insensata altivez; i por el mendigo humilde, que sufre el ceo mezquino de los que beben el vino por que le dejen la hez.

Por el que de torpes vicios sumido en profundo cieno,


hace aullar el canto obsceno de nocturno bacanal; i por la velada vrjen que en su solitario lecho con la mano hiriendo el pecho,
reza
el

himno

sepulcral.

Por el hombre sin entraas, en cuyo pecho no vibra

una simptica
al

fibra

pesar

a la afliccin;

LA ORACIN pon TODOS

173

que no da sustento al han>bre, ni a la desnudez vestido, ni da la mano al cado, ni da a la injuria perdn.


Por el que en mirar se goza su pual de sangre rojo,
buscando el rico despojo, o la venganza cruel; por el que en vil libelo destroza una fama pura, i en la aleve mordedura
i

escupe asquerosa hil.


el que surca animoso mar, de peligros llena; por el que arrastra cadena, i por su duro seor; por la razn que leyendo en el gran libro, vijila; por la razn que vacila; por la que abraza el error.

Por

la

Acurdate, en
los
i
i

fin,

de todos

que penan trabajan; de todos los que viajan

por esta vida mortal.

Acurdate aun del malvado que a Dios blasfemando irrita.

La

oracin es infinita:

nada agota su caudal.

IV

la soporosa piedra

tambin por los que cubre de la tumba, profunda sima adonde se derrumba
Hija! reza

la

turba de los liombrcs mil a mtl:

174

poesas

abismo en que se mezcla polvo a polvo,


pueblo a pueblo; cual se ve a la hoja de que al aoso bosque abril despoja, mezclar las suyas otro i otro abril.
i

Arrodilla, arrodllate en la tierra


flor yace mi Lola, coronada de anjlica aureola; do helado duerme cuanto fu mortal; donde cautivas almas piden preces

donde segada en

que las restauren a su ser primero, i purguen las reliquias del grosero vaso, que las contuvo, terrenal.
Hija!
i

cuando t duermes,

te sonres,

cien apariciones peregrinas,

sacuden retozando tus cortinas: travieso enjambre, alegre, volador. I otra vez a la luz abres los ojos, al mismo tiempo que la aurora hermosa abre tambin sus prpados de rosa, i da a la tierra el deseado albor.
Pero esas pobres almas!...
si

supieras
friu;

qu sueo duermen!... su almohada es duro su lecho; anjlica armona no regocija nunca su prisin. No es reposo el sopor que las abruma; para su noche no hai albor temprano;
i

la conciencia, velador

gusano,

les roe inexorable el corazn.

Una

plegaria,

un

solo acento tuyo,

har que gocen pasajero alivio, i que de luz celeste un rayo tibio logre a su oscura estancia penetrar; que el atormentador remordimiento una tregua a sus vctimas conceda,
i

del aire,
el

el

agua,

la arboleda,

oigan

apacible susurrar.

LA ORACIN POR TODOS

la

Cuando en el campo con pavor secreto sombra ves, que de los cielos baja,
que
las

la nieve
i

cumbres amortaja,

del ocaso el tinte carmes:

en las quejas del aura i de la fuente no te parece que una voz retia? una doliente voz que dice: Nia, cuando t reces, rezars por m?

Es la voz do las almas. A los muertos que oraciones alcanzan, no escarnece


el

rebelado arcnjel,

florece
tapiz.

sobre su

tumba perennal

a los que yacen olvidados cubre perpetuo horror, hierbas extraas


ai!

Mas

ciegan su sepultura; a sus entraas rbol funesto enreda la raiz.


I yo tambin (no dista mucho el dia) husped ser de la morada oscura, i el ruego invocar de un alma pura, que a mi largo penar consuelo d. I dulce entonces me ser que vengas, i para m la eterna paz implores, i en la desnuda losa esparzas flores, simple tributo de amorosa fe.

Perdonars a mi enemiga
si

estrella,

disipadas fueron una a una

las que mecieron tu mullida cuna esperanzas de alegre porvenir? S, le perdonars; i mi memoria te arrancar una lgrima, un suspiro

que llegue hasta mi lbrego retiro, i haga mi helado polvo rebullir.

MOISS SALVADO DE LAS AGUAS


IMITACIN DE VCTOR HUGO

Compaeras, al bao! alumbra el dia la cpula lejana: duerme en su choza el segador, i enfria
las

ondas

la

maana.

Mnfis apenas bulle; hospedadora

nos da la selva abrigo: tendremos, amigas, a la aurora por nico testigo.


el

De Faran, mi padre,
palacio al

jaspeado

mundo asombra:

a m del bosque el pabelln, del prado me agrada mas la alfombra.

Que son
i

las fuentes

en que el oro
colores,

brilla,

el

mrmol de

a par del Nilo, i de esta verde orilla esmaltada de flores?

No

es tan grato el incienso

que consume

en

el

altar la llama,
el perfume derrama.

como

entre los aromos

que

el zcfiro

MOISS SALVADO DE LAS AGUAS

177

Ni en

el festn real

me

gozo tanto,

como en
anima

or la orquesta

alada, que, esparciendo dulce canto,


la floresta.

Veis cul se pinta en la corriente clara


el puro azul del celo? El cinto desatadme, i la tiara,
i

el

importuno velo.

Veis en aquel remanso trasparente


zabullirse la garza?

Las ropas deponed;


el

al

blando ambiente,

cabello se esparza.

Ea! trisquemos en

Mas

el fresco bao, alzando blanca espuma... qu objeto descubre tan estrao

la fujitiva

bruma?
al

Mirad: enfrente

sicamor sombro,
rio

que verdes arcos tiende sobre la playa, un bulto por el


lentamente desciende.

No temis: de una palma el tronco anciano, que en demanda navega


de las altas Pirmides, liviano sobre las ondas juega.
O es do Ilcrmes por ventura el carro leve? o es la concha divina de Isis, que con suave aliento mueve la brisa matutina?

Que digo?

es tierno nio,
al

que en

lijcra

barca duerme

sereno

arrullo do las olas, cual pudiera

en
POESAS

el

materno seno.
23

178

POESAS

Arrastra

el

Nilo la flotante cama,

cual nido de avecilla

que arrebatado hubiese a la retama de su silvestre orilla,


Qu de peligros corre a un tiempo mismo! Cul puerto de salud le aguarda? Mece el proceloso abismo
su cuna o su atad?

Los ojos abre, hijas de Mnfis! llora... Pudo una madre, oh cielo!
al

agua abandonar devoradora


el hijo

pequeuelo?
cual

Tiende los brazos,


i

ai!

si

supiera

su malhadada suerte;

son

frjiles

caas la barrera
la

que presenta a

muerte.

Es de
41

la raza

de

Israel, sin

duda,

que mi padre sentencia


proscripcin... pero qu le

sauda

proscribe a la inocencia?

Pobre nio! su llanto me conduele; a su madre aflijida, Buceder otra madre; salvarcle;

me
Ifisa

deber la vida.
as,

hablaba
i

joven princesa;

dcil al consejo

de la

piedad, acometi la empresa;


i

el

juvenil cortejo

A la vrjen,
la

que presta

se adelanta,

de confianza llena, sigue, estampando con lijera planta

movediza arena.

MOISS SALVADO DE LAS AGUAS

179

Semejaba, depuesto el blanco lino, revolando las blondas madejas por el hombro alabastrino, la hija de las ondas.
El blanco pi con crculos de plata
el

le cie;

el

espumoso rio ya a las olas arrebata pequeo navio.

Palpita con la carga que suspendo,

alegre
i

orgullosa;

en sus mejillas el color se enciende de la temprana rosa.

Bullcnte espuma hendiendo, que se


i

irrita,

la presa

reclama,

el

peso que la agobia deposita

sobre la verde grama;

I del

recin nacido alegremente

cercan todas la cuna;


i

sonriendo, la asustada frente


le

besan una a una.

Mas

oh t,

que de

lejos

a tu hijo
fijo

por

la

playa desierta
incierta!

seguiste desolada, el rostro

en su carrera
Llega:
el

hinchado seno da

al infante:

tu llanto ni su risa

revelarn en

ti la madre amante, pues aun no es madre lisa.

En
i

los brazos maternos, rociado

con lgrimas de duelo gozo a la par, dulce cuidado de de la tierra i del cielo,

!80

POESAS

El pequeo Moiss iba seguro: de Faran cruel

hospeda

el rejio

alczar al futuro

caudillo de Israel.

de Dios, la faz velada con las alas, el coro que ve a sus pies la bveda estrellada, pulsaba liras de oro.
I ante el trono

Algrate, Jacob, en

el asilo

as

de tu destierro, (el canto sonaba) i no al impuro Nilo, se mezcle mas tu llanto.


;

El Jordn a sus campos te convida: te oy el Seor: Ejipto marchar ver a la tierra prometida
tu linaje proscripto.

Ese nio que vrjen inocente salv de olas i vientos,


es el profeta del
rei

Horeb ardiente,

de los elementos.

Humillaos, mortales insensatos, que al Eterno hacis guerra: h ah el lejislador, que sus mandatos

promulgar a

la tierra.

Cuna humilde, baldn de

la fortuna,

juguete del profundo,

ha salvado a Israel: humilde cuna ha de salvar al mundo.

LA COMETA

Por la rejion del viento, una bella Cometa se encumbraba;


i

ufana de mirarse a tanta altura


el

sobre

terreno asiento,

que habita el hombre i el servil jumento, de esta manera entre s misma hablaba:
Por qu la libertad i la dada a toda voltil criatura
esta cuerda maldita,

soltura,

tan sin razn

me

quita?

*
la

El seor don Andrs Dello public forma que va a leerse:

el

ao de 1833 esta misma fbula en

LA COMETA

(Volantn).

Una bella Cometa


tanto,

ae encumbraba que ya do vista se perdia,

Ucina se imajinaba do la rejion del viento; i no cabiendo en s de la alegra,


i

el

envanecimiento,"

orgullo que senta,

al mirarse tan alta, ora danza, ora salta, ora se contonea, la larga cola oudca;

182

POESAS

feliz estado fuera el mi, espaciarme pudiese a mi albedro por esa esfera luminosa i vaga del aire, imprescriptible patrimonio de lo volante, en brazos de Favonio,
;

Ah, qu

si

que amoroso
i

me

halaga;

ya, a guisa del guila altanera,

al sol jirase,

me

remontase, ya rastrera
suelto pajarillo,

como

de jardin en jardn, de prado en prado,


entre el nardo, la rosa
A.
si
i

el tomillo!

qu

el instinto

volador

me

es dado,

he de vivir encadenada al suelo, juguete de un imbcil tiranuelo, que, segn se le antoja, o me tira la rienda, o me la afloja?

i en susurro parlero, su dicha esprimc... Pero que fortuna, qu estado venturoso i placentero no empalaga por fin, i no importuna? Quin es aquel que dice:

A mi, nada me falta; soi felice?


A madama
asalta

Cometa,
i

un pensamiento,
la inquieta,

que
i

la turba,

un momento. Viendo que su carrera un hilo ataja, i que, al arbitrio ajeno, sube i baja, con voces tales entre s murmura:
acibara su gozo en

Por qu razn me quita


esta cuerda maldita
la dulce libertad
i

la soltura

dada a toda voltil criatura? Por qu el hombre se ha hecho,


contra todo derecho,

dueo de mi

albedro,

sagrado, imprescriptible patrimonio de lo viviente?... Oh qu destino el mo, si pudiese correr esenta i vaga

por ese mundo, en brazos de Favonio, que amoroso me halaga; i ya, a guisa del guila altanera,

LA COMETA

183

Pluguiese a Dios viniera

una rfaga fiera que os hiciese pedazos,


ignominiosos lazos!

Oy el Tonante el temerario voto. Viene bufando el Noto. La cuerda silba, estalla... Adis, Cometa! La pobrccilla da una voltereta; cabecea, ya a un lado, ya al otro; mal su grado, entre las risotadas i clamores de los espectadores,
i

que celebran su misero

destino,

de cabeza fu a dar en un espino.

De esta pandorga,
remontarme a

tu,

vulgo insensato,

las nubes;

ya rastrera,

anclar do prado

en prado,

cual suelto paj arillo,

picando aqui la rosa, all el tomillo! X qu el instinto volador me es dado, si he de vivir encadenada al suelo, juguete de esc imbcil tiranuelo,
que, segn se le antoja,

me tira la

rienda,

me

la afloja?

iPluguiese a Dios viniera luia rfaga fiera

que os hiciese pedazos,


ignominiosos lazos!

Escuch Jove el temerario voto. Viene bufando el Noto. La cuerda silba, estalla... Adis, ComclaT La sin ventura de una voltereta; cabecea ya a un lado,

ya al

otro; al fin trabuca;


i

mal su grado,

entre las risotadas

clamores

de los espectadores, que celebran su msero destino, fu de cabeza a dar en un espino.


Eres vivo retrato

184

POESAS

eres vivo retrato,

cuando a
i
i

la santa le,

que

al vicio

enfrena,

llamas servil cadena;

en licenciosa libertad, venturas


glorias te figuras.

de esta pandorga, t, pueblo insensato, que llamas a la lei servil cadena; i en licenciosa libertad, venturas
i

glorias te figuras.
,

Eso mismo

te ensalza,

que

te enfrena.

tal

El ao de 1846, el seor Bello como aparece en el texto.

tom a

publicar esta composicin correjida

A PEALOLEN

Boscajes apacibles de la Hermita,


oh cunto a vuestra

sombra me

recreo,

i con qu encanto celeslUil poseo lo que en vano se busca i solicita

en
el

el bullicio

corruptor del

mundo;

sosiego profundo,

la deliciosa calma, la dulce paz!...

Que

al

alma

de s propia contenta, i de cuidados mseros csenta,


le
i

hace

el silencio

plcida armona,

hasta la soledad le es compaa.

Ni enteramente solitario vivo; que cuando, embelesado pensativo, en vuestro grato asilo, me paseo, la cara imjen veo de aquel que lo form, de aquel que un dia de la insana inquietud del vulgo vano, mvil veleta con que juega el viento,
i

a vosotros hua, i de su propia mano


elev este sencillo

monumento

la sola veraz filosofa.

* Pealolcn, o la Ilerraita, es un fundo vecino a la ciudad de Santiago, quo perteneci al seor don Mariano de Kgaa, quien, siendo plenipotenciario en

Londres, contrat

el

ao de 1829

al

seor don Andrs Bello para que viniera

a Chile.

186

POESAS

S: que en este retiro que amaste, inseparable

me acompaa

tu venerada sombra, ilustre Egaa;

en tu serhblante miro, la vida lo animaba, de la virtud la estampa i el talento; i escucho aquel acento, que, mientras los odos halagaba
i

como cuando

abundoso

verta

provechosas lecciones de experiencia,


concordia, universal filantropa,
poltica sensata, gusto
i

ciencia.

Yo que
este

de ellas saque no escaso fruto

oso ofrecerte, Egaa,

humilde tributo

de amor i admiracin. T lo recibe, ya que no puede ser por lo que vale, porque do un pecho agradecido sale,

en que indeleble tu memoria vive.

EN EL LBUM
DE LA SEORITA DONA MERCEDES MUOZ

La joven beldad que


pdalas a la pradera,

quiera

ceir su frente de flores,

cuando de varios colores


la esmalta la primavera.

Mas no vaya
que
el
i

al bosque yerto crudo invierno despoja,

rido

triste desierto,

do apenas de mustia hoja est algn ramo cubierto.


Ves aquel rbol que escrita s la edad inerte
i

lleva en

que lo postra debilita? Qu don pudiera ofrecerte?...

Una

guirnalda marchita.

Pero en ese tronco exhausto

que

sin

sombra

sin verdor

es del tiempo estrago infausto,

puede talvez el amor encender un holocausto;

No

aquel amor, nio ciego,


centellas armado,

que de

188

POESAS

para turbar el sosiego de un corazn descuidado prende en tus ojos su fuego;


Sino aquel que en'poesa pintan sin alas ni redes, misteriosa simpata,

blando cario, Mercedes,

que arrastra a tu alma

la mia;

me

Que, con poder halageo, aficiona a la dulzura

de ese humor jovial, risueo, que trasparenta la pura felicidad de su dueo.


S:

me

arrastra,
i

me enamora

la hija tierna,
i

la

hermana, amiga encantadora,


tierna

que, en su juventud temprana,


tantas prendas atesora.

No
que

te

ha dado

el cielo

en vano

ese admirado talento


vierto, bajo tu
i

mano,

alma, vida

sentimiento

sobre las teclas del piano;

Porque cuando con la grata majia de acordados sones


los sentidos arrebata,
las amables emociones de tu alma bella retrata.

Mas
Falta

al estro

que me

excita,

debo ya tener
el papel,

la rienda...

Mercedita...

Acepta de esta guirnalda marchita.


la

humilde ofrenda

EL CNDOR

EL POETA*

POETA
Escucha, amigo Cndor, mi exorcismo; obedece a la voz del mago Mitre, que ha convertido en trpode el pupitre:
aprstate a

una esplndida misin.


CNDOR

Poeta audaz, que de

mi areo nido

en

el silencio

lbrego derramas

cntico misterioso! a

qu me llamas?
el

Vo

sostengo de Chile

paladin.

Mitre, que a la sir/yn de setiembre de 1848, la siguiente composicin, la cual dio orijen a la de Bello inserta en el texto,

* El distinguido poeta arjentino seor

don Bartolom
fiestas cvicas

resida en Santiago

de Chile, ley en las

AL CNDOR DE CHILE

T. que en las nubes tienes areo nido,

Cndor atrevido, que sustentas de Chile el paladin; sigue del sol la luminosa huella: roba, cual Prometeo, una centella
tiende tu vuelo,

para incendiar con

c!

'

\n

nacin.

190

poesas

POETA

No

importa: es caso urjente, es

una empresa

digna de ti, de tu encumbrado vuelo, i de tus uas: subirs al cielo,


escalars la vasta esfera azul.

CNDOR
I qu ser del paladin en tanto, cuya custodia la nacin me fia?

POETA

Puedes encomendarlo por un dia a las fieles pezuas del Huemul.


CNDOR
Pero
el

camino del Olimpo


POETA

ignoro...

Mientes: t hurtaste al cielo, ave altanera,

II

Para incendiarla en alto patriotismo, para animar la antorcha del civismo, para encender al pueblo en la virtud, para templar los tibios corazones, para quemar los ltimos jirones del manto de la torpe esclavitud.
III

como

Extiende, extiende pronto el ala grave, la parda vela de la nave

cuando siente bramar la tempestad; vuela i trae en los ojos la centella que, en ochocientos diez, fiiljente i bella, ia antorcha reanim do libertad.

EL CNDOR

EL POETA

191

en pro do nuestros padres, la primera chispa de libertad que en Chile ardi.

CNDOR
Falaz leyenda! apcrifa patraa!

Robaba entonces yo por valle cumbre, segn mi antigua natural costumbre; monarca de los buitres era yo. Aos despus, llamronme, conmigo
i i

vino esa pobre, tmida alimaa,

de
i

los

andinos valles ermitaa;

el

paladin nos dieron a guardar.

Mal concertada yunta, que, algn da, recordando los hbitos de marras, estuve a punto de esgrimir las garras,
i

atroz huemulicidio ejecutar.

POETA

Oh mente de los hombres adivina! Oh inspiracin proftica! No sabes, alado monstruo, espanto de las aves, el oculto misterio de esa unin.
Junto a la

mansa

paz, atroz instinto

IV
camino, ave altanera: de nuestros padres mensajera para pedir a Dios chispa inmortal con que incendiar de alarma los caones, i derretir los frreos eslabones de la dura cadena colonial.
fuiste

T sabes ya el

los viste lanzarse a la pelea,

blandir la espada, sacudir la tea, vencer, morir, lanzai-sc como el len;


niicntra.s

dabas
i

aire,

que t, cruzando las esferas, do Chile a las banderas,


corazn,

ueiju, del patriota al

192

POESAS

de pillaje i de sangre! Incauto el uno, audaz el otro en tentador ayuno, i de la Patria en medio el paladin! Tremendo porvenir, yo te adivino, pero no tiemblo. Es fuerza te abras paso de la ilustrada Europa al rudo ocaso;
est en el libro del destino as.

Sus ltimos destellos da la antorcha que el hijo do Japeto trajo al mundo: sucede al viejo faro moribundo
joven tizn, ardiente, balad.

CNDOR

No

s, poeta, interpretar

enigmas;

no entiendo de tizones ni de faro. Deja los circunloquios, i habla claro: de qu se trata? Explcate una vez.
POETA

De aquel fuego sagrado que


(nigaslo en vano) a

trajiste

un

nclito caudillo,

a,pnas

queda agonizante brillo: nos viene encima infausta lobreguez.


VI

T los viste en la noche tempestuosa, guiados por tu pupila luminosa, cual por la estrella el navegante audaz, escalar de los Andes las montaas, esculpiendo en su cima las hazaas que realizaron con vigor tenaz.

VII
All tambin reverber tu lumbre, cuando baj rodando de la ciunbre desmelenado el iracundo len, a par que retumbaba en la eminencia
el grito

que repela

atronador de independencia, el mundo de Colon.

EL CNDOR

EL POETA

'^^

Renovarlo es preciso.

CONDOn

Cmo?
POETA

Debes
seguir del sol la luminosa huella, sorprenderle, robarle una centella,
metrtela en los ojos,
i

escapar.

CNDOR

''

Mu
cual
I
si

bien;

me guardo

el

fuego en las pupilas,

fueran volcnicas cavernas.

que har luego de mis dos linternas?


POETA

Quiero a Chile con ellas incendiar.

CNDOR
Incendiarlo? Ests loco? De eso tratas?

VIII

el

Desde entonces, tu lumbre se ha eclipsado; corazn del pueblo se ha enfriado; i ha muerto el patrio fuego en el altar, Fuego necesitamos! Danos fuego, que nuestros ojos abundante riego de libertad al rbol sabrn dar.

Haz por
las esferas los hijos lo

hiciste por sus padres,

que en otros das cuando hendas

con mpetu veloz, para traer la centella salvadora que de esc sol, que el universo adora, brot; i en tus pupilas, puso Dios.
roESAS
25

104

poesas

POETA
Incendiarlo pretendo en patriotismo;
abrasarlo, molondro, no es lo

mismo:

quiero hacer una inmensa fundicin.

Quiero llamas que cundan pavorosas, descomunales llamas, llamas grandes, que derritan la nieve de los Andes
de tanto helado corazn. Abrasar? Linda flema! Es tiempo ahora de contentarse con mezquinas brasas
i

la

que den plida


conlo para
el

luz, chispas escasas,

abrigo de un desvn?
las otras se

N, seor: vasto incendio, llamas, llamas,

que unas sobre


i

encaramen,

levantando rojas crestas bramen, les sirva de fuelle un huracn.

Despacha, pues; arranca; desarrolla raudo vuelo; tiende el ala grave, como la parda vela de la nave, cuando silba en la jarcia el vendaval. Vuela, vuela, plumfero pirata;
el

recuerda tu nativa felona;


asalta de improviso al rei del dia

en su carroza de oro

de

cristal.

Las
cual
el
i

alas tiende,

sube

Iiasla los cielos,

si

fueras a traer tus hijuelos

alimento que la vida da; mientras bajas desde el alia esfera, nuestra voz, de setiembre a la bandera, con himno popular, saludar.
XI
I cuando traigas la centella ardiente que del cobarde el corazn caliente, i nos llene de aliento varonil, oh Cnd(jr! danos sombra con tus alas, mientras que, en el espritu que exhala>,

impj'egncmos

la liiioa viril,

EL CNDOR

EL POETA

196

CONDOn

Ya
no

to

obedezco,

tiendo,

como mandas,

el ala;

auncjue eso de tenerla un. ave

lijcra ni leve, sino grave,

para tanto volar no es lo mejor. I si do mas a mas tenderla debo, como la parda vela el navegante

cuando oye la tormenta resonante que amenazando silba, peor que peor. Que no desplega entonces el velamen, antes amaina el cauto marinero, aguanta, a palo seco, el choque fiero,
i

si

salvar piensa al msero bajel.

As lo
la

vi

mil veces, revolando

entre las nubes negras, cuando hinchaba

mar

del

Sur sus ondas,


el

bregaba

contra la tempestad

timonel.

POETA

No

lo entiendes: la

es la que yo pintaba;

a ([ue apelamos hoi, no es amainar, estpido ladrn.

nave del estado la maniobra cuando zozobra,


i

CNDOR Pues que ha de hacer entonces

cl piloto?

XII

Condcenos que nos


i

(lcsi)ucs

a la vicloria;

traza con luz la senda de la gloria


lleve sin sangre

la igualdad;

toma luego en

i palma, arrancando la chispa de nuestra alma, vulvesela a esc sol de libertad.

tu pico oliva

i%

poesas

POETA

Segn doctrina de moderna escuela, debe correr fortuna a toda vela, sin bitcora, sonda ni timn. Si t leyeras, avechucho idiota,
gacetas nacionales
la ignorancia
i

extranjeras,

en que vives conocieras: todo ha cambiado entre los hombres ya. Altos descubrimientos reservados tuvo el destino al siglo diez i nueve: hoi en cualquiera charco un nio bebe

mas que en un hondo


Oh siglo de

rio su pap.

los siglos! cul

machacas

en tu almirez decrpitas ideas! qu de fantasmagoras coloreas en el vapor del vino i del caf! No era lstima ver encandilarse los hombres estudindose a s mismos; i tras mil embrollados silojismos, salir con solo s que nada s! Ea, pues! a la empresa! bate el ala, i apercibe tambin las corvas uas, i gurdate de m si refunfuas, lobo rapaz, injerto de avestruz.

CNDOR (volando).

Ama

aun

el

buitre robador su nido;

Chile, a traerte voi, no la centella

que incendiando devora, sino aquella que da calor vital i hermosa luz.

LA MODA

Quise mas de una vez, en mala hora,

una pajina, Isidora, que detener tu vista mereciera. Desoyme mi Musa. Toda entera me pas (te lo juro) esta maana,
csci'il)ir

hilando coplas con tenaz porfa.

Musa, son para

el lbum, le decia, de una joven beldad. Plegaria vana! No me sali una sola ni mediana. Para este bello altar que so atava con tanta flor de amena poesa, entretejer una guirnalda quiero, digna de la deidad que en l venero.

Es

(t lo sabes)

cosa

de obligacin forzosa. Si agradable te fu mi culto un dia,


te ruego, te conjuro, te requiero,

amada Musa mia,


que lo muestres ahora; si ya cesas de mirarme propicia, este postrero
i

favor te pido solo.

Ni porosas!
papel hice pavesas;

Despechado,
al tintero, la
i

el

pluma consignaba;

ofrecerle pensaba,

por nico tributo, humilde escusa, la culpa echando a la inocente Musa,

como

es

costumbre en semejantes casos;

198

POESAS

cuando acercarse miro a lentos pasos una, no s si diga ninfa, diosa,


aparicin, fantasma: caprichosa

forma que cada instante de color, de semblante, i de tocados, i de ropas muda: ora triste, ora alegre, ora sauda; ya plida, ya rubia, ya morena. Tan presto por el cuello i las espaldas derrama en ondas de oro la melena; tan presto en trenzas de bano cojida, adrnala de joyas i guirnaldas; i tan presto qu horror! encanecida la lleva; o sin piedad la troncha i tala, i de prestados rizos hace gala. Ora el ropaje en anchuroso vuelo desplega; i va arrastrando luenga falda
verde, azul, carmes, purprea, gualda,

de gasa, de

tis, de terciopelo. Seala luego en mrbido relieve su figura jentil basquina leve. Sus ojos aprisiona en blanco velo,

pudibunda beata, que hace de mas valor lo que recata. I un momento despus, traviesa nia,
rie, retoza,

guia;

no sabe tener quieta


su pupila de fuego; busca i rehuyo luego: cuanto mas melindrosa, mas coqueta.
Suspenso, absorto estaba yo pensando
si

era ilusin aquello;

lo estuviera,

sabe Dios hasta cundo, b ella misma por fin no


.

me

dijera:

Nadie puede sacarte del empeo


te ves, sino

en que

mi numen

solo.

El arte de agradar yo sola enseo. Rete de las Musas i de Apolo. Bi aplaudido un poeta en boga est,

LA MODA

499

ante los ojos de las

damas
i

brilla,

con

el loro, el

gato

la perrilla,

divide los honores del sof,


esta mjica vara, lo
i

dbelo todo a m, que, cuando tomo mas pobre

hago rico, trasmuto el oro en cobre. Sea su entendimiento agudo o romo,


tosco o pulido, vista larga o corta,
injenio estril o feraz, no importa,

todo aquel que se viste mi librea,


altivo, ufano, esplndido
I

campea,

mas de cuatro

orates

coronas di tempranas, que, a despecho de crticos embates,

durarn (no lo afirmo) tres semanas. Por no cansarte mas, yo soi la Modik. Oye; aprenders mi ciencia toda.
i

En
i

tres o cuatro prcticas lecciones,

voi a especificar

mis opiniones;

podrs expedirte en el presente caso, i en los dems, gallardamente.

Una leyenda o cuento que dedicas el intento? Manos a la labor: o da principio


es a lo

con gran proemio de elegante


o
si te place,

ripio^

empieza

con esa noncJialance de buen tono, con ese aire de lnguido a])andonode quien al despertar se despereza, como si del lector no hicieses caso, cuando paso a paso, ni de la historia: por entre mil rodeos, ambajcs floreos,
i i

llegue al
i

fin el

momento do
octava ciento

contarla;

ya

el lector

al diablo tanta charla;


i

all

como a

la

cuatro,

mudars de teatro, en una digresin... (importa un pucho que no tenga que ver poco, ni mucho,
i

200

POESAS

con el sujeto, porque, amigo, hoi dia qu es para un escritor de fantasa, en resumidas cuentas, el sujeto? Es una percha cmoda, de donde cuanto en su seno tu cartera esconde: estudio, ensayo, informe mamotreto, puedes colgar sin el menor empacho. Uno de mis pupilos, excelente muchacho, ha escrito en diverssimos estilos
composiciones vastas, pantesticas,
escpticas, catlicas
patriticas,
i i

msticas,
i

bquicas,

erticas,

mirficas

exticas;

i se propone hacer una leyenda en que bonitamente las ensarte todas, sin que aparezca en nada el arte (que es lo que mas a un jenio recomienda), dando en ella a lectores eruditos, que tengan razonables apetitos, una merienda monstruo, una merienda con variedad de platos estupenda. Pues, como digo, en una digresin... (cuanto menos oportuna mejor); produces de esa

suerte

mayor

sorpresa,

que es en el arte un mrito sublime, a que debe aspirar todo el que rime. Era una transicin obra de suma
dificultad para la inhbil

pluma

de aquellos escritores desdichados de los tiempos pasados. Era, como ponerlos en un potro, el tener que pasar de un tema a otro,

de modo que el lector intclijente, con movimiento el mas sive i blando, se hallara, sin saber cmo, ni cundo,
arrebatado a un

mundo
todo,

diferente.

En
los

esto,

como en

modernos han dado

la"

moda

201

un paso ajigantado. ncese de este modo: hai que pasar de un baile, por ejemplo, a una batalla, de un mesn a un templo, de una choza a un palacio soberano? Se pone en medio un nmero romano. Por tan sencillo arbitrio, como ese, al discreto lector, mal que le pese, en menos de un segundo, se le dispara a donde t le mandes,
desde los Pirineos a los Andes, desde la tierra al Trtaro profundo, o al baado de luz coro serfico, con mas velocidad que va un aviso por el alambre electro-telegrfico; i sin que de antemano, o al proviso,
se

tome

la fatiga

de preparar la cosa; i grua cuanto quiera i lo maldiga el bueno de Martnez de la Rosa; i hgalo con el clsico areopgo. Pero yo mismo sin pensar divago: de uno en otro parntesis, me pierdo.

Lo que
es

quise decir,

si

bien

me

acuerdo,

que

la lnea recta,

evites: tortuosas las

cuanto puedas, veredas

son que prefiere el consumado artista para el placer del alma o de la vista.

Como

sobre un terreno,
i

de matorrales

malezas lleno,

un raudal serpentino
va abrindose camino
lenta
i
i

difcilmente;

aqu desaparece de repente bajo el tupido monte;


i en lejano horizonte, vuelve a mostrar su clara o turbia onda para que, a poco trecho, cuando algunos pantanos haya hecho,

bosque denso otra vez su curso esconda;

202

POESAS

no de modo

distinto,

aunque

el fino lector

se desanime,

el sujeto

camine,

i por entre el espeso laberinto de las enmaraadas digresiones, se hunda, reaparezca, se zabulla de nuevo, i nuevamente salga i bulla

hasta llegar al fm que te propones.


^las ora en filosficos zigzagues
teoljicos, polticos, divagues,

o en un rocin aprietes los talones,

lanzndote a remotas escursiones, o via recta el argumento vaya,


i

la locomotiva,
ftil

potencia de no
que,

inventiva,

quieras tener a raya,


(lo
si

mis preceptos obedeces,

hars mui pocas veces)

haya sin falta alguna en tus poemas luna, que esplendorosa o plida rele. Oh de la noche solitaria reina! cul hai que a ti no apelo, vate que canas peina, o que rubio mostacho apenas hila? Pero tan socorrida como ahora

nunca

fuiste. Vijila

todo autor, toda autora

que a veces abulia o canta, ric o llora, porque la bella luz con que plateas
el

universo, irradie sus ideas,


el

desde

que

hijo

mimado de

la

fama

cie a su frente inmarcesible rama,

hasta el que dice veya por vea en tosca jerigonza todava. No deje, pues, de rielar la luna, o en el cristal de lmpida laguna que el aura arrulle i que entre sauces duerma, o en el follaje oscuro de una yerma cumbre, recien mojada de roco,

LA MODA

203

O en bullicioso rio

que al voraz occno, en que so abismar, corre anhelante, imjen, ai, del existir humano!

Un ai de cuando en cuando es Importante. Por lo pronto, har ver que tienes hecho de he])ra.s delicadsimas el pecho,
blandas en sumo grado i sensitivas; i no ser preciso que te afanes, i los sosos que tengas los devanes, buscando frases nuevas, expresivas con que secretos ntimos reveles del corazn. Atente a tus r'iflcs; i pon de trecho en trecho uno o dos ayes, cuando la cuerda del dolor ensayes.

Tras un cuadro de vividos colores en que retrates lbricos amores, encaja bellamente una homila contra la corrupcin social; luego
i

ya inaguantable tirana de este gobierno jesita, godo, que lo inficiona i lo agangrena todo, lances una filpica de fuego, llora la servidumbre de la prensa, que prohibe decir lo que se piensa, i por ninguna hendrija permite que respire uno siquiera
la

que a

(sbenlo los lectores demasiado),

verdad, de tantas que cobija en sus profundidades tu mollera; es ol cuadro encantado que se descubre en mas dichosa era. Leyendo tan esplndida bambolla, habr mil quo suspiren por el dia en que eches a volar la fantasa
til

que tu medula cerebral empolla.


Si el tono

blando tomas,

204

POESAS

conviene que derrames profusamente aromas, i que todas las voces embalsames de azahares, jazmines i azucenas, i que de olores la nariz abrumes. Sacudir las alillas pueda apenas el cfiro, agobiadas do perfumes. Bello concepto, a que echars el guante, aunque no faltar talvez pedante

que

Byron

lo atribuya.
si

Necios!

como

fuera culpa tuya


ti

que, cuando para

del cielo vino,

Byron

lo interceptase

en

el

camino!

Es de rigor que llores alguna pobre nia arrebatada en verdes aos ai! a los amores. Su imjen adorada de tu memoria un punto no se aparte;
i

para

mas

desgracia atormentarle,
la punta,

de esas penas aguzar

dirs que la difunta era un njcl de amor, era un modelo de perfeccin, en que vaci natura

toda virtud,

gracia,

hermosura;

divina joya, incomparable perla, que, para tu regalo i tu consuelo,

quiso enviar expresamente el cielo a un mundo vil, indigno de tenerla;


i con estos elojios, i otros tales, conocern las damas lo que vales, i el tuyo propio hars sin que te cueste una sola palabra que tu modestia en lo menor moleste.

Solo con

un diamante

otro se lalira!

Tenga abundante acopio


de ensueos tu paleta. Nada mas de mi gusto, ni mas propio. Cual suele de abej illas tropa inquieta

LA MODA

205

volar entre
as

el

lomillo

la violeta,

acudir se ve Icjion alada

de ensueos en la silla o la almohada do todo aquel que el inspirado pecho a su pupitre arrima,
o se desvela en solitario lecho,

dndole caza a

la difcil

rima.

Pero

lo

que en

el

dia

logra aplauso mayor, es una cosa

que

se suele llamar misantropa.

Huye a la selva umbrosa, o mas bien a la selva que desnuda


de su
oculta
follaje la estacin
all el

sauda;

hasto

que devora

tu gastada existencia; el negro tinto

que

los odios fantsticos colora,

de cada objeto al rededor se pinte. Huye a donde jamas hiera tu odo el eco envenenado, aborrecido, de humana voz; all donde la roca amortaja de nieves su cabeza titnica; o all donde bosteza de apagado volcan lbrega boca. Ves como ya el postrero rayo del sol espira en el otero, i al entreabrirse crdenos nublados, de tempestad preados, lmpara sepulcral arde el lucero sobre la tierra que la sombra enluta? Huye al amigo seno de la gruta. Medita all, cavila; i de tu pecho el negro humor destila
sobre todos los seres gota a gota; i llama al mundo en que naciste, infierno,

de ffue fu a Lucifer diulo el gobierno para jugar con l a la pelota, i con esto menguado, pobre, triste,
infinitesimal

tomo humano,
i

discorde unin de espritu

materia,

206

POESAS

que monarca se cree de cuanto existe, porque le cupo el privilejio vano de conocer el mismo su miseria. Todo all muerte, esplin, hondo fastidio, no el que con el champaa se disipa, o con el humo de cigarro o pipa, sino el que pensamientos de suicidio
enjendra;
i

logren solo distraerte


i

impresiones de horror, de duelo

muerte.

O
i i

el

ronco trueno msica te sea,

de encontrados vientos la pelea,

de natura atormentada el grito cuando sobre sus bases de granito el bosque secular se bambolea;
o
el

esquiln distante
llora la

que
del

agona

moribundo dia, aunque de plajio se te queje el Dante; o del buho el fatdico graznido, que por la soledad pavor derrama; o el jemir de la trtola que llama,
i llama sin cesar... en el desierto nido, i

llama en vano,

al

esposo querido,
villano.

que presa fu de cazador

Pero no es bien que mucho te demores en silvestres i rsticas escenas, que huelen a la edad de los pastores, cuando andaban Bclardos i Filenas cantando a las orillas de los rios
insulsos inocentes amoros.

Inocencias ahora?

Nada de

eso

en un siglo de luz i de progreso. Loca algazara aturda en infernal zahrda, do el adusto Timn, medio beodo,

haga de todo
i

befa, insulte a todo;

brillen entre copas las espadas,


se mate,
i

se ria a carcajadas;

LA MODA

20(

rclumlje en satiinicos cantares audaz l)lasfemia, horrlica, inaudita, que es para ejercitados paladares
i

una

salsa csquisita.

Mucho mas

dijo la parlera Diosa,


*

sin (jue de tanlo embrollo

de lindos disparates, otra cosa cnjendrarse pudiera en mi meollo, que confusin, vrtigo, mareo.
i i

En

el

estado que'

me

vi,

me

veo:

impotente la voz, el alma seca, i por aadidura, una jaqueca.


Pero, para decir, bella Isidora,

que eres un njel que la tierra adora, que sabes ser honesta i ser amable, ha de ser necesario que me empee por selvas por riscos, que me ensuee, que me arome, por ltimo, me endiable? Antes seguro cstoi de que seria
i
i

el ofrecerte

imperdonable insulto semejante culto. Si ya no soi ni aquello que solia, pues de la frente que la edad despoja, huye, como el amor, la poesa,

puedo hablar a lo menos el lenguaje do la verdiid, que, ni al pudor sonroja, ni hacer procura a la razn ultraje. Aunque de la divina lumbre, aquella que al jenio vivifica, una centella en mi verso no luzca, ni lo esmalte rica facundia, i todo en in le falte cuanto en la poesa al gusto halaga, lo compone benigna una alma bella que de lo injenuo lo veraz se paga.
i

DIALOGO
ENTRE LA AMABLE ISIDORA
I

UN POETA DEL SIGLO PASADO

POETA

Aquel tributo que mi pobre injenio ha ofrecido, Isidora, consagrarte...


ISIDORA

Me lo has hecho aguardar todo un trienio, pudiera mandarte que fueras con tu msica a otra parte; pero con una condicin lo admito,
i

que tenga de

lo

nuevo

lo bonito.

POETA

De

lo bonito

A tus

influjos

me

de lo nuevo solo? encomiendo, Apolo,

para salir de tan terrible aprieto: insprame un soneto, que el fino gusto de Isidora apruebe.
ISIDORA

Sonetos en

el siglo

diez

nueve?

DILOGO

209*

POETA

Un

romancito, puos, on asonante...


ISIDORA

Es cosa de poeta principiante, que el odo desgarra,


i

merece cantarse con guitarra.


POETA

Pero

si

no s mas, querida mia.


tan estril fantasa

Cmo de
podrn

creaciones liermosas
salir?

No da

el

espino rosas.

ISIDORA

Todo cuanto

rao digas es en vano.

En

estas hojas, con tu propia

mano,

algo que a los lectores interese, algo que do ponerse digno sea,

despus de estas dos cmes

esta ese^^

has do escrihir:

lo exijo.

POETA
Fuerte empeo!

Mas aguarda: una

idea

me

ocurre de improviso.

Finjir que,

adormido en blando sueo,

se presenta a

mi

vista

un

paraso,

donde...

1 Esta composicin fue escrita en el lbum de la seora Zcgers, a continuacin do otra do la sobresaliente poetisa chilena doa Mercedes Marn do Solar, firmada con las iniciales M. M, de S.

poesas

27

2.P0

poesas

ISIDORA

Toma

la

pluma, pues,
i

al caso.

EL POETA [escribiendo

declamando)

Sobre

la

verde falda

del erguido Parnaso,

guiaba yo mi vacilante paso,


tejindote, Isidora,

una guirnalda, cuando de ninfas majestuoso coro,


sueltos sobre la espalda

alabastrina, los cabellos de ora coronados de flores, con ropas que robaron sus colores a la primera luz de la maana, con ctaras de etrea meloda, que arroba en dulce rapto el alma humana...

ISIDORA

{Jess!

Qu altisonante algaraba!
castellana,

Amigo mi, en lengua

esa se llama entrada de pavana.

No ves que tus poticos primores


son estrujadas flores de que cualquiera nene en este siglo innovador se mofa? Apostar que en la siguiente estrofa, vas a beber las aguas de Ilipocrene. Guia, por Dios, tu vacilante paso lo mas lejos que puedas del Parnaso.

POETA

Eso yo lo sabr, sin que lo mandes. Mas, si te place, hagamos una cosa. Dame un asunto t, no de los grandes que pidan alto injcnio, estilo fuerle.

DLVLOGO

211

Inspiracin fogosa,
fcil; en que acierte, no a idealizar anjlica armona, (eso a tu voz divina solo es dado), no a contentar tu gufeto delicado, a que dan cuatro idiomas alimento, (cupiera en mi tan alto pensamiento?), sino a probar lo que conmigo vales; pues dcil a tu imperio soberano, tomo otra vez con atrevida mano la lira, que en las ramas funerales do sauces lloradores, monumento do una temprana tumba, ^ colgu un dia. Jur que nunca mas la tocara; quebrantar por ti mi juramento. En suma, solo pido

sino sencillo,

quo

me

des

el

tema.
ISIDORA

Concedido.

POETA
Cul es?
ISIDORA

Amor.
POETA
jJcsus!

ISIDORA

Qu es lo que temes? Pido yo por ventura que en las aras del ciego dios, profano incienso quemes? Pido que a lo Petrarca o lo Macas lo entones qucjXimbrosas elejias?
Alusin al fallecimiento de su 1 de juni de 18i5.
l)ijo

don I'rancisco

Bello, qxic ocurri Cl 13

212

poesas

de
la

Comprendo bien que ajeno lo estimaras ti do mi; mas dime, qu tendria


i

propuesta materia

do impropia ni de ingrata para la cosquillosa fantasa de la mas zaharea mojigata que all vertida viese alguna seria mxima de moral filosofa?
POETA

Con que un sermn en


por cierto para
el

verso?... Linda cosa

lbum de una hermosa!


ISIDORA

Sai che la corre


di sue dolcezze
11

il

mondo, ovo pi

vcrsi

lusinghier Parnaso;

c che
i

'1

vero condito in molli versi

piii

schivi, allettando,

ha

persiiaso.^

POETA
Basta!

Me

rindo

al

Tasso;
aliente.

mo

rindo a

ti.

Permite solamente

que hurtada inspiracin mi verso

El poeta traduciendo del italiano.

LA CORTE DE AMOR
Solemne audiencia un dia daba el Amor: servia
Capricho de portero,

Tsso. Z,i Jentsalem Libertada, canto

I,

octava

3.

Sabes que all va el mundo do se estima el licor lisonjero del Parnaso, cuando en sonora i deleitosa rima, mejora al hombre de virtud escaso. (Traduccin de Juan Sedeo.)

DILOGO

213

dama

o caballero

que de su gusto era


fcil entrada abria; con ios dems haca de diversa manera. Vestida entr de gala Juventud en la sala, i ocup la testera. Entraron Risa i Juego,
i

se salieron luego.

La Gracia
i

a la Hermosura

llevaba de la mano,
le alcanz Ventura. Llega con jesto ufano Necedad, i se engre, porque el Amor se rie. Mas ya del Chisme aleve se oye el susurro leve, i van tras l llegando en bullicioso bando Sospechas i Recelos
i

La

pendencieros Celos. Lisonja apercibe

su mas meliflua charla, i gran placer recibe

Amor
i
i

al escucharla.

Triscaban la Alegra
la Coquetera,

con semblante hurao acecha el Desengao. Va el Rendimiento tmido, que aun del desden se paga,
i

la

Traicin que prfida

los

que vende halaga.

Fe, Modestia, Inocencia,

lograron corta audiencia,


i

avergonzadas salen

d ver cuan poco valen. La Locura no falta, que de Cupido era

214

POESAS

antigua consejera,
i

tiene all vara alta.


i

Querellas

Suspiros

hacen variados jiros, i mzclanse en la danza Consuelo i Esperanza.


Falta entre tanta jente
la

Razn solamente,

porque el ujier Capricho, que era un perverso bicho, no estaba en armona con la seora mia, i anunciarla rehusa con una i otra escusa. Al cabo fu preciso:
la

Razn

all afuera;

(dice)
i

si

su turno espera; le dais permiso,

hablar con vos querra


antes que se haga tarde.

Responde Amor: Que aguarde, o que vuelva otro dia.^

L'Aniicamera d'Amore de Gherardo de Rossi.

"o-

EL TABACO

Epigrama me titulo; no soi enigma, ni quiero; no me precio de difcil, porque repugna a mi jenio.
Tres partes iguales forman

mi
i

todo, ni mas ni menos; de dos en dos unidas, hacen seis pares completos.

Es
otro

el

un par de

gallinas;

un

divertido juego;

al otro el celeste
le dio

Olimpo

lugar en su seno.

Otro es cmplice inocente


del estrago carnicero

que
i

al

hombre mas

fuerte postra,

alcanza al ave en su vuelo.

Otro en edades pasadas


fu defensivo ornamento

que el feudal barn llevaba al combate al torneo.


i

El otro, en
estrafalario
i

fin,

elegante,

modesto,

21

POESAS

es gala del tocador


i

atavo del enfermo.

con todo

lo

que digo,

soi

un

tirano hechicero,

un encanto indefinible, un delicioso embeleso.

Me buscan
eclesisticos
el
el
i

ricos

pobres,
trabaja,

legos,
el

que huelga,

que

estudiante, el zopenco.
las hermosas con vilipendio, bien algunas conmigo
(ai triste!)

Solo
si

me miran

se solazan en secreto.

Oh! t que contemplas con ojo sereno,


hollado, insepulto,

mi

fri esqueleto,

Llvale te pido

a su mausoleo de metal dorado, o de vidrio terso;


I

por epitafio,

ponle este letrero, en grata memoria

de dichas que fueron:

Me dio

el

ser la tierra,

me da vida
i

el

fuego,

entre vagos jiros,


el aire

en

muero!

-<=*-

AL BIOBIO

EN EL LBUM DE LA SEORA DOA DELFINA PINTO DE ROSAS

Quien pudiera, Diobo,


pasar
la existencia

entera

en un boscaje sombro do tu encantada ribera!

Una cabana pajiza, donde viese tu onda pura, que callada se desliza
entre frondosa verdura.

Donde, en vez del movimiento de polticos vaivenes,


susurrar oyese
entre robles
i

el viento,

maltones,

escuchase la alborada

que en no aprendida armona, canta el ave en la enramada saludando al nuevo dia;

Una

pajiza cabana,
el

en que gozase

reposo

-18

POESAS

de la paz que nunca engaa,


ni envidiado ni envidioso;

Mas

grata, en verdad,

me

fuera

que una confusa Babel, donde en pos de una quimera


corren todos en tropel,

Do

deslealtad
el

falsa

trmulo altar que a los dolos de un dia alza el aura popular.

cercan

Oh
vale

feliz,

oh dulce calma,
t la

paraso de la tierra!

mas que

palma

del saber o de la guerra?

Verdad, no lisonja, quiero: verdad sencilla, desnuda; no el aplauso vocinglero,

que a

la fortuna saluda;

Quiero en mis postreros aos

decir a ese' bien finjido:


Adis! no

mas desengaos;
olvido.

a los

que olvidan,

Otros en loco tumulto llamen dicha al frenes; yo en el rincn mas oculto quiero vivir para m.

Pero a dnde en arrebato impensado me extravo? Para otro asunto mas grato
te invocaba, Biobo.

Por tus verdes campos

jira

una amable

forastera,

AL BIOBO

219

i los aromas respira que embalsaman tu ribera.

Cerca de
la la

ti

su mansin

tiene la bella Delfina;

de noble corazn, de gracia peregri na.

Yo

la vi,

pimpollo bermoso,

que, con su beldad temprana,

tuvo a Santiago orgulloso, en su primera

maana

Vil a en cerrado verjel

joven planta, que atesora lozano brillo, i con l


a los vientos enamora.

Vino tormenta sauda, como la que en duro embate


al
i

verde bosque desnuda, hermosa arboleda abate.


Casi
(ai

la vio morir,

primavera agostada la tuvo la Parca fiera, i la llor malograda.


Dios!) su
i

Pero al modo que se eleva, cuando el huracn se calma,


con vigor
i

vida nueva,

una destrozada palma.


Volvi mi Delfina as, el aura pura; i correr las Gracias vi a retocar su hermosura.
a beber
Hija la he visto amorosa

en

la

morada paterna,

220

POESAS

lu
i

ego aflorada esposa, madre ya, dulce i tierna;

I siempre cabal modelo de amabilidad serena, njel bajado del cielo a nuestra mansin terrena.

Tal es la beldad que ahora


gozas, orgulloso rio,
la que Mapocho llora en ajeno podero.
i

Que
te

te desveles

por ella

ruego: en diario tributo

rndele la flor
i

el

mas bella, mas sazonado fruto.

del

Al llevarla el blando ambiente jazmn i el azahar, de su viejo amigo ausente hazla el nombre recordar.

Pero no con lazo eterno presumas que la encadenes: la llama el hogar paterno;
prestado tesoro tienes.
I hars de la deuda pago, volveremos a verla, i se gozar Santiago en su enajenada perla.
i

EL SARDANAPALO'
DE LORD BYRON

SARDANAPALO

Que SG corono el pabelln do esto de olorosas guirnaldas: un banquete opparo so sirva; a media noche cenaremos all: no falte nada; renase la orquesta... I mientras sigue
el sol

su lento jiro hacia

el

ocaso,

aprovechemos el suave soplo que las ondas enriza del Eufrates.


una do las mas bellas trajcdias de una concepcin orijinal, en que

El poeta se propuso rehabilitar este personaje, tratado con demasiada severidad por la historia. El Sardanapalo de lord BjTon mira el placer como el primer objeto do la vida; pero no es el prncipe muelle i cobarde, cuya disolucin i afeminacin 80 han hecho proverbiales, bien que en esta parte la historia se convence a si misma de preocupacin e injusticia. Segn ella, Sardanapalo pele con valor contra el rebelde Arbccs, que capitaneaba un ejrcito formidable, estaba de intelijencia con los sacerdotes caldeos i algunos de los gobernadores de lis provincias. Vencilo tres veces; i en la tercera batalla, mostr no menos habilidad, que denuedo. ArbAces herido se refuji con los restos do su ejercito a los montes de la Caldea. La insurreccin pareci sofocada, i Sardajiapalo asegurado en el trono, con la llegada de las tropas bactrianas, quo acudian desde el fondo del Oriente a la defensa de su rei. Pero Belcsis, sacerdote caldeo, que era el alma do la insurreccin, sedujo a los jefo.s bactriajios, i persuadi a sus confedera<los a tentar por la cuarta vez la fortuna. Sardanapalo, sorprendido i derrotado, no desmay por eso. Si'iado en Nnive,
rarctor del protagonista es
el
i

El Sardanapalo es

lord CjTGn.

222
1

POESAS
^

____^

El esquife!... A embarcarnos!... Bellas


las

damas,

que os dignis a mis alegres horas

dar compaa: en la mas dulce i grata de todas, cuando al orbe cubre el manto de las tinieblas, al placer propicias, nos juntaremos otra vez, al modo que en la azulada bveda los astros,
i

haremos otro cielo tan brillante hermoso como el suyo. De su tiempo

hasta entonces disponga,

como

guste,

cada cual de vosotras. I t, hija de Grecia, Mirra de mis ojos, piensas acompaarlas, o venir conmigo?
MIRRA
Seor...!

SARDANAPALO
Seor! bien mi!

Cmo puedes

darme

ese triste nombre, ese dictado

prepar una vigorosa defensa, mientras que Salamnes, a la cabeza de las reliquias de su ejrcito, haca frente a los enemigos fuera de las murallas do Ninive. Su derrota i muerte acarrearon el levantamiento de las provincias del imperio que aun permanecan fieles a la antigua dinasta. Sardapapalo, reducido al recinto de su capital, resisti tres aos enteros. En el tercer ao, una inundacin del Tigris ech por tierra una parte de las murallas de la ciudad, i abri ancha brecha a los sitiadores. Sardanapalo hizo entonces levantar una alta pira, coloc en ella sus insignias reales, sus tesoros, sus mujeres, i sus eunucos; le puso fuego l mismo, i se lanz a las llamas (el ao 817 antes de J. C). Tal es el verdadero Sardanapalo, rehabilitado por Byron, despus de dos mil aos de prescripcin. La muestra que presentamos podr dar alguna idea del estilo trjico de Byron, i de la intelijencia superior con que ha trazado su Sardanapalo i su Salamnes. Mirra, la esclava griega, que solo se deja ver aqu unos pocos momentos, presenta el tipo de casi todas las mujeres de Byron; ternura, desprendimiento, consagracin al objeto amado, pero con los accidentes caractersticos de una hija de la Grecia. El metro adoptado en la traduccin es el mismo del orijinal. Las personas que hablan son: Sardanapalo, rei de Asira; Salaincnes, hermano de la reina; i/rra, cautiva griega, concubina de Sardanapalo. Comparsa de damas, (El
autor.)

EL SAIIDA.NAPALO

^^^

do maldicin, de los monarcas? Regla


tus horas,

como

quieras,

las mias.

Mir.RA

Ordene vuestra alteza!

SARDANAPALO

Vuestra allezal
Ali!

por tu cara vida, que es la mia,


el

olvide ya tu labio ese lenguije.

Por que

primero de mis goces tengo i me atrevo apenas a exhalar un deseo, recelando que talvez con alguno de los tuyos cruzarse pueda; porque cundo duda Mirra sacrificar a los ajenos sus pensamientos?
t te goces;

MIRRA

Es mi dicha sola
mirar la tuya; mas...

SARDANAPALO

Qu mas? Barrera no habr ninguna entre tu amor i el mi,


sino tu gusto.

MIRRA

de que

el

consejo se rena,

Pienso que es ya hora debo


i

retirarme de aqu.

SALAMNHS

La esclava griega

224

POESAS

dice

mui

bien: retrese.

SARDANAPALO

Quin osa
alzar la voz?

Qu

es esto,

hermano?

SALAMNES

Hermano
de la reina, seor; vasallo vuestro.
SARDANAPALO
Vosotras, idos.
del tiempo,

Cada cual disponga


dije,

como

a su talante,

hasta la hora del banquete. ^ Mirra,

tambin

te vas?

Tus

ojos

me

dijeron,

tus griegos ojos, cuya dulce lengua habla tan claro al corazn, tus ojos

no me dijeron que partirte ahora no pensabas de m?

MIRRA
Gran
rei!...

Tu

hermano...

SALAMNES

Hermano de la reina, do su esposa: barragana de Grecia, osas mentarme


sin rubor?

SARDANAPALO
Sin rubor? Eres tan ciego

como

insensible,

su rostro en el

que no ves baado carmn de la nevada

Vanse

las

damas.

El sahdanapalo

r25

caucsea cumbre, cuando el sol se pone; i de tu yerta ceguedad la acusaw...

lloras,

Mirra?

SALAMENES

Tiempo

es

ya que corra,

siendo tan justa la ocasin, su llanto.

Harto hai mas que llorar, de lo que piensas; I do mas triste lloro es ella causa.

SARDANAPALO
Maldicin sobre
hacerla as llorar!

el

brbaro que pudo

SALAMENES

No

te

maldigas;

que demasiadas, demasiadas voces ya te maldicen.


SARDANAPALO
Olvidar pareces quin eres i quin soi. Forzarme intentas a recordar que soi monarca?

SALAMENES
Al cielo

pluguiese que

una vez

lo recordaras!

MIRRA

Augusto soberano de
i

la Asira,

t, prncipe ilustre,
retire.

permitidme

que me

226

poesas

SARDANAPALO

Pues que t
i

lo quieres,

herir tan despiadadamente

rstica avilantez tu

pudo manso pecho,


que
te

ve; pero ten presente

aguardo.

La corona de
que tu
vista a

Asiria vale menos,

mis

ojos.i

SALAMNES

Una
vas a perder...
i

otra

para siempre acaso.

SARDANAPALO
Este paciente odo que a tus voces
so vencerme a

menos m mismo. Pero baste: no apures mas mi natural templanza.


ves dar, manifiesta que a lo

me

SALAMNES

indigna!,
i

Templanza muelle, afeminada, torpe, Oh si apurarla al fin pudiese despertar tu adormecido brio,
lo emplearas!

aunque contra m mismo

SARDANAPALO
Por vida de Baal! este hombre quiere hacer de m un tirano.

SALAMNES
I qu otra cosa que un tirano? Juzgas

has sido
1

eres

VascMTa.

EL SARDANAPALO

227

quo ha solo
de sangre
del vicio,
i

tirana de cadenas, muerte? El mudo despotismo el dbil depravado lujo,

la floja neglijencia, la apata,


la sensual pereza,
i

enjendran miles

miles de tiranos delegados,

cuya crueldad excede a los peores netos de un amo enrjico, por duro, spero, atroz, que en su conducta sea.

De

tu lujuria el seductivo ejemplo

corrompe tanto como oprime, i mina a un tiempo mismo el vano simulacro do tu poder, i sus apoyos. Ora fuerza enemiga invada, ora en el reino civil tumulto estalle, igual miseria amaga: a la primera, en tus vasallos no hai valor que resista; i al segundo, tes auxilio harn, que resistencia.
SARDANAPALO

Quien

te

hizo a

ti

vocero de la plebe?

SALAME NES
El perdn de la injuria de mi hcrrana, natural cario a tus infantes

el

en que circula sangre mia, que debo al rei, la fe que presto has de necesitar, i no en palabras,
hijos,

la fe

el respeto

a de Nemrod;

la estirpe esclarecida

i otra cosa de que nunca alcanzaste noticia.

SARDANAPALO
Cul?
S.U.AMNES

Un nombro

228

poesas

que nunca

oste articular.

SARDANAPALO

Qu nombre?
SALAMENES
Virtud.

SARDANAPALO

Oh cunto yerras! No hai acento que haya sonado tanto en mis odos. Peor es para m que gritera
de alborotada plebe, o son guerrero de aturdidora trompa. El nombre, dices, de la virtud? Jamas o que hablase lu hermana de otra cosa.

6ALAMNES

Pues
para

al

menos,

mudar

tan enojoso tema,

oirs hablar del vicio.

SARDANAPALO

A quin?
SALAMENES

No escuchas
el eco de las quejas nacionales que va doquiera derramando el viento?

SARDANAPALO

Menos exaltacin
Sufrido
soi, lo sabes.

mas

cordura!

Tienes hartas

EL SARDANAPALO

229

pruebas de m paciencia. Habla. Qu temes?

Que

es lo

que

asi te inquieta?

SALAMNES

Tu
SARDANAPALO
Acal>a de una vez.

peligro.

SALAMNES

Los pueblos todos, cuantos de tus abuelos beredaste,


levantan contra
ti

la voz al ci<3lo.

SARDANAPALO
Contra mi? Mis esclavos? Qu
les falta?

SALAMNES

Un

rei!

SARDANAPALO

Pues yo qu

soi?

SALAMNES

la

Nada a sus ojos: fantasma do un hombre que pudiera


si

ser algo,

quisiesa.

SARDANAPALO
Temerarios!

Qu puedo darles mas de lo que tienen, cuando en la paz ia abundancia viven?


i

230

poesas

SALAMENES

Tienen de la primera, demasiado para el honor; de la segunda, menos


de
lo

que piensa

el rei.

SARDANAPALO
Si alguna cosa de las provincias falta, no es culpa de los strapas?
al bienestar

SALAMENES

Es tuya,
tuya,

que aletargado en

el deleite,

no tiendes mas

all de esos jardines

la vista, sino el da

que trasladas

tu corte a otro palacio en la alta sierra, hasta que los calores templa otoo.

Oh gran Baal, que en otro tiempo


el

fuiste

fundador,

hoi eres dios de Asira,

como un

dios, al

menos, en la larga

carrera de los siglos resplandeces!


Este, que descender de ti presume, jamas ha visto como un rei los reinos que como un hroe conquistar supiste. I para qu? Para que fuese un dia
el

sudor de los pueblos devorado en nocturnos festines, i cebase

la pblica sustancia

una ramera.

SARDANAPALO
Ah! ya lo entiendo. T quisieras verme Por esos astros,
la ciencia lee

salir a conquistar?

en que

de los caldeos,
le estarla

bien a ese inquieto vulgo


los llevase a la victoria.

que yo por maldicin su gusto


i

hiciese,

EL SARDANAPALO

231

SALAMNE5
Hicieras
lo

que la gran Semramis, que solo fu una mujer, las asirias huestes llev al remoto Gnjos.
i

SARDANAPALO
I

del Gnjes,

cmo volvi?
SALAMNES

Con

veinte guardias solo:

rechazada, es verdad,

mas no

vencida.

SARDANAPALO
cuntos, dime, miseros asirios
la India prisioneros,

quedaron en o muertos?

SALAMNES

No

lo dicen los anales.

SARDANAPALO

Pues yo por ellos digo que harto fuera mejor para Semramis, que dentro de las alcobas de palacio liubicso
veinte o cuarenta tnicas tejido,

que el haberse salvado, abandonando, para presa de cuervos i do lobos i de hombres (que es peor), miles i miles de subditos amantes. Gloria es esa? Prefiero a tales glorias la ignominia.

232

POESAS

8ALAMENES

No

todas las empresas lograr pueden

suceso igual. Semramis augusta, madre de cien monarcas, venturosa

no fu en
i

la India, pero a Persia

Media

Bactria incorpor con los dominios

de sus antepasados, que podrias como ella gobernar.

SARDANAPALO

Yo
ella

los gobierno:

no supo mas que desolarlos.


SALAMNES

Tiempo vendr talvez, i no distante, que menester habrs, mas que tu cetro, la espada de Semramis. Razones vanas dejemos. El intento mi
fu arrancarte del ocio vergonzoso

en que dormitas. Lo que yo no pude,


la rebelin podr.

SARDANAPALO

Quin se rebela? Por qu? Con cul pretexto? Soi monarca lejitimo, i desciendo de una lnea de reyes, que en el solio no tuvieron predecesores. Cul mi culpa ha sido contigo o con el pueblo?
SALAMNES

De
conmiTO, nada he dicho.

tu culpa

EL 8ARDANAPAL0

233

SARDANAPALO

Pero piensas

que a

la reina

hago

injuria.

SALAMENES

No
le

lo pienso:

haces injuria.

SARDANAPALO
Salamnes, oye.
El poder, la tutela de sus hijos

mis herederos,
el aparato, el

la real

grandeza,

pblico homenaje,

que

al

trono pertenece de la Asiria,

todo lo tiene.

Me

como

los reyes,

cas con ella, por razn de estado.

Amela, como suelen los maridos amar a sus esposas. Si creste,


i

si

crey tu hermana, que amoroso,


fiel,

rendido,

como un

pastor caldeo

a su zagala, iba a tenerme siempre,

digo que no supiste, ni ella supo,


lo

que

soi yo, lo

que

es

un

rei,

un hombro.

SALAMNES

Mudemos de
desconozco
el

sujeto.

De
i

la

queja

idioma;

la

que tiene

sangre de Salamnes en el peclio, no pide (aunque el del rei de Asiria sea) forzado amor, con griegas prostitutas i extranjeras comblezas repartido.

La

reina calla.

SARDANAPALO
I

por que no su hermano?

234

POEsfAS

SALAMNES
Esta voz es la voz de los imperios,
i

desorla es abdicarlos.

SARDANAPALO

Vulgo
desconocido!

De su

rei

murmura,

porque no quise derramar su sangre; porque no quise que sus huesos fueran a rodar insepultos por la orilla del Gnjes, o aumentar desmoronados el polvo del desierto; porque leyes feroces no dict que los diezmasen; porque con el sudor de mis vasallos, no levant pirmides ejipcias ni babilonios muros.
SALAMNES

A
cantos
festines

lo

menos

fueran trofeos tales mas honrosos para tu pueblo i para ti, que bailes
i
i i

rameras,
i

entronizados vicios,

tesoros

desperdiciados.

SARDANAPALO

Yo tambin
al

trofeos

mundo

dejar: las dos ciudades

de Anquialo i de Tarso, edificadas en pocas horas. Qu mas pudo, dime, esa marcial Semramis, mi casia,

mi heroica abuela, excepto


SALAMNES

destruirlas?

Te

labraste por cierto gloria eterna

EL SARDANAPALO

23j

capriclio dos ciudades, haciendo de esta accin memoria, en versea que las infamarn perpetuamente,
i

fundando por

ti

con

ellas.

SARDANAPALO

Infamarme! Juro a mi projenitor Baal, que hermosas como son ellas, valen mas mis versos. Escucha: aEl hijo de Anacindarxes,
Sardanapalo, edific en un dia

de Anqualo i de Tarso: comed, bebed, gozad do amor los bienes, que todo lo dems no importa un bledo.
las ciudades

SALAMNES
Sabia moral, seguramente, digna de que para memoria de las jcntes la grabe un re en mrmoles i broncos!
i

SARDANAPALO

A lo que entiendo, hermano, t querras que yo hablase a mis pueblos de este modo: aObcdeced al rei; pagad impuestos
a su tesoro; reclutad sus huestes;

derramad a su antojo vuestra sangre; postraos i adorad... O de este modo:


El
rei

Sardanapalo en este

sitio

mat cincuenta mil do sus contrarios: esas las tumbas son, este el trofeo. Yo dejo, hermano, semejantes glorias
i

a los conquistadores;

me

basta

para la mia, alijerar un tanto a mis vasallos, si es posible, el peso de la miseria humana, i que desciendan sin jemir al sepulcro. Los placeres que me permito a m, se los permito
a los dems, que somos todos hombres.

236

poesas

salamnes
Nnive! est sellada tu ruina.

de ti, seora de las jentes, ciudad sin par!


Ai, ai

SARDANAPALO

Qu temes?
SALAMNES

Los que guardan


tu persona
i

tu trono
i

tu familia,

tus enemigos son;

su carrera

no habr el sol de maana terminada, cuando ver su fin la de tu raza.


SARDANAPALO

Qu

es lo

que a tus temores da motivo?


SALAMxXES

Alevosa ambicin, que tiende en torno de ti sus redes. Mas aun hai remedio. Dame el sello real, i de la oculta
conspiracin trastorno
el

plan,

pongo

a tus pies las cabezas enemigas.

SARDANAPALO
Cabezas? cuntas?

SALAMNES

Cuando
la luya propia, para

est en peligro

qu contarlas?

Dame

tu sello,

lo restante deja

a mi cuidado.

EL SARDANAPALO

237

SARDANAPALO

Yo no
tan gran poder.

doi a nadie

SALAMNES
Respetars las vidas de fementidos, quo a la tuya amagan?

SARDANAPALO

Ardua cuestin! Mas di quo n. Forzoso


ser remedio tal? De quin sospechas?

Arresta a los culpables.

SALAMNES

tener que responderte.


referir sus

No querra En un momento

nombres

la liviana

charla do cortesanos; ni en palacio sern sabidos solamente; i todo


se frustrar. Confia en m.

SARDANAPALO

Tu
conozco bien. Recibe
el sello.

celo

SALAMNES

Pido
otra cosa ademas.

SARDANAPALO
Cul es?

238

POESAS

SALAMNES

Que omitas
la

preparada

fiesta.

SARDANAPALO
N!, por cuantos conspiradores sacudir un reino

osaron. Vengan: sobre m descarguen

Demudarme un punto no me vern; no dejar la copa; no perder por ellos un instante de placer, ni una sola rosa menos
toda su furia.

coronar mi frente. ningn temor.

No me

inspiran

SALAMNES
Si la ocasin se ofrece,
las

armas tomars?
SARDANAPALO

Dado que importe para hacer de malvados escarmiento, esgrimir la espada hasta que mansos
pidan que
la trasforme

en rueca.

SALAMNES

que en eso

el cetro

Dicen has convertido.

SARDANAPALO
Mienten!

Mas

dganlo en buenhora.

La calumnia

es privilejio de la plebe antiguo

contra los soberanos.

EL SARDANAPALO

239

SALAMNES

tus padres

no calumniaron nunca de esa suerte.


SARDANAPALO
Porque, en perpetuo afn, pasaban solo
del grave arns a la servil coyunda.

Ahora en paz i holganza triscar pueden i murmurar. Murmuren: no me pesa. No doi de un IjcIIo rostro la sonrisa
por cuantos ecos populares hinchen el grito de la fama. Las procaces lenguas do esa vil grei, que la abundancia insolent, qu son, para que ofendan o halaguen mis odos las ruidosas voces de su censura o su alabanza?

SALAMNES
Si te desdeas do ser re, no es mucho digan que no naciste para serlo.

SARDANAPALO
Mienten! Por mi desgracia solo sirvo para ser rei. Si as no fuera, el trono al mas vil do los medos cedera.

SALAMNES

Pues hai un medo que ocuparlo


SARDANAPALO

intenta.

Que me quieres
rt

decir?

Mas

tu secreto

guarda: no soi curioso. Ihz


la paz:

lo (jue

importo

yo

te

apoyo. Jamas huJio

240

POESAS

si

quien mas que yo la desease; pero hai quien la turbe i mi furor despierte, harto mejor seria que evocase del polvo helado de la tumba, al fiero Nemrod, el cazador: har la Asira

yermo de silvestre caza, que hombres eran, como brutos acosar. Si lo que soi calumnian, para lo que ser loa desafio a que dictado tan odioso encuentren, que me calumnie.
vasto

un

donde a

los

SALAMNES
Al
fin sentiste?

SARDANAPALO

Qu alma pudo a la ingratitud no ser sensible?

EN EL LBUM
DB la cantatriz doa TERESA ROSSI

Hai una majia en tu cantar, Teresa, que deliciosamente me embelesa.


Jimes? traspasa
lloras?
el

alma tu jemido;

me

arranca lgrimas tu llanto.


canto.

No

s decir si alegre o dolorido

tiene en

mi pecho mas poder tu Cuando injenua aldeana te burlas del amor i de la vana
charla que hechizos vende
i

avasallar la voluntad pretende,

que t sola lo tienes imajino el elixir que busca Nemorino. Si amorosa Lucia,
vctima
triste

to exhalas

de ambicin impa, en acentos moribundos;

si

Julieta arrodillada invocas

la paternal piedad, oh,

del corazn los pliegues


I

qu dir de

ti,

cmo tocas mas profundos! sensible Amina?


en vago sueo

Yo tambin

al orte,

doa Luisa Bello do


POESAS

El seor Bello escribi esta composicin a solicitud de su hija la seora Vial, i para que fuese iinnadn por ella,
31

242

POESAS

me

pierdo,

un

fantstico diseo

de ilusin peregrina me arroba, i de m misma me enajena... Pero qu alegre msica resuena? Quien es la que cantando se engalana? Cmo tu voz me hechiza i me trasporta, Elvira, encantadora puritena! Vezzosa te llamaste? Quedas corta; llmate de las almas soberana. Oyndote, diviso solitario encantado paraso, donde ninfa celeste al aura enva cnticos de inocencia i de alegra.

Mas no
ni

pienses que solo con prestadas

formas, Teresa, agradas,

que -hablo solo a la admirable artista que los afectos con su voz conquista:
hablo a la amiga;
el cario sincero
i

declararle quiero

de una alma

fiel.

Jamas con pena alguna

acibare tus dichas la fortuna!

Dondequiera que mores, a manos llenas sobre ti las flores de la felicidad derrame el cielo! I si talvez pisando extrao suelo, o atravesando dilatados mares de Chile te acordares, i a mi memoria un breve instante dieres, una amable sonrisa te merezcan los rudos caracteres que traza en estas pajinas tu Luisa!

A LA SEORA

DOA JULIA CODECIDO DE MORA


SUPLICA EL AUTOR
SE IRVA ESCRIBIR ESTOS VERSOS

EN SU LBUM

Si es humilde homenaje, si es tardo, encantadora Julia, el que te envo, perdona a la afliccin, perdona al duelo en que abrum mi corazn el cielo.

T supiste la causa de mi lloro, tambin la lloraste, lo aseguro, que, de cuanto es amable, i tierno, i puro, tu pecho es el santuario i el tesoro.
i

tal

Como tu padre en ti se goza me gozaba yo, tal me placa


la

place,

en

que ahora helado polvo yace,

presa inmatura de la Parca impa.

sabes que celajes de esperanza,

talvez a

un padre

el

porvenir figura;

El autor aludo al fallecimiento de su hija la seora


el

doa Ana Bello de

Valdcs,

cual ocurri el 9 de

mayo de

1851,

^44

poesas

celajes

ai!

que

vi tornarse luego

de area lontananza, en sombra oscura.

Pues, en ese horizonte arrebolado,


hoi a mis ojos, noche opaca
verte
la
i

triste,

me

pareca,

a tu lado,
existe.

que para su padre ya no

Crela a conocerte destinada;


i

si

permites, Julia, que lo diga,

crela de tus prendas adornada,

merecedora de llamarte amiga.

No
i

quiso que

lo fuese,

concederme

el cielo;

a mi ternura arrebatla,

a tu cario; muda, yerta, sola,


hija querida en el sepulcro

mi

duerme.

Que

as tu tierno

corazn lastime,

perdona. Puede dar dulces acentos

un alma que, en dolor profundo, jime?

De

ayes solo es capaz,

de lamentos.

Colgu en un mi destemplada
i

rbol mustio de la selva


lira

envuelta en luto;

si

me

pides que a pulsarla vuelva,


Julia, este tributo?

cmo negarte,
Feliz, si la

memoria que grabada


i

llevo, le vale,
i

Julia lo recibe,

nombre de mi Anita malograda, que pongo en el, su bella mano escribe;


el I

en este

libro,

en que, con larga vena,

derrama sus halagos, Poesa, le da lugar, i lgubre eleja entre armoniosos cantos, no disuena!
S, le
al

dars lugar; no

el

que

se debe

noble injenio,

al inspirado

numen

A LA SEORA DONA JULIA CODECIDO DE MORA

24

(tanto

mis toscos versos no presumen),

sino, en secreta hoja, espacio breve.

As talvez en un recinto ameno,


i Natura; de mil aromas lleno; onda arjentina ac i all murmura.

brillan a competencia Arte

el aire est

Entre marmreos arcos, se divisa


bello pensil de esplndidos colores;
i en torno de la ninfa que lo pisa, brotan del suelo enamoradas flores;

en una parte

solitaria, inculta,

do apenas lleva

el

aura silenciosa

ecos lejanos, dbiles, oculta

un sauce

llorador funrea losa.

A LA VRJEN DE LAS MERCEDES


TRADUCCIN DE UNA SEQUENTIA,
O

HIMNO ECLESISTICO

Saludad, pobres cautivos,

la Vrjen redentora;

alce cnticos festivos


la devota cristiandad;
oh, qu hermoso brilla el dia en que el mundo su bandera, que a los cielos da alegra, tremol la caridad!

Oy

el cielo

vuestros votos;

cese el msero jemido;

vuestros hierros sern rotos;


libertados vais a ser.

Vrjen Madre! t a la vida,


t a la
fe, que desfallece de peligros combatida,

te

dignaste socorrer.

Lleg a

ti

la

queja triste

del esclavo encadenado,


i apiadndote quisiste poner fin a su dolor;

A LA

vi R JEN

DE LA MERCEDES

iVh

coronada de luz bella de los cielos descendiste, i la noche vio la huella


del celeste resplandor.

Abrasado en santo celo


se desvela el gran Nolasco,
i postrado ruega al cielo por la opresa humanidad,

cuando ve tu
i

faz serena,

tu dulce voz le enva

que yace en vil cadena para darle libertad.


al

Orden nueva, en honra tuya, de tu Hijo soberano, le has mandado que inslituy, i le ofreces ayudar: orden santa que socorra
i

al cautivo,

le conforte

en
i

la lbrega

mazmorra,
hogar.

le

vuelva

al patrio

Vrjen Santa, t proclamas


la

embajada bienhechora;

em las almas t derramas de piedad heroico ardor; a tus hijos se encomienda


afanar por
i

el

cautivo,

aun dejar

la vida

en prenda

a su brbaro seor.

Siempre pia, enjuga el llanto que jime en crcel dura; dale alivio en su quebranto; fortalece en l la fe; mueve el pecho compasivo de la grei cristiana toda,
del
i

los medios, al cautivo,

de romper sus grillos d.

248

POESAS

En

la

orden que fundaste,

alimenta la encendida
caridad con que abrasaste

de Nolasco el corazn; i en el lance pavoroso de la hora postrimera, danos ver tu rostro hermoso, prenda fiel de salvacin.

<>

EN EL LBUM
DE LA SEORA DOA JOSEFA REYES DE GARMENDIA

Amable Pepa, en
es la vida

esa edad florida,

risuea, encantadora,

una aurora
cuyo esplendor ninguna nube empaa. Cuando todo es verdor de primavera en montaa
i i
i

pradera,

todo alrededor es poesa,


todo pensamiento, fantasa,

todo suspiro, amor, bellos reflejos de esperanzas alegres a lo lejos

doran el porvenir; el alma crea de la belleza la divina idea en los objetos que la mente acopia, i hace del mundo una encantada utopia.

Mas para aquel que como yo la vea desde el confn opuesto del opaco horizonte, consumida
en afanes, dolores, desengaos, cuando es un breve resto
lo

que

falta

a la

suma de

los aos,

250

POESAS

una sombra plida la vida, una tarde fugaz, descolorida,


es

do del pasado entre la niebla oscura, que esperanza fu, placer, ventura, todo ya se deslustra desencanta, i en lvidos espectros se levanta.
lo
i

Soi como el caminante fatigado que va cruzando con medrosa planta


el

cuando

bosque, verde ayer, hoi deshojado, el lucero su fanal suspende

entre nublados, i la noche tiende su negro manto. Qu de penas graves^ mi corazn aquejan,

qu de prdidas
i

lloro, t lo sabes,

profunda ves que dejan el dolor i los aos juntamente en mi marchita frente! Ser, pues, Pepa hermosa, lo que escribe' el que esta vida de amargura vive, digno de ti, potico homenaje? Dar el sauce que cuelga su ramaje sobre las tumbas, bella flor ni fruto,
la huella

o canto alegre Pero aun en

la

mansin del

luto?

este

msero desierto,

a la alegra, a la esperanza muerto,

halaga entre malezas i entre abrojos algn objeto los cansados ojos, alguna rosa que embalsama el aura
i

el falleciente espritu

restaura:

madre, la leal esposa, que guarda su entereza jenerosa, i en este siglo de licencia i crimen en que las leyes conculcadas jimen i el modesto pudor se vitupera
la tierna

como

tosco resabio de otra era,

del vicio la influencia pestilente

no contamina su virtud severa, como la sombra de la nube oscura

EN EL LBUM DE JOSEFA REYES DE GARMENDIA

251

pasa veloz sobro la fuente pura, i no le enturbia su onda trasparente.

Esa madre

esposa,
ti

de que yo admiro en

noble modelo,
el cielo,

es del desierto la nativa rosa

con que embellece alguna vez para ejemplo fecundo


i

para adorno de tu sexo,

al

mundo.

LA ARDILLA, EL DOGO
I

EL ZORRO

TRADUCCIN LIBRE DE FLORIAN

Madama Ardilla con un Dogo fiero, compadre antiguo suyo i compaero, sali al campo una larde a solazarse.
Entretenidos iban en gustosa
conversacin,
tanto,
los
i

hubieron de alejarse

que encapotada i tempestuosa sorprendi la noche a gran distancia

de su comn estancia. Otra posada no se les presenta que una alta encina, aosa, corpulenta: el hueco tronco ofrece albergue i cama a nuestro Dogo: la lijera Ardilla se sube de tres brincos a una rama, i lo mejor que puede se acuclilla. Danse las buenas noches, i dormidos quedaron luego. A lo que yo barrunto, eran las doce en punto, hora propicia al robo i al pillaje, cuando aportaba por aquel paraje uno de los ladrones forajidos de mas renombre. Un Zorro veterano,

LA ARDILLA EL DOGO

EL ZORRO

253

terror de todo el

campo comarcano

en leguas veinte o treinta a la redonda, en torno al rbol ronda, alza el hocico hambriento de palpitante carne, atisba, husmea, ve a la Ardilla en su elevado asiento:

ya en su imajinacion la saborea, i la boca se lame, i la cola menea; mas cmo podr ser que a tanta altura, si no le nacen alas, se encarame?

cuando

Iba casi a decir: No est madura, le ocurre una famosa idea. Bella seora ma,

vncsa merced perdone (le decia) si interrumpo su plcido reposo. Despus de tanto afn, cuando el consuelo de hallarla me concede al fin el cielo, no puedo contener el delicioso
jbilo

que de mi alma se apodera. No me conoce usted? Su buena mtidre hermana fu do mi difunto padre. Tengo el honor de ser su primo hermano.
Ai!
el

en su hora postrera

venerable anciano

me encomend que luego en busca fuera de su sobrina, i la mitad le diera de la haccnduela escasa
al salir de esta vida nos ha dejado. A mi paterna casa sea usted, pues, mil veces bien venida, i djeme servirla en el viaje de escudero i de paje.

que

Qu es lo que duda usted? Qu la detiene, que de una vez no viene a colmar mi ventura, en lazo estrecho juntando el suyo a mi amoroso pecho? Ella, que por lo visto era ladina, a par que vivaracha pizpireta,
i i

al instante

adivina

254

POESAS

la artificiosa treta,

Fineza tanta, mi querido primo,


i

as

responde

al

elocuente Zorro:

el liberal

socorro

del piadoso difunto,

que en paz descanse, como debo, estimo.


Bajar quisiera
es menester
al

punto;

pero, ya veis... Mi sexo!...

A la entrevista

que asista, si lo tenis a bien, un deudo caro, que de mis aos tiernos fue el amparo;
es persona discreta,

_J

a quien podis tratar sin etiqueta, que holgar de conoceros. Vive


llamadle.

en ese cuarto bajo;

Don Marrajo,

dndose el parabin de su fortuna, que le depara, segn l concibe, dos presas en vez de una, con la mayor frescura i desahogo fu en efecto, i Ihuii. Pero la suerte
so vuelve azar. Despierta airado el Dogo,

se abalanza, le atrapa

le

da muerte.

Esta sencilla historia nos advierte

a un tiempo, hija querida, tres importantes cosas:

de un seductor las artes alevosas, de la maldad el triste paradero, i lo que vale en lances de la vida
la acertada eleccin de"

un compaero.

J.^^1

1 ^_

JJ^^U^

EL HOMBRE, EL CABALLO
I

EL TORO

A un Caballo dio un Toro tal cornada, que en todo un mes no estuvo para nada.
Restablecido
i

fuerte,

quiere vengar su afreiita con la muerto


si

de su enemigo; pero como duda contra el asta fiera, puntiaguda,

al

arma sern sus cascos poderosa, Hombre pide ayuda.


De mil amores,
dice el

Hombre.

Ilai

cosa

mas noble
i

digna del valor humano,


al flaco
i

que defender

desvalido,

dar castigo a un ofensor villano?


t,

Llvame a cuestas
yo
le

que eres fornido;

mato,

negocio concluido.

Apercibidos van a maravilla


los aliados; lleva el

Hombre
i

lanza;
i

riendas
i

el

buen

rocn,

freno,

silla,

en

el

bruto feroz toman venganza.

dice el corcel:

Gracias por tu benvola asistencia, me vuelvo a mi querencia; destame la cincha, i Dios te guarde.

Cmo es eso? Tamao beneficio

256

poesas

pagas asi? Yo no pens... Ya es tarde para pensar; ests a mi servicio; i quieras o no quieras, en l has de servir hasta que mueras.
Pueblos americanos, olvidis que sois hermanos,

si
i

jamas

a la patria comn, madre querida, ensangrentis en duelo fratricida,


ah!
el

no invoquis, por Dios, djente extraa


la

costoso favor, falaz, precario,

mas de temer que


Demandar por
tributo eterno

enemiga saa.

Ignoris cul ha sido su costumbre?


salario
i

dura servidumbre.

LAS OVEJAS

Lbranos de la

fiera tirana

de

los

humanos, Jove omnipotente

(una oveja deca,

entregando el velln a la tijera); que en nuestra pobre jente hace el pastor mas dao en la semana, que en el mes o el ao la garra de los tigres nos hiciera. Vengan, padre comn de los vivientes, los veranos ardientes;

venga el invierno fri; i danos por albergue el bosque umbro,


dejndonos vivir independientes, donde jamas oigamos la zampona aborrecida, que nos da la roa,
ni

veamos armado

del maldito cayado


al
i

hombre

destructor que nos maltrata,


i

nos trasquila,
lo

ciento a ciento mata.

Suelta la liebre pace

de
i

que gusta,

va donde
i

le place,

sin zagal, sin redil

sin cencerro;

las tristes ovejas (duro caso!),

si

hemos de dar un paso, tenemos que pedir licencia


i

al perro.

Viste
el

abriga

al

hombre nuestra

lana;

carnero es su vianda cuotidiana;


33

poesas

258

poesas

cuando airado envas a la tierra, sus delitos, hambre, peste o guerra, quin ha visto que corra sangre humana
i

ix)r

en tus altares? N: la oveja sola para aplacar tu clera se inmola. El lo peca, i nosotras lo pagamos. I es razn que sujetas al gobierno de esta malvada raza, Dios eterno, para siempre vivamos? Qu te costaba darnos, si ordenabas que fusemos esclavas, menos crueles amos?

que matanza a matanza


harto

robo a robo,

mas

fiera es el pastor

que

el

lobo.

que as se queja ventura oveja la monda piel fregndose en la grama, i el vulgo de inocentes baladores vivan los lobos! clama
]\Iintras

la sin

i
i

mueran

los pastores!

en sbito rebato cunde el pronunciamiento de hato en hato, el senado ovejuno


ah! dice: todo es uno.i

Orijinariamente

el

autor puso a esta fbula

el

siguiente fiual:

...de

hato en hato,

un carnero de enhiesta cornamenta, que hace mui poca cuenta


del bochinche ovejuno,
callad, molondros, dice, todo es uno.^> Cual es la moraleja de esa ficcin? quizas pregunte alguno. Amrica querida, a ti se deja.

MISERERE
TRADUCCIN DEL SALMO
SO

Piedad, piedad, Dios mi!

que tu misericordia

me

socorra!

Segn

la

muchedumbre

de tus clemencias, mis delitos borra.

De mis iniquidades lvame mas i mas; mi depravado corazn quede limpio de la horrorosa mancha del pecado.
Porque, Seor, conozco
toda la fealdad de mi delito, i mi conciencia propia

me

acusa,

contra m levanta
solo;

el grito.

Pequ contra

ti

a tu vista obr el mal, para que brille tu justicia, i vencido el que te juzgue, tiemblo i so arrodille.
Objeto de tus iras
nac, de iniquidades mancillado;
i

en

el

materno seno,

cubri mi ser la sombra del pecado.

260

poesas

En
i

la

verdad

te gozas,
i

para

mas rubor

afrenta ma,

tesoros

me

mostraste

de oculta

celestial sabidura.

Pero con

el
i

hisopo
ni

me
i

rociars,

una mancha leve


la nieve.

tendr ya; lavarsme,

quedar mas blanco que

Sonarn tus acentos d consuelo de paz en mis odos,


i

celeste alegra

conmover mis huesos abatidos.


Aparta, pues, aparta
tu faz oh Dios! de
i

mi maldad horrenda, en mi pecho no dejes rastro de culpa que tu enojo encienda.

En mis

entraas cria

un corazn que con ardiente afecto te busque; un alma pura, enamorada de lo justo recto.
i
,

De

tu dulce presencia,
al lloroso

en que

pecador recibes,

no me arrojes airado,
ni de tu santa inspiracin

me

prives.

Restarame en tu gracia, que es del alma salud, vida


i

contento;

pecho infunde de un nimo real el noble aliento.


al dbil

liar que el hombre injusto de su razn conozca el estravo;^


le
i

a tu

mostrar tu senda, le santa volver

el

impo.

MISEREIIE

2GI

Mas lihramc de sangre, mi Dios! mi Salvador! inmensa fuente


de piedad!
i

mi lengua

loar tu justicia eternamente.

Desatars mis labios,


si
i

tanto

un pecador que
las jentes

llora alcanza,

gozosa a

anunciar mi lengua tu alabanza.

Que

si

victimas fueran
ti,

gratas a

las

inmolara luego;

pero no es sacrificio

que

te deleita, el

que consume

el

fuego.

corazn doliente que a tu justicia agrada: la victima que aceptas


es la expiacin es

Un

un alma

contrita

humillada.

rostro primero
i

Vuelve a Sion tu benigno tu piedad amante, sus muros la humilde


i

Jerusalen, Seor, al fin levante.

de puras ofrendas
i

se colmarn tus aras,


recibirs
el

propicio

un dia
sacrificio.

grande inmaculado

^St^^

ORLANDO ENAMORADO
TRADUCCIN
DEL POEMA DE BOYARDO REFUNDIDO POR BERNI

ORLANDO ENAMORADO
CANTO

I.

AN JE LIGA

Yo
el

siento a par del alma que no hubiera gran cabalgador de Rocinante

resucitado la dichosa era

de

la caballeresca

que a

ser 61 venturoso,

orden andante; no se viera,

como
la

se ve, la iniquidad triunfante,

ni viciara la srdida codicia

humana

sociedad,

como

la vicia.

Porque hoi

al inters

todo se postra:

d se ve ahora aquel heroico aliento que los peligros i la muerte arrostra


para dar cima a un jeneroso intento? Nuestra ufana cultura es una costra que esconde pestilente hondo fermento: esplendido sepulcro, por defuera
pulido jaspe, adentro gu.sanera.

Qu es de aquellos valientes paladines que en el campo, en el yermo, en rejia corte, daban contra alevosos malandrines
al dbil sexo
i

la

orfandad conorte,

llevando hasta los ltimos confines del mundo en su tizona el pasaporte,


i i

una dama

jentil talvcz al anca,

todo sin costarles

una blanca?

206

POESAS

Feliz edad! mil veces te bendigo,

no a
(i

al

la presente, en que si alguno piensa buen manchego apelo por testigo)

salir

de la justicia a la defensa,

sepa que ba de tener por enemigo


ni

la
el

mundo, que le guarda en recompensa Pea Pobre de Amads de Gaula, hospital, la crcel o una jaula.

Un bravo capitn con eficacia por una buena causa se apersona,


i
i i

os

con
si

demanda despus con mucha gracia mucha modestia una corona;


la

orejea la nacin rehaca,

el

monarca novel

desazona,
recio chista!

pobre de aquel que


viva

un poco

Su Majestad! i penca lista. Esotro, demagogo vocinglero,

la. santa democracia] aade en baja voz: iin cargo quiero; de ministro de estado, verbigracia.

gloria, dice, a
i

As vivieras t, noble Rujero, t. Roldan, i Cironjil de Tracia;


i

ya ajustar sabrades la cuenta a tanto perilln que nos revienta. Mas, aunque en el sepulcro te has hundido,
c[ue

jeneracion potica dichosa,


i

est el jnero

humano

reducido

por sus pecados a vivir en prosa, no por eso tu fama en el olvido


se

hunda tambin bajo


i

la

misma
i

losa,

antes perennemente clara


luzca,
el

bella
ella.

alma

se solace

en

a los Reinaldos i Ricrtes veo salir armados de la huesa oscura, i disputarse en justa o en torneo el prez de la destreza o la bravura:

Ya

en cada campo algn marcial trofeo; en cada encrucijada una aventura: qu de castillos, torres, hadas, magos,
jayanes,
i

vestiglos,

endriagos!

ORLANDO ENAMORADO

20-

Pues banquetes zaml)ras no se diga, msica gozosa; donde el valor depone la loriga, i se enguirnalda de jazmn rosa, la infanta heredera, que en la liga de amor cay, discreta a par que hermosa, la fe recibo de su caro andante,
i

alegre danza

se le rinde a todo su talante.

Como
cuando
le finje

el

cautivo su dolor serena,

la

desvelada fantasa

en torno la campia amena en que suelto feliz vagaba un dia, i en tanto ni le escuece la cadena, ni ve el horror de su mazmorra umbva; con el ausente amigo tiene fiesta, i la voz de su amada oye i contesta; Tal se calma mi espritu doliente, cuando de lo que fu la sombra evoco,
i

corro la cortina a lo presente,


otro

mundo mas

bello miro

toco.

A quin de cuando en cuando este inocente, este dulce soar, no agrada un poco? Respira en tanto el alma i hurta al ceo <le la fortuna lo que dura el sueo.

De

estas, pues, tradiciones venerables,

seores mos, tejer mi cuento, si mi rudo cantar queris afables


acojer
i

le

dais odo atento.

Dir de Orlando hazaas memorables en que igual al peligro el ardimiento,

cuando por lejas tierras iba errante, de una ingrata beldad perdido amante. Caso parecer sin duda extrao que a un hombre como Orlando i Amor
pero cul es
el

inquiete;

pecho tan hurao,

que a su tirana lei no se sujete? I de sus tiros no minora el dao hadado arns ni fino capacete;
antes a quien de

mas

valor blasona

con mas duras cadenas aprisiona.

268

poesas

Ni porque de este amor hasta el presente ninguno hablase!, es menos verdadero; i si porque de Orlando era pariente se lo dej Turpin en el tintero temiendo dar escndalo a la jente, a m me cumple, historiador severo, sacarlo a luz, i nuevamente os pido que licencia me deis i atento odo. De Sericana la rejion distante, segn antigua crnica razona,

seoreaba el rei mas arrogante que en el mundo jamas ci corona: jactbase de ser, sola, bastante
a conquistar
el

mundo

su persona.
i

Gradaso

se llam; tan bravo


i

fiero,

como

leal

franco caballero.

I siendo propio de nimos reales no poner nunca a los antojos dique, i acometer empresas colosales por ambicin, codicia, amor, despique,

liaciendo desatinos garrafales

en que estados

fama echan a pique,

antj sele al rei de Sericana

que seor ha de ser de Durindana; De Durindana, aquella cortadora espada, que antes era del troyano Hctor; i en mil combates vencedora, como pasase de una en otra mano, se encuentra en las del conde Orlando ahora, que con ella el poder de Carlomano defiende i de la Cruz la ensea santa, i a la morisma brbara quebranta. I para que el caballo conviniera a espada tal, ganar tambin quera a Bayardo, el corcel que entonces era
del paladn Reinaldos,
i

tena

de marcial bro i de veloz carrera i bella estampa insigne nombradla; i aun aaden que tuvo entendimiento racional, i que fue su padre el viento.

ORLANDO ENAMORADO

209

No

liene

que envidiar
rif[uczas,

el re

Gradaso

en estados,

la fortuna le

armas, jcnle: dio colmado el vaso

de sus favores: timblale el Oriente; i de tanta grandeza no hace caso: no hai gloria ni poder que le contente: desvlase, los sesos se devana pensando en el corcel i en Durindana.
J despus de encontrados pareceres, viendo no ser posible que haya trato, pues se las h con unos mercaderes ([ue no venden lo suyo mui barato, manda dejar campias talleres, manda armas aprestar; toca a rebato: a Francia determina hacer jornada, lidiando ganar corcel i espada. Pero mientras dispone el sericano lo que a tan ardua empresa corresponde, pasemos a Paris i a Carlomano, que una gran justa proclamaba, adondo
i i

todo rei, todo principe cristiano, todo duque, barn, marques i conde,

que al franco emperador reconoca, uno en pos de otro a mas andar venia. De famosos en armas caballeros
toda la gran Paris estaba llena, de varios climas, lenguas, trajes, fueros,

ya de cristiana

lei,

ya sarracena;
i

pues naturales llama forasteros el hijo de Pipino a corte plena, do cada cual en salvedad viniese, como traidor o apstata no fuese. Por eso de marlota de turbante
i

no es de admirar que tanta jente asista: randonio, que es valiente i es jigantc,. i Ferraguto el de la torva vista, i el pariente do Carlos Balugante,
Espinel, Isolcro, Matalista,

con otros muchos espaoles claros^ segn despus la historia ha de ccMitaro,

poesas

Resonaba

la corte

de instrumentos...

trompas, timbores, pfanos, campanas:

vense con peregrinos paramentos


palafrenes correr, correr alfanas:

descjense vistosas a los vientos banderas, ya moriscas, ya cristianas:

mas finas armas no es posible verlas, ni mas diamantes, i oro, plata, pcrlaS'.
i i

Llegado de la fiesta el primer dia, Carlos, con imperial grandeza i gala, ardiendo en relumbrante pedrera, a reyes i magnates hizo sala. Ilustre i numerosa compaa en opparas mesas se regala. Fueron (dice Turpin, que hizo la cuenta) los convidados cuatro mil i ochenta. A la tabla redonda est sentado
Carlos con sus valientes paladines;
sobre el pavimento, aderezado de alcatifas persianas, i cojines cubiertos de velludo i de brocado, echronse a comer, como mastines,
1

los sarracenos, jente

que tenia

por mesa

el

suelo a fuer de pagana.^

De

espaciosos salones larga hilera


el

ocupa

gran concurso: mano a mano


lombardo,
el

llenan cuatro monarcas la testera;


el ingles, el
i

asturiano,

de la encanecida cabellera, Salomn, de Bretaa soberano.


el
I

los

dems, segn su estirpe

jente,

se van sentando sucesivamente.

Seguase a los duques i marqueses conde Galalon; i mas abajo la turba de traidores maganceses, que honra grande reciben i agasajo, i triscan, i se burlan descorteses del paladn Reinaldos, porque traje monos lucido tren del que deba en tan festivo i tan solemne dia.
el

OnLANDO ENAMORADO

27

Reinaldos, que lo nota, so amostaza,

injiendo jugar con la vajilla,

villanos condes, fementida raza,


(decia en baja voz a la pandilla)

yo os ver,

si

os encuentro, por la plaza,

cmo
i

sabis teneros en la silla.


los ribaldos,

A solapa rean
monta en
ira

i mas Reinaldos. Balugante, que atento lo miraba, lealo en la cara el pensamiento, i por un trujamn le preguntaba,

mas

si

en Paris mas honroso acojimicnto a la riqueza que al valor se daba, porque, siendo espaol de nacimiento, de cristianos estilos no sabia,*'
i

lo suyo a cada cual quera. Riy Reinaldo, i sosegado el pecho, a Balugante as torn el recado: decidle de mi parte que en el lecho suele darse a la dama el mejor lado, i en la mesa el glotn tiene derecho a que le sirvan el mejor bocado; mas que cuando la espada usar se ofrcco lleva la honra aquel que la merece. Regocijado, en tanto, i dulce coro de msica por una i otra banda se oye sonar, i grandes fuentes de oro, entran henchidas de esquisita vianda. Con la afabilidad templa el decoro Carlos, i en torno enva a quin la banda, a quin la copa, a quin la espada rica, que su real agrado significa. Doblo aliciente a la a])undancia opima presta el rumor de pltica sabrosa. Carlos, que de la gloria la alta cima piensa hollar, i do jbilo rebosa, inconmovible su grandeza eslima

dar

a los vaivenes de la instable diosa,

cuando un suceso a todos de repente


arrebat los ojos
i

la

mente.

T.l

POESAS

Entran jayanes cuatro, a cual mas con sosegada marcha i jesto ufano,
escoltando a un armado caballero, que conduce a una dama de la mano.

fiero,

No

a las pupilas matinal lucero,


la tez

de la dama albor temprano, carmn de sus labios la corola iguala del clavel o la amapola. Alda la linda, la del conde Orlando,

no a

ni al

estaba

all,

Clarisa,

Galiana,*

con otras varias que al silencio mando, flor de la gracia i jentileza humana; i todas ellas parecieron, cuando se alz el velo la incgnita pagana, lo que junto al lucero es una estrella, o lirio humilde junto a rosa bella. Deja el plato el glotn, i el ebrio el vaso: todo qued en silencio a la improvisa aparicin, si no es que se oiga acaso el pi jentil que las alfombras pisa. Acrcase ella a Carlos paso a paso; luego con un mirar i una sonrisa que de todas las almas se apodera, en dulce voz habl do esta manera: nclito rei, de tu virtud la fama i el nombre de tus bravos caballeros que por toda la tierra se derrama i llega ya a sus ltimos linderos, es lo que el pecho jeneroso inflama de estos que ves humildes forasteros, ansiosos de tentar difcil prueba a que codicia de alto honor los lleva. El que hoi en tus estados halla puerto
es,

como su

divisa manifiesta,

el caballero del
i

Len, liberto;

cbrese la negra sobrevesta,

Yo

porque fu de su casa echado a tuerto. Anjlica su hermana soi, que en esta


le

errante vida bajo cielo estrao,

hurfana desgraciada,

acompao.

ORLANDO ENAMORADO

273

Allende el Tana (donde el patrio nido tuvo nuestra familia, untes que injusta se le mostrase la fortuna) odo
el llamamiento a tu solemne justa; gran parte del mundo hemos corrido hasta llegar a tu presencia augusta, de valor i nohieza espejo claro, i de los desvalidos firme amparo, En donde (protestndote primero que designio siniestro no le guia, sino la profesin de caballero) Uberto, con tu venia, desafa, segn caballeresca usanza i fuero, a toda la presente compaa: de punta en blanco a caballo espera a todo el que con el medirse quiera. Mas una condicin poner desea,

fu
i

contra la cual ninguna escusa valga, que de su vencedor esclavo sea todo el que en esta lid vencido salga; i si es acaso Uberto el que flaquea,
i

alguno en
si le

el

juslar le descabalga,

sea yo,
i

place, esclava suya,

Uberto
Dice,
i

al

Asia en paz so restituya.


se arrodilla.

humildemente
i

Todos
i

la estn suspensos

contemplando,

con mayor placer

marabilla

que
i

los dems el paladn Orlando. El corazn un dardo le aportilla,

si

ya por lo mas hondo le va entrando; bien procura la intestina guerra

disimular,

i el rostro inclina a tierra. El primer punto fu de su ruina, la de Francia i de Carlos, aquel punto: a el alma incauta un tsigo camina

que halaga, punza, inflama, todo junto. Se pono a discurrir, desatina: el rostro, ya encendido, ya difunto, bien claro al que le o])scrva patentiza que una extraa pasin lo tiraniza.
i

poesas

:,r>

274

POESAS

Mas como
i

hallar alivio se figura,


la

amorosa Haga, cuando pone la vista en la hermosura qu3 le enajena i la razn le estraga, alza los ojos i el veneno apura que todos los sentidos le embriaga;
1

ite

m jnos

como

el

enfermo, de la sed vencido,


el

osa empinar

vaso prohibido.
delirio es ese?

Cavilando, all dentro se decia:

Ah loco Orlando! Qu
Consientes que una

toi-pc fantasa
i

que ofende a Dios, te turbe te embelese? D est el valor, d est la bizarra que nica al mundo hiciste se dijese? Por el orbe no dabas un ochavo, i aqu de una mujer te has hecho esclavo. Mas de qu sirvo (jue mi yerro vea, si a mi flaca razn no est sujeto? Qu espera el alma en desigual pelea contra un tirano irresistible afelo? Vana ilusin u oculto hechizo sea, maligna estrella o superior decreto, miro mi perdicin en mi extravo,
siento a pesar mi. harpon en el costado se quejaba Roldan mseramente;
i

arrastrado

me

As con
el

el

pero

cabello a
i

Naimo han plateado


la herida siente.

los aos,

de amor

El

mismo Carlomagno

fu atrapado,

i prudente. Tan grande es el ix)dor de una hermosura sobre la verde edad la madura! Estaba todo el mundo embebecido; i entre el comn asombro i embeleso, el moro Ferrag, que siempre ha sido,

aunqne tan sabio prncipe


i

casi a

auncjue espaol, de atolondrado seso, romper sintise decidido

la

por entro todos i a llevarse en peso dama; i ya en un tris de hacerlo estuvo; pero el rcs^icto a Carlos le contuvo.

ORLANDO ENAMORADO

^laljcs, nigromante caballero, miraba atento aquel extrao grupo, i un buen porque del tsigo hecbicero que all difunde Amor, tambin le cupo. Pero como un fullero a otro fullero sus tretas ocultar no siempre supo, vio que se estaba urdiendo alguna trama, i de su propio oficio era la dama. Irresoluto Carlos no saba qu responder a la jentil doncella,
i do pretextos varios se valia por platicar a su sabor con ella: saciarse de mirarla no podia, i

le

parece cada vez


lo

mas

bella:

al fin

forzosamente la despide,

otorgndola todo

que pide.

Luego que en
i

parte se crey segura,

un cuaderno, una frmula mjica murmura, a que en baladres respondi el infierno. Negra visin de fea catadura,
del seno Maljes saca

larga la cola
aparece,
i

i el testuz de cuerno, en voces de ira llenas

dice: francs maldito,

qu

me ordenas?
esta.

Saber de
(responde
el

ti

lo

que
i

se fragua quiero

Anjclica, es su nombre verdadero,


(Relceb do este

mago),

que mujer es

modo

le contesta).

Su padre Galafron, que en lo hechicero con el de mas saber se las apuesta,


es del Catai seor;
i

ese lozano

mancebo es do la dama nico hermanoNo Uberto del Len, mas Argala BC llama; oculta el nombre por cautela.
Cordura en verdes aos
i i i

osada

jeneroso espritu revela;

cabalga un corcel que desafa


i

al viento

mismo, mas que corre, vucla Bayardo en la carrera no le alcanza. Disclo el rei su padre, i una lanza,

275

POESAS

Una lanza

le dio
i

maravillosa,

que ya en torneo,
i

ya en funcin de guerra,
tierra:

sale de lodo encuentro victoriosa,

no hai cabalgador que no echo a


el

hurtarle el cuerpo es imposible cosa,


i

que imajine

resistirle yerra,

que

ni Reinaldos, ni Roldan, ni el

mundo,

si le3

da un tiento, aguardarn segundo. De un encantado arns, desde la greba hasta el morrin, el joven va provisto, i de repuesto una sortija lleva,
obra del ejipciaco Trismejisto: se la pone, est de encanto a prueba; si en la boca la trae, de nadie es visto. Pero el astuto re no tanto fa en el brazo i las armas de Argala, Como en la gran beldad de la princesa, que a cuantos hoi la rejia corte aduna, por la codicia de tan alta presa har que salgan a probar fortuna en esta a humanos brios vana empresa, do rompern sus lanzas una a una,
si
i

llevados sern forzosamente

a eterna servidumbre en el Oriente. Mas ella, sin contar con el tirano

poder de su belleza encantadora, las artes aprendi del padre anciano,


i

en tan temprana edad ninguno ignora de los secretos que el saber humano en sus mas hondos senos atesora para hacer obedientes instrumentos, de la ciencia a la voz, los elementos. Maljes, que esto ha odo, no se tarda: hace de Belceb caballera, i vuela a destruir la zalagarda que aderezada Galafron tenia. Seoreaba ya la sombra parda el orbe, i reposaba el Argala, sobre muelles alfombras acostado, bajo un gran pabelln iluminado.

ORLANDO ENAMORADO

271

Duermo

distante la doncella hermosn,


el

tendido por la yerba


bajo la copa de

rubio pelo,

a cuyo pie

un laurel frondosa serpea un arroyuelo.


al

Nadie dijera

verla que era cosa


cicl'.

terrena ni mortal, sino del

La mjica

sortija tiene

puesta

que todos los encantos contrarresta. Montado el mago en su demonio vuela: un buho por los aires pareca. Desmont al fin, i vio a la damisela, que entre copados rboles yacia. Servala un jayn de centinela; los otros rondan la ribera umbra: mientras dorma el valeroso hermano, velaljan todos ellos, clava en mano. Rise el mago, quiso, al punto mismo, jugar a los jigantcs una pieza: sacando su cuaderno, un exorcismo en bajo acento i temeroso reza: de todos cuatro un blando parasismo
i

apoderse; cada cual bosteza,


i

se tiende largo a largo

dejando caer la herrada porra i se amodorra.

do
i

Leyendo estaba el mago, a los reflejos la tienda, en su libro fementido,

atisba a los jigantcs desde lejos,

el conjuro fatal ha adormecido. Del sabio Galafron los aparejos juzga haber tra.stornado i destruido; i para no dejar la cosa en duda, pone mano a la espada i la desnuda. A la dormida nia asi del pelo, i a matarla il)a ya, cuando la cara a mejor luz le vio; cabal modelo de belleza, que a un tigre enamorara. Siente en el alma un repentino hielo, cual si en ella una voz as le hablara:

que

.\ tan bella

mujer, brbaro, hieres?

No

ores t caballero;

un

zafio eres.

578

POESAS

Mud de intento, al suelo ech la espada, de asesino vulvese en amante: en el candido seno la turbada
i

vista ceb, suspenso

palpitante.

Viola en profundo sueo sepultada,


i

resolvi robrsela al instante:

por imposible juzga que resista: ya tiene Belceb la espalda lista. Pensaba con aquel encantamento

que

haberla adormecido de manera si se desplomase el firmamento,

en su sentido ni aun asi volviera; i fue a poner por obra el loco intento, sin ocurrirle que tener pudiera en el dedo el anillo de Argalu, como por su desgracia lo tenia. Aquel anillo mjico bendito

malvado designio desconcierta. de pavor da un grito: al grito el Argal tambin despierta: sale, i al ver que en desigual confuto lucha la hermana a brazos, no acierta a desprenderse de un extrao bulto, corre airado a vengar tamao insulto.
el

Ella despierta,

De
i

la tienda Argal sali

en camisa,

agarrando un bastn descomunal ((jue otra cosa no pudo por la prisa) clamaba: hombre soez, torpe animal, te parece quizas cosa de risa
hacer a una princesa escarnio tal?

Debes do ser sin duda un forajido: a palos' te he de dar tu merecido. Tenle, que se escabulle, tenle, hermano,
(dice la

dama); este hombre es nigromante,

i a no ser tu sortija, esfuerzo humano no era a poderle detener bastante.

Asindole Argala de la mano llvale, mal su grado, hacia un jiganlo que, tendido a la larga, semejaba,

no que dormido, mas difunto estaba.

ORLANDO EyAMOR-tDa

279

Muevo remueve el vasto corpachn, como de vivir no da seal, apresuradamente un cadenon

le

arranca de la porra, con


el

el cual,

por mas que


apela a su

pobre

mago en

su afliccin,

menguado

arte infernal,

sin gran trabajo, asegurado es,


i

aherrojado de manos
Ella,

de pies.
atado,

como le vio que estaba ambas manos le rejistra el con


i

seno,

el libro le

quit descomulgado,

de extraos signos i figuras llenos i no hubo en el tres lneas recitado, cuando el aire se turba, estalla el trueno,
i

roncas voces dicen de este modo:


el

a tu servicio est

infierno todo.
el

La dama
al Catai,
i

respondi: llevad

preso

decid al padre mi

que desde aqu sus rejias mtinos beso, i que esta muestra de mi amor le envo:
que, Maljes cautivo, en el suceso de la presente expedicin confo;
i

que, o

mui mal nos andarn


el fin

las manos,,
)>^

o ya est cerca

de

los cristianos.
el

La cornuda

lejion

tom

portante

con el cautivo^, i al Catui le lleva, do Galafron- encierra al nigromante bajo la mar, en una oscura cueva. Como tocado fu cada jigante con el anillo, cobra vida nueva-, grana i entre celajes bellos de oro a poco rato apunta la maanu. Fcil es figuraros lo ([uc pasa en la corte de Carlos acjucl diar el conde Orlando, que de amorse al)rasa, salir pretende en busca de Argulia. I) cenle los dems que se propasa en quererse arrog;ir la primaca, pues tienen, siendo el reto a todos hecho, todos para salir igual derecho.
i

280

POESAS

Si es sobrino de Carlos,

si

es valiente,

otros tan buenos, dicen, hai en rueda.

Responde Orlando que morir consiente primero que a ninguno el paso ceda.
el arbitrio

Barones, (dice Carlos cuerdamente), a la suerte se conceda;

cada competidor su nombre escriba, i esta urna las cdulas reciba.


Escribe cada cual nombre
las cedulillas
i

linaje;

urna de oro encierra; un pajecico viene que baraje;


i

saca otro pajecico; otro abre

cierra.

En

primera que ha sacado el paje dice la letra: Astolfo de Inglaterra; sigese Ferrag; lleva el tercero lugar Reinaldo; el cuarto es de Olivero. Luego sali Grandonio el corpulento, i tras-Grandonio, Serpentino, i cuando a Serpentino le hubo dado el viento, Ricare apareci, duque normando; i, para no cansaros con el cuento, salieron mas de treinta antes que Orlando. Maldito azar de cdula! Siquiera no haber sido la cuarta o la tercera! El paladin Astolfo, que menciona la historia en esta parto, fu un mancclx)
la

de su persona, para las damas un Adonis nuevo.


rico, galn, jentil

real estirpe,

fu locuaz: de la sajona en Albon, renuevo. Nada en verdad faltara a su alabanza, bi igualase a sus brios su pujanza. Sale ya Astolfo en armas, i la jente se agolpa a los balcones i a las rejas: iba de ricas galas rcfuljene, con rubes i perlas que parejas
i

Fu bravo,

lleva

no vio jamas el mundo: especialmente un diamanteen la coi'aza (orejas


gordo como una nuez de
las niis gordas.

crticas esta vez os quiero sordas)

ORLANDO ENAMORADO

261

Brilla en el

ancho escudo

el

anglicano
i

leopardo, insignia de su estirpe,

nada

en roja seda su alazn roano, de vistosas labores recamada:


hcele dar corbetas por
i

el llano,

llegando que llega a la estacada,

empua

la trompeta i desafa con retumbante son al Argala.

El catayo, que estaba apercibido, a justar con Astolfo


el freno al

su hermana de escudero
i

punto viene: le ha servido;

el estribo ella le tiene.

De
i

luto el joven estren

un

vestido,

el

del caballo en el color conviene:

blandia aquella lanza nunca vista

a la cual no hai pujanza que resista. Despus que el uno al otro ha saludado,
i

el.

pacto de la lid de nuevo jura,


los

toman campo
continente
i

dos con reposado

serena catadura;
i

en mitad del prado, a ensayar van su fuerza o su ventura; i en el encuentro el duque de Inglaterra (como era do esperar) fu echado a tierra.
revuelven luego,

A
i

la fortuna dice mil pesares,

su desgracia el paladin deplora: para (jue as en mi contra te declares,

qu causa he dado yo, suerte traidora? No pudiste otra vez echarme azares, i no, cruel, precisamente ahora (jue me va en ello eterna malandanza? Maldice escudo, arns, caballo i lanza. Kntre estas vanas quejas, un jayn le lleva do la diestra al pabelln: los otros luego a desarmarle van, i (jueda el duque en calzas i jubn; mas donde faldas hai, cuerpo galn no necesita ajena intercesin: de .\njclica recibe de Argala lodo honor, agasajo i cortesa.
i

POESAS

Solo

sin

guarda junto

al

agua pura

Astolfo desahoga su despecho;

Anjclica se embosca en la espesura,


i i

sin dejarse ver le est en acecho;

luego que la noche cierra oscura,


a reposar a un blando" lecho,
i

le lleva
i

le

consuela,

s custodia

lia

a los cuatro jigantes i Argala. No bien la tierra vio el albor primera,


al

aplazado

sitio se

avecina

vestido Ferrag de limpio acero,


i

suena desde

lejos la bocina.
el

Monta a
i

caballo

otro caballero,

a su nuevo contrario se encamina,

que omitiendo prembulos avanza,


llevando en ristre la robusta lanza.

Pero del tal caballo es bien que un breve bosquejo antes que todo se despache: era de esbelta forma, airosa leve; no hai pinta ni lunar que se le tache: la frente, cola i pies ti de nieve; en lo dems, pursimo azabache. Rabicn se llamaba; i dicho queda
i

que en el correr no hai viento que le exceda. No hubo caballo que a la par corriese,
ni el

pero por

mismo Brilladoro,^ mas aprisa que


le

ni Oayardo;

viniese,

a Ferrag

No duda
i

derribar,

ha parecido tardo. mal (|ue le pese,

del primer bote al contendor gallardo;

ansioso de decir: la

dama
un

es

mia,

cada minuto Los cumplimientos, pues, dejando a un lado,


se le antoja
dia.

como una

flecha a su contrario corre.


terrible

En

el

choque

que se han dado,


torre:

firme estuvo Argal


el otro,

como una

ya se sabe, es derribado, por mas que del estribo se socorre;


i

vindose cado, en tanta ira

el

pecho se

lo

enciende, que delira.

OaLAN'DO ENAMORADO

383

Por

tres cosas

un liombre alza
i

cl

copete:

verdes aos, amor

jenio altivo.
i

Ferragulo contaba veinte siete, era Je un natural sober])io, esquivo, i est de amor, cl pobre, hasta el gollete: no pensis, pues, ({ue tuvo Jiarto motivo para perder paciencia juicio i todo, cuando se ve afrentado de este modo? I afrentado en presencia de la dama,
i
i

por uno que ser

le

pareca

caballero novel de poca fama,

que no hilaba mostachos todava. iJramando como un toro de Jarama,


saca la espada, embiste
al

Argalia:

con la amenazadora punta en alto, pensando hacerle trizas, da un gran


Aparta! aparta!
le grita).
(el

sallo.

otro caballero

El pacto olvidas?

No me

abajo

a reir con quien es mi prisionero. El espaol, echando espumarajo,


si t reir

no quieres, yo

quiero,

repuso,

le tir

tan recio tajo

que si otro arns el Argal llevara, pudo salirle la venida cara. Acuden los jigantes pi'csto, presto,
a castigar tan desusado ata({ue. Es de los cuatro el mas pe(iueo, Arjesto; Lampuzo algo mayor, insigne jaque;
i

luego Ulgan, que a todo frunce no por eso es menos badulaque:

el jesto,

cl

mas

alto os Turlon, viviente

asombro,

a quien ninguno do ellos llega al hombro. Acercase Lampuzo vibra un dardo


i

que
i

encantado Ferrag no fuera, hallara en su valor dbil resguardo,


si

por la opuesta parte rfaga en la


cl

le saliera.

No hubo
ni

gato jamas, no hubo leopardo,

mar que

invierno altera,

ni exhalacin tan presta cl aire cruza,

a cuya vista

vulgo S3 espeluza,

284

POESAS

Cual cierra
i

el

espaol. con su enemigo,

como
el

si

encontrase blanda pasta,


i

psale la ventrera
i

el
el

ombligo,

redao engasta. Ni de Lampuzo el hrrido castigo a Ferraguo embravecido basta; antes de nueva furia se reviste, i al fiero Ulgan, que le amenaza, embiste. Doblando Ulgano el cuerpo cuanto pudo, pens cojerle vivo; mas, de punta esgrimiendo el contrario, el hierro agudo le clava en el hoyuelo do se junta
el cuello al tronco: el figurn

hierro crudo en

membrudo

con el ansia mortal se descoyunta: mira azorado, da un traspi, resbala, se desploma, i jimiendo el alma exhala,
Arjesto al espaol sobre la nuca
(pues por detras herirle a salvo intenta)

tan recio golpe da que


el sentido;

le

trabuca

Mas

por poco no la cuenta. recobrado el moro le retruca


la

terrible cuchillada, truculenta,

que entra por


i

cadera en los rones, sangre a borbotones. Mas lo peor le falta a Ferraguto: con lento paso i grave se aproxima Turlon, cruel, desaforado bruto, i con la porra se le viene encima.

hace

salir la

De qu
si

le sirve al

moro
i

el

resoluto

pecho, el robusto brazo

docta esgrima, a
l

apenas llega

al

monstruo a la escarcela?
solo,
i

Rstale

un medio
el el

apela.

Al vientre
a la cabeza

espaol

el

golpe asesta,

brbaro jigante.
cuanto hall delante;

Triz la porra en tomos la cresta,

morrin, visera
i

resurti de la encantada testa


el

mas que
i

acero dura
el

que

el

diamante;

pero sin sentimiento

amortecido por

el

moro queda, campo rueda;

ORLANDO ENAMORADO

285

Al mismo tiempo que tambin caa con la enorme barriga barrenada Turlon, i revolcndose niujia,

como

suele

una

res desjarretada.

Habase retirado el Argala por no emplear en Ferrag la espada: desmontando, a su hermana le encomienda, i entre los dos le llevan a la tienda, Donde, volviendo en s, protesta i jura

que prisionero

ha sido: ventura para verme en sus pactos comprendido? Enamorado estoi do una hermosura i a ganarla por armas he venido:
ni ser ni

soi vasallo de Carlos por

me

la entregas, o te doi la

la lid

muerto: no ha de acabarse de otra suerte.


el

Turb
i

ruido

al

al fin le fuerza a
i

duque Astolfo el sueo, que los ojos abra.

Sale,

tomando

el oficioso

empeo

de mediador, esfuerza la palabra. Mas en el pecho esquivo i zahareo del espaol razn ninguna labra:
ellos predican,
i

l se

est en sus trece,


se enfurece.

con

los

argumentos

Insensato, le dice el Argala,

no ves cuan desigual la lidia fuera? Piensas tener el yelmo todava,


{[uc dejaste

hecho aicos all afuera?

O
te

te

me

rindes, o por vida


el jes

mia

mato; lo que

considera;

lio

me

provoiue.s

pudiera

al fin dejar

Si con el
i

mas, que el verte incrmo de contenerme. yelmo, el peto i el escudo


faltase entera,

la loriga

me

armado como

ests

yo desnudo,

(responde Ferrag) nada temiera.

Deja ([ue temerario testarudo esponga yo a la suerte que me espera: qu te va en ello a ti si el riesgo es mi? Callen las etiquetas i hable el brio.
i

mo

286

POESAS

Parecile ya aquello demasiado


al del Catai, que'

ardiendo en justa

ira,

cuando por uno a quien haber quitado pudo la vida, as insultar se mira, salta al caballo, dice demudado: el que te piense convencer, delira; mas de mi espada hacer sabrn los filos que aprendas menos brbaros estilos.
i

Cobra, pues,
i

el corcel,

cobra

el

acero,

ya que quieres combatir, combate. No pienses que cortes, como primero, por verle desarmado no te mate: justo es que al que de honor quebrante cual malandrin cual folln se trate; ven a donde te d la espada mia,
i

el fuero,

una leccin de cortesa. Ri de esta amenaza el bravo moro, como de cosa que mui poco estime, i borrar anhelando su desdoro
salvaje!

monta a caballo el acero esgrime. Dame, le dice, la mujer que adoro, de este empeo mi valor te exime: donde n, mozalvete vagabundo, ya ests de viaje para el otro mundo.
i i

qu dijo el Argala; lengua le echa un nudo. Embstense; cual yunque en herrera, suena a los golpes uno i otro escudo. Estar mirando el orbe pareca la pavorosa lid sujspenso i mudo. Mas mi cansada voz pide que sea en otro canto el fin de esta pelea.
se entendi

No

la clera a la

NOTAS EXPLICATIVAS DEL AUTOR


de la edad media por sti castidad modelo de Amads de Gaula. 2 Pagana i mahometismo eran sinnimos en la mitolojia caballeresca i en la opinin jeneral de la edad media.
1

Orlando era tan famoso en


valor.

las leyendas

como por su

En

esta parte fu el

ORLANDO ENAMORADO

287

3 Eli las leyendas caballerescas

no se hacia diferencia cutre espanolcs

moros,

asi se lee constanlcniente


i

4 Clarisa, mujer do Reinaldos, Carlomagnn,

en Turpin. Galiana, princesa mora espaola, mujer do

5 Brilladoro era el caballo de Orlando.

CANTO

II.

LAS JUSTAS

Do un Aristarco adusto oigo el regao: oponer en verso estpidas consejas


que deleitaban a la plebe antao, pero que hasta los nios i las viejas desprecian hoi, es un capricho extrao:
tenemos delicadas
las orejas.

Desatinos narrar de tanto bulto


a nuestra sabia edad es

un

insulto.
el

Qu es ver una princesa en medio con un laurel por colgadura techo,


i

prado

la orilla de
i

un arroyo por

estrado,

por

dama de honor
es ver

a par del lecho

un

feo jiganton desaforado?

Qu

un caballero que a despecho

del sentido

i de Cervantes despacha a dos por tres cuatro jigantes? I por eso no mas pasar la esponja pretende usted a lo que lleve escrito* Digo que son escrpulos de monja. Lo que viene detras es lo bonito; lo de hasta aqu no vale una toronja. Si usted depone un rato ese erudito fastidio, i va adelante con el cuento, cosas ver que le han de du" contento.

comn

ORLANDO ENAMORADO

289

Ver usted jayanazos de una talla, que con ellos Golias fue un pigmeo: tierras visitar, que no las halla, aunque se despestae, en Ptolomeo: ver esfinjes i grifos, de que calla el systema naturB de Linneo;
encantados jardines a docenas;
fin, a manos llenas. iQuodcumque ostendis viihi sc.d exijo yo, molondro, que lo creas?

marabillas, en

acaso

Mentir es privilejio del Parnaso,


i

B lo

desconoces, no

me

leas,

ni al Arosto, ni a Miltn, ni al Tasso, ni al gran cantor de Aqules, ni al de Eneas:

estudia espositores del derecho,

toma tu comps;
I si te

buen provecho.
i

place por veraz la historia,


cari-seria,

sepas que cuelli-erguida

su parla es ilusoria, i las mentiras por verdades feria. 1 es lo peor, que siempre da la gloria al poder, siempre al laco la miseria,
la ves,
al

como

mas que de pueblos, de tiranos aya: menos mi mentir es de otra laya. De Ferraguto del finjido Uberto
i

volvamos, si os parece, a la batalla. Son en lo fuerte iguales i en lo esperto; igual en ambos el furor estalla; i si do pi a cabeza est cubierto el Argala de encantada malla, tiene encantado el moro todo el bulto,
salvo
viese,

un pequeo

lunarcillo oculto.

El que cruzarse dos exhalaciones

baando el aire en luz bermeja, o embestirse dos lbicos leones con sacudir horrendo de guedeja,
el

pudiera acaso de los dos barones crudo choque imajinar. Semeja,

de los aceros al brillante lampo i raudo silbo, estremecerse el campo.


poesas

37

290

POESAS

Su espada
levanta,
i

el Argal derecha i alta luego atrs la ech lijero,

hasta que ya a la punta poco falta

para
i

frisar con el arzn trasero; en los estribos afirmado, asalta al moro, i un fendiente tan certero le asienta en la mollera desarmada, que crey la contienda terminada. Pero como no ya cabeza rota, antes tan al contrario le sucede que no se ve de sangre ni una gota, dos pasos admirado retrocede. Ferrag dolorido se alborota; i dando fuerza al brazo cuanta puede, Veamos, dice, i la lid concluyo, i si este acero corta mas que el tuyo. I con un altibajo fulminante que hallara entrada en un peasco alpino, la cabeza i el yelmo relumbrante

se figur tajar

como un pepino; mas en un yelmo da, que no es


ni a rasguarlo el filo

bastante

damasquino.

A
el

su vez Ferraguto se retira:

asombro hace treguas a la ira. Suspensa queda la cruel porfa un rato breve en pausa silenciosa, cual un instante en borrascoso dia el viento calla en la floresta hojosa. El primero que habl fu el Argala: Quiero, seor, que sepas una cosa: con este arns de hadadas piezas hecho tu espada ni otra alguna es de provecho.
Desiste, pues, de un insensato duelo que ha de traerte al fin mengua i bochorno. Responde el moro: As me salve el cielo,

como este escudo i malla cuanto en tomo a mi persona ves, llevarlo suelo, mas que para defensa, por adorno: ir armado o desnudo no me importa, porque en mi piel ningn acero corta.
i

ORLANDO ENAMORADO

29t

el parentesco;

Dame, pues, tu amistad, i hgala firme que delirio estrao


i con tan forzosa afrenta i dao. de aqu sin la dama no he de irme,

fuera con desventaja resistirme


tanta,

Yo
si

bien supiera estar lidiando un ao.

Si por esposa

me

la das, contigo

a estrecha unin i eterna paz me obligo. Para que yo su mano te ofreciera,


(dice Argala) tu valor te

abona;

pero su gusto es condicin primera; i darte posesin de su persona


sin consultarla, hacer la cuenta fuera,

como dice el refrn, sin la patrona. Veamos si te admite por su dueo;


si

no te admite, seguir el empeo. Habiendo el moro en ello consentido,

va

el otro a consultarla, como es justo. Fu un hombre Ferrag descomedido, de un mirar desapacible, adusto;

bronco en el habla, inculto en el vestido, i que en lavarse hallaba poco gusto; toda la cara de bedijas llena, el pelo grifo i la color morena. Ella, que un novio quiere blanco i rubio, responde que el galn no le acomoda. Derramando de lgrimas diluvio, cNo me hablen, dice, en semejante boda. Aunque arda como el Etna o el Vesubio, i aunque en dote me d la Espaa toda, antes que suya, quiero verme muerta, o por el mundo andar de puerta en puerta. Torna, pues, caro hermano, por tu vida: renueva con el moro la pelea; i mientras de tu anillo socorrida me pongo en salvo yo, sin que l me vea, t en hallando ocasin vuelve la brida, djale en la estacada, i espolea. De las Ardeas tomar el sendero, do juntarme otra vez contigo espero.

292

poesas

Renuevan

los barones la

quimera,

despus que el uno al otro ha referido no haber forma ni modo de que quiera la nia recibirle por marido. Ferraguto se obstina, mate o muera, en que sin ella no ha de haber partido;
i

ella sin

mas

ni

mas tom
al

el

portante,

dejando en la estacada

Bscala con
i

los ojos el

pobre amante. pagano,

que siente en verla

alivio a la fatiga;

como a todos lados mira en vano,


lo

no sabe

que piense o

lo

que diga.

En
i

esto el otro aguija a Rabicano,

que no hai hombre

ni diablo

que

le siga;

sin decir adis, hasa la vuelta,

por el bosque se va a carrera suelta. Quieto se estuvo el moro en confianza de que volviese luego el Argala.

Perdiendo finalmente la esperanza, de corazn a entrambos maldeca: Nada te librar de mi venganza, dice: tu necia hermana ha de ser ma

sima de

a tu pesar, siquiera la mas honda los infiernos os esconda.


Impaciente, iracundo, enfurecido,

hinca las dos espuelas, i lijero parte en pos del cobarde, mal nacido, (que tal le juzga) indigno caballero, i de la que a su amor ha respondido

con desden tan esquivo i altanero. Recorre el campo, en las cabanas entra, anda de bosque en bosque, a nadie encuentra. Astolfo, en tanto, que la lid miraba, al ver que uno en pos de otro a gran carrera se alejaba del campo, i que no estaba

tampoco all la hermosa carcelera, a la fortuna muchas gracias daba de hallarse libre cuando no lo espera. Plazo no quiere dar a su ventura: vstese a toda prisa la armadura.

ORLANDO ENAMORADO

203

Quebrrase la lanza al paladino en el pasado encuentro, i arrimada mira por dicha suya a un verde pino
la del finjido Uberto, la encantada, la invencible, cubierta
i

de oro

fino,

de bellas labores entallada:

tmala sin saber lo que encubria, pensando a su seor volverla un dia.


Mientras lleno de jbilo espolea,
cual cautivo a la luz restituido,

quiere la suerte que a Reinaldos vea, i a relatarle va lo sucedido.


Reinaldos, que del mismo pi cojea que Orlando Ferraguto, ha decidido
i

ir

de los fujitivos en alcance:


el fin,

quiere, hasta verle

jugar

el lance.

Tanto

el

amor

le trae al retortero,

que sin tornar palabra al del Leopardo vuelve la brida, el estrellado acero hincando en los hijares a Bayardo. Parte cual rayo el animal lijero,
i

yese motejar de
los

flojo

tardo. sabe,

De
i

gustos del

amo poco

de las penas gran porcin le cabe. Llega en tanto a Paris el rozagante duque, aun no ha desabrochado el peto,
i

cuando en su estancia entr el seor de Anglante,* pidiendo nuevas del amado objeto: Dnde queda ese moro petulante? Dnde el de Montalban? pregunta inquieto. Donosamente Astolfo desembucha: impaciente, anhelante, Orlando escucha. I al entender que es ida la doncella, i que el hermano huyendo se retira, i Ferrag Reinaldos van tras ella, al duque con torcidos ojos mira. Reniega de s mismo de su estrella;
i i

abatido despus jime, suspira; replase las barbas, rompe en llanto.

Que en alma

tal,

amor pudiese

tanto!

294

POESAS

En
i

la

cama

arrojndose, decia:

Tirnica pasin, que a nada cede,

ahonda en el alma cada da, no hai solaz, no hai gusto que no acede! Qu disputado prez, qu nombradla, qu aplauso humano contentarme puede?
se
i

Lides, adis! adis,

mi noble espada!

La

existencia de Orlando es acabada.


si

Oh,

diese a mis ansias refrijerio

mi adorada beldad! si coronara mi amorosa pasin! por el imperio de la tierra mi dicha no trocara.
Pero
del
si

para eterno vituperio


est

nombre mi,

mi prenda cara

destinada a otro dueo inicua suerte!

nada te pido ya, sino la muerte. Qu puedo hacer? El corazn desmaya,


desigual a tan brbaro suplicio:
entre tinieblas vivo, en que no raya

de una esperanza
I
i

el

mas remoto

indicio.

para que tormentos nuevos haya, en mis desvelos d al travs el juicio,


el

osa

de Montalbano

osa

el

Moro
bosque umbro

(maldicin!) disputarme

mi

tesoro.
el

Tras ella van, como en

da caza
i

el tigre

a pvida corcilla;

mientras

el

amado dueo mi

corre peligro tanto, yo (mancilla

eterna a

mi

valor!) sin albedro,

sin alma, con la

como
i

flaca mujer,

mano en la mejilla, me quejo al cielo,

busco en necias lgrimas consuelo. Si morir desamado es a la postre la recompensa que a mis penas cabe,
por qu dejar que as este afn
i

me

postre,

que mi fama en ignorancia acabe? Salga yo, por mi dama el mundo arrostro, que mas dulce en la lid la muerte sabe, i un piadoso mirar de mi seora
i

felicsima har

mi ltima hora.

ORLANDO ENAMORADO

295

As diciendo de la

cama

salta,

que no hai en

ella alivio a

su congoja:

tropa de pensamientos mil le asalta;

ora esto, ora aquello se

le antoja:

enfermo a quien el sueo falta, no puede sosegar, todo le enoja. Mas llegada que fu la sombra oscura, viste escondidamente la armadura. Rojo sac el pavs, desnudo i liso;
el

como

mud
i

yelmo, cimera, armas i traje; en cabalgando a Brillador, no quiso escudero llevar, doncel ni paje. Deja a Pars; dejara el paraso por el horror de un pramo salvaje; i se encamina entre dudosas seas, tras la beldad que adora, a las Ardeas. Tres caballeros van a la ventura: el conde Orlando, senador romano, Ferraguto, el de torva catadura, i el nclito barn de Montalbano. I en tanto Carlomagno, que apresura las anunciadas justas, llama a Gano, a Salomn, Ricarte, Naimo el viejo, i a todos los dems de su consejo. Manda que armado a espada i lanza venga
el
i

caballero que justar quisiere,


silla se

mientras en la

sostenga,

a todos los dems bizarro espere; i que una bella rosa en premio obtenga el que de nadie derribado fuere: una rosa de perlas, en memoria do la feliz, pacfica victoria. Todos este decreto confirmaron, como a la antigua usanza conveniente, i por toda Paris lo promulgaron cuarenta reyes de armas a la jente.
Caballos
blasones
i i

lorigas se aprestaron,
divisas juntamente;
el

Serpentino,

espaol guerrero,

nombrado

fu mantenedor primero.

96

POESAS

Jamas sac

la

Aurora igual tesoro

de alegre luz al mundo alborozado. Carlos entr, con imperial decoro, en la festiva plaza, desarmado,
sobre un caballo que era un ascua de oro,

en

la

derecha

el cetro,

espada

al lado,

escoltndole en vez de alabarderos

condes, barones
li

altos caballeros,

aqu que Serpentn sale a la arena


i

en ricas galas

en arns I umbroso:
i

un melado
que en
i

corcel rije

sofrena,

los traseros pies se alza brioso;

los hierros tasca,

que de espuma
i

llena,

cual

si le

viniese estrecho el coso

a su pesar sufriese freno


i

cincha,

vulvese inquieto
I

las narices hincha,

el caballero

semejaba en el denuedo que sobre l venia, que en activo ademan i rostro acedo parece que a la tierra desafia. Selale la jente con el dedo, su destreza alabando i gallarda, i de una en otra boca se derrama de su linaje i su valor la fama. Luciente en' el escudo reverbera estrella de oro en campo azul celeste, conforme en los colores la cimera, como la recamada sobreveste. I porque hablar de todas largo fuera, no hai pieza que gran suma no le cueste:
bien
le

ricas piedras llevaba a centenares

en

las orlas, hebillas

alamares.

Luego que

el

coso paseado tiene,

la esperada seal el aire,

calando la visera hace que rompa i suene


marcial clarn i retadora trompa. Gran multitud de justadores viene

con larga comitiva i rica pompa de jvenes donceles i de pajes:


bate
el

viento

una selva de plumajes.

ORLANDO ENAMORADO

297

Sale al

campo Anjelino de Burdeos

trayendo, en indio

2 fondo, blanca luna; gran maestro do justas i torneos, que aadir quiere a cien victorias una: divirtese en hacer caracoleos, como quien cierto est do su fortuna, i muestra luego a Serpentn la frente: embisten ambos denodadamente. I do el escudo al yelmo est vecino

le dio el cristiano al

moro en la cabeza. Doblse tanto cuanto Serpentino, pero con doble aliento se endereza: el otro al suelo por las ancas vino, i fu rodando no pequea pieza; i viva el moro i Serpentino viva, en alta se oye aclamacin festiva. Oh cmo Balugante se abandona al gozo, oyendo el popular saludo a su hijo amado! Con real corona lleg un anciano, a escaques el escudo: Salomn era, el rei de la bretona jente, i un bayo monta cernejudo. Serpentino acomete como un rayo,
i

van por

tierra

Salomn

el

bayo.

Ricarte luego, hacindose adelante,

que

magnfico seor de Normanda, lleva, en fondo arjen, len rampante, i cabalga una hermosa yegua pia,
al hijo
i

arremeti de Balugante,

pavs de arbiga atauja tal bote recibi, que en raudo vuelo baja, las plantas levantando al cielo. Echa Astolo a su lanza entonces mano
el

en

(digo, a la que tom de junto al pino), trayendo en escarlata el anglicano

leopardo de oro;

mas duro destino!, hubo de tropezar el buen roano,


i

no pudo evitar

el

paladino

venir a tierra, con tan mal suceso

que

al diestro pi se le disloca

un hueso.

298

POESAS

Sintieron mucho todos este acaso, Serpentino mas, segn sospecho,


fatiga
i

que con
el

con peligro escaso


Astolfo el caso,

derribarle daba ya por hecho.

A
i

mal agero tuvo

llevar se hace, renqueando, al lecho,

el hueso le ajust con mano lista con potente ensalmo un aljebrista. Urjel dans en tanto la visera para medirse con el moro cala, llevando su famosa empresa, que era en campo gules arjentada escala: un basilisco de oro en la cimera por ojos de diamantes fuego exhala. El lomo oprime de un frisen que al Elba

do
i

afeit el

De

las

prado sacudi la selva. trompetas al sonoro canto


i

enristran

uno

otro los lanzones:

temblar
al recio

la tierra pareci

de espanto

choque de

los

dos barones;
los talones,

pero a su bote Urjel dio empuje tanto,

que Serpentino, alzando


i

precipitado por las ancas baja,

yelmo de oro entre la arena encaja. As quedaba Urjel d-el campo dueo; mas Balugante de furor se enciende,
el
i

su propio peligro en

el

empeo

de dar venganza al hijo desatiende: viene a la lisa con airado ceo, i por la grupa a su pesar desciende: tras el cual lolero entra en el coso, de Ferraguto hermano valeroso. Llevaba en el pavs dorada barca que en verdes aguas los costados moja: disparando
el

bridn, el fuste abarca,

e impetuoso contra Urjel se arroja; mas el bravo seor de Dinamarca'

a Isoler de la silla desaloja, que de la noble lanza al golpe esquivo sin sentido cay i apenas vivo.

ORLANDO ENAMORADO

209

Gualter de Mauleon de roja escama mostraba en campo de oro una serpiente; i luego que tambin tuvo por cama la tierra: ttLidiarmos locamente
de una misma lei? Urjel esclama: moros d estis, que no os hacis al frente? Con vosotros habrmelas espero, no con ningn cristiano caballero.
los

El valiente Espinela de Almera,

que una palma llevaba por emblema, con este mote en espaol es ma, oyendo a Urjel de clera se quema,
i

corre a castigar su altanera;


el

pero

bravo dans con

mucha flema

i calma, de la palma. Entonces Matalista, gran sujeto, hermano de la hermosa Flordespina, vengar pretende el temerario reto, i al dans, lanza en ristre, se encamina, diciendo en baja voz a Mahometo que, si no es un embuste su doctrina, lo muestre all, i a sostenerle salga; pero no hai Mahometo que le valga. Ni con mas dicha el cordobs Garfao just: llevaba en negro blanca torre, i cabalgaba un pisador castao, que ya sin dueo por el campo corre. Grandonio llega, feo bulto, extrao: ahora, Urjel, si el cielo no te acorre, en gran peligro ests, que el mundo entero animal no cri mas bravo i fiero. Sobre un negro pavs lleva el jigante esculpido un Mahoma horrendo de oro;

la furia de Espinel sosiega

a despecho del mote

monta un
i

frisen
el

escarba

suelo

que es casi un elefante, muje como un toro.


i

Mdase, en
el

verle, a todos el semblante;

todo cristiano teme

i todo moro: conde Gano entre las filas pasa diciendo que est malo se va a casa.
i

300

poesas

Lo mismo hizo Macario de Lausana,


Falcon Pinabelo i otros ciento: de Altarripa dijo, Jiasta maaia; a unos ofende el sol, a otros el viento: solo de aquella prfida i villana casta qued Grifn; ora de intento, ora de empacho; o desacuerdo sea, o que escurrirse a los dems no vea. Corriendo en tanto el jiganton disforme *todo el recinto por do pasa atruena,
i

el

como un
i

torrente

que

el

invierno forme,

ya ni tajamar ni dique enfrena: el gran caballo bajo el peso enorme


se

hunde

casi se atasca entre la arena;

quebranta en su carrera los peascos, i hace temblar la tierra con los cascos. Con el dans cerr el jayn cruel, i en el escudo le meti el lanzon: menudas piezas lo hace, i de tropel a tierra van caballo i campen. Acorre el duque Naimo al pobre Urjel,

que apenas puede articular razn:


([ued de la caida asaz maltrecho,

en todo un mes no estuvo de provecho. Cual corre ufano el toro por la plaza despus que al lidiador de mas denuedo herido deja, i nadie le embaraza,
i
i

tal el

a todos tiene en talanquera el miedo, jigante bufa i amenaza.

Sale (i fuera mejor estarse quedo) Turpin el arzobispo, i viene abajo como un despatarrado renacuajo.
Sale Grifn,
i

el

magancs

villano,

avnole en

el

polvo hundir la cresta.


el

Flor de la cristiandad! dice

pagano

con mucha sorna: qu cachaza es esta? Quin se presenta ahora? Mui temprano, a lo que veo, os enfad la fiesta. Embiste Guido el borgoon, que trae en verde un avefnix de oro, i cae.

ORLANDO ENAMORADO

301

que

no mas venturoso es Anjilcro, lleva en gules tres palomas blancas: Avino, Aboli, Olon Bellcnguero Be apea uno Iras otro por las ancas: Beltran, que estatua pareci de acero, abierto cae de brazos de juaneas;
I
i i

aunque gordo, al suelo vino haciendo con los pies un remolino. Sobre un tostado palafrn volva Astolfo, i, aunque sano de la tumba, sin armas, no creyendo que este dia
i

Jeraldo,

mostrarse en ellas otra vez


del cortesano
i

le

incumba,

del galante hacia,

con ciertas damas que le daban zumba; cuando Grandonio de un terrible bote
descabalgaba al asturiano Argote. Hizo volar de Mugon yelmo i peluca; que fu cosa de risa de deporte. Al viejo Naimo por un tris desnuca: moteja a Carlomagno i a la corte. I Carlos, como nadie le retruca,
i

no sabe de que modo se reporte, i ya apenas su clera disfraza, cuando llega Oliveros a la plaza. Parece que mas claro luce el dia, i que la cristiandad su rostro enhiesta. Rico de galas el marques vena, con yelmo de oro i blanca sobrevesta.
Saldanle las jentcs a porfa, quin al uno i quin al otro apuesta. Suena la trompa, i blandeando avanza el jigante soez su gruesa lanza. Al duro choque van de tal manera que no hai lengua mortal que lo relate: cada cual premedita delibera o matar al contrario o que l le mate. Helos ya en la mitad de la carrera: toda voz calla, i todo pecho late.
i
i

Empnase Oliveros cuanto alcanza, i al monstruo en el escudo hunde la lanza.

302

poesas

De

siete

gruesas planchas fu

el

escudo:

paslas la lanzada todas siete,


i rota la coraza en el nervudo pecho del enemigo el hierro mete. Pero Grandonio en la cabeza un crudo

golpe
i

le da;

quebrntale
al

el

almete,

descabalga

campen de Francia,

hacindole rodar a gran distancia. A la vista del yelmo hecho pedazos

pensaron todos que


Carlos corri,
i

le

hubiese muerto:

al

desatar los lazos

de la armadura hallle casi yerto. Sacaron al marques del sitio en brazos,


i

una semana fu

el

sanarle incierto,

sintiendo Carlos

que a Oliveros Vlame Dios,

mucho el accidente, amaba tiernamente.


i

lo
i

que ech de

fieros,

de pullas el jayn

de bravatas!

aNo queda ya, decia, otro Oliveros que quiera por el suelo andar a gatas? Oh danzarines, mas que caballeros! venid por glorias que os las doi baratas. Oh valiente, oh sin par Tabla Redonda, cuando no hai nadie aqu que le responda! Bufando de vergenza Carlomano, Somos o n franceses?, vocifera: ha de llevarse el prez este pagano, i entre mis pares hai quien lo tolera? Qu es de ese perilln de Montalbano? Ese babieca de Roldan qu espera? Se premiar con menos que un dogal plantarme de este modo, a tiempo tal? Presto vern si soi un rei de palo, i si mi autoridad echo en olvido. Tanto se prolongaba el intervalo, que Astolfo se crey comprometido: Probemos de Grandonio el varapalo, i sea lo que Dios fuere servido,
entre
s

dice;

como

el

caso apura,

vstese incontinenti la

armadura.

ORLANDO ENAMORADO

303

Aunque con pocas esperanzas iba de salir mui airoso de este lance, propio crey de su lealtad nativa
servir a su seor a todo trance.

Est
i

el

al

ver de Astolfo

concurso en grande espectativa; el no esperado avance,

con solapada risa en mas de un corro se oye decir: Pardiez! bravo socorro! El noble ducjue en ademan sumiso ante el mohno emperador se agacha: Dame, le dice, de justar permiso; quiero el honor francs dejar sin tacha. Carlos, que en vano disuadirle quiso, Ve, dice, por amor de Dios, despacha! I aade a media voz mirando en torno: No nos faltaba mas que este bochorno. Reconocido a tan benigna audiencia corre Astolfo al jayn, i le reprocha su avilantez i brbara insolencia, i con punzantes dichos le agarrocha. Pero ya es tiempo, si otorgis licencia, de dar nuevos colores a la brocha: cobre alientos la exhausta fantasa, para reanimar la historia mia.

NOTAS EXPLICATIVAS DEL AUTOR


1 Se dio este ttulo a Orlando por el seoro de la ciudad de Anglante, heredado do su padre Milon. 2 En los libros de caballera, significa azul. 3 Urjel de Dinamarca o Urjel dans es el mismo que se llama en nuestros romances viejos, Marques de Mantua.

CANTO

III.

EL BOSQUE DE LAS ARDENAS

Es el juzgar con tino cosa rara, mas, de lo distante de lo oculto; que si en materia a veces simple i clara, i que delante vemos i de bulto, ilusiones que nadie sospechara sacan de quicio a un pensamiento adulto,
i
i

qu tiene de difcil o de extrao, de lejos i entre sombras el engao? Cumple juzgar con reflexin madura que a nuestra mente limitada alumbre;
i

no, tras

una
ir,

dbil conjetura,

dejarnos

siguiendo una vislumbre: cosa que en muchas partes la Escritura condena como psima costumbre,

porque hace a la jineta andar los cascos, i da a los hombres infinitos chascos. Lo cual proviene (como nadie ignora que haya ledo a Condillac i a Locke) de que el alma, embestida, a cada hora, de objetos mil, no los ensaya al toque
de una anlisis escudriadora que todo lo averige, observe, toque, cale, rejistre, husmee, persiga, atrape, de manera que nada se le escape.

ORLANDO ENAMORADO

305

Inobservado un mnimo accidento, suceder que del nivel se aparto

de la razn el hombre que no cuento con l, o como intil lo descarto: a quo se agrega este otro inconveniento, que si a la observacin no ayuda el arte del raciocinio, todo cuanto apaa la mente, en vez de aprovechar, le daa. Al presentarse Astolfo en el palenque, imajinarse puede que resista aquel garzn pulido, muelle, enclenque, a un corpulento jiganton? Que embista, es demasiado ya; que venza, quien quo tenga razn, i sobre todo, vista, no pensar que en lo imposible toca? Pues todo el que lo piensa se equivoca.
Fiaos, pues, de autoridad tan vana:

venga contra
i

este ejemplo,

argumente,

filosofe el sabio

hasta maana.

Hai en la vida una fatal pendiente en que gravita la razn humana


i lo aparente, en la ilusin encuentra su elemento. Ya basta de sermn; vamos al cuento. i

hacia lo insustancial

jayn soberbio al arriscado se abrasa en rabia loca, como quien cree que el ser desvergonzado
el

Oye

paladin,
es cosa

que tan solo a

el le

toca.

Acaba, charlatn, dice enfadado; a su contrario cada cual se aboca:


Astolfo,

que otra lanza no


te ensarto

tenia,

blando, ya lo sabis, la de Argala.

aVers como
dice
el

por la punta,

menguado lechuguino. El mismo Astolfo algn desmn barrunta,


jayn,
i

confosara, a lo

si

que yo imajino, hacrsele pudiese la pregunta,

quo

el jayn no iba fuera de camino. Embiste, empero, denodado, i solo a un tiento do la lanza derriblo.

poesas

29

306

POESAS

El que viese a una torre apuntalada con picos i hachas demoler la base, i hacer que los puntales que apoyada la tienen, poco a poco el fuego abrase, i con sbito estruendo desplomada el campo henchir de escombros la mirase,
figurarse pudiera el repentino

fragor con que Grandonio a tierra vino.

Son como un arcon que de armas llena desde algn alto mirador cayera.

Mudo ha quedado,
el

cual de vida aj,cno^

campo todo, cuan estenso era. Ven rendido en la tierra al sarraceno, i hubo quien a sus ojos no creyera. Carlomagno lo mira lo remira,
i

lo tiene

por sueo

por mentira.

Grandonio, al ser descabalgado-, cayese por la mano de la rienda, el ancha grieta que en aquel costado le abri el marques, una laguna horrenda
hizo de sangre. Asstele

Como

un

criado,

encomienda, i pues tanto era profunda aquella herida que a poco mas costrale la vida. Campeaba el ingles en muestra ufana, cuando se ven llegar con rejia ensea dos caballeros de nacin pagana.
en rabe a
lo

Mahoma

Feo i de catadura zaharea, montaba el uno dellos negra alfana,


cuatralba, velocsima, extremea:
es Felixmarte, re de los Algarbcs,

famoso entre

los prncipes alarbes.

El otro infante, a la francesa corte


recien venido,

Ormundo

se

nombraba,

joven de blanca tez i bello porte, cuya estirpe real seoreaba

de la Tartaria
i

lo
i

que mira

al norte,

la Albarrosia

Nada vale el muerden el polvo Ormundo

cuanto el Volga lava. denuedo, nada ol arte:


i

Felixmarto.

Oulano enamorado

307

Pero, mientras la lanza prodijiosa

derriba cuanto encuentra por delante,


llora Carlomagno le rebosa de inesperado jbilo el semblante, i de tan nueva i tan extraa cosa
i I

estupefacto el vulgo circunstante,

ya enmudecido al noble duque otea, ya estrepitoso aplaude i victorea; Al conde Gano el caso notifica un paje, que parti como un venablo
a darle cuenta. Galalon replica: Si borracho no ests, llveme el diablo. El paje se le afirma i ratifica,

jurando por San Pedro i por San Pablo que, con sus propios ojos, de la tela vio sacar a Grandonio en parihuela; Tanto que Gano al fin trag la cosa; i como se le acuerda que l es Gano, i materia no cree dificultosa darle gato por Hebrea Carlomano, resuelve entrar en Sanza, i a la rosa o por fas o por nefas echar mano: cuanto mas, que una justa con Astolfo no era pedir cotufas en el golfo. Catorce condes Galalon apresta, i llvalos a todos de reata: con gran prosopopeya va a la fiesta, i de lucir la pei-sonilla trata. Llegado a Carlomagno, le protesta con voz melillua cara mojigata que haber venido a tales horas sien le, mas que en servicio suyo ha estado ausento.
i

Dudo que
atencin
le

Carlos

le

creyese;
i

empero

prest benigna
al

leda.

Gano diputa

dicindole que entre ellos

algn otro a terminar la justa se proceda; tan lucido, i que viene tan guapo porque hacerle desea honor cumplido.
i

duque un mensajero (si no queda pagano caballero)

308

POESAS

Mira, repuso Astolfo


:

(la

paciencia

no ora su fuerte) le dirs a Gano que no liallo entre l un turco diferencia; que yo siempre le tuve por pagano,
i

hombre sin que venga,

alma sin conciencia; una buena mano; i que con su privanza i su guapura le estimo en lo que a un saco de basura. Oyendo el conde Gano tanto ultraje,
lei,

sin

llevar

apela a su jenial filosofa:


finje rer

de

lo

que dice
el

el paje.

Tiene
toda
el

el

ingles gracioso

humor, deca:

todo blandura

exterior visaje;
i

alma rencor

felona.

Vers, dice entre dientes, casquivano,


si

es saco de basura el conde Gano. Hincando a su bridn el acicate,


'

dispara contra Astolfo, cual saeta.

Pagarsmela, dice, botarate. Pero el buen Galalon no era profeta.

Tambin
i i

Astolfo las espuelas bate,

los hijares al

roano aprieta;

a Galalon tocando con la lanza,

le

hace en

el

barro hundir la oronda panza.

Visteis talvez

un figurn de

paja,

tirado al cielo, revolver liviano,


i

el jesto

imperturbable con que baja,

no mueve pi ni mano? Pues ninguna o poqusima ventaja le lleva en el caer el conde Gano. A levantarle el bando infiel vena, mientras Macario al duque arremeta.
cado,

Este de Galalon era pariente,


i

acompale

al

punto en

el desaire.

Pinabcl, de la

misma infame jentc,

alzar tambin las piernas quiso al aire:


satisfzole Astolfo cortcsmento,
i echle a tierra con jcntil donaire; bien que el traidor, despus que estuvo abajo, no mostr agradecer el agasajo.

ORLANDO ENAMORADO

301)

Que

Astolfo ciertamente el prez alcanza

ya por el campo todo no susurra. No queda, campeones de Maganza, dice el ingles, quien a la lid concurra? Venid, amigos, a probar mi lanza; venid, que yo os prometo linda zurra. Esmeril, provocado de este insulto, sale, i tambin da en tierra con el bulto. Pero Falcon, que a todo est presente, pens con una treta alzar la baza: en apartado sitio, conveniente a poner en efecto lo que traza, se hizo a la silla atar bonitamente con gruesas cuerdas, i volvi a la plaza.
Astolfo vino sin sospecha,
la
i

trajo

mejor voluntad de echarle abajo. I con la lanza del astil dorado dile un golpe tal cual en la cabeza. Entre caigo i no caigo el amarrado

campeador se tuerce i se endereza, tanto que el vulgo malicioso ha dado en el ardid, a rebullirse empieza,
i

a rer

a gritar: Dale al perjuro;

que est amarrado, dale duro. Echanle a voces silbidos fuera, de que mostr quedar nada contento. Venga, dice d ingles, venga el que quiera que le sacuda el ix)lvo, i al momento le servir de la mejor manera: si no basta una cuerda, traiga ciento,' i tese bien, que con menor fatiga a un brrbon de ese modo so castiga.
dale,
i

Anselmo de

Altarripa, confidente,
i

primo de Galalon, paniaguado, con Gail de \'alclosa, otro valiente do la misma ralea, ha concertado que a cmljcstir vaya al du(|ue frente a
i

frente,

el le

acomclcr del otro lado.


dice, yo, t

Por detras,
le

por delante,
otro tono cante,

hemos do hacer que en

310

POESAS

En

tanto, pues,

que

el

paladn lozano

endereza a Gail u lanza hermosa, le viene Anselmo por detrs pan piano; i cuando Astolfo, hiriendo al de Valcloaa, \v se dejaba el cuerpo tras la mano,
hcele
el de Altarripa la forzosa, dndole en la cerviz con gracia tanta, que en el suelo de bruces me le planta. Piense el que tenga hil i entendimiento si los brazos Astolfo pondr en jaiTa. Cual jabali, cual toro truculento,

cual preso tigre, que salt las barras,

de un alevoso
se enfurece,
i

tiro al sentimiento,

con dientes, cuernos, garras, con lo que puede a su ofensor se arroja, i ni aun verle morir le desenoja; Tal o mayor la clera semeja de Astolfo, acuchillando a la pandilla. Vio a Grifn (de quien dicho ya se deja

que
i

le

sac Grandonio de la

silla),

dile de revs en

una oreja
el

tan a sabor, que a grande marabilla


pe tuvo no le hubiese
casco hendido;

pero cay

el

pobrete sin sentido.

AlH

es la gresca, all la

barabnda,

all el gritar los

condes, mata, mata.

Parece que la pla?a toda se hunda; de asesinar al pobre ingles se trata. Mtese Carlomagno entre la tunda, (que por cierto fu accin poco sensata; el ser emperador le vino a cuento); j haciendo relumbrar su espada al viento, Aparta, Astolfo, grita, aparta, Gano:
de ese

modo mi

corte se respeta?

no veis que est delante Carlomano? o me tenis quiz por un trompeta?


J^n esto el

buen Grifn, que con


i

la

mano

la oreja cercenada se sujeta,

se echa a los pies de Carlos,

aflijido

dice que Astolfo a sinrazn le ha herido.

ORLANDO ENAMORADO

ll

sin

Pero Astolfo, que un spid est hecho, que el respeto a Carlos fuese parte a contenerle, clama: Hoi a despecho del mundo, vil Grifn, he de matarte. El corazn te he de sacar del pecho; i aun no es, cual t mereces, castigarte.'
le dice:

Grifn
si lejos

En poco
sitio te

te eslimara,

de este

encontrara;

Mas callo, porque el amo esta delante; no por ti, que sabemos bien lo que eres. ; Desvergonzado malandrn!, bergante! repuso Astolfo, voto a Dios que hoi mueres. Carlomagno, inmutado en el semblante, Donde yo estoi, le dice, tal profieres? Si urbanidad no sabes vive el cielo! la aprendas a tu costa, bellacuelo. Pero Astolfo no ve, no oye, no siente; antes se arroja con violencia extrema a cuanto magancs est presente, cada vez mas frentico en su tema. En esto asoma Anselmo, aquel valiente que fragu la villana estratajema.
Astolfo, al verle, brinca, cual

manchada

pecho una estocada. I le horadara como blanda pulpa, 8i a punto el rei del brazo no le asiera. Todos ahora al duque echan la culpa:
onza,
i

trale al

Carlomagno mand que preso fuera. Llevado es el mezquino a do le esculpa un cincel doloroso en la mollera: que es propio fuero de fortuna ale\'e que uno merezca el prez otro lo lleve.
i

Aquella rosa de valor divino que con tanto peligro fu buscada, por quien tanto barn a tierra vino, i tanta noble lanza fu quebrada, no a Ricarte se dio, no a Serpentino, no a Urjel fu, no a Oliveros otorgada, ni a tantos otros de gallarda prueba; i Anselmo de Altarripa se la lleva:

312

POESAS

Aquel traidor Anselmo do Altarripa, de magancesa estirpe, atroz, villana! Oh ilusin que tan tarde se disipa, loor, aplauso, admiracin humana! Cuan necio aquel que por ganaros hipa! I si os alcanza al fin, cuan poco gana! Dgalo el noble paladn que ahora en una torre aprisionado llora. Mas consolarse pudo ))ien. pensando cunto mas grave pena ha dado el ciclo a Ferraguto, a Montalban i Orlando, que atormentados de febril anhelo
errantes por
el

mundo

van, tirando

amor

a todos tres de

un mismo anzuelo.

A las Ardeas cada cual dirije BU curso; mas diversa senda elije. Primero el paladn Reinaldos llega, i por el verde yormo se aventura. Atravesando una escondida vega por una selva entr de gran frescura, poblada do altos rboles, que riega, serpenteando entro guijas, onda pura, que al fin en un estanque duerme mansa, i fatigada de correr, descansa. Era el brocal de candido i pulido mrmol, labrado de sutil relieve, do el cincel los amores ha esculpido de Iseo i de Tristan en punto breve.
I

bajo signo tal fu construido,

que si un amante de sus aguas bebe, lo que ama olvida: dije mal, con presta

mudanza

lo

aborrece

lo detesta,

Merlin se dice haberlo fabricado,

porque Tristan, que de la bolla Iseo andaba locamente enamorado,


bebiendo
all,

su abrasador deseo

trocase en aversin. Vano cuidado!

Por mas que en vagaroso devaneo


tanta parte del

no quiso

mundo visitara, Amor que por all pasara.

ORLANDO ENAMORADO

313

Reinaldo hacia

el

estanque

el

paso mueve,

casi rendido a la calor ingrata;

desmonta; viendo aquel licor aleve, puro a la vista como tersa plata, abrasado de sed, se inclina i bebe,
i

la

sed

el

amor a un tiempo mata:


i

la inquietud, al ansia furibunda,

fria

calma sucede

paz profunda.
el

se le borr: la clica

alma trajo impreso hermosura que en cien lazadas le ha tenido preso,


El mirar que en

mentirosa ilusin se le figura; i empieza a discurrir con grave seso en la majadera i la locura

de andar un hombre
tras

as

de ceca en meca

una Aquel

mujercilla, hecho
bello semblante

un babieca.
bello;

ya no es

boca era un coral, ya es otra cosa; ya no hai oro de Ofir en el cabello, ni en las mejillas azucena rosa;
la
i

Reinjildos finalmente cay en ello:

encuentra ser la que adoraba diosa una mujer no mas. jTirana suerte!

la

que idolatraba odia de muerte.

conclusin, Reinaldos resolva dar a Pars la vuelta en derechura; i en esto vio otra fuente que corra con apacibles ondas, tersa i pura.

En

Cuantas abril pintadas flores cra, esmaltan de su mrjcn la verdura: un olmo erguido, un arrayan, un boldo a jazmines 1 lirios hacen toldo.
encant:

Esta fuente Merlin de otra manera el que en su linfa el labio pone, a la persona que ha de ver primera de opuesto sexo, es fuerza se aficione,
i

dulcemente esclavizado, entera voluntad le rinda i le abandone. Reinaldos no hace caso de esta fuente, que ya en otra templ la sed ardiente.
la

314

POESAS

Mas

del silencio

del frescor sabroso

de aquella verde selva convidado, a Bayardo dejando el oloroso trbol pacer de un solitario prado, a gozar un momento de reposo reclinase; i apenas ha cerrado los ojos, la Fortuna (que se niega al que la busca, si la esquivan, ruega}, Lo que Reinaldos ya no le pedia, ahora por lo mismo le depara:
i

aquella por quien antes se mora,


aquella,

que tan ciego


i

le arrastrara,

hacia

el

paraje en que el barn dorma

viene derecha, junto al agua para que amor infunde, junto al joven bravo: al asno muerto la cebada al rabo. La dama arrienda al olmo su rocino^ i aplcase a los labios una caa, con que el licor sorbiendo cristalino que los sentidos dulcemente engaa, mu otra se sinti de lo que vino, merced al gran profeta de Bretaa; i visto el adormido caballero, harto mas calorosa que primero. Al verle reposar tan blandamente
i
^^

sobre la fresca florecida cama, parcele sentir un clavo ardiente

que el pecho enciende en repentina llama. Aquel rostro dormido, aquella frente bella i serena, un no s6 qu derrama que suspensa la tiene embebida con todos los sentidos, alma i vida. Tal en la selva un can de buena raza, que en seguimiento va de liebre o ave, (i es de las cosas que Natura traza cuya causa no pienso que se sabe), si de pronto la ve, no le da caza,
i

mas, cual si all la vida se le acabe, queda improvisamente mudo quieto, fijos los ojos en aquel objeto.
i

ORLANDO ENAMORADO

315

Con
nnte
el

rostro est, de

un ansia intensa

lleno,

harn

la bella peregrina;
el distrito
i

luego a cojer por

ameno

Hores que echarle, ac

all se inclina:

ora en puntillas, palpitando el seno, suspenso el respirar, se le avecina; ora hacia atrs cobarde el paso mueve:
quisiera despertarle,

no se atreve. Despus que un hora larga ha reposado el joven paladn en la floresta, recuerda: ve la damisela al lado, i extraamente el verla le molesta. Ella le salud con mucho agrado, i l no solo al saludo no contesta, mas. como ai un vestiglo all mirase, apresuradamente monta i vase. Como era natural con tanta priesa, tom de todos el peor sendero. Seguale de lejos la princesa
i

diciendo: Para, para, caballero;

escchame un instante. Mas no cesa Ueinldos de romper con su lijero


liayardo por
el

bosque,

as pura,
le

como

llamara; Mientras siguiendo esotra al que lejano


si el

diablo

mismo

pnsi se pierde en el

ramaje umbro, plamaba: <Por qu huyes, inhumano? Qu causa he dado a tan cruel desvo? Qu significa oso desden tirano?

Amor
i

ti

me

arrastra, dueio mi;


i

si te

sigo ahora,

si te
i

llamo,

porque te adoro es, Te sigo amante,


i

porque te amo. t de m te alejas,


te es cosa dura,

aun

el

darme un adis

Te importuna el acento de las quejas? Te es ofensa una candida ternura?


\'uelye,
i

mira a

lo

menos

lo

que no

es,

n, tan horrible

que dejas; mi figura;

ni suele ser

mi edad menospreciada,

sino con rendimientos halagada.

31G

POESAS

Ah! no vayas (que el verlo me da espanto), no vayas por tan spero sendero, que si el huir de m te obliga a tanto, dar otro paso en pos de ti no quiero. Desgraciada! mis voces i mi llanto a quien derramo asi? que mas espero? Huy: se lleva el viento mis querellas; i van mi vida i mi esperanza en ellas. As sembraba msero lamento, que se repite en eco dolorido,
i

hasta las fieras

mueve a

sentimiento,

mas no

aquel corazn empedernido.


i

Confuso mas mas cada momento el bosque el cudruple sonido, i cuando al cabo en la distancia espira, con doble pena Anjlica suspira. Con que el afecto, esclama, carioso que en Paris me mostraste, era falsa? Pude pensar que en cuerpo tan hermoso un corazn desamorado habia? Qu pecho hai tan arisco que piadoso no fuese a una pasin como la mia?
se oye en

O cul

se vio tan intratable fiera


el

a quien mas

halago embraveciera?

Qu te costaba concederme, ingrato, una palabra sola, e irte luego? Que el placer de tu vista, un breve rato templado hubiera este importuno fuego. Mas ai! qued en mi pecho tu retrato, enemigo mortal de mi sosiego; cebo de una pasin que nada calma, porque borrarla es imposible a el alma. Diciendo as, los bellos miembros echa
sobre la verde yerba; ayes arroja;
suspira,
el
i suspirar no le aprovecha: impo dolor ni un punto afloja. Ahora calla, ahora se despecha, i de copioso llanto el suelo moja.

Mas

a la grave cuita que padece


i

se siente al fin rendida,

se adormece.

ORLANDO ENAMORADO

317

Descanse en hora buena el anjclito. No ser bien os hable de Gradaso,


([ue acaudillando ejrcito infinito

las rej iones devasta del Ocaso?

Dejarmosle estar otro poquito, que ya se nos vendr mas que de paso. A Ferraguto es menester se vuelva, que viene echando chispas por la selva. Est el moro de clera, que brama,
i

enamorado
por
el

est,
i

que
sopla

se derrite:

ira le enciende,
i

amor

la llama;

mundo no dar un

ardite,

si

no acierta a topar la esquiva dama, que jugar le parece al escondite, o no topa a lo menos al hermano
para ensearle a ser mas cortesano. Pues como en la espesura entrar le place, i por lo mas tupido da una vuelta,

ve que a

la

es Argala,

sombra un caballero yace: duerme a pierna suelta.

Al ver que atado su caballo pace, desmonta, arrienda el suyo, al otro suelta, i con un palo dndole en las ancas
hace volar por riscos i barrancas. Ansioso de volver a la pelea, a despertar al joven se encamina;
le

mas

parecile accin grosera

fea;

aguardar que l despierte determina; mira abajo i arriba, se pasea;


ora se sienta
al diablo
i

ora so reclina:

daba aquel dormir tan largo, que a su justa venganza pone embargo. Recordando por fin el caballero, halla que Rabicn tom el portante, i andar le es fuerza a pie, como un palmero; con que so puso de asaz mal talante.
.\qui esloi yo, le dice el altanero

Ferraguto parndose delante: hoi uno de nosotros aqu mucre:

mi caballo

ser del

que venciere.

318

POESAS

Yo el tuyo, si lo ignoras, he soltado por impedirte que a la fuga apeles. Anduviste conmigo malcriado;
otra no me hars de las que sueles; ahora que la tierra te he cerrado, es menester que por el aire vueles. Animo, pues! resiste al brazo mi; que est en el pecho, no en la espalda, el brio.) En voz alta el mancebo i faz serena responde: Es por dems que te conteste si aquella fu crianza mala o buena, porque no es tiempo de argumentos este. Solo dir que t, ni una docena de Ferragutos, ni una entera hueste,

mas

huir

me

hiciera,

fu por tener

i que si pude hacello, mi hermana gusto en ello.


i

I el que con lengua diga zafia tosca que tem, mentir por el gargero.

Fetraguto

le

pic la mosca:

como pintada
i

sierpe

que a un

lijero

tiento de incauto pi se desenrosca

acomete, silbando,

al pasajero,

as furioso el espaol se lanza


al Argal, sediento

de venganza.

en el furor le cede nada. Trbase pavorosa batahola; i del estruendo horrsono asustada,
el otro

Ni

se estremece la selva opaca


,

sola.

Sabiendo el Argala que a su espada es Ferraguto invulnerable, alzla: ya que sacarle sangre es vano intento,
privarle imajin de sentimiento.

Sobre

el testuz le

esgrime un altibajo;

mas

entendile Ferrag la traza:


contrario enlaza.

sbito se le cuela por debajo,


i entre sus brazos Tiene Argal para

al
el
i

marcial trabajo

mas
i

firme

el

pulso,

con mas fuerza abraza^

pero destreza tuvo

moro mucha, un tanto mas esperto fu a la lucha.


el

ORLANDO ENAMORADO

319

No

es

mucho, pues, que


el
i

al del

Catai postrara;

bien que bregando

vigoroso infante

encima se le monta, en la cara golpes le da con el ferrado guante. Mas otra ofensa Ferrag prepara: empuando la daga rutilante, por un oculto ojal del coselete
hasta los gavilanes se la mete.
la

Brota de rojo humor copiosa fuente, forma jentil se desmadeja,

corno lacia se dobla tristemente

una flor que al pasar tronch la reja. Con apagada voz i balbuciente, como a quien ya mortal angustia aqueja, Un solo don, deca, pues que muero,
te pido

me

concedas, caballero.

Rucgote por tu mrito excelente i a fuero de leal caballera, que a un hondo rio arrojes juntamente

mi cuerpo la armadura mia; no sea que al mirarla alguno afrente mi nombre fama, diga acaso un da: ruin caballero es fuerza que haya sido el que con estas armas fu vencido. El yelmo Ferrag le suelta i quita, tornada en compasin la furia brava,
este
i i
i

i en la tez marchita de vida se le acaba. Vanamente la sangre solicita

ve en los ojos
el aliento

que

restaar,

que

las ricas

armas lava:
as le dice:
i

en sus brazos apoya

al infelice,
i

ya cercano a

espirar,

Desventurado joven

dichoso

en tan temprana i tan honrosa muerto! la alegre vida en el albor hermoso de juventud te arrebat la suerte. Pero renombre dejars famoso do cortes caballero, osado i fuerte. j.\i! a quien da Fortuna edad mas larga,
suele enojosa hacrsela
i

amarga.

320

POESAS

I pues ya ests en sosegado abrigo, miras la tormenta desde el puerto, jeneroso perdona, si contigo loco de amor, he peleado a tuerto. Al grande Al poniendo por testigo,
i

del triste

don que pides


si te

te

hago

cierto:

tu yelmo,

place, solamente

mi frente. Prstame el uso de esta sola pieza, mientras que de otra a proveerme llego.
reservar, para cubrir

Inclinse la plida cabeza,

como dando
Oculto
lo
i

a entender

que accede

al

ruego.

el

espaol en la maleza

se estuvo hasta espirar el mozo,

i luego prometido a ejecutar se apronta, en su corcel con el cadver monta. Habindose a la frente acomodado,

separada

la

esplndida cimera,

aquel yelmo fatal, que destinado a un porvenir mas venturoso fuera, lleva con lentos pasos el helado

cuerpo de un ancho rio a la ribera, i do mas honda i rauda es la corriente, suelta la infausta carga blandamente. Un rato el agua se qued mirando,
i

luego por la selva solitaria

pensativo se fu, mientras Orlando cruzaba el yermo en direccin contraria.

En busca de
llegaba
el

la

dama jadeando
i

conde,

plugo a la voltaria

fortuna, o fuese el diablo,

que

la viera,

para hacerle talvez

la

burla entera.

Profundamente Anjlica dormia, jugando el viento en el brial de seda:


rosas
el

campo

al

rededor abria,

i susurraba amores la arboleda. Al verla Orlando, qu pensis que baria? Embebecido, estupefacto queda,

la

boca abierta, la mirada fatua;

mas que hombre vivo, inanimada estatua.

ORLANDO E:AM0RAD0

321

Tal el que inspira el hlito que el cielo por arma, infecta boa, darte quiso,
torpe la vista
i

turbio el cerebelo,

enajenado queda de improviso. Qu es esto? dice el conde medio


es la vida mortal? o el paraso?
ca de

lelo:

mi caro dueo area copia

con que me engaa Amor? o es ella propia? Pasndosela en estas i otras flores, so echa a tierra a mirarla el necio amante. En batallas mas ducho que en amores,
ignoraba, blsoo cortejante,
ser doctrina

comn de

los doctorea
i

que el que ve la ociision en el instanto no la agarr de la fugaz guedeja, se tira luego de una otra oreja.
i

Fcrraguto, (jue viene cabalgando

por aquella mismsima ladera, mira, mas no conoce al conde Orlando,

que

sin divisa estaba

con visera.

mayormente cuando repar en la dormida compaera: quin ella sea un breve instante duda; luego horrorosamente se demuda. Pensando que a guardarla atendera
Marabillse;

aquel desconocido, en altaneras i descompuestas voces prorrumpa, i dcele de buenas a primeras:

Esa dama no es tuya, sino ma, i serte ha sano que dejarla quieras; donde no, vida dama todo junto
i

has do dejar en este mismo punto. Hacia el recin venido alz la testa Orlando, i lo responde algo mohno:

Tengamos, enmarada, en paz


ve, por

la fiesta:

amor de

Dios, ve tu camino.

De dnde sa])os t qu dama es esta? Naturalmente yo a la paz me inclino; pero, si he de decirte lo que siento, no me pareces hombre de talento.)'
potsi.vsj
11

J22

POESAS

El espaol, que luego se mosquea,

que al acero quieres que apele? Bien que no so vea seal en ti de noble caballero,
Hola!, le respondi: con

de igual a igual lacempetencia sea:


fcilmente, ladrn, probarte espero

que

es el contradecirme

empeo vano.
mano.

I esto dicho, a la espada puso

Salta con vista entonces fulminante

que un volcan de furias era. Roldan, ponindose delante dice, i alzando a un tiempo la visera, ncele extraos visos el semblante; catadura jamas se vio tan fiera. Ferraguto qued medio aturdido; pero tom al instante su partido. Con acento responde resoluto: *No piense hombre mortal que me intimida; si Raldan eres t, yo Ferraguto: n espada al punto el pleito se decida. Monta Roldan en su alentado bruto, i se juega en efecto la partida de igual a igual, pues tienen al acero ambos a dos impenetrable el cuero. Al espantoso estrpito despierta
el -conde,

Yo

soi

Ja dama,

viendo,

como

claro via,

-i

que era por causa suya la reyerta, que las costas ella pagara, huye despavorida medio muerta, por do sus pasos la Fortuna guia. I no hubo andado bien medio minuto,
i

notan su fuga Orlando i Ferraguto. Distante va, no hai hoja que rebulla,

echando atrs la espada). uno al otro se magulla, cuando el vencer no lia de valemos nada; que en dejar que nos plante se escabulla perdemos uno otro la parada. ii una amorosa splica te obliga, Ijermiteme, te ruego, que la siga.
{el

conde

dijo,

Fn vano

el

ORLANDO ENAMORADO

323

Con

risa

amarga

mal disimulado
adusto:

enojo dice

el espaiol

Ciertamente que es raro el desenfado con que de m dispones a tu gasto. Hubirasme a lo menos convidado a seguir la batida; pero es justo

que uno deje


Pelea, conde,

la res
i

otro la corra?

splicas ahorra.

De paces ni de treguas no se trate, que si eres duro t, yo no soi blando. Pardiez que es un solemne disparate argumentar contigo, exclama Orlando.

Con doble
i

furia trbase el combate,

linal izar

Dios sabe cundo.

Mas

al

canto siguiente se difiera,


i

que nuevo asunto

grande nos espera.

NOTA E.XPLICATIVA DEL ALTOR


i

Mcrlin

el

encantador.

CANTO

IV

GRADASO

"tlura

Diremos que eg amor hado preciso, necesidad, i que si ataca


a un corazn,

lie recio

humano

aviso

de donde se atrinchera no le saca? O mirando las cosas a otro viso, tlecidiremos que su ardor aplaca
prvida reflexin, juicio discreto,
i

que

al arbitrio

humano
i

est sujeto?

El que dos toros ve, por la vacada,


darse de cuernos
escai-bar la tierra,

o a espuela

pico en

un

corral trabada

entre dos gallos implacable guerra,

no cree que pueda equipararse nada a ese instinto de amor que el pecho encierra, centella etrea, elemental, prendida en las fibras mas hondas de la vida. Mas si del amoroso paroxismo suele calmar la fiebre, ya la opiata de la seguridad, ya el sinapismo do una correspondencia infiel o ingrata; si amor violento se consume l mismo,
tibio,
si

un soplo levsimo

le

mata;

a larga ausencia, como Ovidio escribe,


sobrevive;

o rara vez o nunca

ORLANDO ENAMORADO

Si

modera sus mpetus


Cores
i

la Etica,

si tirita sin
si

sin Baco,

aquella dura disciplina asctica que hace a el alma robusta, al cuerpo

flaco,

le cierra el

mui mas

corazn con tapa hermtica: que poderoso eres bellaco,

oh ciego dios! ni hai

hombre que no

acierte,

querindolo de veras, a vencerte.

Pero segn
Tiene
el

la idiosincracia varia
el

quiere esta enfermedad vario


Recipe:

remedio.

paciente condicin voltaria?

un mes o dos de tiwra en medio. un manso afecto una pasin contraria hace que un alma altiva cobre tedio. El clarin de la fama la desvela? Es nio amor, i amedrentado vuela.

Santiguase Ilarpagon, cuando le guia una moza agraciada, pizpireta; no que le desagrade, n, la nia; sino que mas un patacn le peta. P denle para un chai o una basquina?

Se siente vocacin de anacoreta: fuera!, dice, amoroso garabato: me atengo a no pecar, que es mas barato. Mas hai amor que prende en alma dura, i entre contrariedades crece i medra; hai amor que ningn remedio cura, i ni el peligro ni la muerte arredra. Contra el roble que andamies de verdura levanta, i la raz en honda piedra de un risco alpino esconde, brega en vano proceloso aquiln que barre el llano. Mas a qu repetir lo que ya han dicho tantos en dulce rima i docta prosa?
i

Qudate, Amor, en tu sagrado nicho, gurdate tu ciencia misteriosa.

Eres, en conclusin,

un duende, un
cuando
le peta,

bicho,

un enigma, una
que se viene
i
i

cierta cosicosa

so va

trabuca a los hombres la chaveta.

326

POESAS

li

aqu dos que se tiran

al codillo,

que se tiran al degello; i en la parada no les va un cuartillo, porque la dama que es la causa dello
(dije mal),

huye,

de mas a mas lleva

el

anillo

puesto en la boca, i sin volver el cuello, veloz se pierde en la montaa oscura,

que aun
Artes
i

invisible,

no se cree segura.

fuerza apura en su adversario

cada cual, ya repare, ya acometa; transe golpes con suceso vario; i todo sigue en igualdad completa. Iba a durar la fiesta un octavario; mas heos aqu que en traje de estafeta, montada en palafrn de blanco pelo, llega una dama, echado- al rostro un velo. Suspensa de las armas la porfa,
descbrese la bella viajadora,

que
i

aflijida se muestra en demasa^ con las tiernas lgrimas que llora


flor

temprana
el aljfar

parece

que roca
la aurora.

primero de

Mirando al conde, le saluda, i ruega que no pase adelante la refriega. Aunque, mujer desconocida, creo que mi demanda estimes necia i ruda^ (djole as), lo que en tus obras veo, de que la otorgues no me deja duda. Vengo, seor, de allende el Pirineoen estos tristes paos de viuda buscando a este infelice caballero, i que le dejes ir deberte espero. Contento soi, (dio el conde por resp.esta^

que era la flor de toda cortesa), i aun mi persona est a serviros


b

presta,

fuere menester

mas compaa.
respondi modesta;

Gracias te doi,

le

honor insigne a la verdad sera; pero mi primo solo me acompae, que a tu valor mas alto empleo atae.

ORLANDO EX.%MORADO

323

vuelta a Ferraguto, has cottocido-^

ice,

a la sin ventura, Flordespina? Pasas el tiempo en justas divertido, jmsera! i nii aun sospechas la rumas

de que a darte las nuevas he venfdo-. Ardo toda la Espaa en repentina


guerra; tu padre est cautivo,
i el

ai triste!

enemigo a Barcelona embiste. Acaba de llegar un rci Gradaso que le llaman seor de Sericana; i avasallada 1 AsiVi, hoi el Ocaso
sujetar quiere a su soberbia insana.

De reyes ni de pueblos hace caso; cemun azote de la especie humana^


cristiano
al

mulsuman, francs i godo^ brbaro invasor le es uno todo. Consigo arrastra un turbin espeso
i

de naciones feroces
el
I

malvadas:
el seso^

Marsilio est para perder

pobre

rei se

da de bofetadas,

viendo a Falseron, tu padre, preso,

nicamente tiene en ti fundadas sus esperanzas. Ven; postrada invoca, tu brazo Espaa; a ti el salvarla toca. Absorto, calla el moro, masticando,
la relacin de la aflijida prima,
i

unos pocos momentos vacilandote

estuvo: al fin su decisin intima;

queda, dice, conde Orlando: place, se dirima la interrumpida competeiicia nuestra:


otra vez,
si te

A DLos

eres valiente,

el

i dello has dado muestra. Para dejar que Ferrag se ausente conde intercesin no necesita;

antes a la fortuna interiormente


las gracias da,

que estorbo
la

tal le

quita^

guerra antecedente por la que dentro el pecho amor e.xctta,


i

Cambia Orlando
tras la fujitiva
el

mientras va

mueve el paso, moro en busca deGradasa.

328

POESAS

su rejia corte,
al Occidente,
i

Convoca en tanto Carlos a gran prisa i sobre el mal que aflije


en puridad se avisa,
discurre:

a este

modo

Lo que

exije

de nos la tempestad que se divisa en la vecina Espaa, se colije de aquestas dos razones: la primera, que el rei Marsilio es deudo nuestro, i fuera Mancilla, que el honor real no admite, en tamao peligro abandonalle; i la segunda, que si Dios permite que a Espaa ese rei brbaro avasalle, sin aguardar licencia ni convite sobre la Francia se vendr, i ahorralle
el viaje es

convenible
el
i

cumplidero;

ca da dos veces
I

pues

la fe

que da primero. honor os es patente

del ilustre barn de Montalbano,

nombrarle hemos juzgado conveniente


capitn del ejrcito cristiano.

Habiendo dicho
el militar

as,

solemnemente
puso en mano.
discreta.

bastn
el

le

Arrodillado
i

paladn lo aceta,

una oracin pronuncia asaz

Seguirn, dice Carlos, tu estandarte hombres cincuenta mil, jente de bro;


i

para mas cumplidamente honrarte, demostrar lo que en tu espada fio, quiero tambin gobernador nombrarte
i

del

i cuanto baa el ro obedecindote Burdeos, Carona;

Languedoc
i

Rosellon

los

montes Pirineos.

Mira, aadi abrazndole, hijo caro, mira que te encomiendo mi corona.

Contstale Reinaldos: El amparo

de los cielos me falte, si ambiciona premio mi pecho, mas ilustre i claro, que el consagrar mi espada i mi persona a tu gloria, i que ceda, mientras vivo, en honor tuyo el que de ti recibo.

ORLANDO ENAMORADO

329

Dice,
i

los pies le besa,

se despide,

da la enhorabuena. El lo cortes con lo valiente mide, i a todos honra i de favores llena. Con la celeridad que el caso pido
la corte le

lo necesario

la partida ordena,

e incontinenti pnese en camino,

de Ivon acompaado de Anjelino. Todo el que sabe de armas i de guerra, luego que esta partida se pregona,
i

deja por

ir tras l

su casa

tierra,

como a quien
i

tanto su gran
lo estrecho

Pasado han ya

nombre abona. de la sierra,

en poco tiempo llegan a Jerona,

adonde el viejo rei se ha retirado, dando a Grandonio el cargo del estado; Que teniendo cercada en crudo asedio a Barcelona la enemiga hueste, de salud le parece nico medio en el estado de las cosas este; mas crece el mal, i no se ve remedio que en situacin tan apurada preste:
casi se trata de acordar la entrega,

cuando con Ferrag Reinaldos

llega.

tempestad al marinero que ya la tabla nufraga apercibe,


la

Como

en

cuando mas brama

el

pilago altanero,

mudado
destello,
tal

el viento, el

nimo
el

revive;

cual lmpara que al dar

postrimero

nuevo pbulo recibe, de Marsilio entonces la abatida, moribunda esperanza torna a vida.
Llegan
al

mismo tiempo Balugante,


i el bravo rei Morgante, brbara conquista.

Isolero, Espinela, Matalista,

Serpentino,

a repeler
i

la

El califa de Espaa,

el

almirante

Falseron, con otra larga lista


cul cautivo.

de nombres que por no cansar no escribo


cul era ya difunto,
i

330

POESAS

Porque Gradaso, aquel desaforado


de la populosa Sericana, habiendo las dos Indias subyugado i aquella nsula grande Trapolxina, los persas i los rabes domado, i do los negros la rejion lejana, i la mitad del mundo, finalmente desembarc en Espaa con su jente. Multitud de naciones conquistada
rei

le siguen, belicosas

salvajes,
i

bhmcas, rojas, morenas, tiznadas, de varios climas, lenguas, armas, trajes^ Prncipes solo testas coronadas
i

le sirven

de escuderos

de pajes;

valeroso, incapaz de felona,

pero

altivo,

arrogante en demasa.

Cubre a la infausta Espaa la avenida de tanta horda terrfica, sauda. Marsilio, que la cree casi perdida, no sabe a qu lugar primero acuda;
i Barcelona misma es reducida a tal estremo, que aun Grandonio duda; pues dia i noche el sitiador la estrecha, i se halla a punto de batirla en brecha. Abraza, haciendo estreios de locura, a Ferraguto el viejo rei Marsilio. Aunque imploraba ya la sepultura, dice, con el vivir me reconcilio; que tengo la victoria por segura con tu asistencia i el cristiano auxilio. Ferraguto le da respuesta breve: que har lo que acostumbra i lo que debe. Mientras de la defensa agota el arte Grandonio, con la cruz la media-luna forman bizarro ejrcito, que parte a probar en el campo la fortuna.

En
i

brigadas la jente se reparte;


Serpentino la primera,

selase caudillo a cada una;


rije

que combatientes veinte mil numera.

ORLANDO ENAMORADO

331

Cincuenta mil conduce a


Reinaldos; no
le falta

la pelea

un

solo infante;

Matalista a su vez capitanea

quince mil; va a su lado el rei ^lorgante; luego otros tantos de hosca raza i fea gobiernan Isolero i Baluganle; i sigue a todos la aguerrida banda de treinta mil que Ferraguto manda.
Dirije el rci Marsilio la postrera

de treinta

cinco mil bravos peones.


i

La

fuerza

tal,

tal el

orden era

de las seis coligadas divisiones. El sol en los arneses reverbera; de polvareda espesos nubarrones lzanse, i en el polvo i los reflejos los conoci Gradase desde lejos. Llamando a cuatro reyes de corona Brutaroca, Grancoda, Urnaso i Berra, Hola!, dice, batidme a Barcelona: cuidado que hoi sin falta venga a tierra; no hai que dejarme a vida una persona; solamente a Grandonlo en esta guerra vivo me cojereis; metedle en hierros, que a lidiar quiero echarle con mis perros. Cada cual de estos reyes conducia de los campos del Indo i los del Gnjes guerrera innumerable infantera, de arcos armada, de hondas i de alfanjes; i cubren, en lugar de artillera,

uno

otro costado a las falanjes

doscientos elefantes nada menos,

que

altos castillos cargan, do indios llenos. Cual ondas forma con el raudo viento la grama de una vasta pradera, comienza a rebullir el campamento, i con el polvo se oscurece el dia.

El sericano dice: En

el

momento

quiero que venga a la presencia mia ese jigante rei de Trapobana

que monta una

jirafa por alfana.

332

POESAS

No
como

se vio rostro de tan fiera guisa


el

de este jayn nombrado

Alfilera.

Hola!, dice Gradaso, date prisa:


ve, feo monstruo, hacia la azul

bandera

que
I
i

tiene estrella de oro por divisa:

sabes,

si no la traes, lo que te espera. encarado a otro rei que cerca estaba Faraldo de Arabia se llamaba,

Hazme
dice,
i
i i

al

barn de Montalban cautivo,

el

estandarte galicano,

en l haz modo de envolverle vivo, de traerme su corcel a mano: no dejes que Bayardo fujitivo se te escabulla, malandrn villano; pues sabes que sal de Sericana por ganar a Bayardo i Durindana. Luego a Framarte, rei de persia, ordena que a Matalista prenda i a Morgante. Al rei de Nubia, Orgon, que tiene llena de verrugas la cara i es jigante, Ensartarsme en una gran cadena con Isolero, dice, a Balugante. Al cual Orgon la carne recia i dura servia de vestido i de armadura, Al jigante Balerza luego manda (que tiene el morro tres pulgadas grueso i monta un elefante) ir en demanda de Ferraguto, i que le traiga preso. El pueblo serican sin armas anda, como en espectativa del suceso; que solo con su rei al campo sale,
i

cuando

el

riesgo o la ocasin lo vale.

i la espaola jente provoca al enemigo a la batalla, i marcha, a sus caudillos obediente,

La

franca en tanto

en orden tal, que es un placer miralla. El campo, de la aurora al occidente, cuajado est de espesa jentalla hasta la mar, i apenas uno sabe donde la que despus va entrando cabe.

OnLANDO EN'AAlORADO

333

menos
i

enemigo es sarracino, buen seor de Montalbano, ya est el uno al otro tan vecino, rjue se pueden herir tirando a mano. Llega con Espinela Serpentino, embiste al populacho trapobano: por ambas parles pavorosa, horrenda
U'no
i

otro

el

alharaca preludia a la contienda. El discorde sonar de tamborones,

de trompa, de aafil chirima, hace una con fusin de con fusiones


i

que cosa
al roi

del infierno se dira.

Serpentino, apretando los talones,

de Trapobana acomelia; aquel de quien se ha dicho i se repito que en lo disforme parangn no admito.

Blandiendo va

el

jigante gruesa viga

que mstil pudo ser de una fragata: nada le estorba escudo ni loriga:
de cada golpe a
(del coraje

tres o cuatro

mata.

Serpentin, (jue temor jamas abriga

espaol era la nata),

arremeti;

mas golpe

tal le toca,

que cae vertiendo sangre por la boca. Pas de largo la fantasma fea, con la gran viga abrindose ancha plaza, i donde el estandarte azul ondea,
pobre Espinela hizo tenaza: diversin le zarandea, terciada en tanto la robusta maza: ccliando luego a la bandera mano,

en

el

como por

le

enva envuelto en ella

al sericano.

Ileinldos desde ljos vio la (esta

de Sepertino de Espinel gallardo, i no le pareci ser hora esta de venir con su jente a paso tu-do. Dejndosela toda en orden puesta, a sus hcrniiuios manda Ivon Alarde sigan con ella, mientras el avanza:
i

cmbilicndo

al

jayn baj la lanza.

'334

poesas

Aunque no
del golpe
i

le

hizo sangre, que cubierta

lleva de cuero de orea la loriga,

que le da le desconcierta, echa a rodar jayn, jirafa i viga: desenvainando entonces a Frusberta, carga sobre la cfila enemiga:

rompe
i

las filas, acuchilla, mata, cuanto encuentra arrolla i desbarata. Tras el la divisin cristiana vuela,

enemigo da de lleno. suya que a la fuga apela, est el jigante Alfrera hecho un veneno; mas le cumpli tambin hincar la espuela, creyendo que el negocio no iba bueno;
i

sobre

el

Viendo

la

en pos corri de
si

la

fugaz canalla,

no s

a detenella o si a imitalla. Brazos cortando i pechos i cabezas,

no da vagar Reinaldos a la espada: trapobanos rompe hace piezas: hubo a quien reban de ijada a ijada. Corriendo van por riscos i malezas, como de cabras tmida manada: caen, como en la siega las espigas, los mutilados cuerpos i lorigas. Pero recuerde aliora que es Reinaldo, que quieren los de Ai'abia entrar en danza. El, para mas honrar al rei Faraldo, de parte a parte le pas la lanza; i luego a los dems da el aguinaldo abriendo a quin el pecho, a quin la panza; i dellos hubo a quien de un solo tajo la gran Frusberta hendi de arriba abajo. Cbrese de cadveres el llano, que hacen a los que lidian parapeto: el que puede escapar lo hace temprano, no le pesque Reinaldos el coleto. Va Ivon, Guiscaldo va tras el hermano,
los
i

Alardo,

Anjelino,

Ricardeto;
i

Serpentn, con fresco aliento

fuego,

vuelve otra vez al azaroso juego.

ORLANDO ENAMORADO

335

Iba en derrota

el

rabe,
i

caa

un dromedario aiiui, all un camello, cuando en su yegua trtara venia


Framarte,
del
rei

de Persia, sin resuello,

|ue por probar la lanza se

mora
le ensarta,

buen Reinaldo,
la

se sali con ello,

pues en
i

lanza

el

paladn

fuera se la ech mis de

una cuarta.

Reinaldos, sin hacer de a(]uello cuenta, pasa adelante impvido i saudo: parece un rayo en noche de tormenta: mas (jue mortal le estima el pueblo rudo. I Orgon en este punto se presenta,

que

va,

como un bergante,
i

a pi

desnudo;

pero desnudo asi

a pi

bergante,

nadie

le ve llegar que no se espante. Tiene de modo tal la piel curtida,


t;ija,

(|ue el hierro apc'nas le penetra o


i

tronco de una haya erguida terriblemente a los contrarios maja.

con

el

Viole Reinaldos; pero vio en seguida

que con l al campo baja de atezados vasallos: con que suena a replegar, su brigada ordena.
la turba
i

I
i

mientras como prvido consulta,


lid la

tome delibera, densa turbamulta do trapobanos que dirijo Alfrera; volviendo la cara, ve que oculta grande espacio de campo otra tercera hueste, que viene por diversa parlo
qu- partido

torna a la

siguiendo de Balcrza el estandarte. Esto unos gritos da descompasados

con

fiue a los
i

mas

intrpidos azora:

Alardo Arjelin medio turbados esliman (|ue cejar conviene ahora. Reinaldos dice: Estis equivocados:
agiuirdad, compaeros, media hora,

media hora, no mas, que metlia basta para acabar con esta infame casta.

336

POESAS

Los dientes con terrfico rechino Reinaldo aprieta i contra Alfrera parte. Pero nuestro jayn, que era ladino,

como
lo

le vio venir, se fue

a otra parte;

que puso a Reinaldos tan mollino que aguijando a Bayardo, tunde, parte,
desbraza, descabeza a cuantos topa
i

hace pedazos la enemiga tropa.

Marsilio ve la gran nubarronada de huestes que en el campo se congrega, i envia a Ferraguto una embajada, que se apresure a entrar en la refriega. La batalla hasta aqu no ha sido nada; ahora s que en porfiada brega

hasta lo
lo

sumo

el bro se acalora:

apurado,

lo crtico es

ahora.

Porque Reinaldos de diversos modog sarracenos despacha, que es un gusto;


chorrale la sangre por los codos;
i

a los

I al

los

mas alentados pone susto. mismo tiempo van llegando todoa de mas nota; Ferraguto adusto,
Tortsimo principe Morgante.
s decir
si

Matalista, Isolero, Balugante,


i

el

No

fuese ardid o fuerza,

que don Turpin se lo ha dejado in petto: lo que no tiene duda es que Balerza
se meti bajo el brazo a Ricardeto.

Pugna

el

por desasirse;

mancebo msero se esfuerza mas con poco efeto;


i

va Ivon

tras

l,

Alardo,

Anjelino:

Ralerza por los tres no da un comino. Por otra parte Alfrera ha levantado

a Isoler de Ferraguto

la silla
lo vio;

se lo lleva.
lo*

mas no

es

dado

que un

solo paso su corcel se


jirafa,

mueva

contra la gran

que, espantado,
al aire eleva,

solH'e los pies el

cuerpo

i responde a la espuela i a las voces dando buiidos i tirando coces.

ORLANDO ENAMORADO

337

Solo

el

brutal
le

Orgon a nadie

pilla;

despachurrar

gusta nicamente:

en derredor, por mas de media milla, toda despavorida huye la jente;

que

no vale lanza, no cuchilla, aprovecha o ser valiente; l rompe a un tiempo escudos, armas, huesos: a borbotones saltan sangre i sesos. Pero ninguno a compasin excita a par de Ricardelo, que hecho presa de aquel otro jigante, hermano, grita,
all

ni el ser diestro

a Ricardeto acorre, date priesa.

Oy Reinaldos
i

la doliente cita;

que de ver le pesa, o por mejor decir, lo que en tan grave ira le enciende, que de s no sabe. Tanto el hermano al bello mozo ama, que dar por l la vida eslima en poco, al verle en brazos, no de, alguna dama,
vuelto, ve lo
i

sino de aquel jayn, se vuelve loco.

Mas
i

otro asunto la atencin

me

llama,

yo la vuestra juntamente invoco. A Barcelona voi, que la tenemos


reducida a los ltimos extremos. El que por dicha ignora dnde sea

de los horrores de la guerra una ciudad acometida vea,


el

el

centro,

enemigo

fuera, el

hambre dentro.

De cuanta desventura alguna idea formarse pueda, all la suma encuentro;


ni la fama otro cerco relaciona que se compare al tuyo, Barcelona. Por do sus torres en la mar se miran,
la baten sin cesar mil galeones;
i en derredor por la campaa jiran de aquellos reyes indios las lejionc?, que con ballestas, arcos, hondas tiran, o sobre el hondo foso echan pontones, o con enteros rboles lo ciegan, i ya a la basa de los muros llegan.

338

TOESAS

Dnde arriman escalas, dnde avanzan morrudos elefantes a docenas, que sus torres altsimas balanzan
de ejercitados guerreadores llenas, que saetas, venablos, piedras lanzan,
batiendo a caballero las almenas, mientras la poderosa catapulta

con recio embate a

la

muralla insulta.

Coronan

los sitiados la muralla;

i peascos de enormes dimensiones hacen caer de arriba, i cuanto se halla a mano; hasta columnas i artesones. Esotros cuerpo a cuerpo dan batalla; i en vez de parapetos bastiones, sus propios pechos a la lid presentan, i al enemigo de la brecha ahuyentan.
i

Descuella sobre todos la figura de Grandonio, i ya firme est, ya corre; cuantos hai medios de defensa apura; a un tiempo manda, rie, ofende, acorre; las almenas le dan por la cintura; semeja desde lejos una torre.
Dijcrades al ver su porte
i

traza

que basta

61
i

solo a defender la plaza.

A
i

diestra

a siniestra peas

tira,

a cada tiro aplasta un elefante.


tropas la indiada se retira,

En

invocando a

Mahoma

Trivigante.

mira pone el jayn, de estragos anhelante, que avienta como paja las escalas, i a los que pilla hace volar sin alas. [Cobardes! el huir qu os aprovecha,
Infelices de aquellos do la
si

os esperan aqu nuestras espadas?,

dicen los reyes: asaltad la brecha;


i

empjanlos a coces i a puadas. Grandonio encima hirviente pez les echa,


i

lquido alquitrn a calderadas;


diciendo, adobo yo, belitres,
i

-\s,
el

yantar a los canes

a los buitres.

ORLANDO ENAMORADO

339

Hinchen el aire, asordan los odos en varias lenguas dsonos acentos, el triste lamentar de los heridos, el son de los marciales instrumentos: doquiera dolorosos alaridos, imprecaciones, votos, juramentos: doquiera espanto confusin se advierte,
i i

i la muerte. Al mismo tiempo el horroroso estrago del hambre el vulgo en Barcelona siente, que macilento por las calles vago, mendiga el pan con que el vivir sustento. Cunto el anciano endeble que al amago de la Parca con pulso intercadente i lento afn se rinde, cunto envidia al que perece en la sangrienta lidia! Con mustio labio el falleciente hijuelo los pechos de la madre exprime en vano, i

el

furor en mil formas,

que

la lvida cara eleva al cielo,

desampiarada de socorro humano. Crece continuamente el ansia i duelo,


i

de hora en hora aguarda


saco horrible
la

el

ciudadano
i

ver de la patria la fortuna extrema,


el
i

matanza
si

quema.

Pero, por Dios, dejemos este asunto,


i

dejemos tambin,

os acomoda,

a los indianos reyes, que ya a punto tienen la jente que gobiernan toda;
tanto, que a una seal de aquel trasunto de Satans, el pardo re Grancoda, cubren dos mil escalas la muralla, i sube como hormigas la canalla. Mudemos en efecto de sujeto, que pensar no me deja en otra cosa,
i

a decir la verdad,

me

tiene inquieto

tremenda, la crtica, azarosa aventura del pobre liicardclo,


la

que,

si

jente lo sigue valerosa,


el IJalcrza sin

so va con
i

embargo,

lleva el olefuntc a

un

trote lari?o.

3i0

poesas

Bien que como Reinldos se aproxime, que detenerse a su despecho. por eso creis se desanime, Ni
tiene

antes le dice que placer le ha hecho.

Ferrado tronco en
i

la

derecha esgrime,

lo

maneja cual liviano helcho.

\'estido est de acero rutilante,


i

ya sabis que monta un elefante. Por no exponer su buen corcel, se apea el paladn; pero de qu su ahinco le sirve, o su valor, cuan grande sea, si cuatro palmos mas no crece o cinco? Fule inspirada una excelente idea:

un brinco

da, cual suele ser el brinco

del tigre sobre el corso o la potranca:

del elefante
I

empnase en el anca; monstruo en el cogote con suceso tan cabal embuti la hoja luciente,
al

(jue tras el casco le taladra el seso,


i hace salir la punta por la frente, de modo que Balerza suelta el preso el ltimo suspiro juntamente. La vasta mole ensangrentada bota
i

el elefante,

por

el

campo

trota.

Mudando de

caballo Ferraguto,
al

persigue en tanto

robador Alfrera,

que por salvar la presa, al tardo bruto que monta, incita a mas veloz carrera. Ello es que el moro se afan sin fruto, que cuando al bergante herir espera, este, esquivando el golpe, aprieta el paso, i se mete en el campo de Gradaso.
i

Tras
el

61

se cuela Ferraguto; pero

resultado no vali la pena.


tierra al

Echando en
i

joven Isolero,

aforra el otro la fornida entena;

movindola en crculo lijero, da a Ferraguto un golpe que le atruena: la rejia servidumbre se apersona,
i

a los dos espaoles aprisiona.

ORLANDO ENAMORADO

3'il

Dico a Gradase Alfrera: Desconfo que saldas de esta lid con lucimiento:
ciertamonto lieialdos tiene brio; yo solo el tuyo ijjaalo a su ardimiento.

enemigo mi, da contento; mas la verdad so ha de decir por fuerza: acaba de matar al rei Balerza. Atraves a Faraldo, ha ensartado a Framailo como una pajarilla.
Es
i

tu

enemigo

el

alabarle no

me

Yo
i

soi

do todos

el

mejor librado,

tengo dislocada una costilla.


verlo,

Al

c[ue

no hai pen tan alentado no eche a huir creyendo que le

pilla.

T, si de mi verdad te satisfaces, minlras es tiempo, mira bien lo que haces. liiendo desdeoso el sericano,

Con que Reinaldos, dice, es tan valiente? Con que te ha dado? Bien est; me allano a renunciar mi pi'elension presente, a Bayardo gano si no le venzo antes que el sol descienda al occidente. por seas la armadura pide, Dijo,
i i

el rejio

albergue a lentos pasos mide.

Las armas otro tiempo frabricadaa para Sansn, dos reyes le traan:
obra marabillosa de las hadas,

do azul oro a cuarteles relucan. I no bien se las tuvo acomodadas, era cosa de ver lo que corrian
i

los ([ue a servirle


el verle

en torno atienden; tanto

aun a los suyos causa espanto. Luego de un sallo encabalg la alfana, que era una yegua do color retinto,
i

negrsima, tresalba, rabicana,

de gran correr

de marcial instinto.

Saliendo, ve a Reinaldos que rebana,

punza, degella, troncha i deja tinto de sangre el suelo, entre cabezas rolas,
informc cuerpos, destrozadas cotas.

342

POESAS

El

rei

Gradaso

le

miraba atento,

como quien
es
al

tiene en tales cosas voto:

luego se le dispara truculento; una tempestad, un terremoto:

mismo

diablo, si lo diese

un

tiento

con la lanza, el testuz le hubiera roto. Despavorido un repentino salto Bayardo da de cuatro varas de alto,

De que el pagano asaz se marabilla; mas no se cura, sigue siempre avante.


i

Hileras desbarata

desparpilla:
i

ya estn en

Ambos

el rei Morgante. punto pilla, que tras el rei Gradaso va de infante, i a jJrender, no sin pena, se da mano

tierra Ivon

a dos iVlf^era

al

todos los que derriba

el

sericano.

Guiscardo

al

suelo va, va Serpentino,

Alarde

otros ciento en larga hilera.

en sucesin a su vecino el que primero cao, caer hiciera, llvaselos Gradaso do camino sin suspender un punto su carrera:
si

Como

b\

duda la vista sorprendida primero es el golpe o la cada. Mas ol barn de IMontalliano ha vuelto, que, sin apelacin, probar fortuna con el gallardo rei tiene resuelto. Cual entra con enhiesta media-luna
casi
el circo;

bravo toro en
se encaran
i

desenvuelto^

alta la frente, llega.

Ambos

a una

se embisten fieramente:

preselos a ver toda la jente.

Fu sobre todo humano pensamiento,


pavorosa, cruel la arremetida.

El buen Bayardo
pero resurte
al

(a

mi pesar

lo

cuento)

cae por la vez primera de su vida;


i pone en salvamento msero Reinaldos, que la brida

no

rije

ya. Gradaso,

aunque

la bella

alfana cae, se tiene firme en ella.

ORLANDO EXAIIORADO

343

Creyendo que
dice al
ese corcel

al nocrorio

ha dado cabe,
i

j gante Al Fiera: Corre

pilla-

que de ganar acabo: jaeces nuevos ponle nvseva silla.


i

Mas-

le

dej por desollar

el

rabo,

que

el tal

corcel ya estaba a
al

media

milla,

llevando encima

aturdido dueo,

que- al fin sacude aquel pesado sueo,


I torna nuevamente a la quimera, apenas recobrado del letargo-. Iba diciendo el socarrn de Alfrera:A quin se dio jamas tan necia encargo? I como si alcanzarle no quisi-era, ya a corto, ya le sigue a paso largo, jurando, a fe de Alfrera dejigante, que en tenerle a la vista har bastante. Mientras a los franceses divertido est en acuchillar el scricano,

a cul

la vida,

a cul quita
filo,

el

sentido,

hiriendo a unos de

a otros de plano,

Reinaldos, que pensaba prcA-alido

de
le

la ocasin, cascarle

a salvamano,

le asalt

de costada,

en la frente

descarg descomunal fendiente.

Mas no

hai granito
i

que

se

ponga

al

lado

de aquella; ved si con razn lo digo. Como si un coscorrn le hubieran dado, asi se queda; i vuelto a su enemigo, Suelo dar, dice, el celemin colmado a los que gustan de feriar connrigo. ncese airas para que libre juego tenga el robusto brazo, carga luego. Cal sobre el brioso paladino silbador altibajo; por mi vida, a no tener el yelmo- de Mambrino, ya estaba al otro mundo de partida. Sobre el pescuezo a dar de bruces vino de su corcel, que arranca de estampida; i acirtalo a mi ver, porque sin eso queda all su seor o muerto o preso.
i
i

344

POESAS

Torn Reinaldo en
otro

si;

mas

ai! el

pecho

mas crudo golpe

le

traspasa:

murese de vergenza i de despecho: se desespera, en clera se abrasa. Decase: Tus bros qu se han hecho? qu es esto, miserable, qu te pasa? eres Reinaldos? tienes armas? manos? te han hechizado acaso estos paganos?
I vuelto a su caballo dice: Ingrato! dejrasme morir, que de esa suerte

honrado morirla: nunca al trato de los hombres volvamos: ve a esconderte. Pero qu estoi diciendo, mentecato? Volvamos a vengarnos o a la muerte.
Decir, picar, arremeter violento
al re

de Sericana, fu un momento.

sus armas la menor falsa no hall Frusberta aquella vez tampoco,


estrellas le hizo ver a medioda.

Aunque en

Parecile

la

pesada,

dijo,

chanza al rei un poco haciendo que reia:


ver
si te

aHabrse visto semejante loco?

Mas yo tengo de
Lanzando por

sosiego.

los ojos vivo fuego,

Se abalanza al francs de tal manera, da tal fuerza, tal mpetu a la espada, que ninguno lo vio que no dijera: Barn de Montalban. tu hora es llegada. I sin duda ninguna que lo fuera, si hubiese andado lerdo el camarada.
El siniestro taln Reinaldos hinca;
jil

Bayardo al otro lado brinca. Dio en vago el golpe el sericano; empero otro le segund que puso grima. Hurta el francs el cuei-po cual primero, i un recio tajo al mismo tiempo arrima. Pagbale al contado en buen dinero, como quien sabe a perfeccin la esgrima; i Bayardo, tan ducho como el amo,
saltando ac
i

all parece

un gamo.

ORLANDO ENAMORADO

345

Gradase, viendo que trabaja en vano, va a ver si en otra parte se fatiga con mas provecho, i rompe espada en mano
por las
lej

iones de la adversa liga;

mas no ha dado

cien pasos el pagano cuando Reinaldos otra vez le hostiga, i gozar no le deja aquel sabroso andar matando a roso i a velloso. Trabrase la lid con furia nueva a no verse Reinaldo en grande aprieto, pues mientras con el rei su espada prueba, prisionero hace Orgpn a Ricardeto. De all el hermano grita: a;Que me lleva!
i

ac

le tiran el coleto:

no sabe a d se vuelva ni qu haga, ni cmo a entrambos lances satisfaga. Tanto le da que hacer su antagonista que apenas de su espada se defiende: pues qu ser cuando al jigante embista,
si al

No

mismo tiempo el serican le ofende? ve socorro humano, aunque la vista por todo el campo a la redonda tiende.
Pero sin fuerzas i sin voz me siento; suspendo el canto mientras cobro aliento.

CANTO

V.

LA

15

A R QUILLA

Suele dar Dios con dulce miel templado acbar del cliz de la vida, i aun teniendo el azote levantado, su providencia paternal no olvida; por mas que en esto valle malhadado, que es de los vicios i el error manida,
el

no cese un punto la malicia nuestra de provocar su vengadora diestra. Mas entre cuantos bienes, los enojos calmando, que el vivir humano afiijen,
grato solaz ofrezcan a los ojos,

al

trabajado pecho regocijen,

como

flores que brotan entre abrojos, o que su tallo en mustio yermo erijen, dulce amistad! si el tuyo en este mundo

no es el lugar primero, es el segundo. Busca el dichoso a ti por conidcnte, con quien, partiendo el gozo, mayor le haga; que, no comunicado, brevemente el mas grato placer nos empalaga.

A
i i

ti

recurre

el

nima

doliente,

t de la afliccin curas la llaga,

en

el

ella, oh bienhechora hija del blsamo derramas del consuelo.

cielo!

ORLANDO ENAMORADO

3^7

Pero cuando un afecto su fineza apura mas i acendra aquilata, es cuando aquel que con la vida empieza la estimacin lo esmera! lo remata; i dos almas que uni naturaleza santa amistad con dobles nudos ata, yendo con la razn la sangro a una i la dulce costumbre de la cuna.
i

Que
el

si

a lo
i

mas extrao

forastero

mrito

virtud nos aficiona,

qu ser cuando a([uello que primero ciego abraz el carino, el juicio abona? Entonces con tan firme duradero
i

lazo

un afecto al otro se eslabona, que no se da poder que los desuna en el mundo, en el tiempo, en la fortuna;
Desto Reinaldo, insigne ejemplo ofrece,

que a su hermano menor, bello dechado de virtud que en temprana edad florece,
eslima en el mas alto grado. Pensad, pues, a (juc punto so enardece, qu furor hierve en el, cuando a su amado Ricardeto el brutal Orgon cautiva,
quiere
i

segn lo dejo declarado arriba. Poco estuvo Reinaldos vacilante, que pronta decisin reciuiere el caso. Acord, pues, la suya en el instante, que fu dar las espaldas a Gradaso,
luego enderezar contra el jigante, con la celeridad que pudo, el paso, para volver, sin eso inconveniente, la competencia a dirimir pendiente.
i

I llegado que fu, tom el partido de desmontar, no fuese (jue el villano lo lisiase el corcel con el fornido, formidable bastn que lleva en mano. Orgon, que no pensaba luil)cse hal)ido ninguno, que teniendo el juicio sano de venir a embestirle osado fuera, muerto de risa al paladn espera;

348

POESAS

En lo que, cierto, no mostr cordura, como Frusberla conocer le ha hecho con un raudo revs una abertura
i

algo profunda en

el

cuadril derecho.

Allulla el malandrn, blasfema, jura


i se muerde los labios de despecho: embravecido a Ricardeto arroja, que el duro suelo con su sangi'e moja. Qued tendido el pobre mozo en tierra sin habla, sin color, sin movimiento.

la poderosa porra afierra: Reinaldo alerta est i a todo alent: cruje los dientes, cual sonora sierra,

Orgon

Orgon,

con

la clava
el

hiende

el viento:

Reinaldo, hurtando

cuerpo, atrs da un paso:

en esto sobreviene
i

el rei

Gradaso.

El lance ciertamente es de dar susto,

duda el h'roe de Mongrana. ^ Mas como tiene un corazn robusto que con ningn peligro se amilana, un tajo esgrime, que cojiendo al justo
casi

la cintura al jayn, se la rebana:

cay sangriento

el

monstruo en dos pedazos;


i

uno

las piernas, otro el busto


si

brazos.

Como
i

hubiese algn meln partido,

sereno as sobre Bayardo salta,


al rei

de nuevos alientos revestido Gradaso el paladn asalta. Este, de lo que mira sorprendido,

mostr la diestra desarmada i alta en seal de pedirle parlamento: el paladn envaina, i oye atento. aFuera, seor, soez descortesa, el rei le dice, i gran desaguisado, que, siendo t de tanta bizarra i de tanto valor como has mostrado, fueses vencido por la hueste mia;
que, estando de millares rodeado,

no puedes escapar de muerto o preso,


si

eres

hombre mortal de carne

hueso.

ORLANDO ENAMORADO

3i9

No quiera Dios que afrenta tan villana


a un caballero se haga de
tal bro.

Yo

que maana (pues tiende ya la noche el velo umbro), sin tu Bayardo t. yo sin mi alfana,
pienso,
si te

place,

lidiemos cuei-po a cuerpo en desafio,


j)orque del lauro as
i

honor primero
al

no defraude

el

caballo

caballero.

Mas con
([\ie si

tal

pacto luigamos la pelea,


el ({ue

me
te

vences t, todo

hubiere

<le
i

vosotros cautivo, suelto sea;

si

yo

matare o

te prendiere,

no pido mas rescate


(jue tu corcel:
i

ni presea

venza el que venciere, libre, la vuelta de Asia, ir mi tropa, i el cetro a Carlos dejar de Europa. Reinaldos, (ue no encuentra en esta cosa

mucho que

masticar, as contesta:

Serme no puede menos que gloriosa la lid, alto seor, que me es propuesta,
pues tanto tu virtud marabillosa al universo mundo es maniiiesta,

que en

recibir de un brazo tal la muerte dar envidia, no lstima, mi suerte. I en lo que toca a la razn i)rimcra,

gracias te doi;

mas con

tu venia

aado

que, aunque parezco zozobrar, pudiera sin ajeno favor salir a vado,
i

([ue

si

en contra mia
lej

el

orbe fuera,

brotara

iones este prado,


i

no temblara por eso; lo que digo, con este acero a sustentar me obligo. Graduso a esto no replica nada:
con que, volviendo al comenzado asunto, de la lid determinan acordada el dnde, cmo cundo: el dnde, junto a la playa del mar; el cmo, a espada, armados, claro est, de todo j)unto, sin comitiva alguna o cunq)aa,
i

ambo

a pie;

el

cundo,

al otro da.

350

POESAS

Todo con una flema


lo
i

sin segunda,

dejan definido

aplazado,

por volver a la sabrosa tunda


as yo,

([uisieran fuese el

No

estoi,

nuevo sol llegado. que de tanta barabnda os aseguro, mareado.

un instante la trompeta blica, que en el Catai me est aguardando Anjlica, La cual, aunque la causa que la inquieta a la espalda dej, no ha sosegado.
Calle

Cual simplecilla cierva, a quien saeta de aleve cazador llag el costado, que huye anhelando, i tanto mas le aprieta aquel mortal dolor que lleva al lado, i en vano busca alivio al mal que siente, en la nativa selva i clara fuente; O cual traviesa nia, que en la saya

deja, por acercarse sin cautela,

prender el fuego, i corre huyendo al aya, i mas en el correr la llama vuela; lleva Anjlica as, doquier que vaya,
la

amorosa pasin que

le desvela;

ni le vale el huir, antes parece

que su mal con la ausencia se encrudece. No sabe qu es consuelo ni reposo; no hai pasatiempo que su pena engae;
el rostro tiene

siempre lagrimoso;

suspira a todas horas, jime, plae;

acaso duerme, en vez de algn dichoso sueo que un punto su llorar restae, suea que mira aquel semblante amado
si

esquivo para ella i enojado. Con esto torna en s sobresaltada,


volviendo los ojos a occidente, Oh Francia!, dice, oh tierra celebrada!, dichosa t, que logras ver presente el caro bien de que yo estoi privada! .\h! puede ser que ahora cabalmente otro seno amoroso (amarga idea!) lo que en vano ansio yo, goce i posea.
i

ORLANDO ENAMORADO

3jl

Pobre de m! que har contra esle loco


delirio, este mort;il desasosiego?

qu

arte apelo? a

qu deidad invoco?
el aire, el

Tur)) la tierra, el agua,

fuego;

mas de hechizos Amor

se cura poco;

bien a mi costa a conocerlo llego:

que no calme este ardor ningn encanto decreto tuyo ha sido, ciclo santo. Qu aguardo mas? Por qu no doi de mano a la esperanza en (|ue mi amor se ceba? Xo sabe que le adoro el inhumano,
de su ingratitud
Solo desdenes
al

me

falta

prueba?

te deb, tirano;

mas pagarlos con ineza nueva: mago Maljes, mi prisionero,

dar libertad, porque es tu primo, quiero.

Aquesto dicho, al hmedo aposento do en medio el mar est el cautivo, baja valida de no s qu encantamento,
i

las i)uertas
el

de bronce descerraja.
el

Dy

mago

ruido,

al

momento,

en el majin Ih idea se le encaja de ser llegado su postrero da, i de que Satans por l envia. Cuando aguardaba la infernal
aparecile el bello njcl

visita,

humano.
le

Luego que
dice:

le

saluda
te libr
ti

que

quita

los hierros ella con su propia

mano,

Quien

de tanta cuita,

piedad igual de

no espere en vano:

aleccionado por tu propia pena,

aprende a condolerle de la ajena. Que si de amor tal vez supiste, sabes que de un ingrato enamorada vivo, juzgars tus cadenas menos graves que en las (jue tengo el corazn cautivo, 1 porjuc de entender mi ruego acabes,
i

a licinaldo, me desprecia altivo; de tu libertad en pago quiero que me sirvas con l de medianero.

amo
i

35

POESAS

De servidumbre te declaro asento, con tu libro cobrars tu espada, si me empeas palabra i juramento de trarmele a vuelta de jornada. Mucho al mago cuadr el ofrecimiento, i diciendo en s mismo: El camarada no se har de rogar, yo lo aseguro; responde prontamente: S, lo juro.
i

Cuanto
i

le

pide Anjlica,

l le

jura;

quin lo mismo, en su lugar, no hara?

Servir
1

amigo

dama

se figura,

hacer cree dos mandados de una va. A cumplir su palabra se apresura,


i con desenfadada gallarda a un diablo Maljes las piernas echa, i

por los aires va como una flecha.

Por

el

camino

el

diablo le detalla
si

(perdname, lector,
la situacin

eres purista)

en que la Espaa se halla, devastada por brbara conquista, los lances de la guerra, la batalla que con Gradaso aparejada i lista
tiene Reinaldos, todo finalmente;
i

aun algo mas, porque el diablillo miente. Lleg el francs al campamento cuando
el

amagaba rayar

alba apenas.
i

Del diablo se ape,

atravesando

tiendas de innumerable jente llenas, ahora sepultada en sueo blando, dulce, aunque breve, tregua de las penas, entr en la de Reinaldos, que hall sola, i al paladn durmiendo a la bartola. Reinaldos despert, no sin trabajo, i a estrechar va en sus brazos al amigo; mas ste, rehuyendo el agasajo, nicamente para hablar contigo
sal

de mi prisin, palabra de volver,

le dice,
si

bajo

no consigo

que me libertes (pues en ti consiste) de un cauliverio ignminiobo i triste.

ORLANDO ENAMORADO

353

Ni pienses que el libi-arme ha de ser cosa de gran dificultad; que no te espera

ningn jayn, sino una dama hermosa que te ama con la fe mas verdadera, un scrafin; en conclusin, la diosa misma de la hermosura; de manera que en hacer lo que pido lo que es justo, me hars a m un gran bien a ti un gran gusto. Si aun no lo he dicho, Anjlica es la dama.
i i

Anjlica!, Reinaldos aturdido, dos o tres pasos dando atrs, exclama;


el
.

horror en su rostro se ha esculpido.


el

le derrama nombre aborrecido: el pobre hom])re r[ued como insensato, i sin hablar palabra estuvo un rato. Mas como siempre a una alma jcnerosa

Parece que en las venas

sbito yelo

repugna

el

disimulo, de esta suerte

responde: Mira, Maljes, no hai cosa

que no

la hiciera

yo por complacerte;
la

mndame acometer

mas dudosa
ti

empresa; arrostrare por embestir al infierno, si

la

muerte;

te

agrada;

mas con

esa mujer no quiero nada. Cosa a sus esperanzas tan opuesta oyendo Maljes, confuso estaba: no supo qu pensar de tal respuesta, i al primo pregunt si se burlaba.

Ser positiva,
la decisin

el

otro le protesta,

que de expresarle acaba. Se fuerza el nigromante cuanto puede; insta, conjura, Montalban no cede. Despus que le hu])o predicado un rato, que fu como si en yermo predicara, dice: No hai mas placer con el ingrato que echarle los favores a la cara: tengo el alma por ti en un garabato, pues porque mi saber te aprovechara,
i

vendla
poesas

al diablo:

t (quin tal creyera!)

quieres que yo misoramenle muera.


-15

34

POESAS

De m

te

guarda, nada

mas

te digo.

Mustio el semblante i gacha la cabeza, echando pestes contra el falso amigo, sale del campo cierto ensalmo reza. La erra, por un lbrego postigo que la luz filtra al Aqueron, bosteza, (le su centro una pizmienta nube de alados dia])los rezongando sube. A Caudilordo elijo i a Falseta,
i

el

mago
no

dice; a los

Luego con
(jue
la

estos dos

dems despido. arma una treta

hubiera Satans urdido.

Falseta en la figura

mas

perfela

de un farante espaol se ha convertido; con lunado turbante, alba marlota, bastn en mano, i)lasonada cota. Va en este traje al rei de Sericana, i dice que Reinaldos estaria junto al mar a las diez de la maana, i a la aplazada lid le aguardarla. La cita el noljle rei de buena gana acepta; i en seal de cortesa, regala al contrahecho heraldo moro un rico anillo i una copa de oro. El cual de all se parte, i otra nueva forma tom de trujamn indiano:
i

en delgado cendal ((ue el viento eleva i en muselina envuelve el cuerpo vano; en las orejas los anillos lleva que antes llevaba en la siniestra mano:
dijradcs al verle {[Uc venia de Seringapatan su seora.

En
al

esta forma, pues,

este vestido

campo de Reinaldos

se encamina:

que Oradaso ha prevenido a las ocho en punto a la marina, a efecto do que el duelo consabido entre los dos a espada se defina. Reinaldos, que no entiende la tramoya,
dcelo
ir

consiente,

al

heraldo da una joya.

ORLANDO ENAMOnADO

355

el

ncele rovcrone la zalema bueno do Falseta, i se retira. Ya el matutino sol las cumbres quema, i aquella multitud de jcntes mira

que desde
hierve,
i
i

el

monte hasta

la

playa extrema
olas jira,

como en confusas
i

recobrada del afn prolijo

solo piensa en placer

en regocijo.
lin

Reinaldos so arma; i como el do la batalla con el rei pagano,

no sabo

a licardeto en un discurso gravo

encomend

el ejrcito cristiano.

Si lo peor en esta lid


dice, lo llevars a

me

cabe,

Carlomano,

i a su servicio en mi lugar te ofrece, como#i quien mas que nadie lo merece. Sirve a tu buen seor, que si algn dia hice yo lo contrario, fue mal hecho: llevronme a una otra demasa juvenil arrogancia, amor, despecho. Piensa que lealtad cortesa obligaciones son de un noble pecho; combate por tu Ici hasta la muerte; humano s piadoso a par que fuerte. No H que dijo mas; al caro hermano despus que abraza da en la frente un beso, sale armado el barn do Montalbano,
i i

solo

pi,

como

era pacto expreso.

Por una oculta senda cort el llano; i a la sombra parando de un espeso


lK)sque a la

mar

vecino, vio a la orilla,

(ue solitaria estaba

una

bar(|uilla.

Ctale Caudilordo, que injida

de Gradaso
lleva
i

la

forma, aspecto

truje,

una sobrevesta

a/ul, lucida,

de oro en la cimera alto plumaje,

corona, do diamantes guarnecida,

sobro un yelmo linsimo de cnciijo,^


i

escudo, de azul

oro, acuartelado:

era Gradaso, en

lin,

pintipariido.

356

POESAS

No
tanto

al rei

Gradaso

el

mismo
un

rei

Gradaso

como aquel
un
lejion

diablo es parecido.
fracaso,

lAega. con

estrpito,

que una
todo en
i

no hiciera igual ruido,


recojido;

lcinldos se le acerca paso a paso,


el

ancha adarga

Caudilordo la funcin empieza, a la frente la espada le endereza.

Rebate esotro

el

golpe,

al

costado

del falso rei con no mejor suceso

amaga. Sigue
lista la

el
i

duelo equilibrado,
grueso,

mano

el aliento

hasta que al

Reinaldos indignado de que esto aun su antagonista ileso, de repente el escudo arroja a tierra, i con las dos la gran P'rusberta afierm.
fin

Baja, cual rayo que abort la esfera,


la
le
i i

zumbadora espada,

la

garzota

ech a volar, como si un ave fuera, la diadema en mil pedazos rota,

el rico yelmo, i luego toda entera de arriba abajo le rasg la cota, i el anchuroso escudo, i aun no para que se enterr en el suelo media vara. El diablo, que esto aguarda justamente, echa a correr; Reinaldos le acuchilla,

pisndole las huellas impaciente,


i

a cada instante piensa que le pilla.

como

el

engaoso espectro intente

acojerse fugaz a la barquilla, torna, no dejes a

A dnde vas? torna a la guerra; Bayardo en tierra. Es posible que d tan triste prueba de su valor un rei de Sericana?
grtale:

Bayardo al menos a tornar te mueva, que de tenerte por seor se ufana. Jaeces nuevos tiene silla nueva; mira que le hice herrar esta maana.
i

Si por ganarle ac venido eres,

cmo

sin l volverte al Asia quieres?

ORLANDO ENAMORADO

357

Caudilordo entre tanto se hace el sordo;, el barco i las amarras taja; pero Reinaldo en pos de Caudilordo
entra en

entra tambin, le acosa

le trabaja; al otro bordo,,


i

de popa a proa,
corre tras
l,
i

de uno
i

brinca,

sube,

baja.

Al

fin se le
i

escabulle la maldita
a la

fantasma,

Calar semeja,
i

mar se precipita. como un buzo, al


un
i

fondo^,

vaho que de azufre infernal un tufo hediondo derrama por el aire por la nao; sendos fragmentos quedan del redondo yelmo i de la coraza de oro blao en manos de Reinaldo, i, caso fuerte.^ todo en sutil vapor se le convierte.
suelta al zabullir
cierto
i

El francs a la orilla vuelve inquieto

no hai de orilla: ve cielo i mar, i en ellos otro objeto no alcanza a ver que el sol la barquilla-; i segn ella corre, hace conceto
los ojos; pero rastro
i

de que la empuja una infernal cuadrilla, i que va a dar, a legua por segundo, antes de anochecer, la vuelta al mundo. Viendo por fin su error, Cielo sagrador
dice: la
soi

mas perversa

criatura

que jamas tu ira ha provocado; pero esta pena es en extremo dura. Para siempre ser vituperado, i si llego a contar mi desventura, cmo encontrar podr quien me la crea, i una mancha lavar tan torpe i fea? Carlos fi a mi brazo mi consejo
i

con su salud la de la Francia entera; i ha de pensar que fujitivo dejo su pueblo a que en poder de infieles muera? Triste! en el pensamiento mo bosquejo la insana rabia del feroz Alfrera; suena en mi corazn la voz doliente de la cautiva miserable jcnle.

358

POESAS

Cmo

te dejo,

Ricardeto mo,

a tanto riesgo en aos tan tempranos? Jemireis bajo extrao seoro,


Guiscardo, Alardo, Ivon, caros hermanos?

Gradaso, qu dir del desafio? La fbula ser de esos paganos.

Pregonarn que de temor me ausento, i que mi relijion, mi patria afrento. Qu pensar la Francia, i de qu suerte infamia tal ver en mi nombro impresa?
Estirpe de

Mon grana,

altiva

fuerte,

fuiste; tu gloria es

lgubre pavesa. A denostarme puedes ya atreverte, desalmada prosapia magancesa.


Aleve un tiempo
te llam,
i

traidora:

sin honra estoi; callar

me cumplo

ahora.

Llvame oh mar! a do la afrenta ma no haya nadie que entienda o testifique; llvame a donde, en soledad sombra
solo con fieras
lejos
i

rboles platique,

de toda

humana compaa;

o mas bien esta nave echando a pique, sepltame en tu abismo mas profundo, 4 no vuelva mi nombre a or el mundo. Tres veces a la daga puso mano; i tres veces fu al bordo de la nave,

como para lanzarse

al

ocano,

para que all su desventura acabo. Recuerda, pecador, que eres cristiano,,) dice una voz alentadora i grave.
Reinaldos pide
i

al cielo

el intento fatal del

que lo acorra, alma borra.


el

De
luego

Alcdes entre tanto


i

noble estrecha

rodea,

deja atrs la bella Europa;

el

gran cabo que natura ha hecha

baluarte del Oriente, mira a popa; a los dichosos climas va derecho

do su mas
del

rica

mas
i

lucida ropa

la aurora viste,

llega al otro extremo

mundo,

sin timn, vela ni remo.

ORLANDO ENAMORADO

350

vinos i manjares lleva nave cuanto al gusto da contento', el triste navegante nada prueba, que su pesar le sirve de sdimento. Mas ya avista una isla, do se elevaalto palacio en florecido asiento. Surje la nave, i en la ])ella estancia pone los pies el campen de FranciK Aqu lo dejaremos paseando, que no por l es justo que se olvide al nada monos infclice Orlando, que tambin de la Europa so despide;
la
i

Aunque de

por

rej iones barloaras

errando,

a cuantos se detiene nuevas pide de su adorada Anjclica la bela,


sin

que acierte a topar quien sepa dclla. Del ancho Tana va, sin compaa, por la ribera el buen seor de Anglante. Sin ver a nadie anduvo medio dia;

mas

al fin vio

a distancia un caminante:

i a gran correr venia, volviendo la cabeza a cada instante; i con doliente voz, Qu malandanza

viejo era el

tal,

roba, dice, mi nica esijeranza? Dime, as Dios te ayude, peregrino, qu tienes, que a llorar te obliga tanto?As dijo Roldan; i aquel mc7(|uino,

me

sueltas las riendas otra vez al llanto, Ai


triste!

exclama,

ai

msero destino
el viejo al

\ qu dejarme

vivo, cielo santo?


inst,
i

De nuevo Orlando

conde,

jimiendo i sollozando, as responde: La causa de m llanto mi querella


i

es

un

vestiglo pavoroso

feo.

A dos millas o tres de aqu


una
si

descuella

roca,

desde este

sitio creo,

tienes buena vista, que has de vella: yo n, que con los aos loco veo. Es toda de color de viva llama: no mueve el viento all ni flor ni grama.

360

POESAS

Suena una ronca voz sobre la cima; alma nacida no la oy mas fiera; verdinegra laguna, que da grima,
sirve en torno a la roca de barrera:

laguna tiene un puente encima, puente a un portal que reverbera, cual si labrado fuese de diamante: all de centinela est un jigante. Cerca de este lugar que te be descrito, yo con un hijo mi en hora aciaga pasaba, cuando se oye un ronco grito, i el jayn (dle Dios la justa paga!) sale i agarra al pobre jovencito, i ahora ciertamente se lo traga. Toma escarmiento t en mi historia triste, i vulvete, seor, por do viniste. Orlando no me llame, si no veo, repuso el paladin, qu roca os esta. O tienes do morir mucho deseo, o poco juicio, el viejo le contesta. Crees que se trata aqu do algn torneo, o de correr sortija en una fiesta? Te digo que de verle solamente para morirme estuve de repente. Tiemblo en solo acordarme, i a fe mia
la tal
i

va

el

tenerle aqu delante

me

parece.

Rie Roldan, i dcele que fia volver en breve, i que, si n, le rece un paternster i una avemaria, i... mas en este punto se le ofrece el jayn a la vista, i altanero
Hola!, dice, a la espalda, caballero.

de guarda

Para que a nadie transitar permita, estoi. El empinado asiento

de la roca una sabia esfinje haliita, a quien humana sangre o alimento: el que primero por aqu transita cada maana, sacia su sediento
-

ardor; reposa luego;

el

camino

se niega, mientras duerme, al peregrino.

ORLANDO ENAMORADO

361

Todo lo sabe, todo lo adivina; ya el comunicarlo dificulta; cuestin no le pondrs que no defina, por extraa que sea o por oculta; pero suele cobrar una propina a todo el que curioso la consulta: si lo que ella a su vez le propusiere no lo descifra, entre sus garras muere. I qu has hecho del mozo que robaste? pregunta el conde. Tcngolo tendrlo,
i

ni

dice el zafio jayn,

eso te baste,

que de mis cosas dar razn no suelo. Orlando, por((ue el tiempo no se gaste, vsele encima, como va al seuelo halcn jentil: un convincente tajo de Durindana a la razn le trajo. Luego que ei dulce hijuelo recobrado en sus brazos estrecha el padre ansioso, de cierto taleguillo que colgado lleva a la cinta, un libro primoroso
.

saca, de plata
i

oro iluminado,

conde valeroso, diciendo: Eterna vivir en mi pecho la memoria, seor, de lo que has hecho. I puesto que a merced tan sealada no hai recompensa que se iguale, aceta, le ruego, este librito, que guardada
lo

presenta

al

tiene

la cosa

una singular virtud secreta: mas difcil e intrincada

que

se le consultare, l interpreta;

pero se comunica nicamente a s(^as; de otro modo, o calla o miente. Con el libro en la mano queda el conde

meditando entre

de qu manera

escale la escarpada roca,

donde

de aquella csfinje est la madriguera; pues preguntarle en qu lugar se esconde su Anjlica adorada, delil)era;

que mas

alta cuestin

no

le ofreca

toda la natural

filosofa.

362

POESAS

Pudo, con solo abrir aquel li])rcjo, de su curiosidad haber salido; mas cuando en mano se lo puso el viejo, estaba ya tomado su partido, i no se le ocurri mudar consejo; o talvez el asalto del erguido risco le pareci mas digna empresa de quien caballera, como el, proiesa. Aunque a Roldan el advertido anciano de lo que intenta disuadir procura,

como
i

firme le ve^

le

dio la

mano,

a seguir su camino se apresura. El animoso senador romano, a quien ningn peligro da pavura,
hacia la roca va gallardamente,
i

sin estorbo alguno pasa el puente.


I

dueo ya de

la contraria orilla

el portal a

su salvo descerraja;

pues como Orlando arrastra de malilla, nuestro j gante se meti en baraja; luego al corcel desocup la silla, i el alto risco en superar trabaja, hasta pisar la cima, do a la astuta esfinje vio en el fondo de una gruta. Cabellos de oro sobre tersa frente, i rostro de doncella, blanco, hermoso, garganta i pecho de len rujente, alas de grifo, i miembros tiene de oso: remata el tronco, a guisa de serpiente, en cola de tamao prodijioso. que al que en sus roscas envolvi sofoca, i sacudida hace temblar la roca. Luego que al conde vio la esfinje horrible, con ambas alas se cobija el cuero:
i

solo la cara le dej visible,


i

le

clava la vista

al caballero,

que revestido de nimo invencible,


lo dice entre

alentado

placentero:

Diablo, alimaa, o sabia encantadora,

en qu lugar se encuentra mi seora?

ORLANDO ENAMORADO

363

Tu seora
le responde)

(la

esfinje

mansamente

encerrada est en la Albraca,

noble ciudad en tierras del Oriente,

oyendo

el

son de trtara alharaca.

Mas

dinie ahora t, conde valiente,


el

cul es

animal que empolla

saca

ajenos hijos que feroz devora,

con todos vive

con ninguno mora?

El paladn los sesos se devana,


sin hallar solucin

que

valg-a

un

pito.

Desenvolvise entonces la villana, i se le lanza encima dando un grito.


El bravo conde apela a Durindana
contra aquel fiero aborto del Cocilo,

que

le embiste de modos diferentes con las agudas garras i los dientes. Ya se le pone cerca, ya distante; ya vuela en alto, ya se arrastra en tierra;

ya

lo

pretendo asir con la ondeante

cola,

ya con
i

las alas lo

da guerra.

Salta ac
i

acull el seor de Anglante,


tira,

cuantos golpes

tantos yerra:

ella lijera sin cesar le hostiga;


l sin

hacerle dao se fatiga.


la piel
all

Tuvo hadada
si

desde la cuna;

n,

quedaba

descalabrado.

Mas, a ser del imperio alta coluna, i de la santa iglesia, destinado, que no haga herida en l arma ninguna por especial merced fucie acordado,
siquiera sin loriga
se presente a la
i

sin escudo
i

lid,

hasta desnudo.

ha durado una hora entera, cuando una vez la parda esfinje cala, i quiso Dios que tan dichoso fuera el paladn, (jue le troncliasc un ala.
batalla

La

El irme risco sacudi

la fiera

con
i

el

bramido que

al del

trueno guala:

furiosa se revuelca, salta, trota,


los

peascos con

ol

rabo azota.

364

POESAS

^las
al
i

el

dolor los brios le renueva:

conde envuelve en duplicada espira,

a sofocarle entre las roscas prueba,

mordizcones i uaradas tira. No tiene el conde espacio en que se mueva;


i

mas
i

forcejando un tanto se retira,

a la pechuga apunta una estocada que deja la contienda terminada.

Sedienta va a buscar la cruda hoja


del fiero corazn la sangre hirviente,
la ancha herida con violencia arroja de colorado humor larga corriente. La encrespada cerviz, ya muelle i loja, sobre un hombro le cae lnguidamente:
i

ronca se queja; atravesados jira


los turbios ojos;
i

temlilando espira.

Orlando del cadver se desprende, por do el risco est mas escarpado


luego desciende,
por
el
i

al lago lo arroj;

monta

va en busca de su dueo amado.


i

Cierra la noche,

campo tiende

plida luna su esplendor menguado; a un rstico aduar una vereda


estrecha guia; Orlando en
61

se hospeda.

Monta

otra vez al despuntar del dia;

mas

antes de endilgar hacia la Albraca,


le

'

consultar quiso al libro que

haba

dado de la
i

el

anciano,

a la luz
si la

lo saca:

Cafinje

algn tanto desconfa,


bellaca

quiere averiguar

lo

ha dicho
i

brelo;

verdad de todo en todo; halla escrito de este modo:


la

ejrcito cercada Albraca se encuentra tu seora. Mas otro punto esclarecer le agrada, que en espinas le tiene a toda hora: de mas feliz amor preocupada

De un enemigo
la

en

est la voluntad de la

que adora?

o le concede a el propicia estrella

adorando

sirviendo merecella?

ORLANDO ENAMORADO

363

Oh mortal inquietud, de ansia anhelante cobarde terror dudosa guerra!

Trasuda, tiembla; incierto, vacilante, abre el libro una vez i otra lo cierra: el mas feliz va a ser en un instante, o el mas desventurado de la tierra. Tiene en la mano el fallo de su suerte:
ser de vida,

Amor?

ser de muertei'

Cese, dice lioldan, tanta agona.

Qu torujento mayor (jue esto tormento? Si es que jamas he de llamarla mia, sirvo es dado al viento, i cuanto peno para arrancar del alma esta mana,
i

la desesperacin
i

me

dar aliento;

si

no puedo ser

lo r[ue quisiera,

a ser retornar lo que antes era. Pero triste de mi! Quin me asegura que un loco amor podr sacar del pecho? Se aliviar mi pena por ventura con saber que el penar no es de provecho? Dicen que la razn todo lo cura;

mas de decir a hacer hai largo si manda pesares el destino,


i

trecho;

es necedad salirics al camino.

Dice,

resueltamente

el libro

guarda;

mas vuelve

presto el interior combate:


i

nuevamente se atreve se acobarda; un afecto le eleva, otro le abate; lo que tiembla saber, saber le tarda: suda otra vez, el pecho otra vez late. Airado clama al fin: Ciencia funesta, huye de mi, que el alma te detesta. Libro fatal, que para dao mi sin duda Lucifer puso en mi mano, escndate en sus ondas este rio, i nunca vuelvas a poder humano.
i

Dice,

lo arroja.

Lsclavo
la

el all)edro

del conde tiene siempre

amor

tirano;

mas a
quo
el

lo

menos

importuna brega

pecho

le ajilaba c sosiega.

3G6

POESAS

De Albraca en

tanto a la

almenada plaza

corriendo^ en liusca va de la que adora;

mas
ni

la carrera el rio le embaraza, de pasar la rpida i sonora avenida ve el conde forma o traza,

no se vuelve un ave voladora, pues de pendiente roca entre dos vallas espumajea, que da horror mirallas.
si

Cabalga Orlando

la ribera arriba

por ver si en parte alguna encuentra vado; i a un gran puente lleg, por el cual iba

a transitar, cuando un jigante armado le sale al paso, i con mirada altiva Tente! le dice: A. dnde vas, menguado? Bien puedes maldecir tu inicua suerte que te ha trado al puente de la Muerte. Para en este lugar todo camino, i no hai volver atrs, si a'ju se llega: pues pensar en el puente, es desatino, porque esta porra el paso a todos niega. Llmase el tal jigante Zambardino, i mide del pantuflo a la al hanega catorce pies; si no se engaa en esto Turpin, o si no est viciado el testo. De cuero de dragn tiene la cota, que es armadura propia de jigante; i una palanca esgrime herrada i bota, que lleva tres cadenas por delante, i a cada cual prendida una pelota, no de las de jugar con pala o guante, sino de plomo, i que, segn el grueso, pesan sendas arrobas de buen peso. Mas falta lo peor; que sobre el puente un j enero de red estaba oculto,
tan sutil, delicada
i

trasparente,
bulto;

que hace una telaraa mayor


i

si

alguien por

feliz

o por valiente

logra esquivar el formidable insulto de la gran porra, no por eso escapa, porque salta la red, i all le alripa.

or.LANO EXAMOHADO

37

Cuc alguien la llcgito a ver sin

que

la huelle,

no puedo
nlcs se

ser;

tan esconditla se halla:

no
i

(juo le taje

rompe el hierro, que la melle, una delgada malla;

Zanil)ardin, pisando cierto muelle,

s;il)e

tan diestramente disparalla,

(|ue el lidiador

mas avisado
i

listo

cojido en ella es,

aun no

la

ha

visto.

1)0 lrilladoro el

paladn so apea:

la
i

como

espada empua, ajustase la adarga; el tiempo aprovechar desea,


i

nada responde,
mas, ponjue
El
lin

animoso carga.
la pelea;

Brava, descomunal fu
la

materia es algo larga,


t;into.
el

dejadme descansar, os ruego, un


sabris en

siguiente canto.

NOTAS EXPLICATIVAS DEL ALTOR


i

Casa

soliricja

de la

rainilia

de

lciiildoa.

2 \Y'asc la nota de Clcjiciiciu cu la frusc celado de encaje en el capitulo 45 de la parte 1." del Quijote.

CANTO

VI.

EL jardn de DRAGONTINA

Fazaas valerosas que el divino premio alcanzaron de inmortal memoria, recuerdan en papel i en pergamino ya la moderna i ya la antigua historia. Hroes por este i por aquel camino innumerables hubo, que la gloria anteponiendo al ocio i los regalos, cojieron palmas i llevaron palos. Quin los trabajos no escuch de Alcdes? Quin de Jason, Belerofonte i Baco no oy cantar las memorables lides, i del que la alta Troya meti a saco? Pero perdonen cuantos adalides hubo, i el mismo matador de Caco, si digo que va errado el que pensare quQ alguno al conde Orlando se equipare. Dirn que juzgo a usanza de poeta, que arrimo la brasa a mi sardina; i mas en las dotes de virtud perfeta, brio que los peligros no examina, valenta que todo lo sujeta,
constancia heroica, quin se
lo

avecina?
los

Los hechos hablen, si os que son lo que acrisola jonerosos pechos.

hechos

IILANUO ENAMORADO

369

NkUc al mundo purg de monstruo lano; no Hercules, no Cadmo, no Tesco:


luslre a su patria, a lo
i

dems

dio espanto,

de paganos empach al Loteo. no hai que dar de si hubo o no hubo encanto

por deslucir algn marcial trofeo,


s, que de la mismsima manera que Orlando, invulnerajjle Aiucs era. I no por eso, o porque el dios Vulcano las armas le forjase, o ponqu a Juno, Palas Tlis tuvo siempre a mano, sufri su fama ilelrimciUo alguno;
i

ni la del pi capitn troyano por el favor de Venus i Neptuno, por aquel arns, no monos lino,

que

del

yunque vulcnico

le vino.

Mas

las

comparaciones son odiosas.

Asi que, a mi propsito tornando, digo que de las mas dificultosas empresas que arrostr en su vida Orlando, es una la presente, i de dos cosas que admiro en ella, estoi considerando cul le valiese mas, no lo puedo
i

dirimir: la fortuna, o el denuedo.

Salta
i

el

osado caballero

al

puente,

levanta la clava Zambardino;


Itoldan esquiv lijcramentc

mas
el
i

bastonazo f[uc de arriba vino,

en la mueca diestra a manteniente da un golpe a Zambardin con tanto lino,


c[ue
i

del bastn

de sentido la dej privada, tremendo desarmada.

Pues el folln, (|ue vio la clava en tierra, de apelar a la red casi trataba; mas, recobrado, el corvo alfanje afierra, i arremete al sin par conde de Hiava. 1 no pensis que esto otro golpe yerra, como el antecedente de la clava:

que sobre
poe.'sas

el l)ozo se lo asienta.

Dando
i7

traspis por poco al sucio viene Orlando.

370

POESAS

la rabia

Vulame Dios! 1 quien dir el enojo, que del conde se apodera? Biawea tiene la cara bizco un ojo: pol3re jiganle! es menester que muera. Ondea Durindana cual si flojo mimbre, o cual si flexible caa fuera; huye silbando el airo, i al empuje de la empinada planta el puente cruje. Mas blandamente que una hoz la espiga,^
i

la

espada

el tahal

primero

taja;

la loriga tras el; tras la loriga

una de asfar tres-doblada


i

faja,

ltimamente encuentra la barriga, donde unos cuatro dedos se le encaja;i

pasara talvez

mas

adelante,
el

a no caer de espaldas

jigante.

O miedo
la nariz
i

fuese, o sbito accidente,

se le puso la faz
fria, el

como de
si

cera,

pulso intercadente;
difunto fuera;

se estir, cual
el

pero
al

bastn cobrando de repente,

un

buen Roldan, que lance tal no espera, latigazo da, con que le trajo

envuelto en las cadenas boca abajo.

Espada, porra, escudo, echando fuera, que ya servirles pueden poco o nada, comienza entro los dos la pelotera mas extraa que vista fue o pensada.
El conde asi
i

al

le

rompi
i

la sien
el

jayn de la gorguera, de una puada;

mas

abrsale

otro fuertemente,

crgale

a arrojarlo va del puente.

el
i

Roldan, que la intencin le ha conocido, brazo, cuanto puede mas, levanta;

dale otra

puada que
i

el

sentido

lo

enturbia

la

cabeza
i

le ataranta:

suelta la presa,

cae con tal ruido

que parece que


pero acorrilo

el

el diablo,

puente hundo quebranta; porque luego


i

vuelve en

con

la

clava torna al juego.

ORLANDO ENAMORADO

371

Rokhvn tambin ]a espada ha recobrado, renueva la lid de buena gana: bien 03 verdad que semejaba al lado de aquel jiganlc una figura enana:
i

pero creciendo a brincos otro estado,

esgrime tan de cerca a Durindana, que poco espacio a Zambardino queda en donde rodear la clava pueda.
Valerse quiso, pues, do cierta traza: arranca en aparente fuga, i cuando
piensa tener lugar, vibra la

maza

creyendo hallar desprevenido a Orlando. El caballero, que le daba caza, i las cadenas vio venir zumbando,
salta (que otro recurso all

no mira)

sobre la
solo

maza
la

En dos

un mandoble tira. dividi, a Zambardino


i
i

un pedazo deja trunco breve. Ahora a Trivigantc Apolino el pobre diablo encomendarse debe: sin maza sin alfanje, no hai camino de que ventaja en esta lidia lleve; Durindana, segn ve, no escampa: no tiene otro recurso que la trampa. Dale un revs Roldan enfurecido, que entrando en un cuadril le lleva el anca. De un hilo el tronco le qued prendido, ya siente que el alma se le arranca.
i
i

Viendo, pues, el negocio concluido, il tiempo d(j caer, con una zanca
loca

disprase la red,

el muelle escapa; conde atrapa. Con tanta furia sobre el conde vino el
i

oculto muelle;
al

que a
i

cuatro* pasos le avent la espada;

en

el

mismo momento Zambardino nima exhal descomulgada.


el

Contra la red bregaba el paladino, jurando que la chanza era [)csada; i cuanto mas forceja i brega jura, se lo hace la prisin mas recia i dura.
i

POESAS

^lodroso es

el

lugar

solitario;

alma no ve que por


i

all transite;

as prestar paciencia es necesario,

pues nadie le ha decir por mas que grite. Tomara a buen partido que el contrario viviese, i ruega a Dios le resucite.

Ni el mas leve rumor se perciba en todo el campo. Orlando pasa el da; Pasa la noche en la prisin estrecha;
fallece la esperanza, el

hambre apura.

Como

la vista a todas partes echa,

a un hombre ve, que por la selva oscura, en tnica de toscas pieles hecha, con barba que le llega a la cintura, de tal blancor que al de la nieve excede, corriendo va cuan presuroso puede. ((Favor! favor!, exclama, padre mo: favoreccdmc, que gran cuita paso.

La

seal de la cruz el

hombre

pi

h izse, temeroso de mal caso. Vio sobre el puente el gran cadver


i

fri,

estuvo por volver atrs


i

el

paso:

llega

ofrece a Or3awdo cuanto quiera

espiritual socorro antes

que muera.
el

Empuad
i

esa espada, dice

conde,

dad en

estos lazos con denuedo.

((Santa Mara!, el otro le responde,

no lo permita Dios! Matarte puedo: hace Patillas de las suyas donde menos se piensa, i si te mato, quedo irregular. El conde al hermitao replica que no tema hacerle dao;

Pues ya
i

lo

ve que est mu bien armado,


tiene el cuero.

mas impenetrable

Tanto le ha dicho i tanto le ha rogado, ([ue al fin, por contentar al caballero,


del suelo a gran fatiga

ha levantado espada con entrambas manos; pero, la por niiis que dio en la red de puna i ilo, no pudo en ella falsear un hilo.

ORLANDO ENAMORADO

373

Aburrido de ver que no la corta, i con semblante buniano al msero Roldan consuela, exhorta, asstele a morir como cristiano. Hijo, salvar el alma es lo que importa; no te fatigues por el cuerpo en vano: a ser vas por este spero sendero de la milicia eterna caballero. Tras esto a Dios bendice, que as quierehacerle digno de su reino eterno,
suelta la espada,
i

mil casos de santos

le^

refiere,

probando con lo antiguo i lo moderno, que solo rompe aquel que en gracia muerelas redes

de la carne

del infierno.

El senador romano, que no gasta

mucha

paciencia, dice: Padre, l>asta;

; Basta

por Dios! maldito

el

diablo sea

que no me trajo un ganapn fornido en vez de este vejete que chochea, i no me da la ayuda que le pido.
Ai! dice el monje: as tu fe flaquea?
as el

malo

te ciega,

empedernido

pecador, que antepones a la palma


i el cuerpo a el alma? Muestras ser caballero de excelencia, i a tal punto la vida te aficiona? Sabe que la Divina Providencia al que confia (jn ella no alxindona; cual lo ha probado hoi mismo la experiencia en la que ves aqu flaca persona, caduca, intil, achacosa, inerte, que ni valerse puede ni valcrte. Yo, seor, i dos monjes mas, salimos de Armenia el mes pasado en romera;

celeste el polvo vil,

como nos perdisemos, hubimos

de aportar, no s como, a Circa.<ja. Ayer maana en esta selva dimos, cuando el mas joven de los tres, que como unos veinte pasos adelante,
vuelve trmulo, plido, anhelante.

ria

374

poesas

vemos que de un pramo eminente

baja un vestij^lo horrible, ajigantado, con solo un ojo en medio de la frente,

grande,

como una brasa


i

colorado.

Misericordia! todos juntamente

clamamos, a los pies de aquel malvado camos medio muertos: el nos lleva cargndonos en brazos, a una cueva. All con estos ojos la infolice muerte... qu muerte, San Antn bendito! No pienses que le cueza o descuartice;
vivo devora
i

al

joven hermanito;

vuelto a mi, para esas carnes, dice,

os preciso tener

mas

apetito.

boca de un hediondo bratro; a puntapis nos ech al fondo. No te sabr decir de qu manera

Llevnos a

la

pude llegar de aquella sima pero al Seor rogu que me


i

al centro;

acorriera,

presto

me

acorri;

porque all dentro,

a la plida luz de una tronera,

una nudosa vid acaso encuentro, que de lnguidos pmpanos el hondo


cementerio tapiza: all me escondo. I apenas vi ocasin, de nudo en nudo trepo calladamente; i por el abra

que poco a poco a guisa de un embudo se ensancha... No hubo dicho esta palabra, cuando suspenso queda, absorto i mudo, i luego ech a correr como una cabra, Este, diciendo, este os el monstruo fiero; i a la vecina selva huye lijero.

Huye

lijero, sin

volver la cara,

hasta esconderse en el follaje umbroso. El jayn sube al puente, i all para, en torno echando el ojo sanguinoso:
i de una forma rara, con un par de colmillos horroroso; apenas, i de grumos de sangre, seca las engrifadas barbas tiene llenas.

alta la jeta

ORLANDO ENAMORADO

37.2

Llgase
dice, oh

al

conde,

volvindole, Oh

i de este de aquel lado qu gorda palomilla!,


i

qu gazapiilo delicado! Tendr el rion cul)erto a marabilla: ha de ser sabrossimo bocado,


si 1g

relleno

le

aso a la parrilla.
asi, pretende;,

Cargar con

l,

diciendo

mas

la trajjada red se lo defiende.

En esto, aquel grande ojo voMeando, a Durindana vio: suelta la maza, la espada toma, i en las maljvs dando, las rompe poco a poco despedaza: todo se cimbra se contuerce Orlando; cual malhechor que axo-tan en la plazay i como un toro que agarroclian, muje:
i

bajo los golpes la armadura cruje.

Mas no brinca un len (jue desgarradv ha dejado la trampa a diente ua,


i

como l brinc; estando sin espadala maza del jayn resuelto empua. Mucho se escandalizaicl camaradai

de verlo, i entre dientes refun/ua-, teniendo a gran oeiisa desacato que piense resistirle un mentecato. Armas diversas cada cual ensaya de las que a ejercitar hubo aprendido: la clava el conde, que era un tronco de haya,
i

manejarrelb brioso

atrevido,

tener procura al enemigo a raya;


i en mano del ciclope enfurecido apenas verse Durindana deja, i en el aire un relmpago semeja'.

Por mas porrazos que Roldan redoble,


encuentra siempre la invencible espada; i siendo el monstruo de estatura doble,

aun

con-

aquel bastn desesperada

cosa fuera llegarle a parte noble.


l*ero

mira
S

tuvo una gran corazonada: el de Zambardino, el suyo bota,. de aquel otro arranca una pelota.

376

poesas

De Zambardin
de estas Roldan,
la
i

la clava,

como

dije

en otra parte, tres pelotas tuvo:

que crey mas gorda, eje desmanchado que la hubo,


el tiro

al ojo del ciclope la dirije;


i

parece que

haciendo estuvo

un cuarto de
lo

hora, pues de aquella herida

rompi el ojo i le quit la vida. Orlando a Dios las gracias retribuye; i ctate que vuelve el hermitao. Aun muerto el monstruo tal pavor le influye, que torna arredro, recelando engao;
acrcase otra vez,
i
i

otra vez huye;

as se

si
i

hubiera estado todo el ao, riendo Roldan no le llamara,

le

mostrase la difunta cara. Al conde dice: Insigne caballero,


al cielo mcrecistel
si

que favor tanto


suplicte,
i

cabe, te requiero

vayas

mazmorra des

a los que encierra aquella triste la libertad. Yo espero

poder guiarte all, si Dios me asiste; pero si mas jayanes hai, te digo que solo vas; no hai que contar conmigo. A la caverna fue guiado el conde,
desde afuera a los cautivos grita. doloridos ayes le responde la pobre jente que en su centro habita.
i

Con

Bajo un peasco el boquern so esconde, i el removerlo esfuerzo necesita

mas que
lo tiene

mortal; del uno al otro lado una cadena asegurado.

Oh conde! oh diestra invicta! no hai terrena


cosa que a tu pujanza no sucumba. De un tirn hace trizas la cadena;

empuja el gran peasco lo derrumba; vuelve la luz a los que en sombra i pena guardaba esta de vivos honda tumba.
i

Todos besan la mano al paladino, i toma cada uno su camino.

ORLANDO ENAMORADO

377

lleg,

Roldan, a Brilladoro cabalgando no s si con feliz estrella,


ella.

a cierta encrucijada, i meditando por qu rumbo camine, haco alto en Fortuna caprichosa, enderezando sus pasos hacia Anjlica la bella,
al verle tanto

en

elejir confuso,

un mensajero all traer dispuso. Adonde bueno? el conde le demanda. De Albraca vengo, i voi a Circasa, responde el caminante, que me manda
en busca de socorro
el

ama

mia,

contra la cual poderes grandes anda

juntando ahora el kan de Tartaria, que da en amarla con amor tan fuerte como ella le odia, que es a par de muerte, El padre de la nia, Galafron, como prudente principe i sagaz, i que no gusta de tener cuestin con el tal kan, que es hombre contumaz, querra, o con razn o sin razn, que se casara le dejase en paz;
i

pero entre estas

esotras la liviana

nia se fu de casa una maana. Por ltimo, en la Albraca se ha metido, plaza famosa, bien fortificada,

que

del Cata!, su patrio imperio i nido, poco mas distani de una jornada, Anjlica es su nombre, conocido de polo a polo por estar dotada

de hermosura divina, que sin duda har venir el mundo a darlo ayuda. Orlando, que la cuenta al fin por suya, pues de ser la que busca est seguro,
todo es contento, jbilo, aleluya.

Cabalgando a lo claro a lo oscuro, rodeaba un peinado monte, a cuya falda un raudal se ve sonante puro, una marmrea puente en l, en ella con una copa en mano una doncella.
i i

378

>OESAS

La
i

cual se inclina al senador romano,

en acto reverente: Oh caballero, en quien se dan la mano, si tu jentil presencia no me miente,


as le dice

lo valeroso

lo cortes

humano!

fresco licor de cristalina fuente

a gustar
si lo

te

convido en este vaso:


el

rehusas, te es vedado
i

paso.

Hereditaria usanza
solo pasar permite al

pleitesa
lo

que

pruebe.

Orlando, que
le

lo tiene

a cortesa,

da las gracias, toma el vaso i bebe. Pero no bien aquel brevaje enfra
el seco labio, el

alma

se

conmueve
vive.

toda del paladn; nada concibe

de

lo pasado;

nueva vida
si

No

se le acuerda

es o

ni sabe si tal Francia hai en el

no es Orlando, mundo,

ni dnde est, ni cmo vino o cundo; su amor de ayer olvido es hoi profundo. Iba de diostro a Brillador llevando la ninfa: al paladn meditabundo, o estpido mas bien, el frontispicio aparece de esplndido edificio. Tindense al derredor ledos verjeles, que jamas entristece helada bruma; alternan con las palmas los laureles, i a la vid su purprea carga abruma;

asoman entre

rosas

claveles

crdeno lirio i plida arizuma; i en el ambiente embalsamado el alma bebe serena paz i dulce calma.

Jamas

all pesar,

jamas

cuidad(5,

ansia, temor, los corazones lima,


ni del fastidio el enojoso estado

que

la felicidad miseria estima:


i

contento cada cual

bien hallado

goza de aquel jardn la copia opima, sin que secreto sinsabor le asalte de que a su dicha cosa alguna falte.

OnLANDO ENAMORADO

379

Ni arquitecto jamas greciano o moro


fbrica diso tan elegante,

como en
entra
el

la

que, oprimiendo a Brilladoro,


s

fuera de
i

seor de Anglante:
rutilante

bellos follajes

arabescos de oro

ostenta sobre el

mrmol

cada columna i arquitrabe i friso; i escaqueado jaspe forma el piso. Orlando se ape de Brilladoro, que la dama llevaba de la brida; i viendo a poco trecho un ledo coro de ninfas, agregse a la partida: de canto danzas el rumor sonoro a placer i deporte lo convida. Mas de volver es hora, que ya escaso me viene el tiempo, al noble rei Gradaso. Con el arns ([ue de Sansn fu un dia,
i

altivo el paso
al sitio
i

la actitud gallarda,

marcha en que

lidiar de])ia,

a su rival tranquilamente aguarda.


diez, las
el

once son, ya es medioda: barn de Montalhano tarda. Podis pensar si tiempo largo espera a quien va tantas millas mar afuera. Viendo que su contrario no ha llegado,

Las

mucho

i de luces el cielo se tachona, de verse as tratar vuelvo indignado al campo, i a la ira se abandona, Pues qu har Uicardeto desgraciado que oye el cntico ya que el gallo entona, i que sea de Reinaldos no adivina? Tanto tardar le dio mui mala espina. Mas no tanto le aqueja el sentimiento, que no haga en tal conflicto lo que debe:

manda
i

a todo el cristiano campamento que a dar la vuelta se disponga en breve; cumplida la orden fu al momento, i todo, ntC que raye el sol, se muevo, sin que sospecho el rei Marsilio nada, cuya huete a gran trecho est acampada.

380

POESAS

Cabalga Ricardeto dolorido,


llevando a Carloniagno la almofalla;

Gradaso, avinagrado, embravecido,

pone su jente en orden de batalla; i el misero Marsilio, que ha perdido la flor de sus guerreros, teme calla: creyendo que le plantan sus aliados, mesbase las barbas a puados.
i

Abominando
viene
i
i

del francs linaje,

se echa a los pies del serieano,

pondera el recibido ultraje, a los ausentes carga bien la mano;


le le

obediencia
i

jura

vasallaje,

en conclusin,
el del

el rei

zaragozano

i
i

Oriente hicieron alianza,


la

en buena se troc

malandanza.

Su hueste Ricardeto ha conducido,


i hace en Paris la cosa manifiesta. Levntase en la corte gran ruido, toda en extraas confusiones puesta. Dicen los maganceses al odo: Huele a traicin a tiro de ballesta. Ni aun los amigos de Reinaldos hallan

cmo

abonarle,

de corridos callan.

Mientras a dobles marchas las lej iones caminan a Paris del rei Gradaso,
Carlos convoca pares
i

barones
el

para tratar de

lo

que pide

caso.

Previenen torres, fosos, bastiones, i en derredor se deja el campo raso. Sbitamente un atalaya avisa

que
el

la

Dan

enemiga hueste se divisa. las campanas grandes badajadas;

pueblo grita, alrmase la tierra; las banderas desplegadas; los instrumentos de la guerra; las jentes corren por la calle armadas; la puerta del alczar se abro i cierra. Mndase a rjel dans que al campo saque

ondean suenan

la

primer banda,

el

primer ataque.

OIILANO EXA.MOIUDO

381

Clradnso la jcnt\iz;i sarracina

en cinco divisiones acomoda;


Ci india la primera esl tiznada
i

abisina;

como
el

el

diablo toda:

a mandarlas dos prncipes destina:

Urnaso
el

el

uno,

otro era Orancoda:

cual Urnaso ciertos dardos lleva,

de cuyas puntas no liai lori;^a a prueba. A IJerra la secunda escuadra loca, que, como un jabal, tiene la cara: slenle los colmillos de la boca, largos como la sesma de una vara; i le acompaa el negro Brutarroca, que alabardas gordsimas dispara con un grande arco (|uc dos brazas mide: a la Etiopa asitica preside. Sigue la escuadra del jiganle Alfrera; la cuarta es de Marsilio espaola; i rije el rei Gradaso la postrera, que de sus sericanos era sola:
i

jcnlc bizarra, impvida, guerrera,


(jue azules estandartes enarbola.

l*rincpia la funcin. Hacia el monarca, Grancoda aguija, Urjol de Dinamarca. Es de doce mil bombrcs la brigada

que

de Urjel dans: lozana tropa i bella, del Norte en las nievc enjcndrada cuanto encuentra baraja atropella.
i

Dando
el rei

a su dromedario una pinchada,

pero

el

Grancoda se arroj sobre ella; dans arre[X3ntir le ha hecho,


la

metindole

lanza por

el

pecho.

Tenerse en los estribos no le vale, (jue se enflaquece lodo se marchita:


i

fuerza es que caiga

(ue la vida

exhala
sale,

entre la negra sangro (ue vomita.

Mas, contra Urjcl, Urniso al medio con soberbia clera infinita


i
i

le lira

un danlo: pasa
i

el

dardo es([uivo

escudo

peto,

llgale a lo vivo.

382

POESAS

Arremete
i

el

dans con ciego arrojo;

que alerta estaba, segundo dardo, que de sangre rojo


trale el folln,

en

el honijjro siniestro se le clava.

Pagrmela has, bergante, si te cojo, Urjel, bramando de dolor, gritaba. Urnaso, al verle cerca, no se empacha:
bota los dardos i enarbola el hacha. I no me causa el hacha tanto miedo

como
que

que cabalga Urnaso, a que no falta un dedo para una vara; temo andar escaso. !Mas la medida yo del canto excedo,
el caballo,

tiene

un

asta,
i

talvez a enfadaros

me

propaso:

cumple ensayar mas alto contrapunto, para el que sigue serio grande asunto.
i

CANTO

VII,

L\ AT.VLLA DE

PAIIIS

Morales, cuyas
el

almas atosiga
i

hipo do ser grandes

seores,

por (lu con tanto afn, tanta fatiga, ii caza andis de mandos i de honores?

Lo que

oro se os antoja es baja liga

que, a pesar de mentidos esplendores, en el crisol de un sano juicio puesta

no vale la mitad de lo (uc cuesta. Eso poder, grandeza, imperio, oslado, justo o no justo es menester ([ue sea. ti 1q primero, aquel que en encumbrado
i contonca, sepa (|ue es solo un siervo asalariado, para que al bien de los dems provea, sin gozar el placer un hora sola

destino se encopeta

dormir dejar correr la bola. Al pueblo ha de mirar como un rebaio que a fuer de buen pastor ampare i celo, no como duro mayoral extrao
(lo
i

que
i

sin cesar le

exprima

tunda

pele;

algo yerra, no se llame a engao, antes, por mas que afane i se desvele,
si

sepa (juc

el

mundo de
le

mas de una vez

la culpa ajena har surir la pena.

384

POESAS

Si lo segundo, qu voraz gusano,

que aguda espina, qu veneno oculto el alma no atormenta de un tirano? En cada estruendo un popular tumulto le toca alarma; con pual en mano cree ver un asesino en cada bulto;
la conciencia entre
i

holandas

le trabaja,

pobre envidia su jergn de paja. Yo comparo uno de estos desgraciados que por tener del mundo el gobernalle
al
i

viven entre zozobras

cuidados,

a un palaciego que anda por la calle cubierto de galones i bordados, echando piernas i luciendo el talle,

mucho
i

brinquillo,

mucha

placa

al

seno,

por debajo est de lacras lleno.

Venid, los que pensis que un soberano de la comn herencia est excluido, i ved a este infeliz de Carlomano en el berenjenal que est metido. Nadie mas justo fu ni mas humano; fu un santo hombre, fu un prncipe cumplido: pues ved las tempestades que endereza fortuna a su corona i su cabeza; Cual la presente fu, que el rei Gradaso, por un pueril antojo impertinente, le suscit; i en la que el indio Urnaso sobre la bestia de cornuda frente iba, como os cont, mas que de paso contra el dans, a quien furiosamente arremeti, llevando el hacha alzada.
.

Pero no le vali la furia nada; Porque rjcl de un horrfico altibajo cabeza i tronco hasta el arzn le parte,
si

bien

le el

dio

el

caballo harto trabajo,

que, en

acometer tomando parte, a Urjel de una cornada al suelo trajo; si no fuera el grueso talabarte, que un tanto al golpe la violencia gasta,
i

en

las

entraas

le

embutiera

el asta.

ORLANDO ENAMORADO

385

En
I

tres partes Urjel se hallaba herido:

al hospital

en brazos fu llevado.

en esto I3rutarroca fementido

un camello encaramado. Representaba un negro dios Cupido, aunque, a decir verdad, algo barl)ado.
lleg, sobre

Medio desnudo el mastinazo estaba; en la siniestra el arco, al hombro aljaba. El colmilludo Berra le acompaa; i a guisa de am])ulantes campanarios van cubriendo de sombras la campaa elefantes de guerra i dromedarios. Carlos a Salomn, rei de Bretaa,

mand

sacar sus diestros sajitarios;

va Ricarte con el, i don Gaifros, de Melisendra esposo, Oliveros. De San Dionis la puerta abre camino al ya canoso Naimo de Baviera
i

con sus hijos Otn, Avolio, Avino i Dellenguer de roja cabellera.

Con Guido de Borgoa va


i

Anjelino,

con Ilugon, Dudonio sale fuera. El suelo se estremece a gran distancia


bajo las huestes de la invicta Francia. Carlos en tanto al cielo justiciero

manda en ceremonias pias, en grave canto el relijioso clero misereres entona letanas; suena a extramuros el rumor guerrero de trompas, at;\bales, chirimas;
aplacar
i
i

responden en Paria quirieleisones, son de las campanas esquilones. Ya, pues, que satisfizo a lo cristiano, con lo real cumpliendo i lo valiente
al
i

sale sobro
i

Bayardo Carlomano,

de los suyos se coloca al frente. Todos a un tiempo embisten al pagano;

relumbran mil espadas juntamente; cada cual taja, pincha, hiende, parte: no vio jamas tan bella liesta Marte.
roEA
',3

386

POESAS

Por donde cabalgando va Oliveros,


deja Altaclara un sanguinoso lago: vale ella sola por cincuenta aceros;

primero se ve

el

golpe que

el

amago;

caballos caen, trabucan caballeros;

no hubo jamas tan espantoso estrago; marca doble hilera de amontonados troncos su carrera.
corre el barn,
i

Amenazando Berra
ni a detenerle

se le encara,

un punto es suficiente, porque con un mandoble de Altaclara,


entre ojo
i

ojo,

entre diente

diente,

en dos mitades

el

marques

la cara

partida le dej tan justamente,

como

si

en la balanza para esto

antes del golpe las huliiera puesto.


I tan sabros.1 le qued la mano que por do mas tupidos mas llenos los escuadrones ve, rompe lozano, hasta llegar a donde con no menos donaire i lijereza Carlomano
i

iba despabilando sarracenos,


i

el

campo hencha, a

tajos
i

reveses,

de sangrientos cadveres

arneses.

Carlos, lirularroca se presenta,

flechador de alal>ardas i lanznos. Carlos, como un venablo, se le avienta,

hincados a Bayardo los talones; i de un lanzazo le ajust la cuenta pasndole costillas i pulmones.

Kevulcase en la arena Brutarroca, i vierte negras ondiis por la boca. Pero mientras Bayardo corre, al paso lo Side aquella bestia del gran cuerno,

que fu caballo del difunto Urnaso, la cual, sin dueo ahora i sin gobierno,
va haciendo entre las filas el fracaso que en el liosque una rfaga de invierno. Topa a Bayardo cornearlo intenta: Bayardo no so turba, ni amedrenta.
i

ORLANDO ENAMORADO

387

Con gran serenidad

gran frescura,

vuelta la grupa, dalo un par de coces,

que le estamp en los sesos la herradura; i rompe por do tantas, tan atroces fases muestra la lid, que por ventura dijrades que solo all feroces guerreros hai, coraje, ira, matanza, chanza. i todo lo dems es burla Alfrera con el mstil que engarrafa, a los cristianos da tremenda zurra; a la jente que toca deja gafa;
i

la ([ue coje de lleno despachurra.

En mirando

venir la gran jirafa,

nadie tiene lugar, que no se escurra: solo Turpin os salir delante:


Alfrera con gran sorna le echa
I

el

guante;

a la cintura so lo prende

ata,

a guisa de corneta o de tintero. Tras esto de camino se arrebata a Pinabcl i a Otn i a Bellenguero, i de los tres hecho un manojo, cata que vuelve a los cristianos el trasero. Al rei Gradaso los llev en presente, i torna a la batalla nuevamente. Torna el jayn de nuevo a la batalla, i empieza a machucar que se las pela. lete aqu de Marsilio la canalla, con Ferrag, Morgante i Espinela. Oh cunto escudo cunta lina malla i cunta lanza en mil fragmentos vuela! Cul hiere, cul retorna, cul repara:
i

crece la confusin

la algazara.

El marques Oliveros vio la brega,


i

del

emperador se puso

al lado;

el
i

normando Ricarte

se le llega,

Gano, de sus condes escoltado; Dudonio, que una gorda maza juega, Alardo, Guido, en pelotn cerrado, cargan, como avenida repentina, bobrc la nueva c'iusma sarracina.

388

poesas

Con Ferraguto encuntrase


i

Oliveros,

pagano: rotas entrambas lanzas, los guerreros tornaron a embestirse espada en mano. Con Espinel se apechug Gaifros, el rei Morgante con el conde Gano, con el califa el duque de Baviera, hombre con homljre, hilera con hilera. Pic Gradaso la guerrera alfana, i a Dudonio arroj cabeza abajo; Kicarte cao tambin de buena gana; ni le da Salomn mucho trabajo, ^lintras tunde la hueste sericana los mseros franceses a destajo, volando el bravo rei, cual torbellino, se lleva cuanto encuentra de camino. No toca con la lanza al conde Gano, que con solo el amago lo esparranca; al encuentro le sale Carlomano, i la silla tambin le deja franca. El a Bayardo entonces echa mano; pero el bruto jentil le vuelve el anca con una discrecin que marabilla, i asintale una coz en la espinilla.
casi desarznale el
I como si a llevar fuese la nueva, dando bufidos por Paris entraba.

Vali a Gradaso la encantada greba;


si

n, la pierna en Francia se dejaba.

No
i

se puede tener por

mas que prueba,

el

dolor cada instante se le agrava:

en brazos a su tienda es conducido, i all de cirujanos asistido; Entre los cuales un anciano haba fjue llamaban maese Fenducho, perito en herbolaria i ciruja, a quien por eso el i-ei preciaba mucho. Si alguno pierna o brazo se rompa, sanaba luego aquel doctor machucho la parte enferma, sin dolor ni gasto, solo con aplicarle un cierto emplasto.

ORLANDO ENAMORADO

389

Este, despus que al re la herida observa, no s qu voces mjicas murmura. De malva haciendo, aloe contrayerl>a i dctamo de Creta una mistura, aplcasela en forma de conserva; i dos minutos no tard la cura. Gradase, habiendo un poco reposado, sobre la alfana so presenta armado. Mas que nunca soberbio al campo vino. H aqu la tempestad, huya el que pueda. El marques Oliveros al camino os salir, i fu a estampar la greda.
i

Ilugon i Avolio con Deliran i Avino, i si algn otro de los buenos queda,
todos de aquella lanza derribados
fueron,
i

todos van aprisionados.

voz de capitanes no es oda; ya nadie a los infieles hace cara;

Ya

arrancan los cristianos de estampida; llega a Paris la gresca i la algazara, en donde, siendo la prisin sabida

do Carlos

los otros, cosa es clara

que en nuevos armamentos no se piensa, pues no se ve manera de defensa. Pone la voz el vulgo en las estrellas;
i

a los sacros altares acojidas

las

madres

las tmidas doncellas,

mandan a Dios plegarias doloridas. Oy el dans la grita las querellas;


i

el

dans, que postrado a las heridas

recibi lidiando con Urnaso, a duras penas puede dar un paso. De rabia i de piedad llorando junto, despus que las heridas unje i venda, se arma; porque el caballo no est a punto,
i

que

que al campo se le traigan recomienda; i a donde juzga estar mas en su punto,


no
la contienda (quo

ya no hai contienda)^

sino la atroz horrfica matanza,

a pi va, sustentndose en la lanza.

390

POESAS

Llega a la puerta; encuntrala cerrada, de la densa turba oye el lamento, que en vano a entrar se agolpa, i a la espada de los contrarios muere ciento a ciento.
i

Teme
al

el alcaide,
i

enemigo,

abriendo, dar entrada no sin fundamento:

a todo el mundo, pues, abrir rehusa, por mas que se lo ruega i so le acusa.

La
el

puerta, dice Urjel, abre al instante:

defenderla corre a cuenta mia.

Del puesto, dice el otro, soi garante; a mi padre que fuese no abriria. a Ya no hai paciencia, clama Urjel, que aguante; ha de costarte caro tu porfa. Huy el alcaide; Urjel de un hacha afierra: la puerta a cuatro hachazos ech a tierra. El puente cala Urjel; i sobre el puente la desbandada multitud francesa

de tropel se abalanza, cual torrente que rompe en el invierno la represa. Sigue a los fujitivos la inclemente turba pagana; pero asaz le pesa: a diestro i a siniestro esgrime el hacha
Urjel,
i

upo

cuatro a cuatro los despacha. a Dudon, Grandonio, aquel j gante

que alcaide un tiempo fu de Barcelona. Las mazas van i vienen cada instante, i toda se magullan la persona.
El re Marsilio embiste al imperante; pero se arrepinti de la intentona: descabalgado sin remedio fuera,

si

a punto Ferrag no le acorriera. Ferraguto se aparta de Olivero para asistir al re zaragozano,


i

el

marques, como noble caballero,

fu en ayuda tambin do Carlomano: cada cual de los cuatro es buen guerrero,

de valeroso pecho i presta mano; mas Carlos, que a Bayardo cabalgaba,


a
s

mismo

esta vez sobrepujaba.

ORLANDO ENAMORADO

391

Ninguno al compaero pone mientes, que por su parte a que atender le sobra; tregua no dan las hojas inclementes-,
cada cual cuanto sabe pone en obra. Bonanza en tanto gozan nuestras jentcs, i la pagana multitud zozobra; a tierra va de Espaa la bandera;
Be desparpaja la brigada entera.
Marsilio, que intentaba dctenella, hubo de acompaarla en la corrida;

tambin es el califa envuelto en ella, i sigele Morgante a toda brida;


iba Espinel pisndole la huella,
i Serpentn se agrega a la partida: unos huyen por fuerza, otros por gusto:

solo hace rostro Ferraguto adusto.

Cual tigre de monteros acosado,

aun en la fuga espanta amenaza: ya a los cristianos cede mal su grado^ ya a los que se la daban l da caza; pero tanto le cargan, que forzado
i

se vio por fin a abandonar la plaza,


i a no llegar en este punto Alfrera, muerto sin duda alguna o preso fuera. A duros golpes del bastn tremendo

el

jayn las hileras aportilla;

como un pjaro va huyendo; a Guido i Naimo arroja de la silla. Pero viene, llamada del estruendo, de valerosa jente una cuadrilla:
Galalon,

Dudon

le asalta

Carlos

Oliveros:

a un tiempo veinte aceros. Quin de lado le amaga, (|uicn de frente; seria va parecindole la cosa; hisolas el jayn con una jente,
jil

brillanle en torno

a reparar, a herir briosa.

La jirafa se mueve lentamente, como bestia de suyo perezosa.


Los otros cargan; solo est; no ha! caso: corre aturdido en busca de Gradaso.

392

POESAS

El sericano que
i

le vio venir,

antes lo tuvo en opinin tal cual,

en altas voces le empez a reir: Adonde vas, folln? Tente, animal. Cmo vergenza no te da de huir con ese corpachn descomunal? Ocltate a mis ojos, i cuidado no vuelva yo en mi vida a verte armado. Dijo; al ver que ya su campo embisten las enemigas huestes, vuelve airada la cara a los monarcas que le asisten;
i

los cuales,

entendiendo la mirada,
le traen, se la visten,
i

la
le

armadura

calzan las espuelas,

la

espada

le cien,
i

puestos a sus pies de hinojos,

no osan de la tierra alzar los ojos. El tumulto entre tanto vocera


i

llegaba hasta la tienda de Gradase;

presumiendo que, pues no sala, el rei, o enfermo acaso, daba por suyo nuestra jente el dia, i mas que el sol bajaba ya al ocaso. Llena de confianza i de contento comenzaba a pillar el campamento. Como cuando, amarrado un toro bravo, el vulgo se le acerca, i por juguete uno el cuerno le toca, i otro el rabo;
i

estaba ausente

rotas las prisiones arremete,


i

se desparpaja de ste

de aqul cabo

sin saber la canalla do se mete;


i

creyendo que

el

toro los atrapa,

este deja la gorra, aquel la capa;

As, cuando se oy Gradaso viene, huyendo cada cual se destalona, i nadie que lo ha odo, se detiene

a ver si es grande o chico de persona; ni sabe adonde va, ni a qu se atiene; las armas tira, i todo lo abandona. Solo Carlos qued; qued Oliveros;
i

no s cuntos otros caballeros.

ORLANDO ENAMORADO

393

Cul es hasta Paris arrebatado


envuelto entre la chusma
cul de hombres
i
i

fujitiva;

cajjailos

muere

hollado;

a cul del puente

al)ajo Urjel derriba;

otro,

uno, vivo i entero es derrocado; cabeza o tronco deja arriba:

hombres, caballos, armas van al foso, turbio todo a la vista sanguinoso.


i

Mas
taja de
i

crece por instantes la faena,


el

que, saltando en

puente Serpentino,

un lado
el

otro la cadena,

da franco a

los suyos el

Urjel levanta

hacha;

si

camino. por buena


fino,

fortuna no llevara un yelmo


i

encantado tambin, segn sospecho, quedaba el espaol pedazos hecho. Del sericano rei toda la corte,
del campo pagano llega el grueso. Cercado est a poniente, a sur i a norte; mas ol dans no ech el pi atrs por eso: orden da de que el puente se le corte, mientras el do la lid sustenta el peso; i salvos los cristianos de esta suerte, con leda cara va a buscar la muerte. Con mil combate a un tiempo i con Gradaso, que, avergonzado, en alta voz ordena que todo el mundo vuelva atrs el paso; i desarmando a Urjel con poca pena (como a quien tiene el cuerpo enfermo i laso vertiendo rojo humor por cada vena)
i

manda que

se le asista

se le lleve

con el honor que a la virtud se debe. Fuera Paris tomada fcilmente, sino que ya la noche oscureca. Oyese de campanas son doliente que hace a dolientes voces armona; en miedo llanto la infelice jente aguarda el venidero infausto dia en que ha de ser Paris abandonada
i

a destruccin, a saco, a fuego, a espada.

394

POESAS

como

Estaba por entonces arrestado, sabis, Astolfo en la Bastilla; por todos i por todas olvidado, merced a Galalon i a su pandilla.

Era a charlar

el

duque

aficionado;

Boltsele esta vez la tarabilla:

dice,

Cmo se ve que el serican lo entiende, que a tal sazn la guerra emprende!


Hubiera yo salido a
la pelea,

otro gallo al tal rei le cantara.


le aprieta la correa;

Sabe dnde

mas

hai sol en las bardas todava:

pues quiera Dios que en libertad me vea, har triunfar su causa, que es la mia. Veremos a quien debe Carlomano su corona, si a m o al conde Gano. Gradaso al regocijo se abandona; no cabe de contento i de ufana;
presntasele Alfrera
i

le

perdona;

todo es favor, merced, galantera; tan alegre jamas


ni de tan
le vio

persona

buen humor, como aquel da, imajinando que a Bayardo oprime los lomos ya, i a Durindana esgrime. Afable al rei de Francia da la mano, i a par de s con grande honor le sienta. Seor, le dice, un pecho soberano de honor solo i de gloria se alimenta: de la diadema i del aplauso humano reputo indigno al rei que se contenta del ocio vil, dejando que la pompa
i

la molicie a la virtud

corrompa.

Si del Oriente vine, fu por eso,

tu riqueza; i no por tu corona que apenas basto a sostener el peso de la que ha puesto el cielo en mi cabeza. Pues hoi en mi poder te he visto preso, ha llegado a su colmo mi grandeza; i ni trofeo ni alabanza alguna queda, con que me tiente la fortuna.
i

ORLANDO ENAMORADO

395

El reino, pues, te restituyo entero;

no pienso en cosa tuya poner mano; tan solamente que me entregues quiero
el corcel del

barn de Montalbano,

que tan noble animal a un caballero no ha do servir tan ruin tan villano; i en un ao de plazo a Sericana
i

hars venir la espada Durindana.


Carlos a prometerle no fu tardo
corcel, espada,
i mas, si mas desea. Est bien, dice el rei; pero Bayardo quiero que luego aqu trado sea.

En

busca suya va a Paris Alardo,


Astolfo,

que suelto rejentea, hubo Alardo espuesto la comisin que trae, le intima arresto. I luego de su parte va un heraldo a retar a Gradaso a su jen te; i que si dice, que mat a lieinaldo,
incontinenti que
i

donde

lo

puso en prisin o en fuga, miente;

que Carlos con lo suyo pague el saldo, pues Bayardo es de dueo diferente; i ya que de otro modo nada avanza venga el rei a ganarlo lanza a lanza. Movido a risa mas que a indignacin
con esta singular mensajera, pregunta el rei Gradaso qu barn
es el que tan civil recado enva.

Seor, responde Gano, es un bufn que a toda nuestra corte entretena: de lo que diga no hai que hacer aprecio, ni drsete cuidado, que es un necio.

Pues necio o n, repusio el sericano, hombre de espritu sin duda. No piense con su labia el conde Gano que de lo c[e es razn me tuerce o muda. Harto a vosotros me he mostrado humano. Retado, al reto es menester que acuda. Decid al duque Astolfo que le espero, i que venga en Bayardo caballero.
el es

396

POESAS

Al cual,

si

me

le

gano con

la lanza,

ya no

ser a cumpliros obligado

los partidos

que os hice en confianza

de que

el corcel se

me

iba a dar de grado.

Mucho con
qued
pues
el

esta sbita

mudanza

emperador amostazado,

la corona, imperio, estado

sumo

que pens recobrar, ve vuelto en humo.


Astolfo, apenas la

maana apunta,

sobre Bayardo se presenta armado con tanta perla i tanta joya junta,

que un

cielo

semejaban estrellado:

cubierta de oro est desde la punta

que le cuelga al lado, en su diestra temblando reluca aquella hadada lanza de Argala. El cuerno emboca i a Gradaso reta: Ven, fantasmn antojadizo i loco, que traes por vanidad la tierra inquieta: ven, espantajo de hombres de tan poco seso como el rapaz que se desteta, que lo dicen Grcidaso en vez de el Coco;
la bella espada
i

el

venga, si quisieres, a tu lado jiganton de Alfrera tu privado. Venga Marsilio i venga Balugante,
toda la espaola guapera;

Grandonio venga, aquel soez jigante que ya otra vez prob la lanza mia; i venga Ferraguto el arrogante, que en su encantada piel tanto confa; venga toda tu jenle. Por qu tarda? Un solo caballero es el que aguarda. Estuvo un rato el rei Gradaso atento,

oyendo
poco toda
le

Leopardo: pensamiento, le lleva la atencin Bayardo. Hecho el acostumbrado cumplimiento, as razona al paladn gallardo:
al caballero del
el

ocupa

duque

el

Dceme Gano que no


i

tienes juicio,

eres bufn de corte por oficio.

ORLANDO ENAMORADO

397

Otros,

aunque aturdido

calavera,

dicen que en la ocasin eres discreto,


garboso, bravo. Sea lo que Dios quiera
((|ue

yo en vidas ajenas no

me

meto),

a tu llamado vengo,
al del
i

como

hiciera

mas alto principal sujeto; mas en cayendo, que caers de fijo, venga el caballo; nada mas exijo.
Suele la cuenta errar el que la ajusta, responde Aslolfo, ausente el hostalero. Tuyo ser, si vences en la justa, este caballo i cuanto valgo; empero,

venciendo yo, propongo, si te gusta, que restituyas a su ser primero a todos los cristianos; i al Oriente podris marcharos libres t i tu jentc.

Que me
la
I

placo, responde el sericano;


i

condicin que has dicho acepto


i

juro.

revolviendo,

en la diestra

mano
i

blandiendo a([ucl lan/.on rollizo duro, no ya postrar creyera un cuerpo humano, mas arrancar do su cimiento un muro.
El dujue la encantada lanza blando:
la fuerza es poca; ero el

alma

es grande.

Gradaso meto piernas ala alfana, i a encontrarle va Astolfo como un viento. En el escudo al rci de Sericana pone la mira, a derribarle atento;
i

la fortuna le

(|ue se saliese

otorg liviana con su loco intento:


el

apenas

el

escudo toca

duque,
el rei

es fuerza (claro est)

que

trabuque.

Veso el altivo rei tendido en tierra, i a duras penas cree lo que le pasa. Oh cunto el hombre, esclania, oh cunto yerra! Oh cmo el cielo las venturas tasa! Vaya (jue sidgo airoso de la guerra; sin gloria i sin honor me vuelvo a ca.sa; paciencia barajar. Ven, oh valiente
i

caballero cristiano, por tu jcnte.

308

POESAS

El rci al duque de la mano guia hacindole las honras que es debido.

Nada en

el

campamento

se saba;

pero todo se dal)a por perdido. Carlos al duque Astolfo maldeca,

llamndole de loco

de aturdido.

Ai! dice, liog- el fin de los cristianos:

dase calabazadas a dos manos.


Astolfo
lleg-a,
i

dice en tono airado


el finjimiento):

(confirmando Gradase

Que es de

Ya
i

toda tu

Carlomagno desastrado? fanfarria es sombra i viento.


ti,

Si estuviera Reinaldos a tu lado,

Orlando, i algn otro que no miento, en tanta afrenta no se hubiera visto,

como

hoi la ves, la santa fe de Cristo.

Por dar odo


extraaste de
ti

oprol)io de tu juicio

guato a unos malsines, i de tus canas, dos paladines


i

que de tu trono un tiempo eran peanas.

Con

los principios dicen bien los fines:


i

mira lo que ganasDnde tu favorito se entretiene, que a libertarte de prisin no viene? De qu sirve que un hombre se desviva
saca la cuenta
sirviendo a quien servicios no agradece,
i

con quien solo


el

el

lisonjero priva,

llevando

prez que la virtud merece?

All se las avenga el que reciba leyes de quien le agravia i le escarnece.

Me
i

voi de este pas infortunado,

mi dudado. Renuncio sangre, le, naturaleza; i al buen seor de Sericana igo, que me hace su bufn, por la fineza i los buenos informes de un amigo. Me empeare, seores, con su alteza, para que os lleve, si queris, consigo: Carlomagno ser su repostero;
dejo a quien lo quiera
.

Urjel, escanciador; Turpin, barbero.

ORLANDO ENAMORADO

399

T pues merced le debo, no pequea, galopn de cocina ser Gano,


si no quiere mas bien cargar la lea sobre esas cspalda/.as de villano.

Fortuna
(jue

me

ser

mas lialagca

bajo mi nuevo invicto soberano,


ni

no se paga de servil lisonja, con el fasto i el poder se esponja. Si est Carlos mohno cabizbajo
i

oyendo

tal,

considerar se deja:
i

es tanta la soltura

desparpajo de Astolfo, que decir verdad semeja. Mirndole Turpin de arriba abajo,
Ser posible, esclama, que esta oveja
se des])arranque? S, gran marrullero,

dice

el ingles,

desbarrancarme quiero.

Lloraba

el viejo

Naimo como un

nio,

Urjel llor, llor toda la jente.

No pudo
resistir

Astolfo al natural cario

i en acto reverente dice al emperador: Postrado cio tus rejios pis: recl)eme induljente;

mas,

que,

tal

cual soi, he sido

ser tuyo:

la libertad

a todos restituyo.
i

Eres dueo de ti de tu corona; vuelvo sin mancilla tus banderas; tu sagrada magnnima persona
te

las adjuiridas glorias

Pero por
s

lo

que

toca a

guarde enteras. m perdona

antes quiero vivir entre las fieras,

que mantener aqu perpetua lidia, blanco de la calumnia de la envidia.


i

La

libertad, seor, es

mucho

cuento:

sin ella para

si

m no hai cosa buena; decir me vedan lo que siento,

ni el yantar

me

es sabroso, ni la cena.
i

seductor

el acento de la sirena: yo de la aduhicion no si ol idioma, i nlcs que a Gano servir u Mahoma.

Que Uano haga


te

deshaga,

haga

or

400

poesas

En busca de mis primos,


i

el

de Anglanto

el nclito

seor de Montalbano,

quiero por esos


i

mundos
i

ir

errante;

rogndole

al cielo

soberano

que conservo

tu vida

mas
i

mas

tu poder, beso tu

que levante mano,

emperador de
la licencia

Roma

esclarecido,
te pido.j)

de partir

Todos, creyendo chanza o burla aquello,

miranse unos a otros i a Gradaso; hubieron finalmente de creerlo cuando el vencido rei refiri el caso. Galalon con grandsimo desuello montaba ya su jaca; pero al paso le sale Astolfo i dice: Tente, amigo; la libertad que doi no habla contigo, Ten entendido, pillastron villano, que prisionero quedas en la guerra. Prisionero de quin? pregunta Gano.
i

Prisionero de Astolfo de Inglaterra,


contesta
le
el
i

duque,

luego de la

mano

toma,

dice, la rodilla

en
le

tierra:

Seor, en honra vuestra


la libertad

concedo

que retenerle puedo. Pero no la tendr, si no jurare del modo mas solemne i mas expreso, que siempre i cuando yo se lo mandare, por tres o cuatro das ha de ir preso; i si l alguna vez lo rehusare,
(pues notorio es a todos cuanto en eso de juramento es desmemoriado), vos me le entregareis, seor, atado. Jura Gano i rejura la promesa, diciendo en sus adentros: Que me importa? Sucedi en tanto al miedo la sorpresa, i ya a todos el jbilo trasporta: cul da al ingles los brazos, cul le besa: toda alabanza les parece corta. El ha salvado, el pueblo a voces canta,

la patria, la nacin, la iglesia santa.

ORLANDO ENAMORADO

401

(que

Por mas que Carlomagno le festeja aun la corona le ofreci de Irlanda)

constante en su designio a Francia deja,

en busca ya de sus amigos anda; me semeja que se arrepentir de la demanda: el tiempo lo dir, si. Dios mediante,
i

pero antes que los halle,

la

empezada labor

llevo adelante.

Toma gozosamente
la
el serican se fu
i

su camino

muchedumbre brbara pagana;


por do se vino,

en Paris Carlomagno se arrellana, al cual, segn barrunto, no imajino he de volver en toda la semana;

que Reinaldos me llama, i me est Orlando a mas variado asunto convidando. Hijo ilustre de Aimon! pisar te miro
esa ignorada playa, errante, incierto,

do

tras tan largo, arrebatado jiro

tu milagrosa barca

tom puerto.
encontrar suspiro

Mas yo tambin por

(])arquero humilde, tmido, inexperto)

seguro abrigo a mi bajel cascado para volver al pilago salado.

POESAS

.-,1

CANTO

VIII.

ROCA TRISTE

La
que
i

guerra, es punto averiguado

fijo

la dirijo Dios,

no

la fortuna;

Dios de los ejrcitos se dijo por esta causa, i no por otra alguna. Dando palabra de no ser prolijo, quiero, pues la ocasin es oportuna, hacer sobre este asunto una homila

para edificacin ajena


Visteis

mia.

jamas tan grp,nde pelotera? gante? tanto monstruo bravo? tanto j Momentos hubo en que no s si diera
por el cetro de Carlos un ochavo. Vise el, i vio su corte prisionera; par su gloria en un desnudo cabo;
i

cuando de salud no hai esperanza,

Astolfo llega,
Goliat, de
Ilolofcrnes,
i

la victoria alcanza.

una honda acerbo estrago, que muere hecho una sopa,

aquel a quien Tomris con el trago escarneci de la sangrienta copa,

de Ja prosperidad al blando halago navegaron un tiempo viento en popa;

mas dej su soberbia al fin postrada un nio, una mujer, una nonada.

ORLANDO ENAMORADO

403

Vino

el

gran corzo, escndalo del mundo,

a quien un reino dio cada batalla, i donde hallar pens terror profundo,
firme virtud i heroicos pechos halla. Al nol)lc ejemplo, el bro moribundo de Europa en repentino incendio estalla, i el fallo que a un peasco te deporta, jNapoleon! la tierra escucha absorta. El vulgo estos portentos atribuye a caprichos i juegos do fortuna, la cual se dice que a su antojo influyo en cuanto abraza el cerco de la luna. Mas cuando a impulso dbil se destruyo titnico poder, sin duda alguna C3 porque el cielo al oprimido ampara,
i

contra la injusticia se declara.


I

aunque

es verdad

que suelen algn

dia,

para probar la fe, vencer los malos, ello la presuntuosa altanera


es

humillada

al in

Mas
i

(ya lo veo) os

acaba a palos. cansa la homila,


i

suspirando estis por los regalos de la apacible, deleitosa estancia adonde aporta el campen de Francia, El cual, no bien est la barca surta, por la lozana orilla el paso muevo; i atravesando perfumada murta, estremecida al susurrar do un leve soplo, que a el alma los cuidados hurta i la fatiga al cuerpo, a rato breve una fbrica mira grande bella que entre copados rboles descuella. A un lado i otro, por diversas rulas, florestas hai de pjaros pobladas,
i

pensiles, parques, lagos, templos, grutas,

por ac fuentes, por all cascadas.


Deciros de las llores
i

las frutas

en jardines, verjeles i enramada:^, fuera juntaros cuanta copia opima a cada sucio cupo i cada clima.

404

POESAS

Conducen a la flirica eminente doce marmreas gradas de colores, i en columnas de prfido esplendente
estriban tapizados corredores,

de donde,

al

manso embalsamado ambiente,

un divino
i

concierto de cantores

de instrumentos varios esparca

torrentes de gratsima armona.

Las flores i la msica i la calma que all de los sentidos se apodera; aquel suave olor que llega a el alma i ya solo al placer la deja entera; i lo que en mi sentir lleva la palma a lo dems, una gallarda hilera de bellas ninfas, que a encontrarle viene, todo al barn embelesado tiene. Despus de un jentilsimo saludo una de ellas le dice: Caballero, dichosa la ocasin llamarse pudo que te trajo a este albergue placentero, do, si no est tu corazn desnudo
de humanas afecciones, como espero, i lo anuncia tu garbo i apostura, ser, la que te aguarda, alta ventura.
As diciendo,
el al

caballero indica

marmreo

portal del gran palacio;

luego una sala le recibe, rica, marabillosa, de ovalado espacio:


festones la techuhibre multiplica

de crislito, de palo i topacio; de alabastro el mas candido es pcriles i cenefas de oro puro.

el

muro;

Entrando el caballero, en medio se halla de bulliciosa juvenil cuadrilla de hermosas ninfas, que al mirarle calla, i le conduce a la mas alta silla. Una, terciada al hombro alba toalla, hincada humildemente la rodilla, una baca de oro le presenta, que los primores del cincel ostenta.

ORLANDO ENAMORADO

405

Otna, ffue deja en. leve ropa gualda

brujulear las formas a la vista,


i

prendida a la cinta lleva

el

halda,

broche una crdena amatista, toma el aguamanil (de una esmeralda labrado, la mas grande que fu vista), i derrama al seor de Montalbano lquido aroma en una i otra mano. Otra dama tras esto, que, ceida la frente de arrayan, tiene por gala
i

en

el

nica su beldad (que, por mi vida,


la

de la mas encopetada iguala), A punto est, le dice, la comida;


i

la gallarda tropa, puesta

en

ala,

al
i

buen seor de Montalban se inclina, a do el banquete aguarda le encamina. Junto all se demuestra cuanto puede

excitar al
i

mas lnguido

apetito,

no s

si la

copia al arte excede,

o si lo vario es mas que lo esquisito; pues reunido pareciera adrede para que en este nmero infinito do viandas con que al gusto se festeja, vague la vista, en elejir perpleja. , Dala mesa, que entolda entre follaje verde una red de llores olorosas,

va el caballero al superior paraje con cuatro damas de las mas donosas.


Otras, arregazado el blanco traje, coronada la sien da blancas rosas, ministran; i una de ellas, que el divino

nctar servir pudiera, escancia

el

vino.

Cuando, acabada la soberbia cena, descubierta qued la mesa de oro, a una gran cuadra van de antorchas llena, do mientras danza alborozado coro al comps de amorosa cantilena, de suave cuerda i de metal sonoro,

una

discreta

dama
i

al distrado

barn so

llega,

dcele al odo:

406

POESAS

Vos la ventura que te ofrece


Predestinla a
ti

el cielo?

la reina

mia,

que de tu amor aguarda su consuelo,


i

si

quisieras mas,
el

mas

te dara.
lelo,

Estaba
i

buen Reinaldos como

a veces receloso se deca:

A que el traidor de Maljcs mo engaa, i cuanto miro es todo una patraa?

En

esto el

nombre

oy, por accidente,

de Anjclica. Irritado basilisco se vuelve, i con ceudo continente caricias, ruego, amor rehuye arisco.

No
i

hai placer ni hermosura que le tiente;

se despeara del

en

el

mas alto mas hondo abismo


lo

risco,

so echara,

por no ver

Por
de

la

que tanto aborreca. primer salida, que halla abierta,

esta,

a su juicio, odiosa crcel, huye.

De nada aqu te servir Frusberta, (tenindole, una dama as lo arguye:)


lo postrero es del

mundo

esta desierta

que ignorado mar circuye: en prisiones ests, i no te queda mas arbitrio que hacrtelas do seda. Las cejas el francs airado enarca, que solo entonces fu descomedido;
nsula,
i

a la playa en

demanda de

la

barca

corre, con el intento decidido

de abandonarse a ella, aunque la Parca le d por tumba el ponto embravecido. Por la tropa do ninfas atropella, llega al mar, ve la barca, salta en ella. Mas heos aqu segunda marabilla: por mas que corta el agua con la espada, as aparta la nave de la orilla como si all estuviese emparedada, o a las speras rocas por la quilla con cincuenta cadenas amarrada:

moverla no
sacar

le es

dado,

mas que

al viento

un

faralln de su cimiento.

ORLANDO ENAMORADO

4i)7

Estaba ya Reinaldos impaciente-, pensando si a las ondas so arrojase,, al intentarlo, inesperadamente de la costa el barquillo se desase,
i

sin

tomando la vuelta del poniente que el barn la causa adivinase-, as va, que saeta no le iguala
i

en

lo veloz, ni

disparada bala.
el

El manto de la noche
i

mundo

vela,

barquichuelo desalado no corre por el agua, sino vuela; i lo mejor (si aun no le he declarado)
en tanto
el

es

que no se usa en
i

el jarcia ni vela,

ni remo, ni timn,

tripulado
i

parece estar de duendes,


el

que

sea^

mismo Satans quien

pilotea.

Da

fondo en

fin al

despuntar la aurora,

que en nubes se emboz de infausto agero^ Reinaldos desembarca, i una hora anduvo sin destino i sin sendero, cu-ando a un anciano ve, que jime i llora, i le dice: Ah seor! un bandolero mo acaba de quitar una hija amada; de su inocencia i mi dolor te apiada. Ticnela el tal en una selva espesa, i'a pi el de Montalban i solo se hall', mas no por esto rehus la empresa;
antes presenta al robador batalla.

Conturbado el ladrn solt la presa; dando un silbo, atiende i calla: apenas fue la sea oda, el puente ealan, de un gran castillo, que est en frente Do donde un jayanazo de morena
luego,
faz, erizado pelo
i

mirar torvo,
i

un dardo trae una cadena que el un extremo tiene agudo i corvo. 1 sin decir razn mala ni buena
sale,
i

el

en

dardo arroja, que, no hallando estorbo, el escudo, el lino ames horada del paladn, i encarna una pulgada.

408

POESAS

Riy Reinaldos desdeosamente, que no qued del tiro mui contento.

A castig-ar la injuria fu
pero
el

impaciente;
el intento:

bribn

le

adivin
i

la espalda le volvi

hacia otro puente

que de uno
corri

otro lado tiene asiento

sobre berruecos de spera barranca,

como en huida, a toda zanca. Hai en medio del puente una argolluela; de ella el jigante la cadena traba metiendo el gancho, i cuando ve que vuela el paladn tras l con furia brava,
puente se abalanza sin cautela, que otra cosa no aguardaba, tira de la cadena, i al instante hndense paladn, puente i jigante. Jamas se vio invencin tan rara i nueva. Aturdido Reinaldos del porrazo,
i

al

el traidor,

rodando fu hasta el centro de una cueva, en donde pi con pi, brazo con brazo, le ata el jayn, que al hombro se le lleva, diciendo; No nos dieras embarazo, i te estuvieras a pi quedo en casa, i no te pasarla lo que pasa.
El lance, por mi vida, es apurado. Cmo fortuna en su rigor se extrema! dice el barn; Quin pudo haber pensado
tan nueva
i nunca vista estratajema? Pero que pinte lo que quiera el dado: perd el honor! Qu azares hai que tema? Lo que siento es morir como un baldo, atado pies i manos, i hecho un lio. La voluntad de Dios cumplida sea! Llegan en esto al puente del castillo, do de osamenta descarnada i fea ocupado se ve cada portillo;

aqu una triste vctima boquea; all cuelga un cadver amarillo;

de sangre estn teidos muro i suelo; todo seales da de espanto i duelo.

ORLANDO ExXAMORADO

409

Mas no
ni al

el

color por esto se le


el

muda,

miedo da cabida

caballero.

Envuelta en largas ropas de viuda

una

vieja recibe al prisionero,

de avellanada tez, flaca, barbuda, i de un mirar desapacible, austero. Menguada fu la hora en que viniste, dice, a jurisdiccin de Rocatriste. Pero hallndose el nmero cumplido de vctimas que mueren cada dia, segn el rito ahora establecido en esta malhadada estancia mia, ten, si en algo lo estimas, entendido que tu fin no es llegado todava; mas de la luz despdete, que es esta, mezquino, la postrera que te resta. Al solitario albergue de un oscuro
stano
el

caballero es conducido,
i

en que un lecho le aguarda angosto duro i un pedazo de pan enmohecido. Juzga llegado el trmino inmaturo de su vida, i lo toma a buen partido, que sin honor la vista le es amarga del mundo, i el vivir pesada carga. Postrado a la fatiga i la tristeza,
del
reclin
i

nima mortal doble beleo, como pudo la cabeza,


al

abandonse, sin sentir,


se siente,

sueo.

Mas no ha dormido
cuando tocar
el

el infeliz
i

gran pieza,

al

pequeo

resplandor de una lmpara expirante,


bulto de la vieja vio delante.

La

cual asi le habla: Caballero,

tu presencia jentil tanto

me

obliga,

que una proposicin hacerte quiero con que evitar tu muerte se consiga. Mas por que entiendas mi designio, el fuero que aqu se guarda es menester te diga, i que con harta pena haga memoria de una sangrienta lamentable historia.
i

410

POESAS

Un

caballero fue, de gran riqueza,

seor de este castillo i tierra un da; a todos hospedaba con franqueza;

en pompa grande i esplendor vivia; a jentes de valor i de nobleza sobre manera honraba i distingua; i tuvo una seora por esposa, tanto como leal i casta, hermosa, Ella, que de hermosura fu un lucera^ era llamada, no sin causa, Estela: llambase Damon el caballero,
i el castillo que miras, Orcanela, que en Rocatriste conmut el primero nombre por lo que oirs en la secuela. Damon, por una selva, que cercana est a la mar, cazaba una maana. I como a un caballero acaso viera correr el monte en forma de batida, segn costumbre suya a todos era^ a su castillo mesa le convida. Mi marido era el tal (nunca lo fuera!); Marquino, duque entonces de Fonfrida;
i

i como los dems, es hospedado en Orcanela, 1 grandemente honrado. Pues, como lo orden fatal estrella, puso el husped los ojos en la dama, i al punto enamorado qued della, que siempre amigo fu de ajena cama: mrala tan honesta como bella,

tanto

mas su

loco ardor se inflama:

ya no entiende ni piensa en otra cosa que en robar a Damon la cara esposa. De Orcanela se va; mas a la grupa algn jenio infernal pienso que lleve, que para el robo en que la mente ocupa
le sujiera el ardid

mas

ruin

aleve.

Arma

escondidamente una chalupa, de noche se hace al mar, i aporta en breve a un oculto lugar de esta ensenada,
i

pone a poco trecho una celada.

ORLANDO EXAMORADO

411

Como sonando
la siguiente

el

maana,

cuerno iba Marquino el sin sospecha


le

Damon, gozoso a
i

saludarle vino,
echa.

al cuello

aquel traidor los brazos

Cabalgan juntos por aquel camino, i mi marido, haciendo la deshecha,


frecuentemente vuelve atrs la cara,

como
si

si

alguna cosa se dejara.


el otro,

Revolver, dice

justo fuera,

algo os dejais que os tenga con cuidado.


lebrel

Es un

dice Marquin,

que estimo en gran manera, mas daros temo enfado.


esto dicho, a la lijera
las ricndiis,
i

No

haris

tal. I

vuelvo
le lleva

Damon

el

malvado

a do emboscada est su jente:

muerto fu el infeliz traidoramente. Con su propia bandera es el castillo tomado: en l no dejan alma viva: uno muere a dogal, otro a cuchillo;
i

de sentido a Estela
el

el

susto priva,
caudillo,

en quien

mas que brbaro

como

que alienta apenas, iba a poner su nefario intento en obra, cuando ella del desmayo se recobra. Fuerzas le da el honor, i a brazos lucha con este hombre cruel cuanto lascivo, que jemidos i splicas no escucha,
la ve

antes le sirve el llanto de incentivo. Dien se defiende Estela; pero es mucha la desventaja; i ya el denuedo altivo
siente

que mengua,
fiera
i

sin aliento se halla

para tan

desigual batalla.
el

Mas aunque

cuerpo es dbil, no
i

as el

alma,

ni el puro corazn, leal

honesto:

por otro estilo quiere ver si calma de su enemigo el desalmado arresto. Seor, le dice, es tuya al fin la palma;

mas qu
teatro

placer en medio del funesto que tenemos a la vista,

pudiera hacerte dulce la conquista?

412^

POESAS

Puede dar gusto una mujer sin vida,


vctima del dolor i del espanto? Si dejar que olvidada i escondida vaya a un claustro a llorar, te cuesta tanto,
lo menos que te pida un plazo breve a la amargura i llanto que a un amor fino, aunque infelice, debo^

permteme a

antes de dar odos a otro nuevo.

Concdeme que
i

llore

un

solo dia

d sepultura: despus tu voluntad ser la mia,


i

a mi caro

Damon

me

resignar a

mi desventura.

Si por piedad, honor, caballera

esta breve

merced se me asegura, no digo yo que te amar, s digo que a sempiterna gratitud me obligo,
Esto propone por
socorro llega,
si

algn vecino
corto plazo;

aunque en tan

pensando,

no ve mejor camino, a veneno morir, a espada o lazo, antes que consentir del asesino de su marido el detestable abrazo;
si

ni pareci, llegada al trance estrecho,

ser su resolucin de instable pecho.

Despus de haberlo el duque masticado, ltimamente admite la propuesta. Viene en el entretanto un fiel criado,
el caso por menor me manifiesta. Dice tambin que el duque le ha mandado que una droga mortal le tenga presta; que conmigo a comer vendr Marquino, i l mismo ha de mezclrmela en el vino. Por qu una vida sola se esconda, traidor Marquino, en ese infame pecho, i no da a mis venganzas cada dia pasto tu corazn pedazos hecho?
i

Si

un

infierno, seor, el

alma mia

se vuelve ahora recordando el hecho,

qu deb de
i

sentir, fresca la ofensa,

reciente la herida, t lo piensa.

ORLANDO ENAMORADO

413

En

el

castigo lo vers patente

que yo tom de mi ofensor villano. Dos nios tuve de su vil simiente. Mat al mayor con esta propia mano.
Estaba
i

el

pequeuelo

all

presente,

hermano, madre, decia, madre, no tan duro: asindole de un pi le estrello al muro. Luego apartando enteras las cabezas,
herir al pobre
los tiernos cucrpezuelos descuartizo,
i

mirndome

los divido

en mil menudas piezas.

Aun

hoi de referirlo

me

horrorizo,
i

despus que asombros tantos cruezas han vuelto en m lo humano un ser postizo. Parceme tener aqu delante la carne do mis hijos palpitante, Mas me vengu; del hecho no me pesa. Vuelve, pues, mi marido, i con traidora cara se llega a m, me abraza i besa.

En
l

varios platos se le sirve ahora

la carne

de mis hijos a la mesa:


los hizo los devora.

mismo que

Oh sol! t ([ue lo viste, cmo el paso no apresuraste a hundirte en el ocaso? Valida yo, no s de cual protesto, dej la mesa, i con aquel criado salgo oculta do casa, i voime presto a la frontera del vecino estado, cuyo seor, que se llamaba Ernesto, era primo de Estela, ya avisado, para salvar, si era posible, a Estela, marchaba con los suyos a Orcanela. Pues Marquino, que de esto nada sabe,
i

mi ausencia nota, i manda n busca mia. Cerrado estaba mi aposento a llave;


la llave falta; llaman; nadie abria.

Cuidadoso Marquino,

algn grave

suceso recolando, a tierra enva de un puntapi las cerraduras: entra,


i

lo

que menos imajina encuentra.

414

POESAS

Retrajo el paso, dando un recio grito. Las dos cabezas vio en una bandeja; i este letrero, de mi mano escrito, nada en el caso que dudar le deja:
tus hijos son: matlos tu delito;

mi venganza en sus carnes te festeja; sepulta lo que dcllos te ha quedado; lo dems ya en tu vientre has sepultado,
Mas, recobrado del horror primero, de indicios varios, que juntar procura, colijicndo mi fuga i paradero, venganza contra m i Ernesto jura; las armas pide i un bridn lijero, i prtese a Orcanela en derechura, no sea que, si tarda, Ernesto equipe
su jente,
i

a esperarle se anticipe.

La media noche o poco menos era, cuando aqu pareci con su mesnada. Protesta que la vctima primera que ha de ser a sus iras inmolada
honor de Estela prisionera, que ya de sus brazos no habr nada que la defienda, que su gusto estorbe, si bien se armase en contra suya el orbe. (\. Estela hace llamar. Llega la dama con plido semblante i lagrimoso; i conociendo el fin con que la llama i que es el resistirle infructuoso, atenta ya a cumplir lo que a su fama,
es el
i i

tiene jurado

al

difunto esposo,

sigeme, respondi; i a una vecina cuadra con lento paso se encamina. I pisado el umbral, osada i presta

un pual en
Hllase, en

el

pecho se sepulta.

medio de la cuadra, puesta el arca triste que a Damon oculta. Baada en sangre encima se recuesta, i al hombre aborrecido que la insulta, en vez de la beldad que oslaba cierto de profanar, dej un cadver yerto.

ORLANDO ENAMORADO

415

Fuese despecho vengativo, o fucso que el nefando b.inqucte de aquel dia


turbados
los sentidos le tuviese,

dicen que aun no era parte todava


este caso funesto, a

del intento brutal con

que cediese que venia:


all se aleja,

horrorizado, al
i

fin,

de

a recibir a Ernesto se apareja. Ernesto i yo llegamos con la aurora.

Drevemento la roca fu tomada, a mi vista exhal su alma traidora de mil modos Marquin martirizada. A la dems caterva malhechora pasamos por el filo de la espada,
i

a la

dama

se dio sepulcro honroso

a par del caro malogrado esposo.

Ernesto se volvi; yo en este ajeno

pens hallar mansin segura. Era casi pasado el mes noveno, cuando a deshoras, una noche oscura, se oy una voz (jue, como ronco trueno, brama en la embovedada sepultura,
castillo

lecho postrero de

Damon
i

Estela:

voz que de susto pasmo a todos hiela. Tres jigantcs dej conmigo Ernesto para atender a la defensa mia. El que de ellos mostr mayor arresto
fu a ver lo
i

violo, el pobre,

que en la tumba suceda; demasiado presto,

porque no bien el suelo remova, cuando al bramar de la honda voz parece que el orbe, no el castillo, se estremece. I un monstruo {|ue abortar quiero la tierra, solevantando la funrea losa, alza una garra, que al jigante afierra, i a s lo trae con fuerza poderosa.

Luego (jue entero vivo lo sotierra, un tanto la tremenda voz reposa; mas al siguiente dia otra vez muje,
i

el castillO;

otra vez temblando, cruje.

41G

POESAS

Hombre no

se encontr de tan seguro

corazn, que bajar all quisiera.

Yo
i

en torno mand alzar un grueso muro, que con una mquina se abriera la cripta sepulcral, de do un impuro

contrahecho vestiglo sali fuera, de temeroso aspecto i forma rara,


cual vers,
si

quisieres, cara a cara.

Es tal su condicin, que no hai manera de que otra carne en vez de humana pruebe; i si no es que amenudo a la barrera en que encerrado brama se le lleve algn mezquino que a sus manos muera i su voraz, horrenda gula cebe, el fuerte muro a garra i cuerno prueba, i en todos el espanto se renueva.
As que, como ves, dura, forzosa neceidad es nuestra usanza i fuero.

No

te

parezca practicable cosa


sitio,

trasladarme a otro

aunque
i

quisiera:

hcenme mis
i

delitos tan famosa,


el

tanto

me

odia

mundo

vitupera,

que no me resta en parte alguna asilo do esperar pueda un porvenir tranquilo. Oye, pues, lo que voi a proponerte: s mi esposo, i seor de este castillo; que si bien es un don de baja suerte el que te ofrezco, i de pequeo brillo, quiz, si lo comparas con la muerte,
encontraras razn de preferillo: de otro modo ya sabes que te espera

temprano fin en garras de la fiera. Luego que el buen Reinaldos hubo odo
esle prolijo lastimoso cuento,
i

casi a carcajadas

ha redo
te

oyendo

de la vieja el pensamiento,
Madre, yo
ir

as le dice:

pido
fuere,

que me permitas

a ese sangriento

bruto, fantasma, o lo

que

armado

como me

ves,

con mi espada

al lado.

ORLANDO ENAMOriADO

417

Ceuda

ella responde:

Haz

lo

que quieras.

Sbete que eso

mismo

lia

de valerte

el ir armado, que si no lo fueras; que al fin a lo que vas es a la muerto. Qu espada, ni qu arns, ni qu quimeras? Sus uas rasgan de la propia suerte el hierro que la seda, no hai tan fino acero, que en su piel se abra camino. Pues que te desagrada mi propuesta,
i

condescender a tu demanda quiero. Llegada la maana, a la funesta arena es descolgado el caballero. H aqu el bravo animal; h aqu que a presta
carrera
i

el

mas

valiente

huye primero,
el

de sus uas, aun con ser


i

muro

tan alto

grueso, no se cree seguro.

paso va Reinaldos, aunque tardo,


a retratar aguardo
i

firme, desenvainada su Frusberta,

Mas para cundo

esta alimaa en bruto

diablo injerta?

animal bastardo el diablo i lo amasase con la yerta carne i la sangro de Marquino helada, dice el autor que es cosa averiguada.
diese
el

Que

ser a este

De Damon

fu erijido

el

monumento

en subterrnea bveda espaciosa que sostiene un bruido pavimento, do dice en letras de oro negra losa: Bajo esta piedra
se oculta de
el fnel)re
i

Damon

aposento de su esposa:

dechado l de caballero; ella de fe constante i de hermosura eslrolln. Tirado, pues, a un lbrego escondrijo, no lejos del marmreo mausoleo, de infernal padre abandonado hijo que de ninguna madre fu recreo,
poco a poco
el

diablico amasijo

desarrollse horriblemente feo,

hasta que, en vez del infantil vajido,

aquel baladro aterrador fu odo.


sAS

53

18

POESA*

No era menor que un buei en el tamao, con dos agudas astas en la frente; los ojos de un color de fuego, extrao, i de un jeme de largo cada diente; gruesa la piel, de amoratado pao
i

verdinegras pintas, cual serpiente;

prolija

cerdosa

barba de sanguazas llena; i desgreada la melena.

Rollizos
i

miembros

tiene

como un

oso,

en corvos garfios cada cual termina. Tiene el aspecto falso i alevoso, i la mirada de intencin daina. Cuando, como acostumbra, est furioso, los dientes con tremendo son rechina: brama, cual nube que preada estalla; con uas, cuernos, dientes, da batalla. Tales las seas son del endiablado bruto, segn le pinta don Turpino. Habindose a Reinaldos encarado, fusele aproximando pian pianino. Creyendo ya entre dientes el bocado, jsobre los pies ti^aseros hace un pino, i se abalanza, la bocaza abierta; tremendo tajo descarg Frusberta; Mas, aunque en el testuz se lo hace bueno, no le ocasiona un tomo de dao. Brinca al francs la fiera, hecha un veneno,
i con la diestra esgrmele un arao. Aquella vez no le acert de lleno; pero un pedazo llvale tamao del ancho escudo con el corvo artejo, i

rsgale la cota

el pellejo.

Reinaldos otro golpe


i

le

segunda,
tunda,

otro tras ste,

otro sin tardanza.

Brama
i

la fiera al recibir la

por los ojos llamaradas lanza;

le es dado que pavor infunda Montalban, que lleno de esperanza, a ora esgrime de lado, ora de frente, de tajo i de revs, a manteniente.

mas no

ORLANDO ENAMORADO

419

Aunquo del caso lo peor le toca, con renovado ardor cada vez carga. Anda la bestia, que se vuelve loca, ya por asir la espada, ya la adarga; con los cuernos embiste, con la boca; ora el un brazo i ora el otro alarga;
bate la cola, eriza la guedeja,

enemigo respirar no deja. Reinaldo en cuatro partes est herido. /Quien vio jamas igual atrevimiento? So ve maltrecho, i no se cree perdido; mengua la sangre i crcele el aliento; i tom ciertamente aquel partido que era propio de un hombre de tlenlo: que, si no vence, a manos de la fiera o las del hambre, es menester que muera. Empezaba a ponerse el ciclo oscuro, i la reida lucha no cesaba. El paladn la espalda arrima al muro, i con su sangre la armadura lava; mas antes de morir quiere dar duro. Frusberta cada vez est mas brava: si el cuero no penetra, firme i tieso, a lo menos magulla carne i hueso. Reinaldo enva el resto a una jugada: oh cul zumba la espada tajadora! Mas ai! el animal de una uarada
i

al

se la quit.

Qu
el

hars, Reinaldo, ahora?

La

vida

la batalla es

acabada:

seguramente

monstruo te devora. Siento a los ojos asomar el llanto: ah! permitidme suspender el cunto.

CANTO

IX,

FLORDELIS

Raza humana
al

rededor de

ti

infeliz, que en cuanto tienes desde la cuna


i

no ves mas que mudanzas vaivenes, i permanente condicin ninguna, por qu apegarte a los falaces bienes que da i quita a su antojo la fortuna, si al voltear primero de su rueda huyen, apenas rastro de ellos queda? Todo lo muda esta deidad liviana; solo en su instable jenio nada innova; a la belleza, flor caduca vana,
i i

cualquiera cierzo los matices roba; pace la errante grei yerba lozana

do reyes alberg dorada alcoba; de aquella torre que era al viento asombro, solo ac i acull se ve un escombro. Qu resta de Babel? Ni una vislumbre. Remolinos de polvo humilde loma cubren, que sustent la pesadumbre de sus murallas i pensiles. Roma, de la soberbia humana ltima cumbre, cebse en ti del tiempo la carcoma, dicho nunca i la grandeza que hubo
perecer, roda yace
i

trunca.

ORLANDO ENAMORADO

421

Esa momia que en bratro profunda sumida est en decadencia extrema, de antiguo imperio que dio espanto al mundo^ es ya reliquia i juntamente emblema. Cay del sacro altar al cieno inmundo el dolo, el himno es ya anatema.
i i

Un

trozo de estructura arquitectnica

oa de alguna ciudad toda la crnica.

Cunta grandeza es un gastado escrito que no pudo salvar la piedra misma, i en que con vano estudio el erudito
para deletrearlo se descrisma! Cunto padrn de bronce i do granito el tiempo en sempiterna noche abisma! Cunta dominacin, poder i gloria

apenas un rengln leg a la historia! Mas, a qu fin el pensamiento busca lecciones en lo antiguo i lo distante do la fatalidad que hunde i ofusca lo mas noble i esplndido i jigante?

A qu
el

interrogar?

fama asirla ni la etrusca A qu poner delante gran cadver, que al desierto agobia,
la

de la ciudad ilustre de Cenobia? Ved lo que ayer no mas Reinaldos era, a gozar un imperio convidado,
i el lecho de una dama placentera, de msicas i danzas rodeado; i miradle hoi en garras de una fiera tan de humano favor necesitado, que hasta su espada fiel le desampara, i est viendo a la muerte cara a cara, Pero dejo al barn de Montalbano, que una beldad me aguarda, a quien tan fuerte afn aqueja ahora i tan tirano como a Reinaldos, aunque de otra suerte: lucha aquel con la muerte mano a mano^ i esotra llama a voces a la muerte, a la muerte, que sorda a su querella no so digna venir asocorrella.

422

POESAS

Si os acordis de aquella nia hermosa que en demanda envi del caro ausente a Maljes, no extraareis que ansiosa do su llegada, los minutos cuente. El que anhelando estaba alguna cosa i la aguard gran tiempo (mayormente si era cosa de amor), la pena arguya de Anjlica infelice por la suya.

Reside ahora Anjlica en la Albraca;


i

desde

el alto

alczar donde habita,

escucha el sordo embate i la resaca de la vecina mar, que el austro ajita. La grande hueste trtara no ataca las murallas aun; solo la grita se oye de alguna banda que destruyo las cercanas; tala, quema, i huye. Vuelto el hermoso rostro a la marina, si alcanza a ver algn bajel lejano, All sin duda, exclama la mezquina, all viene el barn de Montalbano. Que cercano cabalga se imajina, si cudruple herradura pulsa el llano. No hai carro, no hai carroza, no hai carreta en que verle llegar no se prometa.
Volvi en
fin Maljes;

(quin tal pensara?) con

de hombros el mohno, taciturno, amostazado. Qu es de tu primo? dice inquieta. Huia de sus mejillas el matiz rosado; temblaba; i lo peor juzgando cierto,
llorosa exclama: Ai desgraciada!

mas ai! volva mui mal recado: pobre mago se encojia,

Es muerto.
el

No es muerto aun (as responde pero no pienso que gran cosa falte, ni que difiera el postrimero trago, si no se vuelve halcn o jerifalte.
Tiene, seora, al amoroso halago

mago};

forrado el pecho en diamantino esmalte;


i

de su propia vida no se cura


o tu ternura.

mas que de mi amistad

ORLANDO ENAMORADO

423

Tras esto

le

cont6 punto por puntoa la fatal ribera

cmo

le trajo

de Rocatriste, i que le tiene a puntode ser despe<lazado por la fiera.

La

vista lja

el

color difunto,

escucha aquella historia lastimera


la amanto nia^ i tal dolor le asaltar que en tierra cae, de sentimiento falta.
I recobrada dice: Mal nacido! yo har jue de tan negra accin te pese. Su muerte por ventura te ho pedido? El modo de arrancarme el alma es ese.

No juraste

traerle^

fementido?

Hacerle no ofreciste que viniesoI

a consolar mi pecho enamorado? dnde est el consuelo que me ha dado?' Pudo sor que designio tan injusto
ti

contra tan noble vida en

cupiera?

Ni
k

valga decir que por mi gusto* sacrifica; porque, dtme, no er*


te

mal menos grave i trmino mas justOj uno hubo de morir, que yo muriera? Ignorabas, traidor, que en nada estimo
si

el

trono ni la vida sin tu primo?


Triste!

cuando esperaba con mi manomis paternos dominios ofrecerte^ i a despecho del trtaro Agricano^ esposo mi i rei del Asia hacerte, yo misma te conduzco a fin temprano; yo te doi, y, la mas horrible muerte; mas con mi vida i con la de este impio^ juro darte venganza, dolo mi. El mjico le dice: Darle ayudaj
si

quieres, es posible todava;

mas importa que

presto se le acuda^

o la resolucin ser tarda. ti el hacerlo toca; i si no

muda
el

nuevo favor su rebelda, de bronce es menester que tenga i no do sensitivas fil)ras hecho.
este

pecho

424

POESAS

le da una lima i una cuerda, Dice; que a manera de red teje compone, i una pasta de pez, que al que la muerda, las dos quijadas pegue aprisione. Luego que con la dama el caso acuerda, i Anjlica a la empresa se dispone, un diablo llega, a quien montada encima,
i

vuela, llevando red,

pasta,

lima.

En
que

tanto por

momentos

se le gasta
i

a Reinaldos la fuerza, aliento


si

vida;

con su Frusberta apenas basta contra enemigo tal, que har, perdida?

Cmo esquivar
do
i

el diente,

garra,

asta

bruta alimaa embravecida, que a un lado i otro tarascadas echa,


la
le fatiga sin cesar
i

estrecha?

varas de alto empotrada est a dicha en la muralla. Reinaldos que la mira, i que ya falto de todo otro recurso humano se halla, juntando cuantas fuerzas pudo, un salto desesperado da por alcanzalla.

Una gran

viga a

siete

Dos brazas
i

se levanta de la tierra,

con

la diestra

mano
el

el

leo afierra,

Luego sobre
i

los brazos se alza

en pesa,

a horcajadas en

qued sentado.

Marabilloso fu, raro suceso; pero es poco en verdad lo que ha ganado;

pues entro insuperables vallas preso, en medio a cielo i tierra colocado, fuerza es se rinda al hambre, a la molestia, a la intemperie, o lidie con la bestia. Ya la noche tendi su capa bruna, i el, que no ve otro abrigo ni otra cama, sobre la viga, al fresco de la luna, se acomod, como cuclillo en rama. A sus pies est oyendo a la importuna fiera, que sin cesar rezonga i brama, i en esto por el aire un bulto mira

que ya se acerca

ya se

le retira.

OnLANDO ENAMORADO

Ech luego de ver quo era una dama,


i i

tard poco en conocer quien era;


tanto en ira
si

el

pecho se

le

inflama,
la fiera.

quo duda
i

se arroje o

n a

Ella de lejos tiernamente llama,


lo habla en dulce voz de esta manera: Mucho, seor, me pesa verte puesto

por causa mia en trance tan


el

funesto-.

No ha sido mi intencin que de mal grado


placer

me

otorgaras de tu vista,
i

sino con voluntad

con agrado;

que a fuerza un corazn no se conquista. Imajnate, pues, lo que el estado en que te llego a ver, duele contrista a quien el alma vida, prenda cara,
i

por

ti

sin vacilar sacrificara.

Cese la ingratitud, cese el desvio, no a ofensa me imputes el quererte.

Ven

a mis brazos, ven, que yo confio en salvamento i libertad ponerte. Cul humano favor, si no es el mi, puede salvar tu vida de la muerto? O a tanto llega tu desden tirano, que aun la vida no quieres de mi mano? Mujer! (le respondi ciego de enojo) a qu vens aqu? No os he llamado: rugeos que me dejis en paz; escojo antes morir que veros a mi lado. Al punto mismo, si no os vais, me arrojo a ser por esa bestia devorado.

que tanto al inhumano adora, que aun su desden la encanta la enamora,


Ella,
i

Dcele: Voi, seor, a obedecerte,

que otra
i

cosa,

aun queriendo, no podra;

si

gusto llevaras en mi muerte,

la muerte con mis manos me dara. Terminado el coloquio de esta suerte,

desciende en la infernal caballera


la

dama,

de los lomos do su diablo

salta a la

arena del murado establo.

426

POESAS

Tira al monstruo la pez; la red coloca. Creyendo ser alguna golosina, abre el animalon tamaa boca

para engullir la pasta peregrina, que pega de tal modo cuanto toca,
i

asi lo traba, as lo conglutina,

que
tal

arte ni fuerza a separarlo basta:

era la virtud de aquella pasta.


se siente presas las quijadas,

Como
el

monstruo mas que nunca se enfurece, i lnzase, tirando manotadas, hacia donde la dama estar parece; pero de bruces da en la red, i atadas

manos

pies,

inmvil permanece.
a Reinaldos cree seguro,
el aire

La dama, que
Pasa
i

parte volando por

oscuro.

la noche; el
el

presa la fiera ve

nuevo sol despierta; de Montalbano;


le

creyendo que Dios

abre la puerta

de salvacin,
i

lijero salta al llano,

a repetidos golpes de Frusberta matarla intenta; pero suda en vano; que a tajarle la piel no era bastante
el filo

mas agudo

penetrante.

Ya que por este medio nada espera, de otro modo pens salir con ello:
montndose a horcajadas en la fiera, los brazos le echa en firme nudo al cuello, i apretle las piernas de manera que casi la ha privado del resuello: como dos brasas se le ponen rojos,
i

salen de las cuencas

ambos

ojos.

A
i

la fiera el aliento se le apoca,

tanto

mas

el

caballero afana.
i

Apretando

los dientes

la

boca

colorado se puso como grana,


hasta que enteramente la sofoca,
i exhalar le hace el nima villana, que con ahullido horrsono se queja,

en paz, por

fin,

a Rocatrite deja.

ORLANDO ENAMOHADO

427

Reinaldos, terminada la batalla, busca por do salir al campo raso; i coreado se ve de alta muralla, menos donde una reja impide el paso: de gruesos hierros intrincada malla, que ofrece aun a la luz camino escaso.

Reinaldos pugna por echarla abajo;


pero pierde su tiempo
i

su trabajo.

treparla arremete,

mas de

espesas

agudas pas erizada estaba.

La asalta con la espada; ni por esas. En suma, el paladin se la tragaba


que
si el trmino era aquel de sus empresas, por algn milagro no escapaba. el

Perplejo est ademas:

caso estima

desesperado.

En

esto ve la lima.

La lima que dejado adrede haljia en aquel sitio Anjlica la bella. Pensando que algn santo se la enva, las densas barras va a probar con ella. Lima que lima estuvo medio dia, i poco a poco el duro hierro mella, hasta que logra abrir capaz portillo, por donde sale al patio del castillo. La cosa por desgracia vio un jigante, i ech a correr como un espiritado.
Favor! favor! gritaba aquel tunante. El bando infame se presenta armado: cul una pica trae, cul un montante, cul cimitarra i cul bastn ferrado. Mas do unos treinta do esta buena jente

sobre Reinaldos dan sbitamente.

Pero miles que fueran, buen despacho de todos ellos el francos baria. Jurando hacer aicos al gabacho, viene un jayn, i aaden que tenia como de un palmo o mas cada mostacho: era el que a Montalban pescado haba. Reinaldos de un revs le abre la panza,
i

a los dems sin detenerle avanza.

428

POESAS

Enva por

la posta al otro

mundo

tres, cuatro, cinco, seis,

una docena:

a cuantos llega
taja,

el

hierro furibundo,

rebana, pincha, abre, barrena.

Los otros no aguardaron un segundo, que escarmentaron en cabeza ajena. Djalos ir, i embiste a una estacada que le defiende a lo interior la entrada.
si

estima su victoria por completa, de aquella mansin de sangre i crimen no escudria la parte mas secreta, donde imajina que cautivos jimen seres humanos, que librar competa de los follones que al pas oprimen.

No

A demoler se pone la estacada


con el filo i el puo de la espada. Pues el otro jayn que presuma ver el toro a su salvo en talanquera,
i

ve casi postrada a la porfa

de los tremendos golpes la barrera, qu partido tomase, discurra. De armarse al fin le dio la ventolera, i no cur de lo que mas a cuento le estaba, que era hacer su testamento. Se le conoce en la fruncida ceja que el importuno paladn le enoja. Reinaldo a poco andar en paz le deja, enderezando al corazn la hoja. Odo el caso, la maldita vieja desde el mas alto mirador se arroja; pero no llega al baldosado suelo, que Satans le ech la garra al vuelo. A ejecucin los malhechores saca uno que de verdugo hace el oficio. A los dems, humilde turba i flaca, el caballero se mostr propicio; i luego que la sed i el hambre aplaca
i

las heridas unje, desperdicio

no quiere hacer del tiempo; sale al mas no toma la vuelta del ocaso,

raso;

ORLANDO ENAMORADO

429

Bien que de all con poderoso encanto siempre dulce patrio nido, pero cuan vivo en l su oprobio, i cunto
le tire el

mas
le

penetrante sonar a su odo! Piensa que Francia del comn quebranto


pide cuenta
el
i

del

honor perdido:

ve que en
el

templo i en la rcjia sala dedo de la infamia le seala.


la
le

marina agurdale la barca condujo a tan aciago puerto; que pero esta vez Reinaldos no se embarca, antes a pi, con paso rumbo incierto, cruza de Rocatriste la comarca, desnudo i melanclico desierto. Cabalga en tanto Astolfo, i en pesquisa
i

En

del

Roldan distante suelo


Paris,

pisa.

De

como

os dije, despedido,

la milagrosa lanza lleva

en cuja,

empedrado de joyas

el vestido,

obra maestra de curiosa aguja.

En
ni

lo galn, lo airoso

lo pulido

moro

ni francs le sobrepuja.
rije del jentil

Las riendas
el

Dayardo

caballero insigne del leopardo.

I de una en otra vino a dar un dia en no s cul provincia sarracena, do Sacripante, rei de Circasa, una revista jeneral ordena, i al trtaro Agricano desafa

con muchedumbre innumerable, ajena i propia; no en verdad estimulado por la codicia o la razn de estado. Solo el amor de Anjlica le incita;
i

marcha a refrenar

la torticera

soberbia de Agrican, que solicita


hacerla su mujer, quiera o no quiera;
i

esta

de
i

a toda el Asia altera; en armas puesta, a su defensa llama a cuantos capitanes hai de fama.

demanda a modo tal, que

la princesa irrita

430

POESAS

A
que
i

Sacripante sobro todos ruega,


la

ama

a par del alma


ni el

de la vida,
le

tanta valerosa jente allega


ni

que

Agrican
el
el

mundo

intimida.

A
i

la

sazn

duque Astolfo

llega;

en vindole

circaso le convida,

pagado asaz de su briosa traza, a que en servicio suyo siente plaza.


Caballero, le dice, la soldada

que pidas te dar por tu persona. Dame, responde Astolfo, si te agrada que yo te sirva, el cetro i la corona; porque quiero que sepas que con nada menos mi brazo i fe se galardona; que estoi desde la cuna acostumbrado a ser obedecido, no mandado.
I

para demostrarte claramente


soi,

que no
si,

como
i

piensas,
ti
i

ningn porro,
toda tu jento
i

atado un abrazo, a

no venzo luego desbarato corro, armas que miras, rei potente, quiero trocar por un mandil un gorro;
estas
i

si

hai entre vosotros quien se atreva

a dudar de mi dicho, haga la prueba. Volvindose a los suyos el circaso,

luego que del ingles oy

el

lenguaje,

caso de alto linaje, tan rematado est? No hubiera acaso para volverle el seso algn brevaje? El es loco de atar, dicen, i poco sacars de meterte con un loco. Viendo que nadie le replica nada,

No

es, dice, caballeros, fuerte


al parecer,

que un hombre,

a gran galope Astolfo se retira.

Mucho su jentileza es ponderada. Mucho al caballo el rei mira remira, cuanto mas le observa mas le agrada, con mas fuerza la aficin le tira; tanto que va tras l, lijero empeo
i

iniajinando

el

desmontar

al

dueo.

ORLANDO ENAMORADO

431

Corriendo en tanto el duque a la ventura con otro joven caballero topa de marcial continente apostura. Llevando al anca una mujer, galopa, a quien, no siendo Anjlica, hermosura no tiene igual ni el Asia ni la Europa. Es Brandimarte el nombre que la fama
i

i Flordeiis la dama. porque amor el pecho le herira, o por otra razn que no adivino, en vindole el ingles le desafa parndosele en medio del camino:

da

al caballero,

Alto ah, caballero, ledecia:


probarte con la lanza determino,

que

es para otro

que

t tan rica perla-

Preprate a dejarla o defenderla.

Primero dejar, dice

el

pagano,

no que una vida


Pero
si

sola,

una docena.

venzo yo, qu es
la traes

que dama no

Hagamos la como es razn:

lo que gano? mala ni buena. partida de antemano,


si

la

fortuna ordena

que en esta lid m lanza te trabuque, es mi ese caballo. Otorg el duque. La dama, del combate espectadora
i premio, con alegre confianza desmonta, como ha visto vencedora en justas mil de su amador la lanza, ni por asomos se le ocurre ahora que a Brandimarte avenga malandanza; i aun pienso que de ver la nueva presa que el amor le ha rendido, no le pesa.
i

Tomaron, pues,

del

campo

los

barones

todo lo que juzgaron uficiente;


i a un mismo tiempo hincando los talones corrieron a encontrarse bravamente.

Chocan los dos fortsimos bridones en medio del correr, frente con frente: Bayardo por fortuna qued sano; poro cay sin vida el del pagano.

43

poesas

El cual,

como orden

su adverso sino,

fu a rodar por la arena largo trecho,


i lamenta su msero destino, porque la lanza que perder le ha hecho lo que ador con el amor mas fino, no le pas de parte a parte el pecho,

quitndole la carga aborrecida

do una afrentosa i solitaria vida. Mas, quin te impide, oh triste! remedio? despechado se pregunta.
Astolfo al ver que del luciente acero
aplica al pecho la desnuda punta,

el

postrimero

en alta voz

le dice:

Caballero,
los

deten la espada.

A
fe

que enlaza

junta

amor con mutua


si

tan verdadera,

desuniese yo, villano fuera. Vive por largos aos, i a esa rara

belleza goza en paz: yo te la cedo.

Venciendo al que me da muestra tan clara de nimo jeneroso, pensar puedo, sin que una prenda pierdas t tan cara, que honrado asaz i ganancioso quedo; por amor fu por fama el desafo;
i

tuya la

dama
al

sea, el lauro

mi.
esta

Oyendo el que ya se contaba por


tales

duque hablar de

manera

difunto,

extremos hace, cual si hubiera perdido la razn de todo punto. Bien espresar su gratitud quisiera; el asunto? Ya es doble, exclama, la vergenza mia: como en valor, venciste en cortesa.

mas qu podr decir en

Ni deuda tanta s cmo pagarte; pues ofrecer mi espada es escusado, aunque igualara a la del mismo Marte, a quien de s tan alta muestra ha dado.
Suplicte tan solo que dignarte

quieras de recibirme por criado,


i

(}ue

a tus pies en homenaje lleve

la vida el

que dos voces

te la

debe.

ORLANDO ENAMORADO

433

Esto pasaba entre


i

el

cado andante

el

caballero del leopardo rojo,


(jue llega Sacripante,

cuando cata
i

al

ver la

dama
i

se le alegra el ojo.

Entre ella

el

caballo vacilante,

Cul de estas dos empresas, dice, escojo?

La dama o el corcel? Corcel dama. Pero primeramente amor me llama. Cualquiera que de vos, dice altanero, esa bolla mujer trajo consigo, djela ya, (ue para m la quiero: sepa, si n, que se las h conmigo. Es un feln, no un noble caballero, i una horca merece por castigo, responde LJrandimarte, el que a caballo,
i

veta a (juien se halla a pi,


I

como yo me

hallo.

vuelto al duque, Prstame

por un momento tu corcel. Aunque manso le ves como un

ruego Malao!
te

borrego,

no sufre

este

animal jinete estrao,


si lo

responde Astolfo; cree que


es porcjue solo yo con l

niego

me amao.

Cuanto mas que


si

c!

presente desafio,

en ello caes, a par que tuyo, es mi. Djame, por tu vida, en do3 paletas
la cosa.

con este guapo enderezar

El duelo, seor mi, a que nos retas, ser con una condicin forzosa:

que si vencido fueres, no te metas en mas cuestin por esta dama hermosa,
cedas tu caballo al camarada, que no ha de aventurar todo por nada. I si yo salgo mal de la (juerella, a dar las armas el corcel me obligo, pero la dama n, que en cuanto a ella,
i
i

te dcl)os

entender con

el

amigo.

CraciasI,
la ({uo

murmura
lu)i

el rei,

benigna

estrella,

andas

tan liberal conmigo,

A un mismo tiempo dama, arns, caballo! Lance mi-jjr au pude imajinullu.)

434

POESAS

Esto entro

s-,

al

duque por respuesta


el trato.

riendo dice: Est cerrado

Dijrades, al verle, que iba a fiesta,

o en baile o zambra a divertirse un rato;


i

si

la

de algo le pesa es que le cuesta esperada ganancia tan l^arato;


i

(pie a vueltas del arns, caballo

dama,

holgara de adquirir loor

fama.

Toman,

pues, campo, enristran, espolean,

cmliistcn, chocan con mortal fracaso:

entrambos caballeros baml)olcan;


pero algo

mas
i

le

avino

al rei circaso:

las piernas

rodillas le laqucan;
i

trabuca, rueda;

vuelve paso a paso,


i

harto mortificado

descontento,

sin su propio corcel al

campamento.

El pobre diablo, dice Astolfo, vino


a buscar lana,
i

vuelve trasquilado.

El duque resolvi

mudar

destino

de Brandimarte acompaado; i un par de millas por aquel camino escasamente hubieron cabalgado,
por
ir

cuando

la dama dice: A lo quo veo, hemos llegado al puente del Leteo. Aquella agua que veis es encantada, al que la bebe la memoria quila.
i

puente una ninfa est apostada, que ofrece de ella a todo el que transita; i ajucl de cuyos labios es probada,

En

el

desmemoriado

prisionero, habita

en la verde ribera allende el rio, rendido a un torpe amor el albedro. I si alguno hace jestos a la copa, i sin gustarla va a pasar el puente, saliendo a una seal toda la tropa
all

de

lo

cautiva (entre la cual hai jente mejor del Asia i de la Europa)

al pasajero asaltan
i

juntamente,
rinda
beba.

desigual a tan terrible prueba,

le

hacen que a su

peiar se

ORLANDO ENAMORADO

435

Encaminemos, pues, por otra via, ya (|ue el seguir por esta es devaneo.
Pero cuanto
la

dama

les decia,

era poner espuelas al deseo.


Aslolfo protestaba que tenia

do ver a([uel encanto del Leleo; i el pagano barn no le va en zaga. Llegan al puente, i ctate la maga. Con blanda voz cara zalamera, haciendo al duque humilde acatamiento, roglo ([ue templar la .sed ({uisiera en el fresco licor sin cumplimiento. IJruja!, responde Astolo, embelc([ucra! Ya sabemos ac cmo anda el cuento. A los cautivos abrirs la puerta en este mismo instante, o eres muerta'. La ninfa, que esto escucha, prestamenlo dej caer la enhechizada taza, lodo al punto vise arder el puente, hundirse estremecindose amenaza.
i

.\stolfo casi casi se arrepiente;


el rio no ve traza. segundos estuvo o tres perplejo; al lin tom de su valor consejo. I como el compaero por su parte tambin porfa en que el jardin se invada, i la dama no sabe con cul arte (lo tan loco designio los disuada (la dama, es a saber, de Drandimarte,

(|ue

de pasar

l)os

([ue tanto

como bella era avisada), Otro sendero, dice, oculto breve


i

mostraros puedo, que

al

jardin os lleve.

Siguen
i

ellos los pasos


el rio

do

la guia,

atravesando

del Olvido

por cierto puentocillo que tenia


Florilelis ])ien

probado

bien sabido,

llegaron a una puerta (jue se abria

a la

fatal estancia,

do escondido

vive tanto galn aventurero

olvidado de

ai

dc4 nuuiilo entero.

436

POESAS

La puerta derribando, ven el huerto do en gustosa prisin est el de Anglante,


i

el

caballero del len, liberto,


el

con Grifn

joven Aquilante;

Clarion, que en el lbico desierto

venci animoso a un gran dragn volante;

Adrin de Creta,
i

Antifor moldavo,

el rei

Balan, entre los bravos bravo.

I^ues al entrar los tres, tal

chamusquina
bocina,

se arma, tal confusin, tanta algazara


(le

caja,

de tambor, trompa

cual con dificultad se imajinara.

Seora de estos campos Dragontina, ordena a sus cautivos que hagan cara,
i a los intrusos caballeros traten de aprisionar, o, en todo caso, maten. Kn la maana do este propio dia,

gustado aquel licor que el juicio altera, el conde don Roldan llegado habia, rendido amante ya de la hechicera.

Con

la loriga a cuestas todava,

paciendo Brilladoro en la pradera, andaba el buen seor entretenido, cuando oy el fiero estruendo i. apellido.
I la hada a sus pi's llorosa mira, que humilde dice: Tu favor imploro. Sbitamente el conde, que suspira

do amor por ella, i ve tan tierno lloro, desnuda a Durindana, ardiendo en ira, monta de un gian salto a Brilladoro:
i

vivas centella.5 por los ojos vierte,

anunciadoras de venganza i muerte. Amaba el conde Orlando a Dragontina;


quin vio jamas tan raro dcsvaroi* IJncierra la. bellida peregrina
(le la

que con mojar


bino fuerza
i

mjica taza un podero el labio, no ya inclina,


ari*astra a el albedro,

aun
i

al

que en otro amor cautivo


lo avasalla.

se halla,

a sola Draiionlina

ORLANDO ENAMORADO

437

hacia
i

conde Orlando parte el tumulto suena, en que, mientras arroja Brandimarte


el
el

Embravecido

lugar en que

al rei

a liberto del len sobre la arena, Balan ensca Aslolfo el arto

de bajar por las ancas, i se llena de grande marabilla a la llegada de Orlando, a quien conoce por la espada. Orlando amado!, el duque le decia, corona i flor de todo esfuerzo humano! quin as te turb la fantnsia? Parcceme que ests calamocano.
Astolfo, Astolfo soi, por vida mia:

qu no conoces a tu primo hermano? De parentescos no se cura el conde, i a puras cuchilladas le responde. Gracias a la ocurrencia de Bayardo, que era en lances de guerra tan esperto; si n, no estrena el duque otro leopardo; que al primer tajo all quedaba muerto. Disparando el corcel como un petardo

muro salva del hadado huerto, como quien sabe bien que no se gana
el

gran cosa en argir con Durindana. Bien pudo el duque all emplear la lanzapero lo que ella vale l mismo ignora; i aunque cayese Orlando, su pujanza su espada cortadora: le quedaba luego, no s por qu la confianza que Astolfo tuvo en s le mengua ahora; i luego, el contendor su primo era, i de verle caido se doliera. Orlando por el puente sale al raso, pensando al duque Astolfo dar un tiento;
i

mas aunque

Brillador fuera

el

Pegaso,

quedara este pensar en pensamiento, porque Bayardo corre, i lleva un paso... Pero por Dios que ya me falta aliento
para mas cabalgar:
i

tiro la rienda,

suspendo un instante

la leyenda.

CANTO

X.

AGRICAX

Ponsando on a virtud marabillosa esta agua del olvido he estado un rato, i ac me la comparo a cierta cosa que llamar suele el vulgo iliterato
ele

gracia, donaire, estrella venturosa,

metafricamente garabato, a que no hai prenda que en el mundo iguale, pues que por todas juntas sta vale. No hai honra ni favor que no consiga el que con esta prenda solicito, mientras sin ella la virtud mendiga, i no se estima el mrito un ardite. De perlas es lo que un petate diga, como con este almbar le confite; i qu es sin ella el sabio? un estafermo, nacido para el claustro o para el yermo. Esta gracia es la copa que contiene el brcvaje que a todos enamora. Oh bienaventurado el que la tiene! Bien puede hacerse cuenta que atesora
lo que mas ac abajo le conviene, pues como universal reina i seora domina voluntados i opiniones a pesar de Epiclotos i Catones,

ORLAXDO EXAyORADO

439

El no dejar quo paso por

el

puente-

no bebe de la ta/a, quiere decir la lema de la jente, que al que sin artificio ni aagaza medrar presume, no se lo consiento en ninguna manera; que en la plaza
quien
el licor

del

mundo
i

es disparate
la

desalio
fino.

la razn,
I

alquimia es oro

aquel total olvido significa


lo

que humanafi leyes quic)r>, vedado solamente pica, lo que ve flamante, eso celebra. Lo domas, lector mi, ello se csplica. Cumple ahora anudar la rota hebra de mi discurso; vuelvo al punto donde en pos de Astolfo iba corriendo el conde. Mas cnsiise sin fruto, que Dayardoechando treinta milhis va por hora.
la veleidad,
i

en

Corria

mas

corria el del leoi^ardo-,

llevando siempre el rostro haci-a la aurora.

Figrase el mal rato que el gallardo Brandi marte .estar plisando ahora, i dejar en aquel tan inminente riesgo al amigo, en gran manera siente. Pero no gusta de tener camorra

con aquella terrible Durindana,

que zumbndole est, por mas que en los odos, aunque asaz lejana.

corra,,

Tampoco Orlando el aguijar ahorra; mas con Astolfo su fatiga es vana.


Dndole a Satans,
i

la grupa vuelve mjico jardin tornar resuelve; Donde no cesa; aun la zurribanda, pues Brandimarte arroja de la silla a Aquilante i Grifn; I al suelo mandaal

a Clarion, hundida una costilla. Pero isaltado de una i otra banda^ resistir largo tiempo a la cuadrilla
difci'l es,

por mas que sude bregue; pues qu ser cuando el de Anglan/te- leo-ue?
i

440

POESAS

Flordelis, la discreta

dama

bella

que con

el

el insistir

joven Brandlmaro vino, en la demanda aquella

tiene por

un solemne desatino.
los corceles atrepella;
el

Por entre
i

levantando

brazo alabastrino,

con lagrimosa splica intercede para que la cuestin suspensa quedo. Ruega a su amante que la taza admita i el perder la memoria no le pese, que ella a sacarle de tamaa cuita
sin

duda

tornar,

si

bien supiese

a manos perecer de la maldita


encantadora. Aquesto dicho, fuese;
i atravesando un matorral sombro, pasa otra vez el hechizado rio.

La

desigual batalla fenecida,

a Brandimarte de la mano lleva la cautelosa maga, i le convida con el licor; el caballero prueba, i cuanto supo en el momento olvida: nuevo ser, nueva vida, llama nueva
abriga,
i

se disipa por el viento

amor primero el pensamiento. Estupendo licor, que encalabrina la mente de tal modo i la trasporta! Aquel amor tan acendrado i fino,
del dulce

aquella Flordelis, nada le importa: no valen a sus ojos un comino la gloria i el honor; el alma absorta en Dragontina, la beldad amada,
es todo para
el,
i

el rosto,

nada.

Llega en esto anhelante i presuroso Orlando, i a los pies de Dragontina arrodillado en acto vergonzosp, hasta la tierra la cabeza inclina, rogando le perdone si dichoso no fu bastante para darle dina satisfaccin del brbaro enemigo que con la fuga redimi el castigo.

ORLANDO ENAMORADO

441

El cual, aun no cobrado del asombro,


(pues se figura que le sigue Orlando),
sin tino, sobre cerca
salta,
i
i

sobre escombro
sol)re el

a su corcel espoleando

corre, la
i

barba siempre
el

hombro;

dejara

correr Dios sabe cundo,

si

no llegase adonde un anchuroso

campo ejrcito alberga numeroso. La ocasin pregunt de lo que via, un heraldo le dice: La bandera
i

del potente Agrican de Tartaria es aquella negrsima primera,

que en perlas
por una
i

oro

varia pedrera

otra parte reverbera,

i tiene por divisa la figura de un lozano bridn do plata pura. Aquella azul del candido elefante, es del rei de Mongolia, Sartinero, i

la del oso

negro en

el

dotante

hielo es la bien conocida del guerrero

Radamanto, ridculo jigantc, no menos que estpido, altanero, que habitador de la hiperbrea zona la nacin mosca rija i la lapona.
i

El estandarte verde a lunas de oro


es del seor de Ilircania, Poliferno,

que potente en estados i en tesoro, tiene de rudas tribus el gobierno,


a quien sigue
el

valiente Lurcanoro,

que en desnuda rcjion de hielo eterno rije a una raza audaz que el mar frecuenta
i

en leve esquife arrostra

la

tormenta.

Mas all Santara, rei de Suecia, i como media milla mas distante acampa el corpulento, que se precia
de mentidas proezas, ruso Argante. La jenuza cosaca, que desprecia
cerrados muros por vivir errante

en movedizas tiendas, luego aloja, enarbolando aquella ensea roja,

4i2

poesas

T tiene por divisa


i

im

arco

flecha,

por su jefe

al hrl>aro

frontino,

a quien, tomando un poco a la derecha, el godo Pcndragon est vecina. Estas naciones, de las cuales hecha te dejo relacin, van en camino con el kan de Tartaria, que da leyes a todas, se llama rei de reyes.
i

El cual a Galafron hace la guerra, que es del Catai emperador anciana;


i

jura exterminarle de la tierra

si

su

da de Anjclica la mano, i si la voz comn no yerra, hermosa sin igual; mas el liviana capricho suyo loca lijere'/a dicen que aun sobrepuja a su belleza. Al trtaro detesta aborrece, que es capaz, por su amor, de dar la vida,
no
le

hija;

i seora del Asia hacerla ofrece; mientras por un pelan anda perdida

que descalzar a esotro no


i

merece,^

de su amor ni su Ijeldad se cuida:


ella los consejos del anciano,

con

las lgrimas, los ruegos, todo es vano,

Galafron, de quien hoi ha recudida

una embajada
le protesta

el kan de Tartaria, que parteno ha tenido,

en
de

la desatentada rebelda la joven princesa,


i

del hogar patrio,

contra su padre

que seha ido doblemente impa rei, desde la Albraca


i

los pueblos le revuelve

le

sonsaca.

As que, reputando insuficiente

desdeado rei todo otro medio, mete a saco la tierra, can injente fuerza a la Albraca va a poner asedio. Ello es que la princesa inabediente ha de aceptar el novia sin remedio; i lo que har maana, aunque no quiera,.
el
i

querer hacerlo ahora, cuerdo fuera.

ORLANDO ENAMORADO

443

el motivo sabo inminente lucha estrepitosa, ve en conflicto tan dudoso grave a una mujer que un rei soberbio acosa, ayudarle resuelve en cuanto cabe, i hasta entrar en la Albraca no reposa, do llegado, con grande regocijo

El duque Aslolfo, que


la

de
i

ahra'/ndole Anjlica le dijo:

Tan bien venido

seas, caro

amigo,

como
al
i

eras deseado ansiosamente.

As mirara yo llegar contigo

paladn Reinaldos, tu pariente;

siquiera trajese el enemigo


i

cuatro veces mas armas que de sus amenazas, a

mas

jente!

fe

mia,

poqusimo cuidado

me

daria.

Que

sea, dice Astolfo,

un extremado

caballero mi primo, te concedo;

mas

t tambin confesars de grado que en eso del valor yo no le cedo. Ya nos habcmos l yo probado, i sin jactancia asegurarte puedo que, si no le toc peor destino, ni yelmo se lo debe de Mambrino. Ni que el valor de Orlando exceda
i

al

mi

estimes t, por cuanto

el

mundo
di,

diga;

pues con

el

cuerpo hadado,

qu brio,

(ju gracia es

que triunfos mil consiga?


i

Encntame la piel, yo te fio que por el diablo no dar una higa; mas aun as, princesa soberana, harto le hice sudar la otra maana. Ella, que ya conoce aquel cerbelo, charlar le deja a su sabor un rato, si bien le pesa or que bajo el cielo
se iguale nadie a su adorado ingrato,
i

el

ponerse con
la corle

en paralelo

Astolfo, le parece desacato;

que en

de Carlos bien sabida

tuvo de todos ellos la medida.

Wk
Aloja en lo

POESAS

mas

alto de la

Roca

con grande honor el duque i gran contento. Otro dia un tambor al arma toca, i de marcial clamor se llena el viento. La palabra echa apenas de la boca segn lo que jadea polvoriento, un corredor que aproximarse avisa el trtaro Agricano a toda prisa. Toda la guarnipion las armas pide, que es de tres mil o poco mas guerreros; i jntanse a consejo, que preside el animoso ingles, los caballeros, donde concordemente se decide los puos apretar i los aceros, i en ninguna manera dar odos
a capitulaciones ni a partidos; Que estando, como estaba, proveda
la
i

Roca de

forraje

vitualla,

de

tres mil guerreros guarnecida,

furales

mal contado abandonalla.


la vida;

Yo no he de estarme aqu toda

dejadme, Astolfo dice, ir a batalla. Darle a ese Agrican en la cabeza, si Dios me ayuda, un golpe que le escueza. Astolfo sale en aire de amenaza,
cosas diciendo horribles
la lanza enristra
i
i
i

estupendas;

el

escudo embraza,

al brioso corcel solt las riendas.

Estaban los contornos de la plaza de jentes enjambrados i de tiendas: no en la selva mas hojas aura leve, que all pendones i penachos, mueve. Miles manda Agrican diez veces ciento (escrbelo, Turpin; no es paparrucha), i Astolfo rie de todo este armamento, i hace rer a todo el que le escucha. Mas el que mucho parla, mucho viento (dice el proverbio), i poco pan embucha;
i

otro antiguo refrn,

si

bien

me

acuerdo,

dice

que

el loco

por

la

pena es cuerdo.

ORLANDO ENAMORADO

45

Descabalgado Astolfo fu aquel dia, aprendi discrecin para adelante. A toda charla el du(|uc se venia:
i

Salga esc Poliferno i eso Argante (diciendo) i Lurcanoro i Santaria


i

Radamanto, ese
si

feroz jigante;

pero salga Agrican primeramente,


tiene valor, hgase al frente. Viendo venir un solo caballero, creen que para rendirle otro es bastante.
i,

Con desdeoso jeslo altanero toma esta empresa a carga suyo Argante;
i

que, estlido ademas, feroz, grosero,


tiene casi estatura de
la nariz chata,
j

gante,
el ojo,
.

ensangrentado

vedijuda

la cara, el pelo rojp.

Con
i

el

ingles cerr soberJiiamentc,

es derribado por la lanza de oro.


la jcnte.

Atnita (jucd toda

bravo Lurcanoro; cay Brontino. Entonces insolente estalla el populacho, se alza un coro
el
i

Cay tambin

diablico gritando: Uayo! fuego!

muera

el

perro cristiano!

muera luego!
i

De

la otra parte intrpido

seguro,

a toda aquella chusma Astolfo espera; no mas incoiUraslable en tierra un muro, en la mar un escollo pareciera,
lioba
al ciclo la

luz
la

que con

los pi

el polvo oscuro turba vocinglera,

arreinelienlo al paladn, levanta,

liadamanlo a
I

los otros se adelanta,

le pisa lais
i

huellas Sartinero,

con Agiicano

l^endragon,

rei

godo.

Fu liadamanlo,

al embestir,

primero,

embisti del mejor posible modo;

ni el ser jiganle le vali

(ue fu

un dinero, rodando con cabal jo todo,


i

l'ero minlras (|ue Astolfo


le

en

se ocupa,

viene Sarlincro por la grupa.

4 6
'i

POESAS

Sin
le

el

menor escrpulo

el

villano

da un golpe terrible tras la oreja, i al mismo tiempo el trtaro Agricano otro golpe le da gobre una ceja. En esto viene Pendragon tirano,
i

la cuestin finalizada deja


el

otro tercero dndole en

pecho,

que del caballo le arroj gran trecho. Baado en sangre el paladn desciende, dando de aliento i vida muestra escasa;
i

mientras ni

el

cuitado se defiende,

mueve, ni sabe qu le pasa, desmonta Pendragon, le agarra prende,


ni se
i

prisionero se le lleva a casa.

Mas con mejor


dejando
al

aviso ojjr Agricano: duque, ech al corcel la mano. No s decir si porque su primero dueo le falla, o porque hallai^se entienda en extraa rejion, solo i seero, sufre Bayardo que Agrican le prenda:
lo cierto es que, cual

tmido cordero,

consiente que

le

lleven de la rienda,

quedando el rei en gran manera ufano al verse dueo del bridn lozano. Sin armadura Astolfo sin sentido es al real de Pendragon llevado, donde manda Agrican que socorrido
i

al

punto

sea,

cual merece, honrado.

En extremo
fea
i
i

pesa que haya sido villanamente derribado,


le

que, bastando con su lanza, hubiera

otra que en esta lid se entrometiera.


rei no pudo: bullanguero del populacho fu salvaje rudo que en torno se agolp del caballero. Sangriento el du(|ue lvido desnudo, i difunto mas bien que prisionero, sin arns corcel espada lanza,

Mas

estorbarlo

el

noble

tan grande

el torbellino

ni

aun a

sentir su desventura alcanza.

ORLANDO ENAMORADO

4i7

Pues preso Astolfo,


i

el corcel

perdido,

el rico

arns

bella lanza hadada,

guerrero no qued lan atrevido


([ue saliese de

La
la

vista tienden sojjre el

Albraca en algarada. ancho ejido,

puente levadiza levantada:

tal, que a las almenas pudiera un ave remontarse apcMias.

todo est en orden

En tanto el circasiano Sacripanle su poderosa hueste al campo saca, de la princesa del Catai amante,
vuela animoso a defender la Albraca; asaltar piensa al trtaro arrogante

noche opaca, que acaudilla csl ya de la plaza a media milla. Es el primero un prncipe cristiano (bien que la fe su pura luz esconda), do la Alta Armenia el joven rei Varano, que manda diestra jente a espada honda; IJrunaldo se le sigue, que entrecano tiene el caI)elIo. reina en Trapisonda;
entre
i

el

silencio de la
siete reyes

con los

Torindo, detras,
la

la do Tunjua, do Media Savaronto guia.

Tras ste marcha Unano, rei bilino, de gran cabeza, aunfjue de cuerpo chico, i Burdacon. jigante damasquino, de averrugida cara luengo hocico, el rei de babilonia, Trufaldino,
i i

patiestevado, feo

como un mico,
falso,
i

de torcido mirar, cobarde insigne,

bclUco,

De
i

(ue Caco. * cinco o seis centenas de millares


el

mas ladrn

era todo

poder de Circasia;

a la hora en rpie llaman los cantares

del gallo velador al

nuevo
i

dia,

avistaba los altos valladares

de la empinada Albraca. se vena con ordenada marcha sordo paso


i

Sdbrc

el trtaro cjicito el circiiso.

48

POESAS

Sus jentes en silencio trae Varano. Suya la acometida fu primera. Orden les da que sienten bien la mano; a nadie cojan, todo el mundo muera. Cayeron sobre el campo de Agricano,

como de

lobos tropa carnicera

sobre indefensa grei: espesa nube

de polvo vuela: el grito al cielo sube. Los ayes de la jente, que del blando sueo pasa en un punto a muerte horrenda, i el espantoso estrpito, volando de fila en fila van, de tienda en tienda. Uno las armas arrebata, cuando otro a los pies turbado se encomienda; cul va ac, cul va all, cul se est quedo; vcnse a un tiempo ira, hori-or, coraje, miedo. Quin de la arremetida carnicera, quin de tantas heridas, golpes, tiros, una dcima parte aqu supiera, o solo una milsima deciros! Quin de las varias muertes la manera entre la parda sombra, referiros, tanto cadver trunco, i tanta cota
acribillada,
i

tanta lanza rota!


el

De armenios est henchido


i

campamento;

bajo

el filo

de enemiga espada

los trtaros perecen ciento a ciento,

sin

que
la

el

pedir cuartel sirva de nada.

Con
i

dolorido dsono lamento

huye

pobre jente desbandada;

el rei de Trapisonda esparciendo terror a la redonda.

en esto llega

Si antes era tan grande la matanza, llegando estotro ahora cul sera? Alfanje, hacha, segur, espada, lanza,

hacen a cul mayor carnicera;


ni de salud la fugada esperanza: todo cerrado est; que al medioda

carga
al este

el

turco Torindo hecho un demonio,


al norte

Unano,

Savaronio,

OnLANDO ENAMORADO

449

Con los otros dos reyes el circaso, aunque la sangre de furor le hierva, para atender a lo que pida el caso, (jueda formando un cuerpo de reserva. Agrican, que atajarles quiere el paso, ac i all, do mas reida observa en mas aprieto revuelta la lid,
i
i

los

suyos juzga estar, va i viene inquieto. Bien era de Agrican casi doblada
el

la jente;

(que
b

mas el no pensado asalto nmero en la guerra es poco o nada


i

de consejo

disciplina fallo)
i

atnita la tiene

azorada;

nadie obedece; todos hablan alto:


es

una Babilonia

el

campamento:

por un golpe que dan reciben ciento. En voz alta Agrican i amenazante
a cada jefe por su nombre llama:
Poliferno! grit, Brontino! Argante!

mi fama? aguarda Hadamanto, ese jigante? Apuesto a que el bribn se est en la cama. l)e usar es tiempo ahora el brazo fuerte. Barones a la lid! venganza o muerte! Mientras ellos le siguen, l, blandiendo BU lanzon, en Bayardo se adelanta; las huestes va con el caballo abriendo; los unos postra, a los dems espanta; a Varano da un bote tan tremendo,
:is

volvis, traidores, por

^.(u

((ue el

escudo

el

peto

le

quebranta;

hiende, cercena, despedaza, hunde,


i

a los suyos su ejemplo aliento infunde.

Brunaldo del caballo es derribado el corpulento Argante a Savaronio le pinch un costado; i Radamanto, viendo a Unan delante, de sangre al suelo lo arroj baado. Ello es que teme casi Sacripanto
por Poliferno;
desbaratada ver toda su jente,
si

no

la acorre el

mismo prontamente.
57

potsiAS

450

POESAS

Por donde mas trabado vio


meti
el

el

combato,

corcel

enderez

la lanza.

A
i

Poliferno, rei de lircania, abate,

godo Pendragon punz la panza. Hincando a su caballo el acicate


al

Argantc, receloso de igual chanza, bonitamente a otro lugar se muda.

La espada
I

Sacripante alz desnuda;

grama en la pradera bramando en rauda rfaga el solano,


cual suele a la
tal

Sacripante hilera sobre hilera


i

postra,

cubierto dellas deja


s

el

llano.

que fu el huir de veras delante del saudo circasiano: despavoridos van por monte valle los trtaros, abrindole ancha calle. Agrican, que a este tiempo, entretenido
Entonces
i

en paraje se hallaba algo remoto, vio (pues ya el sol rayaba en el ejido) su pueblo ac i all disperso i roto;
torva la vista,
el

rostro escandecido,

corre adonde es

mayor

el alboroto;

amigos

enemigos

atrepella;

cuanto topa derriba, allana, huella. Cual se ve en la estacin de hibierno ingrata bajar de un alto monte hinchado un rio, que rboles, setos, chozas arrebata,
lo culto a.semejando a lo baldo,
tal

Agrican las huestes desbarata... Pero una bella hazaa al canto mi renovar las cuerdas debo se ofrece, de mi lad para el asunto nuevo.
i

CANTO
S

XI,

AGRIP

A.

NTE

Sus dones
a([ui
i

lo

la Fortuna, numen ciego, rehusa avara, all acumula, mismo que da nos quila luego, la

en

inconstancia su placer vincula:

bollos son a la vista, no lo niego;

mas, bajo la corteza que simula regalado sabor, dorada roja, encierran amargura, afn, congoja. Tiene alguno ricjuezas diiiero? \'ercisle andar de puerta en puerta un dia, Aqul es fuerte, es jil i lijero?
i i

Un

accidente

al hospital le

enva,

Esotro es un valiente caballero?

Viene una bala; adis la valenta. Iloi la corte a un privado reverencia? Maana va a la crcel su excelencia. I si a la crcel n, por gran ventura ir de embajador a los Batuceos;
o, si la corte

la privanza dura, darn insustanciales embelecos un solo instante de placer i holgura, o del aplauso adormirn los ecos,
i

al (jue sobre su cuello ve colgada de un hilo dbil corladora espada?

452

1>0ESAS

la dulce paz,

Menguada dicha, que a las almas roba i nunca est segura! Pero lo que la turba necia i boba admira mas i envidia, es la hermosura. Ved cul se extsia un hombre cul se arroba ante una dama: ruega, insta, conjura, compnela sonetos, la regala,
i

se pinta, se perfuma, se acicala.

Mas un competidor
i

le

viene ahora,

dama! Cada cual le protesta que la adora, i que ha de ser amado porque la ama.
dos,
i

tres,

cuatro. Pobre

No puede
uno
i

hacerse piezas la seora:

es favorecido; otro la llama

falsa; otro ingrata; esotro se

amohina,

busca a toda costa su ruina. Htela triste, msera, llorosa, acusando al destino, que en aquella
rara beldad la

mas

funesta cosa
ella.

que dar pudo a mujer, 1 ha dado a La loca de Agrican tema amorosa,


llora as la sin par princesa bella;

de Agrican, que ha jurado, si no es suya, que a ella, al padre i al Catai destruya. Por esa tema inunda en sangre i llanto
al Asia,
i

trae la tierra alborotada,

pagando el pobre pueblo todo cuanto delira una cabeza coronada.


As lo

manda

Dios,

es justo

santo;

pero toco una tecla delicada. El bravo kan, como tendris presente,
iba en acorro a su vencida jente.

Semeja en su venida repentina


vendaval que las anclas desafierra, hunde i descamina, las naves barre i descarga despus sobre la tierra, i de vasta terrfica ruina cubre los hondos valles i la sierra: huyen los temerosos labradores por el campo, i ganados, pastores.
i i

ORLANDO ENAMORADO

45$

hace-,

Do amigos enemigos igual caso como antes dije, el rei protervo:


i

jdesgraciado de aquel que encuentra al paso!

Yo a Sacripante
clama;
i

solo

me

reservo,
el

corriendo a toda prisa liacia

circaso

a vista del estrago acerbo, que derrotada sufre la n felice


i

trtara plebe, en alta voz les dice:

De mi vista os quitad, canalla infamo, que servis de afrentarme solamente; ninguno de vosotros rei me llame, que rei no soi de tan cobarde jente; no por mi tan vil sangre se derrame; yo solo a los contrarios har frente, que de este modo alcanzare victoria con menos afn mi con mas gloria.
i

Luego

al circaso dice,

hirviendo en ira:
fiero.

que eres tan Sacripante, volvindose, le mira con alegre semblante i altanero;
t,
i

Toma ya campo

a la beldad por quien de

amor suspira

enva prestamente un mensajero

rogndole que salga a la muralla, as le doble el brio en la bitalla. Sale la damisela sobre el muro i al amanto una fina espada enva con que mas bravo lidie i mas seguro: qu entraas esto al otro pobre haria! Sonre empero dice; No me curo, que al fin la tal espada ser mia,
i
i

su dueo,
Dijo;
la

la Roca,

esa ingrata,
trata.

que con desden tan spero me


i

espada prontamente vuelta,


bastante,
i

toma campo
el

enristrado

lanzon poderoso, da la vuelta, mientras que Sacripante por su lado


hx par,
i

toma cam^w) a

a rienda suelta,

enristrando tambin, revuelve airado. Todos en esta lid clavan la vista;

nada so mueve en tornos nadie

chista.

454

POESAS

Aunque

las lanzas en el clioque


i

horrendo

se oyeron estallar,

las rodillas

hincaron los corceles, oprimiendo

quedan los combatientes ambas sillas. El ancho vallo repiti el estruendo,


i vuelan hasta el cielo las astillas. Sacan entonces las templadas hojas, ambas de sangre hasta los pomos rojas. Todo sobre un fendientc so abandona Sacripante, de clera abrasado, i al trtaro hace trizas la corona; el yelmo n, que el yelmo era encantado. Mas Agrican le llega a la persona

abrindole una grieta en


i

el costado,.

de clida grana hebra flamante corre por la coraza rutilante.

No
como

tan denso

el

pedrisco

menudea

ni baja tan espesa la nevada,

era en esta horrfica pelea

el martillar

de

la

una

la otra

espada.

No

hai pieza en

el

arns que sana sea;

no hai carne que no duela magullada;


salta la malla en leves piezas rota,

humor de cuando en cuando brota. Bien es que lo peor lleva el circaso, a quien del pecho mucha sangre mana; pero el vigor restaura al cuerpo laso mirando aquella efijie soberana
i

rojo

de jentilcza de beldad; i acaso mas de lo que pierde lo que gana: lidiar, morir por olla, hado felice estima; i de esto modo entre si dice: aPor la beldad que en lo alto de aquel muro me est mirando, venturoso muero. Pudiera al menos expirar seguro
i

es

dijese, al ver mi fin postrero: mezquino pago he dado, inicuo duro, a fe tan fina, a amor tan verdadero!

de que

Si esto decir te oyese, vida mia,

dulcsima la muerte

me

sera.

ORLANDO ENAMORADO

sobre esto la ira se

le

avoca,

el

jencroso espritu,

el coraje;

haber no cree, si el nombre amado invoca, pujanza que a la suya se aventaje; a su rival siniestramente toca,
i

al fin le el

fuerza a que la cresta baje;


i

mas

brazo (laquea,

el

acero

no esgrime ya con el vigor primero. Los barones (jue parias le tributan i atnitos contemplan la refriega, abandonarle deslealtad reputan cuando le ven que al paso extremo llega.
Torindo, sobro cuantos
alza la voz
i

lo

disputan,

estarse ocioso niega:

cuanto

el

peligro crece,

menos duda

prontamente ayuda. Seores, dice, mal contado os fuera dejar que un noble arrojo as le lleve a perecer, pudiendo, si quisiera, contrastar vuestro esfuerzo al hado aleve;
salir a darle
i

t consientes
rei,

que a tu

vista

muera

tu

tu salvador, villana plebe?


restituy la honra

Dispersbaste ya despavorida,
i

l te

la vida.

As diciendo, a la enemiga jente arremeti Torindo valeroso,


i ech por tierra cuanto hall presente con ol lanzon robusto i poderoso; sac luego el acero reluciente, i matando lo vuelve sanguinoso: do sangre se ha baado hasta la gola: nueva comienza, horrenda batahola. Pues cada cual, sea sir, sea circaso, o sea.de Trapisonda o de Turqua, o de los otros que en siloncio paso, que a todos mencionar largo seria, el campo deja de enemigos raso; mientras el falso Trufaldin, que gua a los de Dabilonia i do la Meca, su jente opone a la mongola i sueca.

456

POESAS

Aunque no un Alejandro Macedonio,


segn
i

se

ha declarado

se declara,
el

manda una gruesa

hueste

babilonio^

doquiera que aporta, una algazara, una gresca levanta aquel demonio, que aun al mismo Agrican suspende i pra.

Tu jente, dice el campen contrario, ha cometido un yerro temerario.


Pero por ella toda a ti condeno, la pagars temprano o tarde. llablanda as parti de furia lleno, sin decir al ciicaso Dios t& guaixie. Malo est el uno, el otro no est bueno, i entrambos de valor hacen alarde: cada cual, por su parte, rompo, nvxta,
1

'

me

ejiones enteras desbarata.

de la jente babilona i sira Agrican postreras tala, i a Trufaldin, que cauto se retira, sigue con intencio-n daada i mala. Trufaldin, recordando que la ira es pecado mortal, i que la gala del nadador es no mojar la ropa, pica el rocin i a la ciudad galopa. Corre Agrican tambin hacia la Albraoa^ i cuando ya le alcanza i le acucMUa,. una el belitre le jug bellaca, que boca abajo se le ech en la silla. Yo, dice, como ves, cabalgo un haca,.
las filas
i

Ya

un

corcel

que

es

una marabilla:

echa
i

el pi

a tierra t, como yo lo echo,

vers

si soi hombre de provecho. El trtaro la clera contiene.

Que me Dando el
que

place, respndele,

se apea.

caballo a

un

paje, le previene

se lo tenga all mientras pelea.

Trufaldin, que estove, no se detiene;

vuelve al punto la grupa i espolca. El burlado Agrican de enojo bufa,


i

riendo

el

bribn se las afufa.

ORLANDO ENAMORADO

457

De nuevo

se trastorna la batalla.
i

A A

exhortacionea, splicas

ultrajes

sorda la circasiana jonlalla,

huye dejando alforjas bagajes. tierra van corazas, yelmos, malla:


i

tiraban con los arcos los carcajes:

armenio

turco

trapisondo

medo

apelan a los pies, llenos de miedo.


la profunda cava ciudad estaba en torno abierta, i la esperanza all se les acaba que no hai pasar por puente ni por puerta. Aiijclica infeliz se desgreaba viendo su jente as acosada muerta. La puerta manda abrir, calar el puente,

Huyendo dan con


la

que a

que salvarse

no consiente. puente han allanado, i a entrar la turba en gran tropel se aboca. Envuelto en ella el re circaso ha entrado, i sigele Agrican con rabia loca;
ella sola

De adentro puerta

mas calan
i

el rastrillo,

queda entre

las

i encerrado murallas la roca,


i

de espada i lanza, que hacen en los sitiados gran matanza. Con Sacripante el jiganton Burdaco, que ora emir de Damasco, entrado habla. Hecho una cuba acrcase el bellaco, i al trtaro Agricano desafa. De lado embiste, i dice, echando un taco; Desventurado re!, lleg tu dia. Oyndole Agrican al punto para, da media vuelta, i al jayn se encara.
trescientos con el

Manejaba una porra

el

damasquino

con cierto regatn de plomo al cabo que pesaba un quintal, como un comino; i esgrmela a dos manos contra el bravo
trtaro,

que

la

encuentra en
i

el

camino

con por
/si

la espada,

la parte,

como un nabo,
mi
dia.

la mitad. \'oamos, le deca,


si

lleg el tuyo o

lleg

458

POESAS

I dicho asi, le tira un gran fendi&ntc que medio a medio el morion le taja, i medio a medio le parti la frente,

hasta la barba, hasta el pecho baja. Del vasto cuerpo el nima doliente con mal formada voz se desencaja; i de sesos i vino sangre inmunda, mas de una tonelada el campo inunda. Ciego Agrican i falto de sentido,
i
i i

se enfrasca

mas

nas en la reyerta.

Oh,

si al

majin

le

hubiese
i

all

venido

dar dos pasos atrs


i

abrir la puerta!

Quedaba aquel negocio concluido,


tu hija, Galafron, cautiva o muerta;
la

mas

venganza que sediento busca


i

le desatienta

la

razn

le

ofusca.

Ni extramuros
dir

la lidia
i

mas

bien la rabia

en tanto afloja; la matanza:

la tierra est

de sangre en torno roja,

en cuanto a descubrir la vista alcanza: cul hai que al foso a perecer se arroja, i cul, por no morir a espada o lanza, de sed de fatiga bajo el peso de hombres, caballos armas, muere opreso.
i i i

Empero la ciudad mayor tumulto, mas horror, nas espanto manifiesta.

Va

de Agrican

el

.pavoroso bulto

cual de la Parca la visin funesta: lanzando muerte, a nadie otorga indulto,


i

base de sangre hasta

la cresta.

Bayardo a gran

fatiga sobro la alta

pila de destrozada jente salta.

Estaba en tanto
i

el rei

de Crrcasa
verta,

tendido largo a largo sobre un Iccho^

por la

mucha sangre que

como

antes dije, del herido pecho,

combatir no tan solo no poda,

mas
i

inerme est

aun tenerse el infeliz derecho: desnudo el circasiano, ctale la herida un cirujano.


ni
i

ORLANDO ENAMORADO

459

como de Agrican

la gresca oyese,

que no hace un terremoto igual fracaso, pregunta inquieto: Que alboroto es ese? Llorando un paje le refiere el caso; sin que osado fuese i odo, salta,
i

nadie a tenerle, arrebatando al paso la espada i el escudo, sale aprisa,


llevando solo a cuestas la camisa.

Al ver

el triste resto

de su jente

envuelto en pavorosa fuga todo,

CobaMes! grita dolorosamente, que un hombre solo espanta de ese modo, cmo osis a la luz mostrar la frente?
Corred a soterraros en el lodo. Ya que sin el honor la vida os tienta, por qu buscis la muerte con la afrenta? Huid, mientras que yo la lid sustento, mal herido, sin armas i desnudo. Suspenso el vulgo le escuch un momento, de marabilla i de vergenza mudo; i luego vuelve atrs con fresco aliento, i nueva lucha empea. Tanto pudo

un jeneroso ejemplo, i tanto cunde! Al que medroso huy, coraje infunde. Agrican, que en la Albraca muerto habla nmero de contrarios infinito, con los que ahora Sacripante guia traba otro nuevo, aunque no igual conflito;
que
si

bien ejecuta todava

estrago en ellos brbaro, inaudito,


les pone susto i miedo, mirar a su rei les da denuedo. Sus cuerpos a los trtaros presentan cubriendo la persona del circaso,
el
i

mas que Agrican

por

vil jente

sin

honor so cuentan

si

pierden combatiendo un solo paso; de flechas ni venablos se contentan;


la turba
i

densa es

el

terreno escaso;

dan

los paveses sin cesar batidos

un

retintn

que asorda

los odos.

460

POESAS

Mas Sacripantc a todos se adelanta, haciendo pruebas estupendas viene.


i

Desnudo cual est herido, espanta el ver cuan alentado se mantiene;


esfuerzo muestra
i

lijereza tanta

que nada le embaraza o le entretiene; golpes da quita a un mismo tiempo varios, i ocupa el solo a mas de diez contrarios.
i

Ya

la cortante

espada en torno

jira,

ya a dos o tres ensarta con la lanza; ora un gran dardo, ora un peasco tira,
ora recula, ora terrible avanza.

Agrican poco a poco se retira, i con toda su furia i su pujanza ve que el tomar la plaza es vano intento, pues de los suyos no le quedan ciento. Ni a reparar el rei se daba manos de tantos golpes la tormenta espesa, pues de circasos era albracanos la acometida cada vez mas gruesa. Haciendo siempre esfuerzos sobrehumanos se baa de sudor, vacila, asesa:
i

acribillada tiene la loriga,


i

tropa nueva sin cesar le hostiga.

Como
deja
i

de cazadores apremiado
i

el

len su patrio bosque

cueva,

de mostrarles miedo avergonzado,


i

alta la frente
ruje,
i

erizada lleva,

a cada voz revuelve airado,


i

bate la cola
tal

el lidiar

renueva;

aquel

rei

soberbio al enemigo

pone, aun cediendo, espanto,

i da castigo. cada veinte pasos se detiene, i a los que le persiguen hace cara; pero la turba que a ofenderle vieno i que continuamente se repara, crece de modo i tal caudilla tione^ que en pros,egu.ir la empresa delirara; i sin embargo, lo peor le resta,

que

otra

nueva avenida

le

molesta.

OnLANDO ENAMORADO

4GI

Pero de Albraca es fuerza que busque otros objetos a la vista,


la bella

me

alejo

aunque

Anjlica se queje

de que en tan duro trance no la asista; ponjue, segn los hecbos que entreteja
el

reverendo arzobispal cronista,

cumple a Reinaldos ir, que en el asiento de una fresca pradera toma aliento. En cundida bacanea ve una dama
que, segn llora, de dolor se muere.

Kl buen seor de Montalban la llama, i cortes la saluda, i la rejuiere

que por
i

ajuella cosa

que mas ama,


cielo,

por

el

santo a quien devota fuere,


la

por todos los njeles del

le

diga
el

ocasin de tanto duelo.


i

Llora ella

la

hace

el

llanto

mas hermosa

que

de la aurora al entreabierto lirio, o (jue labor de perlas primorosa a roja tela de artificio tirio. Ando perdida en busca de una cosa, i hallarla, respondi, tengo a delirio:

un caballero que con una hueste de caballeros a lidiar se apreste. Aunque igualar, el noble paladino as responde, a un par tan solo del los, cuantims a una hueste, no imajino, ese tan tierno lloro, i de esos bellos luceros el encanto peregrino me inducen de tal modo a acometcllos, que de morir o de acabar la empresa, si la fias de mi, te hago promesa.
Contesta
la tloncella

suspirando:

Te doi las gracias por la oferta, amigo. En busca de potente acorro ando;
i

aunjue sin fruto, en la


oste

demanda
te digo.

sigo,

bbete que uno de ellos es Orlando,


i

su fuma, harto

Ni es jcnte la dems poco gallarda.

No

al

bruzo layo empresa

tal se

guarda.

402

POESAS

Con doble causa este favor te pido: primo de Orlando soi: partamos luego: Reinaldos de este modo ha respondido, i fervorosa instancia aade al ruego.
Ella
i

le

pinta

el rio del

Olvido,
el

de la falsa Dragontina

ciego
ausente.

laberinto en que tanta ilustre jente


del

mundo

vive

de

misma

Flordelis esta
la

dama

se llamaba;

del

que sali, segn fu arriba expreso, hadado verjel en que dejaba a su querido Brandimarte preso. Como tanto Reinaldos la rogaba que fiase a sus armas el suceso, ella, que el garbo advierte, la apostura
i

marcial briosa catadura Del caballero que en la edad florida tan jeneroso espritu demuestra, su ofrecimiento acepta agradecida,
la
i

sonriendo

le

alarg la diestra.

Mas

del presente canto la


i

medida

aqu se cumple, con licencia vuestra, mientras la dbil voz alienta un poco, vuestra atencin para el siguiente invoco.

CANTO

XII.

MELIDOR

FLORIDANA

Que la guerra es la mas Iremenda plaga que el ciclo justiciero al mundo enva, que en la guerra el pueblo es el (jue paga,
i

vrnoslo por desgracia cada da.

Por cientos
i

por miles se lo traga

esta voraz, esta insaciable harpa;

mientras todo

el

dao

al

pueblo alcanza,

toda es de potentados la pitanza.

Como

para

los

igual a la que

hombres no hai ventura un re les proporciona,

Su Majestad,

(jue el bien

comn procura

cual carga impuesta a su real persona,

un pueblo i otro i otro mas por pura benevolencia allega a su corona:


dejadle
i

ir

adelante en su carrera,

har

feliz la

humanidad

entera.

Mas otro pi, "augusto personaje al mismo objeto por su parte aspira,
cobrando a las naciones vasallaje: este de un cabo, aqul del otro tira; i el que, ya al mundo culto, ya al salvaje, desgarra la mas grande bella jira, es el mas digno del aplauso humano i el mas grande perfecto soberano.
i

464

POESAS

Mas hablando de
ver de
tal suerte el

veras, no contrista orbe todo hecho

vasto teatro de inmortal conquista,

do

la fuerza es el

Cundo ser que

nico derecho? la razn resista

a ese brillo de gloria contrahecho, i los goces aprecie que atesora,

aun en

s misma, el alma bienhechora? Pero si es en un rei grosero engao, i a par que gran maldad, gran desatino, con tanto propio afn i ajeno dao

comprar un bien tan falso i tan mezquino, qu se dir del que en servicio extrao el salario recibe de asesino, i carga de asesino la librea, i con ella se esponja i pavonea? Para que duque o mariscal te llame el que hoi te nombra a secas don fulano, i que el pecho una estrella o cruz te infame, que esclavo te denuncie de un tirano, brbaro, es menester que se derrame a torrentes la sangre por tu mano; i a trueque de esa vana, esa supuesta
gloria, el dolor

comn

te es

burla

fiesta?

Lauro eterno
si
si

al intrpido

soldado

i por su fe pelea; nombre, oh guerra, abominado i por siempre jamas maldito sea! Plceme que a tus furias tregua he dado, que aun en sueos me asustas i en idea: ebria de sangre se me antoja verte

por su patria
n, tu

esgrimir la guadaa de la muerte.

Noble Reinaldos, Flordelisa

bella,

obligado a vosotros me confieso, que habis venido a interrumpir de aquella desmocha impa el trjico proceso.

Vuelvo a donde os cont que a


i

la doncella

hace el barn ofrecimiento expreso de su espada su brazo, i que, indecisa,


se rinde
al fin
i

acepta Flordelisa.

ORLANDO ENAMORADO

46

Que

cabalgue, la

dama

le suplica,

pues el corcel le falta, la hacanca. Reinaldos cortesmenle le replica no le proponga accin tan baja i fea;

mas
i

ella las instancias multiplica

tanto,

que

el

paladn no titubea,

bien que a su pesar, la silla ocupa,

haciendo a Flordelis tomar la grupa. Sube la damisela temerosa,

que no del todo

al

paladn se

fia;

pero temor mas grande una espantosa voz le infundi que a corto trecho oa:

a Flordelis la bella tez de rosa en plido jazmn se converta. Reinaldos con intrpido semblante salta de la hacanea, i ve un jigante. Estaba el tal en medio de una senda junto a la boca de una parda gruta:
la cara tiene abotagada, horrenda,

negro
el

el pellejo

la

mirada bruta.

Inevitable juzga

barn,

una contienda no solo no se inmuta

mirando aquel vestiglo tan cercano, mas a encontrarle corre, espada en mano. Una gran porra empua el tal, i lleva
de
i

triple

malla todo

el

cuerpo armado,

se ve a la abertura de la cueva

en cadenas un grifo a cada lado; pero una cosa mas extraa i nueva

que todas
estaba

estas, era

que guardado

all el

caballo de Argala:

su guarda a cargo aquel jayn tenia. El cual caballo en esta cueva oscura por arte se enjendr de encantamento.

Nacida fu su madre de una pura


etrea llama,
tal fu
i fecundla el viento: de Rabicn la jenitura,
i

que de uno
hered
la bella
POESAS

otro rpido elemento

lo veloz

de la carrera,
i

estampa

la ndole guerrera.
59

466

POESAS

No prob nunca
que de

paja ni cebada,

aire solamente se nutria.

Valido do una mjica entruchada,


roble Galafron para Argala,
este le trajo en la fatal jornada con que a turbar la cristiandad venia, i en que a sus verdes aos cort el hilo de daga mora el acerado filo. Despus que, como os dije, Ferraguto a palos le ahuyent de la presencia de su seor, el jeneroso bruto
i

volvi del patrio albergue a la querencia,

que, llena ahora de pavor


de los

luto,

custodia este jayn, con asistencia

dos grifos, que arjentada pluma


i

lijereza suma. enemigo se presenta con no menos denuedo que recato,

tienen,

fuerza

Reiialdo al

alta la espada,

con

la vista atenta

a reparar do treta i de rebato. El jayn, que le ve, ya se hace cuenta que ha de tener que trabajar un rato: habiendo dado a mas de mil la muerte,
distingue cul es
flojo
i

cul es fuerte.

osamenta de la pobre jente blanquear todo el campo se divisa: ni por eso temor Reinaldos siente: morir har al jayn, i no de risa. Cerraron ambos presurosamente,
la
i

Con

un tanto
i

la ventaja fue indecisa:

con ojo
i

pulso igual tiran, reparan,

golpes dan que riscos destrozaran.

Reinaldos al jayn hiri primero, con la punta le alcanz a la testa; pero la cubre tan templado acero (jue mui poco la herida le molesta. Soberbio un gran porrazo al caballero retruca, i concluir pens la fiesta: Reinaldos hurta el cuerpo a marabilla,
i

asintale otra punta a la tetilla.

ORLANDO ENAMORADO

46T

un palmo le meti en el pecho, malla do hirviente sangre inunda; pero aun no de esta herida salistccho, Otra con mas violencia le asegunda. No fueron al jigante de provecho sus armas; (uo Frusberta furibunda en la barriga le abre una tronera, i parto del redao le echa fuera.
hierro

Do

que

la

Mucho
el

sinti su fuerza enflaquecida


i

malandrn,
el

de color se inmuta:

tanto

dolor le aqueja de la herida

que cercano a la muerte se reputa. nico medio do salvar la vitla


le
i

pareci correr hacia la gruta

soltar a los grifos la pihuela;

mas no
i

bien libre
al

el

uno

dellos vuela,

Agarra
mientras

pobre diablo de una zanca,

agarrado a las nubes so le lleva; el otro hacia Reinaldo arranca queriendo hacer en l la misma prueba: grazna horrorosamente, i con la blanca

pluma erizada
embisto
i

(fiera lidia

nueva)

que atiende inmoble, al verle cerca esgrmelo un mandoble. Tan a sabor, que por un tris entera
al paladn,
le

loda la pierna izquierda

rebana.

Graznando
el

renqueando huy la iera, candido plumaje tinto en grana.


i

Mas
quo

lo

peor del caso nos espera;

el otro grifo,

habiendo, cual liviana

presa, alzado al jayn, sobre los picos

do una roca lo suelta, i lo haco aicos. I con el espantoso pico abierto i las dos alas estendidas, cala, dice Turpin, i tcngolo por cierto, (|uo como doce pies niide cada ala. Se oye un zumbido en todo a([uel desierto, que en pampa austral el raudo sur no iguala: con tanta furia el aire tanto estruendo
i

aquella ave infernal viene batiendo.

468

POESAS

Djase con
caer sobre
el

el

mpetu del rayo

valiente caballero,

que, habiendo para aqueste nuevo ensayo


los brios requerido
i

el acero,

un sbito revs tira al soslayo, que al grifo coje i le desgarra el cuero: aleteando un tanto se retrae,
i

sobre

el

paladn otra vez cae.


al prncipe cristiano

Vulale en torno

buscando cmo pueda echarle el guante: ya baja de las nubes, cual milano, ya por detras, ya asalta por delante; mas halla al buen seor de Montalbano
apercibido siempre
i i

vijilante;

por do quier que amenazando viene, con la punta Frusberta le detiene.

Al
i

cielo enfurecido se levanta,

mas desciende con violencia tanta, a poco rato que al barn esta vez casi sorprende. A la cabeza embiste, i le quebranta
pirdese de vista;

de una uarada el cerco que defiende rededor el yelmo de Mambrino; pero al yelmo no daa, que era fino. Por mas que se afanaba, no podia
al

darle golpe Reinaldos que valiera, pues tan veloz el grifo iba i vena,'

que a la vista ir tras l difcil era. Mientras que Flordelis votos haca, corto el aliento, i con la faz de cera,

uno al otro, urje, trabaja, i un tomo no lleva de ventaja. Viendo el barn con cuanto afn la guerra aun a la luz equilibrar consiga, i que la noche a toda prisa cierra, que teme algn desmn no s si diga. Por ltimo recurso se echa en tierra, finjiendo que desmaya de fatiga. El grifo, que le cree de vida falto, hambriento embiste: el prncipe da un salto,
fatiga el

ORLANDO ENAMORADO

469

I a la fiera esta vez ceje de lleno, clavndole la espada en el gollete;


i

luego cuatro veces en

el

seno
el

hasta los gavilanes se la mete.

Ya que

espirando enrojeci
el tal grifo seis

terreno

por bocas

o siete,

el palafrn, la

dama, de

la brida

trajo al barn, instando a la partida.

Mas vino al paladn el pensamiento de examinar el fondo de la cueva,


i i

se dirijo al

boquern pizmiento,

a Flordelisa de la mano lleva. De mrmol vio labrado el pavimento; i de alabastro i prfido se eleva a poco trecho esplndida fachada do lmparas de plata iluminada. Era de bronce slido la puerta, yambas, dintel, columnas i arquitrabe; i en un oculto nicho descubierta por la discreta Flordelis la llave, con ella es la interior estancia abierta, que era una luenga embovedada nave: en cien hacheros blanca cera ardia que claridad perpetua mantena. Bajo un dosel de plata, que doblado repite el resplandor de tanta llama, aparece alto lecho de brocado, i en l una jentil difunta dama. En caracteres de oro est grabado sobre un negro padrn junto a la cama

un letrero que dice: Aquel que fuero llegado a este lugar sepa que muere, Si a pasar adelante se aventura,
no haciendo antes solemne juramento de vengar a esta exnime hermosura dando a su matador digno escarmiento; i en don se le concede, si lo jura, un corcel que en la estampa i el aliento (salvo uno solo) a cuantos hai excede,
i

a dos pasos de aqu montarlo puedo.

470

POESAS

Caballo de cristiano ni de moro


el presto correr no le es igual, pues deja atrs al mismo Brilladoro i al famoso Bayardo, otro que tal. Atado est en sutiles lazos de oro, i cubierto de difano cendal: de paramentos, riendas, freno i silla i lo dems, provisto a marabilla. A s mismo se da la enhorajjuena de este hallazgo el seor de Montalbano. Luego colgado ve de una cadena un libro, en roja tinta escrito a mano, do la historia ley, con harta pena, do un tierno amor de un ardid villano, i de la dama la infelice suerte, i quin le dio la muerte. i por qu causa, Del rei de Babilonia Trufaldino (arriba varas veces mencionado), eegun contaba el libro, era vecino un conde, de linaje sealado i gran virtud, por donde ser le avino de aquel perverso mortalmente odiado: llambase este conde Ploridelo, i castellano fu de Montebelo.

en

Con

viva
i

una menor hermana


el

hermosa,

en

mismo grado

honesta.

El libro, que la llama Floridana, dice que en lo discreta i lo modesta,


lo bella, lo graciosa
i

lo

galana,

no hubo mujer cabal, o ralo sta, i que con fino amor, puro constante de un caballero amada fu amante. El sol no vio, que todo el mundo jira, como ste, un par de amantes en la tierra.
i

Si la beldad de Floridana admira,

valor igual en Melidor se encierra,

que entre

la jente babilonia la

sira
la guerra;

famoso fu en
i

paz como en

cortes, bizarro, liberal sin tasa,

solamente de ventura escasa;

ORLANDO ENAMOnADO

471

Que, como a un claro mrito inhumana madrastra la fortuna siempre ha sido, no pudo de su cara Floridana Melidoro llegar a ser marido. El conde Floridelo, que su hermana a un poderoso duque ha prometido, al sin ventura Melidor la niega,
i

la

empeada

fe

palabra alega.

El libro aade que de foso i muro se hallaba Montebelo circundado,


sobre la cumbre de un enhiesto corro tan sabiamente edificado^
i

duro

que por cualquiera parte

estei

seguro-

por cualescjuiera fuencas amagado-, i solamente vil superchera


defensas tantas allanar podia. El babilonio muchas veces quiso

por arte o fuerza conquistar la plaza;. hallando a Floridelo sobre aviso mientras como enemigo le amenaza^

su intento posponer crey preciso, i con traidoras muestras lo disfraza} i para al fm salirse con su tema, valerse resolvi de estratajema. Averiguada el malandrn teniai de aquellos dos amantes la maraa; i sabiendo en qu parte andar solia a caza Melidor, se da tal maa que con el se hace encontradizo un dia, traba conversacin i le acompaa: jrate que de tiempo atrs ha estado a so valor i fama aficionado. I cuando cree que franco est el caminodel joven Melidor al pecho hidalgo, de tm punto en otro a sus amores vino: oSi os merezco servir, le dice, en algo, entendido tened que os patrocino, i disponed de cuanto puedo valgo. S de vuestro rival la intriga toda, i de la dama la forzada boda.
i

472

POESAS

Como
i

artificio
el

en Melidor no cabe,

le

ciega

amor de Floridana,
no sabe

que algo

se oculte imajinar

bajo tan noble oferta i cortesana. Cual nufrago que hundirse ve la nave,

batida de furiosa tramontana, i en este afn se abraza a la mas leve


tabla,

pensando que a salud

le lleve;

As amor que esperanza desampara, de lo mas flaco i dbil echa mano.


Quin, sino Melidor, imajinara

poner la suya en este rei tirano? O quin le diera fe, cuando mirara otra vislumbre de socorro humano? Vese perdido, i ve una senda abierta de salvacin (que tal juzg la oferta); I sin ver mas la acepta, i ya la hora de poseer al caro bien le tarda; que hallando asilo en Babilonia ahora,
ni Floridel ni el

mundo

le

acobarda.

Manda, pues, por mensaje a su seora que si la fe que le jur le guarda, venga con l a verse, i a estranjera tierra le siga; i que en tal parte espera. Ella, que tanto amaba al caballero como era del con tierno amor querida,
le escribe

por

el

mismo mensajero:
duque; mas primero

Pronta
llega

estoi;

apresura la partida:
el

maana

que unirme a l me quitar la vida, que vivir no me es dado sin quererte:


soi tuya, esposo mi, hasta la muerte.

Sale, pues,

a la hora
i

al

minuto

concertados se juntan,

con presta

fuga a un palacio van donde el astuto Trufaldin los recibe a mesa puesta;
i

del largo penar


el

gozan
el

el fruto
i

pasando
ah! sin

dia en regocijo

fiesta,

pensar que
i

ltimo sera
dia.

de su vida

amores aquel

ORLANDO ENAMORADO

473

Entregado est apenas al reposo caballero en brazos de su amada, cuando con gran silencio el alevoso entra en el aposento a mano armada. Del lado del mancebo valeroso quit primeramente arns i espada; encima se les echa con su jente, i prndelos a entrambos juntamente. Temblando por la suerte do su esposa mudo contempla Melidor el hecho, mientras la dama atnita i medrosa
el

pide misericordia sin provecho.

El rei, amenazando que les cosa a pualadas con la daga el pecho, si no se cumple su intencin tirana,

una pluma presenta a Floridana; I ordnale que escriba a Floridelo que el joven Melidoro la ha robado, i en un bosque cercano a Montebelo con tres pajes la tiene a buen recado; que sin rumor, para no dar recelo,
venga,
i

de poca jente acompaado;

que

as podr, frustrando el torpe intento

del robador, ponerla en salvamento.

Entonces de la negra alevosa de Trufaldin se desvolvi el ovillo: prender a Floridelo pretenda, i apoderarse luego del castillo. Pero nada alcanz pof esta via: Floridana protesta que al cuchillo
antes
el
el cuello entregar, que sea instrumento de traicin tan fea. Con esto enbravecido el inhumano

manda que

se le traiga
i

un

hierro ardiente.

la

una

se lo aplica
el

la otra
i

mano;
la frente.

luego en

seno

lo

estamp

Mas
que

fu la instancia del dolor en vano,


se

mantuvo hasta

espirar valiente,

Melidoro, que romper

amaga
una daga.

los duros lazos, traspas

474

POESAS

Todo
pero en

esto en aquel libro se refiere,

mas largo cuento i mas suave; pues pone las palabras que profiere sta i aqul; i aade que no sabe cul de los dos mas angustiado muere i con dolor mas enojoso i grave:
si

Floridana, que abrasada expira,


el sin I

ventura esposo que la mira.

dice mas,

que una bada ba restaurado

la injuriada beldad a la'^berona;

que all cerca el amante fu enterrado, i que a par del va a serlo la mezquina, luego que la venganza baya alcanzado que el decreto del cielo le destina, cual ha de darla en tiempo no distante un bautizado caballero andante. Toda ley Reinaldos la escritura, que a marabilla compasin le mueve, i con mas veras nuevamente jura que el rei traidor su merecido lleve.
i

Restaurse tras esto de la dura fatiga de la lid en sueo breve;


i

al

rayo dbil del albor temprano,

i monta en Rabicano. cabalgando el palafrn la dama, siguen los dos en busca del jardin, donde con otro de alta estirpe i fama cautivo est Roldan el paladn. Andando van por entre rama i rama de un denso bosque, i llegan casi al fin, cuando a un feo centauro ven cercano, que a un gran len rujente arrastra a mano. Tenia de caballo la figura hasta los lomos; i de all adelante humano pecho i cuello i catadura, i brazos poderosos de jigante. Habitaba la parte mas oscura de la floresta; i siempre en ella errante, lleva un broquel, tres dardos i una maza, i del pillaje vive i de la caza.

deja la cueva
I

ORLANDO ENAMORADO

Tiembla de susto miedo la montaa toda en contorno por do va la fiera:


i

no hai cerca que no salve, ni alimaa que compita con el en la carrera.

Un adulto len de fuerza extraa acaba de atrapar, i cual si fuera


pequeo recental recien parido, de la melena le llevaba asido. Pues el centauro, que la presa mira nueva, que la fortuna le depara, suelta al len que buyendo se retira, i al animoso paladin se encara. Un dardo con violencia tal le tira que a cojerle de lleno le pasara. Reinaldo esquiva el golpe, i solo piido rozarle el hierro el borde del escudo. Vuelve las ancas el, como azorado, i luego torna, otro dardo asesta; mas en el yelmo de Mambrino ha dado
i

hcele solo retemblar la cresta.

El tercero tambin ha malogrado,

con que el garrote a manejar se apresta. Sobre el de Montalban so viene al trote, creyendo que esta vez le descogote. I cierto ha menester el caballero
toda su ajilidad;
tal le

trabaja

aquel grueso bastn que tan lijero a diestra i a siniestra sube i baja; ni menos diestramente el compaero
ora a Frusberta esquiva
pues,
i
i

ora ataja,

le anima, de la fuerza, entiende bien la esgrima. Ya de este embiste, ya de aquel costado,

amen

del coraje

que

ya por
tanto,

la espalda el

monstruo,

ya de

frente;

que
i

el

paladin atolondnido

cabeza
i

pulso flaquear se siente,

le

parece en jiro arrebatado


i

moverse cielo tierra, i finalmente, temiendo vacilar, contra la falda do un gran pen tajado se respalda.

76

POESAS

respaldado, esgrime as la espada


sin provecho el tal centauro suda;

que

mas

ai! echando en torno una mirada, a Flordelisa ve, que en susto i duda,

sin color, sin aliento, a la trabada


lid est atenta; de designio muda; de un salto enfrente a Flordelisse planta, i de la silla en brazos la levanta. I a gran galope por la selva espesa intrnase, cargando con la dama. Reinaldos va en pos dl a toda priesa, i al verse as burlar, de enojo brama. Llega el centauro a un rio i le atraviesa.

Favor! Favor! la prisionera clama, pero la historia aqu suspendo, en tanto

que templo mi lad para otro canto.

-u-v^

I. >j. j: -!-^uCl:.X
'

'

w-_3

CANTO

XIII.

LA TORRE DE POLIFERNO

Talvcz alguno habr, que habiendo odo


el

caso de la bella Flordelisa, diga que se lo tiene merecido

hembra que
i

tales vericuetos pisa,

que

si

recatada hubiera sido,

saliendo solo con la duea a misa,


i en vez de andar as de ceca en meca cuidara de la aguja i de la rueca, No en tamao peligro se mirara,

presa de aquel vestiglo semihumano;


ni cuerdo fu,
irse
si en ello se repara, de bosque en bosque mano a mano con el de Montalban, que, aunque pasara la cosa en el mas limpio i el mas llano i honesto modo que posible sea,

no se

si encontrar quin se lo crea. Dice Turpin (i a su opinin me allego) que la materia es algo delicada,
i que las manos no pondr en el fuego por Flordelis ni por la mas pintada. Yo, por m, ni lo afirmo, ni lo niego:

de mi aldehuela vengo; no s nada.


Bellacuelo, es verdad, Reinaldos era,
i

joven,

jcntil...

Mus que

lo fuera!

478

poesas

No ha de haber sino quireme i te quiero, cuando una dama est sola con slo?

No siempre
ni todo

lo

probable es verdadero,

mundo es trampa i dolo. Pero a lo arriba dicho me refiero. Siempre en tu escuela, Amor, he sido un bolo,
en este
i

llev (t lo sabes,

ai!),

bien raras

veces votivos dones a tus aras. Digo, reasumiendo el cuento mi,

que Flordelis se desgaita llora, i ([ue el de Montalban se arroja al rio, donde segunda lid se traba ahora; con tal maa, i tal coraje, i brio, juega el barn la espada cortadora, que ya no ve el centauro como alcance
i i

a salvar vida

presa en este lance.


la

Primero con
i

la presenta a la

dama se abroquela enemiga' espada;

mas viendo que tampoco esta cautela ha de valerlc con Reinaldos nada, que siempre asesta el golpe a do le duela, ya de tajo le embista o de estocada,
a Flordelisa arroja airadamente

donde mas honda i rauda es la corriente. Dicha fu no pequea que supiera Flordelisa nadar como una trucha, pues darle en este trance no pudiera ayuda el paladn poca ni mucha. Nadando la mezquina saca fuera
la hmeda faz, i con las ondas lucha. Arrebatada del raudal violento desparece a la vista en un momento. De loca rabia en tanto posedo el biforme animal la clava esgrime: zumba el cercano bosque estremecido, i el aire en torno abriendo espacio jime.

En
i

tres o cuatro partes est herido,

que le anime a cada nuevo golpe vida nueva,


parece, al mirarle,
i

al

universo a contrastar se atreva.

ORLANDO ENAMORADO

479

enrojece con su sangre el rio, no semeja en el empeo: antea juntando ahora todo el brio i toda la pujanza de que es dueo, recula para dar mas podero al golpe que medita; alza el gran leo, en los traseros pies el cuerpo libra, carga a la vez, i un altibajo vibra. Capaz de destrozar era el porrazo un monte, cuanto mas un caballero; pero, al bajar, el furibundo brazo encuentra de Reinaldos el acero. Como desnudo est, sin embarazo la aguda punta le taladra el cuero,
allojar
i

Aunque

el rollizo

lagarto le barrena,

de sangre abriendo caudalosa vena. Suelta la clava la doliente mano, i brinca el monstruo a la contraria orilla. Sigele como un rayo Rabicano,
i

sin cesar Reinaldos le acuchilla:


i

los cascos alza

coces tira en vano;


la tetilla

en vano, que del lomo a


atravesado, casi a

un mismo punto

cay bramando i se estir difunto. No sabiendo el barn qu rumbo elija, ni cul sea de la dama el paradero, hacia el septentrin acaso aguija, i a la fortuna fia el derrotero,, que al jardin del Olvido le dirija, do vivo el conde Orlando prisionero, o el jurado castigo a dar le lleve a la maldad del babilonio aleve. Mas mientras l camina a la ventura al cerco retornemos de la roca, do todava la batalla dura, i la brigada nueva que se aboca
al trtaro

Agricano, as
i

le

apura,

da molestia le sofoca, que de salir con honra vida entera ca^i cstoi [K>r decir que desespera.
as le
i

480

POESAS

Circunda la ciudad un ancho rio, que de una i otra parte abarrancado, aun en lo mas ardiente del esto
ni el curso enfrena ni permite vado.

De Albraca
i

el

populoso casero

sobre un pendiente risco est fundado, a par que fuerza

almenada muralla le da en torno, que defensa, adorno. Coronada de blancos torreones,


i

est la ciudadela en lo

mas

alto,

que de cien poderosos escuadrones no tiene miedo al combinado asalto.


el

De bastante presidio de barones muro en derredor no estaba falto,


la bella princesa alojamiento.
I

ni de la ciudadela el arduo asiento,

de

por la sola parte que no lava aquel gran rio el empinado muro,

completa las defensas honda cava con puente levadizo bien seguro.
Este,
i

como

antes dije, alzado estaba;

el apuro de abrirse retirada, suda i jime, i cada vez mas multitud le oprime. Por cada calle un escuadrn avanza, que acortar le hace el paso a su despecho. Lluvia de piedras i de dardos lanza cada torre a su vez, i cada techo. Casi ya sin aliento ni esperanza el trtaro a la turba opone el pecho, cuando ofrecerle la fortuna quiso salvamento i victoria de improviso. Fu el caso que la tropa, o la ralea mejor dir, que guarda muro i puente, viendo cuan densa turba al rei rodea, desguarnece sus puestos de repente, i al paraje en que el trtaro pelea, toda se diriji concordemente a tomar parto en el provecho i gloria de la que ya juzg fcil victoria.

Agrican, entre tanto, en

ORLANDO ENAMORADO

481

el

Afuera en tanto una brigada escala ya desierto muro; i con violenta irrupcin penetrando, el puente cala,
franco
el

paso a los lemas presenta.

No
no

hai avenida
Iiai

que
i

los

campos

tala,

rpido torrente que revienta


el

forzando

dique,

se

derrama hinchado

llevndose rediles

ganado;

Como
que a
la

la hueste trtara furiosa,

turba circasa ialbracana de tropel arremeto, estrecha, acosa, postra, destruye, i cuanto encuentra allana.
Caballeros, peones, nadie osa
resistir.
i

Sacripante se amilana,
la

a salvar

amagada ciudadela
de su jcntc apela.
as

con

las reliquias

Viendo su pobre pueblo


i i

deshecho,

trase del cabello la princesa,

se tuerce las manos do despecho, en hondos ayos su dolor expresa. La gran ciudad el enemigo ha hecho en pocas horas msera pavesa: ponen doquier los lgubres despojos

espanto a los odos

a los ojos.
tumulto.
bulto.

Aqu fuego,
grita acull
i

all

sangre, all ruina,


i

estrepito

Uno
No

roba, otro viola, otro se inclina


i

a matar solamente,
la inocencia al

mata a

prvulo apadrina;

no valen las plegarias al adulto; no a la vejez las canas; no la bella


plida faz ni el llanto a la doncella.

Ni el sacro templo reverencia inspira a la crueldad, de sangre presa avara. Kntrc la refujiada plebe expira el sacerdote ensangrentando el ara. Ya donde fu la Al])raca no so mira
i

muro
i

o pared enhiesta, sino rara;


el

cubre

suelo
el

yermo

la insepulta

jcnle, a
IHIKSAi

que

vencedor, aun muerta, insulta.


i;l

482

POESAS

La ciudadela sola se mantiene de tanto estrago i destruccin exenta. Trufaldino a esconderse en ella viene; luego el turco Torindo se presenta, i Sacripante, que consigo tiene caballeros de pro como cincuenta, herido en partes nueve o diez, cubierto de polvo i sangre, i mas que vivo, muerto. Esto es de tantos miles lo que resta, i en lo que su salud la reina fia,
pues,
resiste, sin

aunque tanto el resistir embargo, todava,

le cuesta,

jurando derramar su sangre en esta desalentada desigual porfa, antes que de Agrican llamarse esposa. Mas lo peor de todo es otra cosa.

traicin sea, o neglijencia acaso


si lo

(que Turpin,

supo, se lo calla),

est el castillo

sumamente escaso
el

de

la

mas

necesaria vitualla.
doliente rei circaso
l

Manda, pues,

que, mientras pueda

mismo

ir

a batalla,

los vveres se tasen a la jcnte,


i

que de

los caballos se alimente.

Anjlica les dice: Yo pretendo


ir
i

a traeros prontamente ayuda, deudos i vasallos requiriendo, la fortuna otra vez poner en duda. Entre tanto a Mahoma os encomiendo,

que a vuestro acorro, como debe, acuda; i si no os vuelvo a ver, amigos mios, dentro de un mes (no pido mas), rendios. No me culpis de temeraria o loca que emprenda tal; que si me pongo al dedo
este encantado anillo o en la boca,
cosa, no s,

que deba darme miedo.

Algo, amigos, por vos hacer me toca; pues cunto mas lo que segura puedo? Tras esto un tierno adis dice al amante,
casi

ya moribundo, Sacripante.

ORLANDO ENAMORADO

483

I despus que al esfuerzo i la prudencia do Trufaldino i de Torindo encarga que la roca defiendan en su ausencia, la cual espera en Dios no ser larga, cabalgando con presta dilijencia su candida hacanea, el paso alarga, i a la luz de la luna baj al llano que la hueste ocupaba de Agricano. Postrado a todo el mundo tiene el sueo despus de los afanes de aquel dia, i trabajo costara no pequeo al muerto distinguir del que dorma. Vaga un caballo ac i all sin dueo; ningn hogar, ninguna luz ardia; la luna sola fros rayos vierte

sobre esta escena de pavor

muerte.

Como que
el anillo

lleva para

no ser vista

en la boca
le

la princesa,

Bin

que nadie
el

estorbe o le resista,
trtaro atraviesa;

segura
I

campo

cuando del bastante trecho dista, ya el peligro, a lo que juzga, cesa,

pas el anillo de la boca al dedo, i el verde llano recorri sin miedo. Al rojo alborear de la maana

un ancho rio vio acostado un vejancn de luenga barba i cana, que as le dijo: Sea Dios loado, quo a este lugar en hora tan temprana
cerca de

os ha, seora mia, encaminado, porque, segn las seas que en vos noto, do un tierno padre el celo ha odo el voto.
hijo tengo en la ltima agona; mediante alguna yerba o droga, o algn secreto que sepis, la impa fiebre que le consumo so desfoga, mu mayor bien que el de esta vida ma, vida caduca i mise... (aqu lo ahoga un tropel de sollozos lastimeros) caduca i miserable, he do deberos.
i

Un

si

484

poesas

Ella, naturalmente cariosa,

No llores, le responde, buen anciano, que s de yerbas i de cuanta cosa


cuerpo adoleciente torna sano. i de nada temerosa, desmonta luego, i con la rienda en mano va paso a paso a do el traidor la guia,
el

As dijo;

el

cual era la

misma

bipocresa.

Do una
que,
al
i

torre llegaron a la puerta,

al dar el conductor una aldabada, punto fue del otro lado abierta,

entrados

ellos, otra

vez cerrada.

Entonces la aagaza es manifiesta: de mujeres la torre est poblada, que prende i guarda en ella aquel vejete, bribn de siete suelas i alcahuete.

De
(el

Poliferno

el tal

era vasallo

de Ilircania, mencionado arriba), que proveedor le ha hecho de un serrallo en que del Asia est la flor cautiva.
rei

Cuando
por
i

el rei le

el

pas cazando

mandaba ronovallo, damas iba;

no hai mujer que vista se le escape, que por fuerza o por ardid no atrape. Estando ya la torre bien surtida,

llevarlas piensa al rei en caravana.

Tiene de rubias una gran partida, i de morenas multitud mediana: cul, zaharea, i cul es relamida, cul, grande, i cul, rechoncha, i cul, enana: todas de fresca edad i todas liellas;
i

nuestra Flordclisa es una dolas;

Porque, como arrojada por

el fiero

centauro iba nadando rio abajo, dio con aquel grandsimo embustero,

que la pesc i a la prisin la trajo. Para hacer el encierro llevadero, cuntanse unas a otras su trabajo: una llora, otra al verse de esta guisa
se desespera,
i

otra lo echa a risa.

ORLANDO ENAMORADO

48E

Narraba

al auditorio

compasivo

su hisloria Flordelisa sollozando, i del jardn les habla en que cautivo


est con Brandimarte el conde Orlando;
i ol gran centauro pntales al vivo con quien qued Reinaldos polcando; i cuanto sabe, en fin, les despepita; que as consuela una mujer su cuita. Con jemidos lgrimas la fina i tierna fe les dice de su amante, que forzado galn do Dragontina de la encantada huerta es habitante. Llega en esto otra joven peregrina, que acaba de apresar aquel tunante, i se abre de la torre la barrera a recibir la triste prisionera. Todo lo oye lo ve con gran cautela Anjlica, i de todo -se socorro; 1, como para entrar la damicla recien cautiva en la malvada torre, se entreabriese el portal, por l se cuela anillo en boca, i por el campo corre. Do est Roldan, ha odo a Flordelisa, i marcha en busca suya a toda prisa.
i i

De

tal virtud, si

bien incomprensible,

es la sortija aquella, que, en la boca,

no solo
I

al

que

la tiene hace invisible,


i

sino a cuanto cabalga

lleva

toca.

sepa

el criticastro incorrejible
i

que murmura en duda lo revoca, que un arzobispo es quien lo escribe, o no mentira, es justo se le crea.
iba, sin
i

sea

Asi que, della Anjlica provista, que la viesen, por doquiera; bien poco ganara en no ser vista

dado que verso el palafrn pudiera. Ni en lo improbable algn lector insista de que en la torre a mano le tuviera: hallarse a punto con el freno silla, recien llegado aun, no es marabilla.
i
i

486

POESAS

Anjlica, espolea que^ espolea,


fatiga al sobredicho palafrn,
(o si

se quiere, llmese hacanea,


den),

que no me importa el nombre que le i dnde el rio del Olvido sea

i de la maga el deleitoso edn, pregunta ansiosa, i llega ltimamente al rio, i sin estorbo pasa el puente. Cupo la guarda, en este propio dia, de la mjica huerta a don Roldan.

La

silla

a cuestas, Brillador pacia.

Pende

el rojo

pavs de un arrayan.

El, tendido a la larga, pareca


estar embelesado en ver cul van de guija en guija con murmullo blando
las linfas de

una fuente serpeando.


el

De

caballeros por

parque

jira

gallarda tropa; calza aquel la espuela; ste bohorda; esotro al blanco tira,

o azor mudado o jerifalto vuela; mientras que Clarion pulsa la lira,

puntea Brandimarte la vihuela: cantaba con Grifn el rei Balano; aquel hace el tenor i ste el soprano. El velo que te ciega se descorra, dice la dama; i el anillo apenas a Orlando aplica, en l la imjen borra que le tiene en suavsimas cadenas. Como el que vuelve en s de una modorra en que el ardor de las turbadas venas la mente le embarg, los ojos jira,
i

no sabe
si

si

vela o

si

delira;
i

As perplejo Orlando

yactlante

duda
lo

es realidad o fantasa
i

que

le pasa;

mas

al

ver delante

la beldad

que buscado en vano haba.

Revive en l, i crece, instante a instante, muerto amor: aquel amor que un dia le hizo afanar con incesante anhelo por la que all bajada cree del cielo.
el

ORLANDO ENAMORADO

487

Anjclica le da noticia entera do su prisin i del jardin hadado, i do cmo le tiene la hechicera de razn i memoria enajenado; i cuntale de Albraca la postrera fortuna, el rostro en lgrimas baado, i que ha venido a demandarlo ayuda, i que obtenerla do su amor no duda. Luego a lialan i a Brandimarte frota la piel, a los dems, con el anillo. Mas Dragontina lo que pasa nota, i a todo su poder quiere impedillo:
i

al

arma suena;

el

campo

se alborota:

consejo vano, que jardin, castillo,

cuanto aquel florido espacio adorna, en humo i viento i soledad se torna. Esta metamorfosis repentina contempla cada cual absorto i mudo, hasta que Orlando en un padrn se empina, i les hace, en el tono un poco rudo que el uso do las armas adoctrina,
i

mas discreta alocucin que pudo, probando que piedad, justicia i fama a la defensa obligan de la dama.
la
I la furia describe de Agricano, de la Albraca la fatal trajedia, i el riesgo de que toda caiga en mano de la brbara chusma que la asedia, i ha do meterla a fuego i sacomano,
i

si
i

Dios por su piedad no lo remedia, con presto favor no se le acude, para que el fiero kan de intento mude. Todos conformemente han aceptado, i juran ir de Orlando en compaia.

Mas

aquel Trufaldino, que amasado

era de falsedad i felona, i desde tamaito fue malvado,


i mas de dia en dia, que sabe urdir pretendo: a Sacripantc i a Torindo prende. i

lo ei'a

mas

una de

las

488

POESAS

Heridos,

como

estn, difcil cosa

no ha sido

este atentado a la pandilla

de j ente desleal, facinerosa que para talos hechos acaudilla. En la cueva mas honda i tenebrosa con los dems que descuidados pilla, turcos unidamente i circasianos, atados encerr de pies i manos. I luego al kan enva una embajada diciendo que Torindo i Sacripante a su mandado estn, 1 que entregada la cindadela lo ser al instant. Mas no bien fue la cosa declarada, hinchados los carrillos, centelleante
la airada catadura, a la propuesta

del mensajero el rei as contesta:

Por vida de quien soi, que con mi mano, no te escondes a la vista mia, te descuartice, malandrn villano. Huye, i di de mi parte al que te enva, que jamas con traidores Agricano us tratar, i que se acerca el da en que a los dos, para escarmiento i pena, colgaros he de la mas alta almena. El triste mensajero que el semblante ve de Agrican en clera inflamado, i hubiera, por estar de all distante, de Trufaldin las dos orejas dado, no se hizo de rogar, tom el portante, por no exponerse a algn desaguisado, i un poco mas veloz de lo que vino torn con el mensaje a Trufaldino, Iba en este comedio el conde Orlando por aquellos desiertos noche i da, con la princesa del Catai trotando i con su valerosa compaa; i de una cumbre altsima bajando, los campos vio do Albraca, que cubra a todos vientos infinita jente, en armas i colores diferente.
b

ORLANDO ENAMORADO

489

Tanto estandarte ven, tanta bandera


i

tanto pabelln

tropa tanta,

que desistir Anjlica quisiera, segn la inmensa multitud la espanta; pero no es hombre Orlando que lo luciera; untes con mas denuedo so adelanta. Por entre todo ese soez jcnto
salva, le dice, irs, tesoro mi.

Guerreros nueve

el

animoso b.mdo
el

cuenta, que en orden triple se reparte.

Cabalga a
i

la

vanguardia

conde Orlando,

a su lado el brioso Drandimarto; el centro Adrin i Ubcrto il)an formando, con Aquilante i Claros, nuevo Marte;
la retaguardia es de Antifor, Balano,
i

buen Grifonio, de Aquilante hermano. Los cuales eran hijos de Oliveros, no inferiores al padre en bizarra, aunque a la bella cara los primeros mostachos no hacen sombra todava. En medio de estos nueve caballeros, toda medrosa Anjlica vena, i de pensar temblaba en la contienda que les aguarda, desigual i horrenda. Como, al pasar en tropa un ancho rio, diz que acostumbra el prvido elefante, que a los de menos fuerza menos brio, el de mas vasta mole va delante, i desbravando el solo el podero do la rauda avenida resonante, a los dems con el ejemplo incita, i el peligroso vado facilita;
el
i

No do
i

otra suerte el bravo Oi'lando avaifca,

sonando el gran cuerno mientras tanto, (aquel que a millas veinte a orse alcanza, espanto), i a cuantos le oyen pone horror con voz que se duplica en lontananza reta al rei de Tartaria, a Radamanlo,
i

Savaron, Poliferno, Santara,


i

cuantos otros en

el

campo

haba.

490

POESAS

Sbita alarma
todo
el

sbito alarido

discurre por las brbaras hileras:

mundo

a las armas ha corrido;


i

descjense estandartes

banderas.

Cual vasto mar, que repos dormido, si las calladas ondas placenteras airado vendaval silbando azota, hierve improvisamente se alborota; As se alza el clamor i se dilata por lo que Albraca fu, ya vasta arena. Agricano las armas arrebata, i que Bayardo se le traiga ordena; plata i aquelado pavs de negro embraza, i negro morrin estrena, que por cimera en vez de airn galano lleva una muerte con guadaa en mano. Discurre el noble kan de Tartaria que el viejo Galafron es quien le ataca, del cual tuvo noticia que vena en acorro de Anjclica a la Albraca. Ni cmo imajinar que provenia
i i

toda esta confusin, esta alharaca, de nueve caballeros solamente,

contra tan grande nmero de jente?


I por eso al corcel poniendo espuela, seguido del jigante Radamanto,

corre el valiente

rei,

que

se las pela,

su campo

a defender;

mas

entre tanto

que yo interrumpiendo un rato breve


l corre,

o por mejor decir, que vuela,


el canto-,

tomo para mi lira plectro nuevo, como para tan alto asunto debo.

CANTO

XIV.

ORIANDO EN AiBRACA

El poeta filsofo del Lacio


dice

que

la

mujer

(yo

no interpreto
discreto;

literalmente, porque el propio Horacio se lo prohibe a


i

un traductor

si

bien ocupando igual espacio


cosa, hacerlo as sera

puede expresarse en castellano neto


la

misma

al bello sexo

gran descortesa); Dice que la mujer, ya antes de Elena, guerras al mundo ocasion fatales,

cuando el hombre, erizada la melena, luenga la barba, en grutas jarales


i

vida vivi de sobresaltos llena,


i sus rudos instintos animales con gritos i baladres exprima,

sin re, ni

le,

ni juez, ni polica.
all,

No hubo
i

aceros

pavs, ni cota,

los inciertos

amorosos goces

se disputaban

como

la bellota,

a puadas talvcz, talvez a coces: andaban nuestros padres en pelota;

pero todo cambi; cunden precoces artes do destruccin; la ciencia avanza;


se inventan arco
i

honda, espada

lanza.

492

POESAS

como

El derecho de jentes, aunque justo, el de ahora, usaba otro lenguaje:


lo soez

tirano entre los flacos el robusto

hablaba a
Decia:

a lo salvaje.

A m me toca hacer mi gusto, porque tengo mas fuerza i mas coraje;


i todo aquel que osado se me oponga, sepa que este pual le desmondonga. As habl la razn, as el derecho: hoi (a no ser en uno que otro caso) no va un rei de ese modo a vias de hecho; i si saca su hueste a campo raso, el probar que su fuerza i su provecho

son
i

la justicia, es necesario paso;

bien porro ser quien no lo pruebe

en nuestro sabio siglo diez i nueve. Ni fu el tipo de Aspasias i Lucrecias el mismo que despus: ancho el cogote,
i

fornida la espalda,
encallecido
el

carnes recias,

pi de andar al trole,

i un ribete de zafias i de necias, eran donaire i hermosura i dote; i el rapazuelo a la materna ubre

mamaba

lo rollizo

lo saluljre.

Por este de beldad primer instinto, temprana Troya, ardi la choza un dia,
i i

el

arroyo corri de sangre tinto,

aduar cambi de dinasta. Tipo despus ac i all distinto


el

prevaleci: la griega fantasa

encarn

el

suyo en palpitantes bronces;

mas fu mejor que el de antes el do entonces? Creo que una joroba no hermosea, que un hombre sin nariz no es un Apolo, i que la calva es una cosa fea
en
el

austral

en

el

opuesto polo;

sigo tambin la popular idea

de preferir dos ojos a uno solo; en esto mis creencias recopilo sobre lo bello; en lo dems vacilo.

ORLANDO ENAMORADO

403

Pero cualquier dechado de hermosura que una edad reconozca autorice, cuaUuicra ({uc el leng-uaje la armadura sean con que le ensalce patronice,
i
i i

siempre de amor
(i

la loca travesura
asi lo dice,

de
la

ello
s

Salomn que

dej en

mismo

insigne documento)
i

de

razn se burla

del talento.

Testigo este Agrican, que delirando

de amor conmuevo

el

Asia,

luto

duelo

a tantas jcntcs da; testigo Orlando,

do varonil virtud cabal modelo en olro tiempo, ahora oprobio infando

do la cristiana fe, del patrio suelo, embelesado en tontos amoros, indignos de su fama i de sus bros;
Testigo Sacripante, que destruye

todo su pobre pueblo circasiano


l)or un mentido bien, queso le huye, cuando ya piensa en el poner la mano.
I

por

a tanto adorador ju retribuye el largo penar i el cuotidiano

peligro de la lanza
esta

i de la espada mujer falaz, desamorada? Desamorada para todos, menos vilipendia su hermosura: el {[UG odia por sto solo anubla los serenos
i

ojos,

a los dems o falsa o dura.

Cuntos por ella extensos campos llenos estn de informes troncos, inmatura mies de la Parca! I ya su altar infausto
viene en sangre a baar nuevo holocausto. Forman los dichos caballeros nueve,

aunque
la cual,

pef[uea, irresistible escuadra;

por donde quiera que se mueve,

enteras huestes rinde, abre, taladra. Como a una causa al parecer tan leve
tanto tumulto en su opinin no cuadra, ignorando .Vgrican que cosa sea,

dudoso un breve

insl.iiile

titubea.

494

poesas

le quit la duda, Durindana, encima. No recibi Agrican jamas tan cruda

Mas luego Orlando


se le fu, con

que

carga,

el

mismo

rei as lo

estima.

En vano

se enfurece, en

vano suda,

en vano apela al arte de la esgrima, en vano el tiempo i el esfuerzo gasta: escasamente a defenderse basta. Metise por fortuna de repente entre los dos gran golpe de canalla, i a pesar de uno i otro combatiente
partida fu la horrfica batalla.

Orlando se rene con su jente,


i

empujan juntos

la cerrada valla

de tanta espada, lanza, pica, porra: no hai sino su valor que los socorra.

Como

silbante

plomo un baluarte

de dbiles adobes aportilla, las filas de este modo rompe i parte a gran correr la intrpida cuadrilla. Descabezados troncos de una parte i otra cayendo van que es marabilla, Al ver delante tanta sangre i tanto destrozo, tiembla Anjclica de espanto. Pues Agrican, que al fin se desembarga del gran tropel en que ari'astrado jira, i ve los caballeros a no larga distancia, i la beldad por quien suspira, pensad con qu furor vuelve a la carga, i con cunta violencia Amor le tira, cuando a la mano el cielo le coloca la prenda antes guardada en la ardua roca. Contando que la echaba ya la ua,
aguija hacia los nueve;
i

como
la

era

buen Roldan que hace en las


el

la

punta de

cua

filas

trtaras tronera,

embstele;

si

bien no le rasgua

las encantadas carnes, de


lo
i

manera muele i le magulla le fatiga, que a recojersc en el pavs le obliga.

ORLANDO ENAMORADO

495

En esto Radamanto, eljayanoto que al duque derrl), da en la telilla a Dalan con el hasta: al recio bote va al suelo el re, hundida una costilla;
pero esgrimiendo el corvo chafarote lava con harta sangre esta mancilla:
terrible cosa

de mirar fu aquella: de un tajo solo, a dos o tres degella. A su corcel por todas parles busca;

que pueda recobrarlo

dificulto,

pues tan espesa polvareda ofusca los ojos, i tan grande es el tumulto, el confuso tropel i la chamusca, que a cuatro pies no se distingue un bulto: triste de aquel ({ue pierde en ella el tino, pues de salud no encontrar camino. Visto que le hubo en tan dudoso estrecho, fu a socorrer Grifn al rei Balan; i como en otro encuentro se le ha hecho pedazos el lanzon, i aquel jayn el suyo enristra i se lo apunta al pecho, temeroso Grifn do algn desmn, trale un tajo que le corta el hasta en dos pedazos, como blanda pasta. Radamanto, arrojando el cabo al suelo, recibe con la espada al adversario. Trbase igual entre los dos el duelo, i danse golpes con suceso vario.

No

se llevaba el
i

uno

al otro

un pelo

de ventaja;

durara el sanguinario trance sin duda alguna todo el dia, si no se entrometiera Santaria: Santaria de Suecia, que ha querido, por sus pecados o su mala estrella, lidiar con Antifor; i le ha cabido tan desmedida zurra, que alropella atolondrado i casi sin sentido por cuanto encuentra al paso, i va i se cslrclla con Radamanto con Grifn, Iiacicndo
i

tanto alboroto

confusin

estruendo,

596

POESAS

Que
i

el

corcel del jigante se dispara


filas

por las

rompe como
i

flecha.

Crece

la turljacion

la algazara;

todos corren a izquierda


corren,
i

i a derecha; nadie vuelve atrs la cara,

ste

cada cual a su vecino estrecha: empuja, aqul vuelca, esotro casca:


el campo sbita borrasca, Cuando a lo lejos por la mar serena
el

parece

levanta

viento crespa espuma,

cunde

de un lado i otro el temporal, i suena mas i mas, segn raudo se difunde, hasta que el horizonte en torno llena,
i

vasta playa estrepitoso tunde:

el campo va del mismo modo horrenda gresca, i lo alborota todo. Miraba el ruso Argante en otra parte la reida refriega, i a su vista hu])o de presentarse Brandimartc, a quien nada parece que resista. Un rato aquel bribn se estuvo aparte, atisbando el momento en que le embista;

corriendo
la

cuando

la

ocasin vio favorable,

cierra con

l,

llevando en alto
si

el sable.

Brandimartc,
tuvo

bien la desventaja

al principio, se

repuso luego;

sube el acero prestamente i biija, i sigue entre los dos igual el juego. I de los nueve cada cual trabaja
al herir no dan sosiego conde Claros, ni Aquilante, ni el rei Balan, que haciendo va de infante, Ni Antifor, ni Grifn, ni el conde Ubcrto, ni lioldan, sobre todos animoso; los cuales juntamente i de concierto,

no menos;

Adriano,

el

acuchillando a roso i a velloso, dejan rastro largusimo cubierto de un cmulo de muertos espantoso;

pero por

mas que ayudan a Balano,


el

fu menester dejarle en

pantano.

ORLANDO ENAMORADO

497

Tremendo
i

fu el destrozo, extravagante;

embargo, vese siempre el mismo descomunal ejrcito delante, que no cabe en el campo, ni en guarismo: en medio de la trpala incesante, parece que regelda el hondo abismo, i que de tanta multitud se ahita, i nuevamente al mundo la vomita. Un poco menos fcil el camino a la pequea hueste se ofrecia, pues se lo cierran Agrican, Brontino, Lurcon, i Poliferno, i Santara. Este, llevando a Uldano de padrino, a Antifor nuevamente desafa; i sostiene a los dos aquel bergante de Radamanto, i a los tres Argante. Peleaba Antifor heroicamente con todos cuatro; pero a tanto exceso no pudo contrastar, por mas valiente que fuese; en suma, le llevaron preso. I vueltos al lugar do el remanente de la cuadrilla aguanta el grave peso de la enemiga hueste, con mas brava furia la sanguinosa lid se traba. Hace la escolta de la bella dama prodijios de valor en su defensa; pero Agrican, que cada vez se inflama en pasin mas ardiente i mas intensa,
sin

a ellos, furibundo, a ellos, clama,


i

arremeto de

modo que no

piensa

nadie sino en salvar la propia vida, de cien opuestas puntas combatida.

La dama,

al verse

en tan estrecho paso,

apelar al anillo determina;

mas
i

al salir del jardin

seno por acaso de Dragontina; buscndolo ahora (fuerte caso!),


el

metile en

no pudo

hallarlo;

casi desatina

i que en perdello a su mala ventura ha puesto el sello.

creyndolo perdido,

poesas

63

498

poesas

al

Del cabello se tira, i se maltrata', conde voces da que la liberte.

El conde se enfurece, se arrebata, i llamaradas por los ojos vierte:


tesele la cara de escarlata,
i

aprieta las rodillas de tal suerte-

que no tuvo vergenza Brilladoro de echarse a tierra, i brama como un toro^ Mas lzase lijero, que el saudo conde le hace saltar de un espolazo. Ni es ya a sus iras suficiente el crud> herir de punta i filo i cintarazo:
chase a las espaldas el escudo^ eomo si le sirviera de embarazo,
i

brilla

con ambas las manos empuada como un relmpago la espada. Muvese Durindana, que no fuera eosft fcil deeir si sube o baja; i abriendo a su seor ancha carrera,
batallones enteros desparpaja:

asombro da mirar de qu manera


punza, troncha, cercena, hiende, taja: horroriza el silbar de la iracunda espada, que de sangre el suelo- inanda, A un pen que se mete en la jarana
degella;
i

fu la cosa divertida:

tiene tan fino el corte Durindana,


i

con

le infunde vida^ suavidad rebana, que el pobrecillo no sinti la herida, i dando tajos, con el ojo abierto, andaba ac i all, i estaba muerto. Ocasin de su propia desventura fu al pobre Radamanto su grandezaViole tan alto Orlando, i se la jura. Trale un gran fondiente a la cabeza,
el

cuando
tal

buen Roldan
i

blandura

le parte

do la coronilla a la cintura en dos, i ni aun all tropieza,

que hasta

los dos arzones ha tajado: cay jnedio jayn de cada lado.

ORLANDO ENAMORADO

499

Hllase Saritron algo adelante, haciendo de peones gran cosecha;


i

vista la trajedia del

gante,

de escabullirse la ocasin acecha. Rebanle la espada fulminante el tronco de la izquierda a la derecha: cay el sangriento busto al pie de Orlando, i siguen las dos piernas cabalgando. ncelo igual honor al rei Bronlino, pues de un revs le corta la cabeza, que con el yelmo i la cimera vino rodando por el campo una gran pieza. Pendragon, rei de Gocia, en el camino estaba por descuido i por simpleza: trale Orlando al cuello una estocada, i le sali por la cerviz la espada. La cual, no hallando obstculo bastante, hasta la guarnicin no es mucho que entre, ni que como esconderse piense Argante detrs de Pendragon, saliendo encuentre la punta do la hoja penetrante al pobre diablo, i le barrene el vientre: cae muerto Pendragon, i al mismo punto Argante ech a correr medio difunto. Corria el infeliz cuanto podia,
sobre
el arzn llevando la asadura, mientras que Orlando en pos tambin corra,

que
i

la cuestin finalizar procura;

de paso una gran carnicera hace do cuanto encuentra en la llanura, A que pedir perdn, merced ni gracia?

que su

furia,

aun matando, no
que

se sacia.

No
no

hai terremoto, no hai tormenta oscura,


le iguale;

ni rpida avenida,
le resisto

espada ni armadura;
lo

huir o pelear

mismo
lejos

vale;

pone espanto de

su figura,

que entre un montn de muertos sobresale; parece que en el yelmo el rostro le arda;
todos al verle gritan:

guarda! j guarda!

500

POESAS

Con Agrican batalla pavorosa trababa en tanto el joven Aquilante,


eerca de donde Anjlica llorosa llamaba a voces al seor de Anglante. Era ya de Aquilante peligrosa
la situacin;
el

mas

llega en ese instante

conde, quebrantando armas, bridones^


i

banderas, caballeros

peones.
le traia

Como

era aquel

mancebo su pariente,
i

sobrino de Alda bella,

a mal traer el trtaro inclemente, i las plegarias de su dama oia,

quiso librar
sobre

el pleito

a un gran Tendiente

el testuz del rei

de Tartaria:
salto

tigre sobre la res

no da igual

que

conde sobre el rei, la espada en alto. En la cabeza el mas desapiadado golpe que dado fu jamas, le asienta. Merced al morrin, que era encantado, Agrican, si no es eso, no la cuenta. Qued el rei de sentido enajenado, i apenas a caballo se sustenta;
el

mas

el jentil

bridn, huyendo a escape,


el

impide que a su dueo

conde atrape,
i

Bayardo era
marabillado
al

el

bridn,

el

conocello

conde Orlando deja: antes no pudo reparar en ello-, tanto le desfigura i desemeja la malla que le cubre frente i cuerllo i el cuerpo hasta la cola i la cerneja. Orlando aguija con el doble empeo de apoderarse del bridn i el dueo. Sigelo por el campo a rienda suelta creyendo que la dama no tenia ya que temer; mas en la gran revuelta que en rededor por todo el campo habia,
ejecutaron una accin resuelta
Poliferno,

Lurcon

Santara:
el

Santara a la

dama echando

guante

llvasela abrazada por delante;

ORLANDO ENAMORADO

501

I
i

defiende la presa Poliferno

el rci

Lurcon,

se le junta Uldano,
el

mas malvado temo que tuvo en sus brigadas Agricano. Los seis barones entre aquel infierno de bruta jente casi dan de mano, contra tan grueso ejrcito, a la empresa de salvar a la msera princesa. Lstima grande causa or el duelo de la cautiva, que, a los vientos dando
ein

duda alguna

la rubia cabellera, sin consuelo

gritaba: Orlando mo!

Amado Orlando!

Traen a Clarion al redopelo, i a Brandimarte va el vigor menguando; ni ya es Uberto a resistir bastante,


ni Grifn, ni Adriano, ni Aquilante.

Agrican, que entre tanto se recobra, vuelve anhelante a vindicar su afrenta; i vuelve en pos Orlando, que la obra
crey acabada por error de cuenta.

el
i

Con gran sorpresa advierte que zozobra bando amigo en mui mayor tormenta,

oye la voz doliente de la dama que sin cesar Orlando! Orlando! clama.

Lnzase como un tigre a la pandilla que le lleva su dueo soberano, i a Lurcon en la misma coronilla un golpe da como de aquella mano: hcele la cabeza una tortilla,
que, en vez de dar de
el
i

filo, dio de plano: yelmo a tierra va, si antes redondo empenachado, informe ahora mondo.
i

Extraa cosa, inusitada i fiera, que superar parece a fuerza humana!

No

se ve de Lurcon la calavera en parte alguna prxima o lejana; dentro del yelmo no se hall ni fuera; volvila toda polvos Durindana. Medroso Santara, solo pudo en la bella cautiva hacerse escudo.

02

POESAS

Otro recurso o fuerza o podero

que en aquel tranca


Sujeta
el
el

le defienda, ignora.

brazo

tiene a raya el brio

conde, por no herir a su seora.


ella grita: Orlando,

Mas
si

Orlando mi,

rae tienes amor, mustralo ahora;

mtame con

tus manos;" antes

muera

que verme de estos canes prisionera. Confuso el conde por dems perplejo no sabe qu resuelva; al fin, la espada envaina, i toma por mejor consejo matar aquel ladrn de una puada. Temblaba el malandrn por su pellejo; i al ver la invicta diestra desarmada,
i

crey trocado

el lance,

determina

valerse de ocasin tan peregrina.

De
sobre

la

dama que

lleva delantera

el siniestro

brazo ech la carga,

porque mejor de adarga le sirviera, dado que menester hubiese adarga; i al conde una estocada en la ventrera, mucho mas pronto que lo digo, alarga, que, echado a las espaldas el escudo, de todo amparo le crey desnudo. Mas el escudo al conde tanto importa,

como

si

fuera

un bulto de diamante.

El conde quiso hacer la cuenta corta pagando con usuras al instante:


a dos dedos del tronco de la aorta le imprime el puo i el ferrado guante;
qutale as la vida; as rescata
jla

bella presa,

de salvarla
i

trata.

En

brazos la tom,
cijianto

el acicate

bincando a grilladoro, hacia


(Corre veloz,
i

la

Roca

encuentra abate.
abrasa en loca

Agrican, que
jcon seis a

le ve, se

furia; seguirle quiere;

los seis la
i

mas combate un tiempo, i lo peor le toca: lid con nuevo aliento emprenden,

y^

eji

lugar de defenderse, ofenden.

ORLANDO ENAMORADO

503

el

Llega en tanto a la puerta del castillo conde amanto, que le admitan ruega;
i

mas
i

Trufaldin, el

consumado

pillo,

asomado a una
fiino le insulta,

torre, se lo niega;
rccibillo,

no solo rehusa
i

a intimarle llega
l
i

que guerra
si

les

harn

su jentc,

no se apartan prontamente. Insta la dama i llora; mas en vano. Grita i brama Roldan; pero sin fruto. Acrcase Agrican; se acerca Uldano;
all

de

nada mueve el alma de aquel bruto. Hierven de jentiialla risco i llano, i estar toda en menos de un minuto
i

al pi del alta roca;

el

malvado
obstinado.

mas

terco cada vez,


i

mas

Las piedras los dardos menudea mezclando con las obras el denuesto. Pues.qicn podr formarse alguna idea

que

de la'pasion, del frenes funesto al corazn de Orlando seorea,


i

en tal peligro

tal afrenta
i

puesto?

Brama de enojo de pavura treme; mas no por si, por ella solo teme. Teme por la beldad que adora fino:
en cuanto a

Le
i

arroja de los
la

ya

ningn temor abriga. muros Trufaldino, chusma brbara enemiga


s

envuelta en polvoroso remolino osada embiste, i mas i mas le hostiga

con dardos, i venablos, i saetas, al son de los clarines i trompetas.


Clarion,
i

Aquilante,

Adriano

lidian con Agrican a todo trance;


el

donde

noble liberto es un len insano; l est no hai brbaro que avance; proezas de ardimiento sobrehumano hace Grifn en repetido lance;
i

Brandimarte, si decirse puede, en fuerza i brio a los dems excede..

"
JO-i

POESAS

La dama en tanto al pi del muro jime, ruega humilde el conde a Trufaldino que por Dios se conduela i se lastime de una infeliz que a tan cruel destino reducida se ve: nada hai que lime el corazn perverso, diamantino, de aquel traidor, para quien es materia de pasatiempo el llanto i la miseria. No hai ruego, no hai promesa que le ablande, i en el alma de Orlando el reprimido furor fermenta; i cada vez mas grande, revienta al fin con hrrido estallido. Por mas que el conde a sus afectos mande, por mas que en el hablar, desconocido le fu el baldn, denuestos cuando tocan en lo mas vivo, a denostar provocan.
i

Recibirsme, infame, a tu despecho,


le dice;

ser este

haz cuanto puedes, cuanto sabes: muro en tomos deshecho


al fin,

para que

como

debiste, acabes;

arrancar de tu alevoso pecho el corazn; lo comern las aves;


el mundo de tu parte, de la horca, folln, podr salvarte. Diciendo as, descarga con el lomo

nada, aunque fuese

de la espada

tal

que hace
supo
i

saltar dos piedras de

golpe en la muralla, gran tomo.


ve ahora

Trufaldin, que de Orlando en la batalla


los hechos,
i

cmo

terror infunde
se figura
la

susto a la canalla,

con
I
i

que a la roca misma tremenda espada hunde i abisma, observa el fuego que en sus ojos arde,

oye de aquel acento la braveza; como de suyo es la traicin cobarde,

pnese a
i

tiritar

de pi a cabeza;
i

si

antes hizo de insolencia alarde,

de abatimiento ahora

de bajeza.
apelo

Pon mientes, conde, a lo que digo; de mi verdad en testimonio al cielo.

ORLANDO ENAMORADO

505

Negar no puedo, ni negar podra, que contra mi seora he delinquido; pero la culpa principal no os mia, que en Dios i en mi conciencia no he tenido la menor intencin de felona,
i

probarlo, siendo Dios servido.

Contra m cometieron mil excesos mis camaradas, los puse presos. Esta es mi culpa, i es lo que me abona
i

si

todo falso juicio se destierra;

porque jamas fu blanco una persona de tan injusta i tan malvada guerra. Mas como el ofensor nunca perdona, s que, en vindose libres, cielo i tierra movern contra m, i han de quererte inducir a mi afrenta i a mi muerte.
a As

que, mi seor,
i

si

entrar pretendes,

ser con pacto

juramento expreso

de que a pi i a caballo me defiendes, i me mantienes salvo, sano, ileso, i si alguno me ataca, al punto emprendes batalla, i me le entregas muerto i preso.
Si esta precisa condicin te agrada,
si no la aceptas, no hai entrada. que a ti te digo, a todos digo: a nadie admitir, sin que primero,

entras;

I lo

poniendo a el alto ciclo por testigo, me d palabra i fe de caballero, que en todos lances estar conmigo, i ha de ampararme a fuero i contra fuero, mientras se tenga en pie, mientras respire; i el que no jure as, que se retire. Orlando inexorable se lo niega, antes con mas enojo le amenaza;

mas
i

la

dama

intercede

se lo ruega,

el cuello al

conde estrechamente abraza.


le sale

Aquella alma soberbia se doblega,


i

a Trufaldin

bien la traza.

El desabrido trago apura

jura por

el conde; de los dems responde.

506

POESAS

Aquilante, Agricano, Brandimarte,

Grifn
que,
fiera
i

Clarion

el

conde Uberto,

lidiando estn con Agrieano aparte,


si

bien de fatiga medio rauerto, descarga entre los seis reparte;


la

tomaron puerto, no viniera, Orlando en su defensa desocupado ya, no s qu fuera. Pues, como digo, entraron en la Roca, asilo dentro fuera mal seguro, donde por toda municin de boca

aunque en

Roca

al fin

si

un caballo

salado, seco
i

duro,

no fu poca dicha, que, estando bloqueado el muro de tanta muchedumbre, alguna jente tuvo en esta ocasin que estar a diente. Cupo a Roldan de aquel caballo un cuarto, i se comieron los dems el resto.
se les sirve a la mesa,

Aunque

la carne est

como un

esparto,

no hubo ninguno que le hiciera jesto. Diz que Roldan apenas qued harto. Ello es que consumido ya el repuesto, o han de buscar, lidiando, vitualla, ser con el hambre la batalla. Determinaron que al siguiente dia Roldan con este fin bajase al llano, i que le hiciese Uberto compaa, Clarion i Brandimarte i Adriano. 1 porque justamente desconfa de Trufaldin el senador romano,
a Grifn i Aquilante en el interno mbito del castillo da el gobierno. Orlaba el manto de la noche umbra

una

cinta en oriente rosa

alba,

i el coro alado en dulce meloda cantaba ya la bienvenida a el alba.

Sale Roldan con el naciente dia; i sonando su cuerno, hace la salva


al ejrcito trtaro:

que remeda

el

aquel cuerno bramido del infierno.

ORLANDO ENAMORADO

507

No alegre entonces i festivo suena como de quien cazando se deporta, sino como la nube cuando truena,
i

sierpes do purprea

lumbre aborta.

de pavor se llena la hueste de Agricano, i queda absorta:


sobresalto
i

De

no hai uno solo que a Roldan

resista;

todos corren, huyendo de su vista.

Solo a los fujitivos el saudo Agricano delante se presenta. El acero mostrndoles desnudo, en balde contener la fuga intenta;

que
i

si

atajarla en
la

una parte pudo,

por otras mil


al

turbacin se aumenta,

ronco son que amenazando brama,

el campo se derrama. Vuelve altivo los ojos Agricano, i al ver que en derredor de monte a monto hierve el cobarde vulgo, i en el llano la amedrentada turba hace horizonte,

veloz por todo

la espada envaina: la derecha


(cual njel infernal

mano

alza, apretando el
i

que al cielo afronte) puo fieramente,

de mirar no so dign a su jenle. Della no haciendo ya maldito caso,


la revuelta la

monta
por
i

escudo toma i lanza, se abre paso, contienda embravecido avanza.


el corcel,

chusma
l

Combatir quiere
i

solo a

campo

raso;

lleno de valor

confianza,

suena tambin su cuerno horriblemente.


El resto oiris en
el

cantar siguiente.

EL PROSCRITO
FRAGMENTOS DE UNA LEYENDA

EL PROSCRITO
FRAGMENTOS DE UNA LEYENDA

CANTO

I.

LA FAMILIA
tKeep thy smooth words and juggling homilies
!or those tlKit

know

thee not.

(Lord Bkoj.)

Ante la reja est de un locutorio de monjas, a la hora de completas, (no digo la ciudad ni el territorio por evitar hablillas indiscretas), la mujer del anciano don Gregorio de Azagra, caballero de pesetas pocas, pero de alcurnia rancia, ilustre, a quien ni aun la pobreza empaa el lustre. Que dio espanto a las huestes agarenas un don Gmez de Azagra con la espada, i aicos hizo l solo tres docenas de moros en la Vega de Granada; i que su sangre corre por las venas de don Gregorio, en cuya dilatada prosapia no encontr jamas indicio judaico quo tiznar el Santo Oficio;

)2

POESAS

ni

Ni cay de traicin la mancha fea, hubo sectario alguno de Mahoma,


i

ni abuelo con races en Guinea,

en fin, mas fe que la de Cristo claramente ver todo el que lea (donde se lo permita la carcoma} la iluminada ejecutoria antigua
ni,

Roma,

que contra malas lenguas lo atestigua. Cuenta en sus bienes el seor de Azagra dos minas broceadas; vasta hacienda de campo, que le rinde renta magra;
i

vieja casa de capaz vivienda,

do
el

la vida le endulza i le avinagra alternativamente la leyenda,

mate, la tertulia un corto rata,

mujer i el flato. Era tambin de esclarecida cuna BU mujer doa Elvira de Hinojosa; i aunque en el matrimonio la fortuna de su marido no medr gran cosa, fu una santa mujer sin duda alguna;
los acreedores, la
i i

como tan

austera, escrupulosa

timorata que es, ciertas cosillas que en don Gregorio ve le hacen cosquillas.

A la

tertulia sin cesar combate,

porque se viene tardes i maanas a beberle la aloja i chocolate, gastando el tiempo en plticas profanas. Dice que su marida es un petate, i algunas veces le llam Juan Lanas: quiere que todo, en fin, se le someta, i trata a don Gregorio a la baqueta: Cosa mui natural seguramente en tan alta virtud; ni pudo menos la que abrasada en santo celo, siente, aun mas que sus pecados, los ajenos.
peor de todo es que el pariente, cuando estalla en relmpagos i truenos su bendita mujer, vira de bordo,
I lo

toma

la capa, o calla

si

hace

el

sordo.

EL PROSCRITO

^3
coyunda

De
i

esta feliz matrimonial

tuvo Azagra
le

hijos dos: perdi el primero;

vive Isabel, prole segunda,

que ya su corazn ocupa entero. No ha vuelto la seora a ser fecunda; i como la Isabel de enero a enero
en aquel monasterio se lo pasa, no hai mas que Elvira i don Gregorio en De lo que dejo dicho se colije que la tal Isabel es la herona de mi leyenda, i de rigor se exijo que la retrate. Cabellera fina, rizada sin que el arte la ensortije,
negra; rosada cutis; coralina
casa.

boca con marfilada dentadura;


espalda, cuello
i

brazos, nieve pura.

De beldad envidiados caracteres, Isabel, en tu patria menos raros, madre de donossimas mujeres,
de hombres valientes
pero en

de injenios claros; nica eres, i en esos ojos, de su fuego avaros: fuego amoroso i juntamente esquivo, en tus tmidos prpados cautivo. Edcase la nia en el convento, sin ver ni la ciudad, ni la paterna casa jamas. El crtico momento de pronunciar su despedida eterna del mundo va a llegar; i el pensamiento (en que arrullada fue desde la tierna infancia) de celeste desposorio, a toda la familia es ya notorio. Quiere su madre, i quiere rai Facundo, su confesor, que tome luego el velo; i ella, a quien el recinto del profundo retiro en que ha vivido es, bajo el cielo,
i

el talle esbelto

el

universo todo,

ella,

que

el

mundo

recuerda como un sueo vago, al celo del confesor i a la materna instancia, cede sin aparente repugnancia;
POESAS
65

514

POESAS

Bien que a las veces este sueo vago muestra un no s qu dorado, hermoso, que hace en el alma excitador halago,
le

mui
la

diferente del claustral reposo.


el valle, el rio, el

Quisiera ver

lago,

montaa elevada,

el

mar undoso,

i en libertad triscar por la pradera, con alguna querida compaera:

Objetos que no ha visto

se figura

aun mas

bellos acaso

que

la propia

naturaleza; pues la infiel pintura

de la imajinacion, partes acopia, que unidas no se ven; i es toda pura,


es toda bella
i

difana la utopia

de joven alma, que su forma aeria i su albor virjinal da a la materia. I este claustro ha de ser depositario de mi existencia toda? Isabel mira el silencioso, umbro, solitario recinto; i sin saber por qu, suspira.
Vivir,

como
i

vive

que

sin cesar de

mi canario, un lado al otro

jira

de su prisin,

sin cesar se roza

contra las rejas? Isabel solloza.

Pero este

triste

pensamiento pasa,

como en el cielo fujitiva nube, como el aura sutil que un lago rasa; i a su nivel de nuevo el alma sube.
Por
lo

que

frai

Facundo

se propasa

a declarar que no es razn se incube con tan superfino empeo en esa idea, pues la nia consiente i lo desea:

Que de su inclinacin sale garante, en cuanto serlo puede el juicio humano; pero que el corazn es inconstante,
el
i

juvenil espritu liviano;

perder no se debe un solo instante en cumplir un designio tan cristiano,

poniendo un muro indestructible, eterno,


entre el

alma inocente

el infierno.

EL PROSCRITO

515

Esto (concluye) es lo que pide el caso: no aburrir con sermones a la nia. Eso es lo que repito a cada paso,
Elvira dice,
i

maliciosa guia.

Estoi (responde Azagra)

un poco

escaso;

pero con la primera plata-pia...

Mirando a su mujer medroso calla: la doa Elvira por un tris estalla. Solo el respeto al padre la modera. Qu plata-pia? dice. Cunta han dado
tus minas, perdurable sangradera de dinero, en este ao, ni el pasado, ni en seis aos atrs? Si la primera plata-pia es
el

fondo destinado
el voto,

para que mi Isabel pronuncie


por qu no dices claro:

no

la dolo?}>

Si no han dado, darn.

Aqu

el

enojo

de doa Elvira iba a soltar el dique, i Azagra echaba a su sombrero el ojo, pues no sabe qu alegue, o qu replique, cuando el padre, advirtiendo por el rojo color de doa Elvira, que est a pique de reventar la concentrada bilis, Mi don Gregorio, en eso est el busilis (Dice con una flema, una cachaza admirable): en que den. Pero yo pienso quo podemos hallar alguna traza... algn arbitrio... verbigracia, un censo
sobre la hacienda.
la indicacin

Doa Elvira abraza con un placer inmenso:

so ve: por qu no? Si acaso el fundo no est gravado (agrega frai Facundo; I una mirada exploratoria lanza, como quo algn obstculo presuma); i si lo est, con una buena fianza podemos a inters buscar la suma. Mi compadre don Alvaro Carranza... Al quo en sus garras pilla lo despluma, (respondo Azagra). No se piense en eso;

Ya

un dos por

ciento, padre, es

un exceso.

516

POESAS

Su
repone
le

tertulio

de usted don Agapito,.,.


Elvira refunfua;

el fraile.

puedo tragar: es un bendito, No que come, bebe, pita, el mate empua, i sorbe, i charla; i no le importa un pito que la seora de la casa grua.
Solo
el

mirarle (Dios

me

lo perdone;

pero no est en mi mano),

me

indispone. -

Caridad!
es

el

I
i

su tema favorito

toma

el fraile

Hereje (dice
le viniera

padre);

daca la beata. un sambenito

francmasn! Pero
es

de perlas. Demcrata! al fin don Agapita

hombre servicial i tiene plata. Ocurramos a l: s que le sobra; har a lo menos esa buena obra. Ello por mas que don Gregorio tienta medios para salir de un compromiso que a su cario paternal violenta,
(pues en su corazn est indeciso,
si accede al monjo, lo aparenta, por amor a la paz); quiso o no quiso,
i

acuerdan apelar al contertulio, i hacer la fiesta en el cercano julio. La precedente discusin pasaba en la maana misma de aquel dia en que, como antes dije, Elvira hablaba
por entre la enrejada celosa a las amigas monjas: se trataba de la pobre Isabel... Mas todava no le llega su turno al locutorio, que tiene la palabra don Gregorio.

Acabo de
por
el

decir

que consenta

Aun

bien de la paz en el monjo. cuando el primojnito viva


filo

(que pereci cautivo al

impo

de cuchilla araucana), lo tenia por un desacordado desvaro,


bien que pacato, tmido, indolente,

nunca

lo contradijo

abiertamente.

EL PROSCRITO

547

De
i

lo

sin sentirlo, a indisoluble

que procedi que, poco a poco empeo

se viese encadenado. Estaba loco,


decia, o de

m mismo no era dueo?


concertado plan revoco?

Cmo ya

el

Maldita dejadez! fatal beleo,

que a todos los caprichos me sujeta de ajena voluntad! Sol un trompeta... Qu digo?... un padre brbaro, inhumano, que ve inmolar esa inocente nia a un celo iluso, que a inters mundano
sirve talvez, o a infame socalia,

no osa alzar la voz, meter la mano, porque su ama i seora no le ria, i no regae el necio concilibulo que la da en su delirio apoyo i pbulo. N, por Dios!,*no he de ser yo quien permita e sacrifique as, se eche una losa sepulcral a mi pobre Isabelita: no ser que me arranquen mi amorosa,
i

mi

candida,

mi

tierna palomita.

Sin duda tronar mi santa esposa... Que truene! El corro ladrar... Que ladre! Quiero ser hombre al fin, quiero ser padre.

Pero

si ella

ama
(i

el claustro, si la

encanta

el claustro,
i

como afirma

el fraile seria

gravemente,

nadie tiene tanta

proporcin de juzgar en la materia), debo yo de esa senda pura i santa


extraviarla, hundirla en la miseria
i

corrupcin del

mundo?
i

No lo creo,

porque una cosa dicen otra veo. Ella es verdad que salta i juega i rie; mas quien no juega i salta en aos quince? Nadie de tales sntomas se fie, que de tener se precie un ojo lince. El que la observe, el que en su rostro espe ora el sollozo ahogado, ora el esguince, ver que en sus adentros Isabela contra eso pensamiento se rebela.

518

POESAS

De cierto tiempo ac se me figura que pensativa i lnguida la miro.

Cuando oye hablar de


I si

profesin futura,

escpasele a hurto algn suspiro.

su madre la elocuencia apura pintando las delicias del retiro, vuelve a un lado los ojos, o impaciente
suele tocar asunto diferente.

Cuntas veces en m clava la vista, luego melanclica la baja!

No

se queja, es verdad; no habla; no chista; mete ella misma el cuello en la mortaja; en vez de que la esquive o la resista, a las que se la ponen agasaja: as va el corderillo al matadero, i le lame la mano al carnicero. I yo he de consentirlp? Si viviera mi malogrado Enrique, ese consuelo,

ese apoyo, ese bculo tuviera

en mi

vejez...

mas cmo, santo

cielo!

cmo dejar me quiten mi postrera, mi nica prenda? A ti, mi Dios, apelo:


t con las fuerzas los deberes mides, i sacrificio tanto no me pides.

El buen seor los sesos se devana, no ve cmo salga del apuro. A una mujer tan terca i casquivana
i

hacer la guerra cara a cara es duro. Su inconquistable jenio le amilana:

a la sordina es mucho mas seguro. Un instrumento fcil i espedito se le presenta; i es don Agapito:

Don Agapito
de cuyo

lleredia, el tertuliano

filantrpico bolsillo

iba a salir la dote: buen cristiano,


si los hai,

aunque amigo

del tresillo,

mas que
i

del ejercicio cuotidiano,

nada

afecto a jente de cerquillo:

injusta prevencin,
le

que no

me admira

tenga en mal olor con doa Elvira;

EL PROSCRITO

519

Pero a

lo

que maquina don Gregorio

circunstancia en extremo favorable;


el proyecto Ileredia har ilusorio, menos, por lo pronto, impracticable, <;on un n terminante i perentorio, cuando con l la pretensin se entable; para lo cual hablarle piensa al punto con la reserva propia del asunto. En el suceso don Gregorio fia haciendo entre los dos aquel enjuague;

pues
al

si

mas

adelante otra cruja

sobreviniere que a Isabel amague,

Con esta industria no hai temor, decia; porque mientras la dote no se pague, (que no se pagar volentc Dco]^ pensar en el monjo es devaneo. Mientras que as discurre el caballero,
i el vaporoso espritu refresca dulce esperanza, desvolvi el yesquero; suena la piedra herida, arde la yesca;
i

ya ondeante nube de
el

lijero

humo

cigarro esparce, que la gresca

de pensamientos ajilados calma, i en deliciosa paz aduerme el alma. Si no estuviera yo de prisa ahora, (que a la mujer de nuestro don Gregorio, por lo menos habr su media hora,

la reja deje del locutorio),

gustoso templara la sonora


lira

para cantar a mi auditorio, tabaco amado, compaero mi,


tu blando, inesplicable podero.

Ya

el

cigarro te exhale, o ya circules


las narices estimules,
el

en largos tubos o enroscadas pipas,


o en polvo
t los cuidados, t

pesar disipas.

magnates o gandules, una incomodidad ralla las tripas?


prncipes,

abruma

la fatiga?

enfada

el

ocio?

eres del

alma

cordial socrocio.

&20

POESAS

Despejas t la embarazada cholla


del sabio,
i

le solazas las vijilias;

mas
el
i

vividos sus cuadros desarrolla


le auxilias;

pensamiento, cuando t

si el

poeta alguna vez se atolla,

rima le concilias que a sus esfuerzos se resiste ingrata,


le acorres t; la
i

en

fcil

verso

el

numen

se desata.

Mas ahora

es forzoso que se trate

de don Gregorio, que discurre i pita, pita i discurre; i luego pide un mate: Un mate! El buen seor se desgaita, i el mate no parece. Cunefate! Serafina! Tomasa! Margarita! Es de perder el juicio, Dios eterno! Qu criados! qu casa! qu gobierno! Viene por fin el mate. I doa Elvira? Sali Gregorio pone el jesto grave, sorbe, i a la pared atento mira. Quin sabe! I Margarita donde est? Toma; i no mas. El mozo se retira. Cierra esa puerta, bestia! Le echo llave? Bruto! quieres aqu tenerme preso? Jntala solo, i mrchate, camueso. Tras esto don Gregorio se reclina, echa antes de comer su larga siesta. i

Despierta; pita; sorbe; Serafina

viene a decir que est la mesa puesta.

Comen. Un guachalomo, una gallina, porotos, charqui, un pavo, tal cual fiesta, es, con su buen por qu de aj i de grasa,
lo

que da

la

despensa de la casa.

Azagra est meditabundo; i ya que el buche con un trago enfra de lagrimilla, Es mucho frai Facundo
rato
(dice

Un

como

entre veras e irona);

qu talento de fraile! i qu rotundo, qu colorado est! Por vida mia,


que tiene harta razn su reverencia, para decir que engorda la abstinencia!

EL PROSCRITO

521

Dudando
dice la

si lo

que oye

es befa o loa,

dama con mirar


al siervo
i

perplejo:

Aunque
I

de Dios la envidia roa, de consejo.

es homl)re de virtud

do el siervo de Dios pone la proa, responde en tono socarrn el viejo, no hai cosa que al esfuerzo no sucumba de su elocuencia. Impertinente zumba, I de que el buen seor se arrepintiera en otras circunstancias. Ni al presente osara tanto Azagra, si no fuera que al recordar su treta, el pecho siento bullir de gozo. Elvira no se altera:
Resuella por la herida mi pariente,
dice a su sayo
i

calla.

Fu un bonito

recurso

de la bolsa de Agapito, Prosigue Azagra. Es franco caballero;


el

tengo de su amistad mas de una prueba; i prestar gustoso su dinero,

cuando tan santo


Hija,

fin la

cosa lleva.

maana mismo

hablarle quiero.

Nuestra Seora sus entraas mueva, nuestro pensamiento ponga en planta;


i

contesta doa Elvira,

se levanta.
i

Don Gregorio tom sombrero


doa Elvira
al

capa;

la

saya

la mantilla.
l

Ella se va a las monjas;

se escapa

tajamar, en donde la pandilla

de tertulianos al pasar le atrapa. Se habla de independencia^ de malilla; i de Marc del Pont de la Espaa, i de cera, polvillo"! telaraa. Eran aquellos dias de funesta memoria, en que la Patria moribunda cambi en lutos la tunicado fiesta, i la guirnalda en la servil coyunda. La noble frente que miraba enhiesta * al astro de la gloria, ya en profunda
i

sombra
i

eclipsado, triste inclina al suelo,

no divisa un trmino a su duelo.

522

POESAS

Noche improvisa oscureci la aurora de libertad. Venciste, tirana!


Mrtires
i

cautivos atesora

all el presidio, ac la
i

tumba

fria;

de los hijos que la Patria llora

suma cada dia. Doquiera oculto el espionaje acecha, i va la proscripcin tras la sospecha. Noche fu de dolor; no de letargo; que si el pecho una vez respira aliento de dulce libertad, no suee largo desmayo, ni durable rendimiento el opresor: vendr desquite amargo; de la retribucin vendr el momento:
se ve crecer la

mientras
Tal
el

altanero se entroniza,

arde divino fuego en la ceniza.


estado de la Patria era:
i

reina Marc del Pont;


roba, asesina,

aquella inculta,
todo, insulta.

baja, soez canalla talavera


i

mas que
i

El diez
i

seis principia su carrera,

a la arboleda
el

a la mies adulta
i

las frutas pinta

las espigas dora,

ardiendo
I

campo en sed abrasadora.


i

a par del turbio rio iba

venia

nuestra tertulia en platicar discreto,

que temeroso de escondido espLa


tras cada tronco cada parapeto, en tmido susurro se confa con aire de misterio i de secreto cada vez que dan sueltas a la crtica
i

sobre cualquier asunto de poltica.

De
i

varias trazas eran, jenios, modos;

aunque de armas tomar ninguno fuera

{porque de los cincuenta pasan todos),

son por una mismsima tijera cortados en tratndose de godos; i si de Elvira el nombre no sirviera de proteccin, tuvieran hoi la cancha en parto no tan fresca ni tan ancha.

EL PROSCRITO

523

Esto de O'IIig^ins el valor celebra, o de Carrera o Freir las hazaas; quin la exaccin deplora, que a una quiebra
le

reduce

le

saca las entraas;

maldiciones aqul (qu horror!) enhebra contra el augusto rei de las Espaas;
-

en proftica trpode se encumbra alguno ya, a San Martin columbra. Sentada en tanto Elvira ante las rejas
i
i

del locutorio,

alijeraba

de

las

como arriba indico, un poco las bandejas devotas madres. Con el pico

que Dios le ha dado ensarta mil consejas, moviendo sobre el seno el abanico, i dando todo el grato condimento en que consiste la sazn de un cuento; No el de la destruccin que hiere i mata, mas de la caridad que muerde i pica,
con aquella prudencia timorata i aquel celo cristiano que edifica. De esta manera justamente trata a don Gregorio su mujer: critica
su dejadez; su indevocin censura; mas, propiamente hablando, no murmura. Sobre el programa, en fin, del ya cercano

monjo

el

jeneral discurso rueda.

Tembl

Isabela oyendo aquel tirano

decreto que en un claustro la empareda;


cesele el abanico de la

mano;

pierde

el color;

atnita se queda;

mas
i

al imperio maternal se inmola, no pronuncia una palabra sola. Nadie averigua si en el alma siento

inclinacin al relijioso estado.

Puede no amar la joven inocente el santo asilo donde se ha criado? Aquel si irreflexivo, indiferente, pedido no dir, sino dictado a la niez que su sentido ignora,
indisoluble vnculo es ahora.

524

poesas

que resignado

pecho sumiso natura i arte a competencia han hecho; a quien la abnegacin deber preciso,
Indisoluble!... as lo juzga. El
i

dcil

ajeno

mando

es natural derecho;

que otro quiso; que una madre le destina rechazar osar? Ni aun lo imajina. De qu me asusto? (en su interior exclama). No he sido siempre destinada al velo? No lo admit? No lo esper? Me llama el cielo mismo; i contradigo al cielo? Un mundo viL, que tanto vicio infama, he de poner con Dios en paralelo? Diciendo as, conformidad serena
solo quiso, en fin, lo
la suerte

que

ray en

el

alma,
el

mitig la pena.

Esto en

sobredicho locutorio;
el

mientras desde

paseo

le

decia

a sil cara consorte don Gregorio: Bravo chasco te pegas, prenda mi a.


le vio el andante consistorio de tan jovial humor como aquel dia; jmsero! i truena ya la nube parda de la tormenta horrible que le aguarda. Luego que la oracin da el campanario de la vecina iglesia, a la morada de don Gregorio van, donde el rosario rezaban doa Elvira i su mesnada. No hubo esta noche nada estraordinario

Jamas

en

la tertulia: naipes,
el

conversacin,

variada consabido mate,


i

cigarros, dulce, aloja

chocolate.

Al sonar

el reloj kis

Seores, con la

nueve i media, msica a otra parte,

a sus contertulianos dice Heredia; i cuando ya, como los otros, parte, el don Gregorio la ocasin promedia,
i

a hurto en baja voz, Quisiera hablarte,

le dice, es
i...

un

favor de poca monta;

Ya sabes que est mi bolsa pronta

EL PROSCIIITO

Para servirte, respondi A^apito. Negocio concluido; no hables do eso.

No es lo que t imajinas; es... Repito que es cosa hecha, peso sobre peso. Qu cosa? Los dos mil. No necesito. En otra mui distinta me intereso. No quiero que prometas, ni que entregues, ni que fies: se trata de que niegues. Que niegue? Es imposible, amigo: es tarde. j> Misericordia! Frai Facundo vino

como las cuatro de la con un recado mui atento


(eran
i

tarde)
fino

de tu querida esposa, que Dios guarde... No pases adelante; lo adivino Como me aseguraba tu anuencia,
expresada,

en su presencia... con una soga al cuello. I como entiendo que la nia anhela meterse monja, empeada en ello
dijo,

me

S, la expres,

parece estar tu santa parentela...


Basta, no digas mas.

Echado

el sello

a mi desgracia est. Pobre Isabela!

Todo

al revs, Ileredia,
el

me
lo

sucede.

hace adrede. No tal: esos petardos te granjea el hacer, como haces, a dos caras. Si no quieres que cia la correa tu hija Isabel, por qu no lo declaras? I si la pobre chica titubea, o lo repugna, t la desamparas
i

Parece que

demonio

que protejerla debes, cruel, impa, abominable esa omisin sera.


I mas dir. Si yo su padre fuera, en esa tierna edad la viera ansiosa do vestir el sayal, lo resistiera con todo mi poder; que no, no es cosa en que se deba estar a la lijera decisin de alma incauta, veleidosa, dcil a toda voz, a todo imperio, el consignar la vida a un monasterio.
i

526

POESAS

La que renuncia al mundo en esa verde edad primera, podr ser que estime lo que la aguarda, o sepa lo que pierde? I cuando, vuelta en s, ve que la oprimo cadena eterna, i despechada muerde el duro hierro, a quien acusa, dime? Al que su juicio leve, antojadizo, debi haber alumbrado, i no lo hizo. En dar consejos donde no hai deseo de recibirlos, siempre hall reparo. Mi jenio lo repugna. Mas te veo en afliccin, i debo hablarte claro.

Tu La

flojedad es

un

delito feo.
el

autoridad paterna es

amparo

natural de Isabel. Defiende, guarda

su inocente candor. Qu te acobarda? aT entregado el dinero fu? Lo mismo, porque lo tengo prometido i pronto. A quin se puso, Heredia, un sinapismo como el de esta mujer? Qu pobre tonto sufri jamas tan fiero despotismo? Pero vern, si en clera me monto, de lo que soi capaz. Volver al techo paterno mi hija... volver a mi pecho.,. Volvers, volvers, yo te lo fio... Harto tiempo tratada como ajena fuiste ya, mi Isabel, regalo mi, vctima de... Diciendo as, refrena

la voz un repentino escalofro: en el hinchado esfago le suena tumultuoso vapor; eructa; brama; en suma, le da el flato, i va a la cama.

ccrccccccoeag:

CANTO
BRABANTIO
3 of

II.

LA ENFERMEDAD

particular grie so nood-gatc and oerbcaring nature that it engluts and swallous other sorrowa,
it is still itscif.

My

aud

DUKE

Why,
DRABANTI9

what's the matter?

My

daughter! Oh,

my

daughter!

SENATOR

Doad?
BRABANTIO
Ay, to me.
(Shakespeare,)

Mientras afuera el sol de enero brilla, en la cerrada alcoba el caballero

duerme; i de congojosa pesadilla atormentado jime. El candelero lanza una llajiia trmula, amarilla, agonizante, i lanza ya el postrero rayo en la faz que interna angustia altera, i en la desordenada cabellera. Se le figura que su cara hija, ya en el grin cautivos los cabellos, una tierna mirada le dirija, hinchados de llorar los ojos bellos. Los brazos le echa en torno; ella, fija su vista en la del padre, afirma en ellos la lnguida cerviz. A la inocente vctima va a besar la blanca frente...
i

528

POESAS

Fiera trasformacion! la rubicunda


color de sus mejillas hondas huye;

arde en los ojos una luz profunda;


las cuencas tinte

crdeno circuye.

No
le
i

llora ya.
el

Los brazos furibunda


beso paternal rehuye;

opone;

a los labios ponindose un nudoso

dedo, le dice en baja voz: Mi esposo!...

Qu hai en
llaves

este dictado

que

te

asombre?

El de mi corazn tiene las llaves...

que poseer no es dado al hombre. si, mi esposo eterno... Sabes a quin me desposaste? Oye su nombre: desesperacin! Mira los graves grillos i la cadena que me agobia:

Mi

esposo,

estos son los arreos de la novia.

Huye el espectro lvido, lanzando mezcladas con jemidos maldiciones,


i

alzado

el rostro al cielo,

exclama, dando

un

grito de dolor: No le perdones!

Vuelve a otro lado el infeliz, temblando, i al son de plaideros esquilones


lenta, enlutada procesin advierte,
i

oye entonar

el

himno de

la muerte.

Qu!... ya difunta!... mi Isabel!... mi hermosa!

Ir a besar su tumba. Frai sale a su encuentro en

Facundo

forma pavorosa:

orLos pasos vuelve atrs. Profano,

inmundo

aun

el

paterno llanto es a la losa

de la velada vrjen. Para el mundo aos h falleci. Muerta ni viva sueltan estas paredes su cautiva. Negra capa de coro al franciscano los anchos lomos cubre; i se ajiganta de manera su cuerpo, que al humano es dos veces igual, i aun le adelanta. Descomunal hisopo tiene en mano,
i

airado sobre Azagra lo levanta,


si

como

no tan solo agua bendita

quisiera darle.

Don Gregorio

grita.

EL PROScniTO

529

Suea que
reverendo
i

el

hisopazo del robusto


descalabra;
el

el testuz le

como sacudido con

susto

de la visin tamaos ojos abra, de Cunefate ve el cercano busto,

una palabra, con rostro imperturbable le propina la acostumbrada taza matutina. jQu noche! que mortal desasosiego! jquc sueo horrible!, don Gregorio exclama. Incorporse, no sin pena; i luego
el cual, sin proferir

arrjase otra vez sobre la


desfallecido.
febril

cama

En

sus entraas, fuego

rpidamente se derrama,

que sus fuerzas consume. Cunefate


se llev silencioso el chocolate.

Aquel
i
i

dia, el siguiente

el tercero,

leve se juzga el

mal que

le

incomoda,

se recurre al rcjimen casero,

a la usual farmacopea toda.


se aplic primero;
el

La cachanlagua
luego
clisteres
i

culen; la doradilla; soda;

de jabn

malvavisco;

un cordn bendecido en San Francisco.

Ni por esas: la fiebre no miinora; la jaqueca el brbaro martirio crece; i a la disputa veladora sigue inquieto letargo con delirio. Por lo cual determina la seora so llamo a don Canuto Litarjirio, mdico castellano celebrrimo, i del mercurio partidario acrrimo. Nuestro doctor a don Gregorio pulsa:

do

da cien golpes

la arteria por minuto;

seca la piel; la lengua est convulsa; sanguinolento i vscuido el esputo.

aUn chavalongo! dice Elvira. Insulsa nomenclatura! exclama don Canuto.


I

cuntos das van, seora ma,


el

de enfermedad? Hoi es
roEsAS

cuarto dia.
07

530

POESAS

Poro so le acudi mui tempranito con la soda, el culn, friegas calientes de unto con sal... S; s; con el maldito ripio de aplicaciones impotentes que dejan vivo el fmes. Qu prurito de meterse a curar! Pobres pacientes! No se nos llama hasta que el caso apura: se mueren; i el doctor err la cura. La prvida consorte que barrunta

algo

triste al or razones tales, Encuentra usted peligro?, le pregunta. Aun no aparecen sntomas mortales, dice el doctor. El caso pide junta: que vengan Mata, Valdemor, Grajles; i porque en tanto el morlx) a mas no pase, dadme pluma i papel. Receta i vase. Elvira, sin dejar (como es preciso) de suspirar i hacer algn puchero, a frai Facundo da oportuno aviso de la ocurrencia: el alma lo primero. El padre comisiona a frai Narciso para que al viejo asista: el fuera; pero por un capricho, Azagra, inexplicable,

no quiere que
I

le vea, ni le hable.

como abriga aquel


el

ardiente celo

por a

ajeno bien, no solo encarga


Narciso le encamine
si el

frai

al cielo;

mas

a la Elvira en carta escribe larga


accidente pone lelo

que, por

a su querido esposo o le aletarga, haga que otorgue luego en buena forma


su testamento;
i

lo

incluy la norma.

Que no llore, mas se resigne,


a
la

ni plaa, ni se aflija,
i

todo,

como

debo,

salud eterna lo dirija

de su consorte; i pues que viste en breve el sagrado sayal su cara hija, haga de modo tal, que limpia lleve el alma a mejor vida don Gregorio,
i

se le abrevie al pobx'c el purgatorio.

EL PROSCRITO

531

que a media voz al padre entiende el, no es ella lerda), con eficacia a consumar atiendo
Ella,
si

(que

ladino es

el

concertado pan,
el

el

modo
1

acuerda.

Era ya noche: en

saln se enciendo

duplicado blandn: activa

cuerda

asiste a las seoras Margarita,

que una
i

tras otra llegan de visita.


el

Llenase de paricntas
de beatas; que la

estrado

triste

nueva

no bien a sus odos ha llegado, a dar consuelo, a dar la usada prueba de su carillo van. El fresco helado,
el

bizcochuelo su apetito ceba;


la

el chocolate, el alfajor circula.

Danse

mano

caridad
el

gula.

Mientras que en

estrado, casi estrecho

a tanta jente, elcuchichco bulle, pasa las horas cabe el triste lecho
la

doa Elvira:

la

almohada mulle;

en continuo acecho; de cuando en cuando se escabulle, solo es para decir desdo la puerta:
la colcha extiende: est
si
i

Qu no entre nadie! Serafina, alerta!


Discurre ac
i

all la servidumbre:
el azafate;

cul carga a paso lento

otro para el cigarro lleva lumbre; otro la pasta caraquea bate.


I la tertulia,

que, segn costumbre,

la aloja i mate, hace sobro el suceso comentarios, o ensarta en baja voz discursos varios. Don Agapito Ileredia, que no supo cmo en la alcoba entrar, despus que lucha con la apostada centinela, al grupo de los doctores silencioso escucha.

se viene al

husmo de

La

exposicin a Litarjirio cupo

que los llama; desembucha raudo torrente de palabras griegas,


del caso
i

explora la opinin do sus colegas.

532

POESAS

Grajles dice: Es un absceso heptico. Mata descubre conjestion nefrtica.


Litarjirio

asegura en tono enftico


vieja le sifiltica.
el vitico,

que

es

una

I debe,

aade, drsele

porque la cosa ne parece crtica. Aquel hipo, a mi ver, no es mui catlico. Su pronstico, en suma, es melanclico. Si sobre el mal, segn aqu relato, tanto difieren, cmo n en la cura? Mas Valdemor, despus de un breve rato de profundo silencio i de madura meditacin, Seores, yo no tratO'
(dice con reposada catadura) de combatir ajenas opiniones fundadas en tan slidas razones.

En mi
sino en
lo

sentir, el caso es

menos grave;

ni tiene en las entraas el asiento,


el alma sola. Quin no sabe que puede un ahogado sentimiento, una pasin intensa que no cabe, que sacude el angosto alojamiento de un sistema vital, que debilita

la vejez,

el

mas

leve soplo ajita?

No

es delirio, seores, lo

en el paciente: el de una mansa locura, el alboroto de ardiente frenes, no es lo que veo. Es imbcil terror que pone coto a la efusin de un ntimo deseo: es profunda pasin que opresa jimc, i a veces lanza el peso que la oprime.
<Mi hija!

que noto devaneo vago

mi

hija! repite: el balbuciente

labio su

nombre a cada

instante exhala.

La

sacrifico, es la expresin doliente

que entre ayes i jemidos intercala. Mas doa Elvira acude prontamente,
i

el
i

con dedo imperioso le seala santo crucifijo. Dios lo ordena,


ella lo quiere, dice:

ya

es ajena.

EL PROSCRITO

533

Yo traspaso tal vez mi ministerio, mi asercin tendris por temeraria; pero liai sin duda en esto algn misterio cuya averiguacin es necesaria. Ella ejercita un absoluto imperio que no ablandan lamento ni plegaria;
i

se amilana al orla, se estremece


el

estenuado enfermo,

enmudece.

Don Agapito Ileredia, que apartado en un ngulo estaba, se apersona


ante
i

el

docto hipocrtico senado,

obtenida su venia, as razona:

Un

ntimo dolor reconcentrado,

porque el miedo en su pecho lo aprisiona, es lo que aqueja a mi infelice amigo: con la mas firme conviccin lo digo. Yo a curarlo me empeo, i de contado voi a poner los medios. Con gran calma contesta Litarjirio: Lo apurado es el cuerpo, seores, no es el alma; i con permiso de la junta, aado que en lugar de estas borlas, una enjalma al mdico se debe que se mete en lo que solo al confesor compete. Si hai en el alma intrnseca batalla,
el

pulso ni lo afirma ni

lo niega,

e interrogado

el orinal lo calla.

Que mas incumbe a una persona lega? Contesta Valdemor: De acuerdo se halla conmigo mi doctsimo colega.
Fese del espritu la parte

a
el

la amistad,

la del

cuerpo

al arte.

Diciendo

as,

concluye que a su juicio

mtodo espectante es el mas propio. Don Canuto, que observa claro indicio, o evidencia mas bien, de antiguo acopio
de virus, quiero correjir el vicio con el mercurio, el trtaro i el opio; Grajles, calomel; Mata decreta
sanguijuelas, cantridas, lanceta.

i84

POESAS

sigue

Mientras en esta parte de la casa el debate medical, escena


sitio

harto diversa en otro

pasa,

donde su testamento Azagra ordena. La triste alcoba alumbra luz escasa, tanto que la escritura lee con pena Panurgo Fraguadolo, el escribano, que la trajo extendida de su mano. Dispone don Gregorio lo siguiente:
instituye en sus bienes heredera

a su alma sola, que perpetuamente


los deber gozar, en la

manera que encarga a su estimado confidente i comisario, don Julin Herrera de Ulloa i Carvajal, primo segundo del reverendo padre frai Facundo. La herencia pasar de don Gregorio como los mayorazgos de Castilla,
pero con
el servicio

obligatorio

de una misa anual en la capilla, iglesia, monasterio u oratorio donde quiera el patrn mandar decilla; la cual misa se diga (que es el punto cardinal) por el alma del difunto. I porque siempre el tal servicio dure,

quede bajo estrechsimo reato


de la conciencia, i pirdase ipso jure, en caso de omisin, el patronato. Empero a doa Elvira se asegure (amen del espadn i del retrato,
plata labrada
el
i

rbol jentlco)

goce
I

de los bienes vitalicio.

muerta doa Elvira de Hinojosa,

pase toda la herencia al comisario i a su posteridad, con la forzosa

carga del antedicho aniversario. I a la de Cristo prometida esposa,

doa

Isabel su hija, el necesario


el

asenso

otorgante ruega
el

pide,

para que

patronato se valide.

EL PROSCRITO

Ledo
lo

el

testamerUo,

el

escribano

da a firmar: el testador firmlo con triste cara i temblorosa mano, i luego don Panupgo Fraguadolo i los testigos. El doliente anciano en la sombra estancia queda solo con su mujer; la primanoclie pasa;
soledad la casa. negra sombra; el alba la sonrosada luz primera asoma sobre la cordillera; i se desle
toda es silencio
i

Huye

la

rie;

ambiente un delicioso aroma. torre que no enve su nota usada; ya no queda loma que con el sol no brille; ya no queda pjaro que no cante en la arboleda. Hora en que el toque repetido llama de la temprana misa a la devota; hora en que el jugador se va a la cama maldiciendo del as de la sota; Riicntras en blando sueo joven dama

en

el

Ya apenas queda

bailar cree la cuadrilla o la gabota,


i

la red traidora

ufana de hermosura i galas, tiendo en que las almas prende.

No

as la Isabel i ta,
i

que un tesoro

de gracias acumula no lo sabe; i ve 'del alba los celajes de oro, i oye el saludo que le canta el ave; i luego que las madres van al coro, sale a gozar el hlito suave de la temprana flor, que al aire fri se orea, salpicada de roco. Es para ella el claustro i la frondosa huerta, ciudad plaza alameda. Una recien venida mariposa que en alas ve volar de gasa soda,
i i i

un vivo chupaflor, que nunca posa, de repente equilibrado queda


i

en
al

el aire,

o del pico apenas preso


liba, es

azahar que

un suceso.

536

POESAS

As corren las horas placenteras de su vida apacible: limpia fuente que entre peascos nace; i plantas fieras, el cristal no le enturbian trasparente; pero esas ondas luego entre riberas lozanas van, i en su fugaz corriente cunta agostada flor i mustia hoja

de que a la selva el brego despoja! T no lo sabes, nia: al cielo plega

que no lo sepas nunca!... Ella discurre a un lado otro: sus claveles riega,
i

ceba su pajarito... Al fin se aburre. Sobre s misma el alma se repliega; en odio al claustro, en odio al huerto incurre; i la importuna reflexin la asalta de que a su dicha alguna cosa falta. Echa su casa menos; menos echa... no sabe qu. Tan rara vez alcanza

una noticia a la morada estrecha que con su vida encierra su esperanza, que aun do su padre nada sabe... Acecha por una reja: un grito en lontananza
se oye; el eco del claustro lo duplica:

solo as con el

mundo comunica.
inusitado, extrao,

Mas un ruido

que en aquel monasterio no sonaba mas que una vez o dos en todo el ao, se oye en la calle: una calesa acaba de pairar a la puerta; no es engao de la imajinacion, que ya la aldaba da un recio golpe, el sonoro estruendo se va de claustro en claustro repitiendo.
i

I
i

la

campana

al

punto mismo avisa,

corre desalada la tornera;

luego a la superiora vuelve aprisa,, i un recado le da. La cosa era,

segn
i

las apariencias, improvisa de importancia; porque sale fuera de su celda la madre, odo el caso,
i

al locutorio va,

mas que de

paso.

EL PROSCRITO

537

Retorna a poco rato sor Camila


{que
i

tal el nombro fue de la abadesa), llama a su presencia a la pupila,


el

que, inclinndose,

hbito
ti

le

besa.

Dios, Isabel, que sobre

vijila,

guie tus paso, dice; una calesa


to est

aguardando: conducirte debe a tu familia: volvers en brevo. Viene por ti tu tia, mi seora

doa Leticia. Como aquel que emprende un largo viaje, i de la mar traidora
por la primera vez las olas hiendo,
as se siente Isabel ita ahora,
i
i

toda se confunde

se sorprende,

parece que a un tiempo su alma oprima


i

pavor que halaga

gozo que lastima;

Si bien la idea del albergue

amado

en que los suyos viven, la alboroza; i no sabiendo el peligroso estado de don Gregorio, anticipadas goza las caricias de un padre idolatrado, i el placer en su pecho le reboza
al pisar otra

vez la cara estancia


Isabela se divide
i

que

vio el primer pinino de su infancia.


este

De

modo

entre un afecto

otro

otro vario.

De

las devotas

madres so despide;

besa a Camila el santo escapulario, i que por ella ruegue a Dios le pide i a la sagrada Vrjen del Rosario.

De

la calesa a recibirla

pronta
i

se abre la puerta,

a; Adis! repite,

monta.

CANTO

III.

LA CHACRA
Mais J'amour sur ma vio est encor loin d'cclore; un astre de leu dont cette heurc est l'aurore. (Lamartine.)

c'est

Al

Esas

tristes

campo! Al campo! La ciudad paredes do refleja

me

enoja.

la luz solar intensa, ardiente, roja,

no quiero ver, ni del balcn la reja, donde una flor cautiva se deshoja, e inclinndose lnguida semeja suspirar por la alegre compaa de sus hermanas en la selva umbra. Al campo! digo yo como Tancredo; mas no en verdad al campo de batalla, donde el tronar del bronce infunde miedo
i

zumbar de la bala la metralla; campo donde el brbaro denuedo de un falso honor, teutnica antigualla,
el
i

ni al

dos pechos pdne a dos contrarias puntas por ofensas reales o presuntas; Sino al campo que alegra fuente pura

con el rumor de su cristal parlero; i de la selva a la hospital verdura, de paz i holganza asilo verdadero; do el aura entre los rboles murmura, i la diuca revuela i el jilguero; i de trmulos iris coronada
salta del

monte

al valle la cascada;

EL PROSCRITO

539

a la colina quo, al rayar la aurora,

la

ciudad nebulosa me descubre, mientras el suelo en derredor colora

do azules lirios jenial octubre; do fresco bao el rio, i mujidora vaca me ofrece su tendida ubre, o salgo envuelto en poncbo campesino
a respirar
el

soplo matutino;
trilla,
i

la

animada

al rodeo,

de fuerza i de valor muestra bizarra; del pensamiento al vago devaneo bajo el toldo frondoso de la parra;
al bullicioso al

rancho, al vapuleo,

canto alegre, a la locuaz guitarra,

cuando chocan caballos pecho a pecho,


en los horcones se estremece el lecho. Plceme ver en la llanura al guazo, quo, al hombro el poncho, rpido galopao con certero pulso arroja el lazo sobre la res que elijo de la tropa. Plceme ver paciendo en el ribazo,
i

quo una niebla


la grei lanuda,

sutil talvez arropa,

i por los valles huecos de su ronco balido or los ecos. Plceme penetrar quebrada umbrosa, i dando suelta al pensamiento mi, fijar la vista en la corriente undosa con que apacible se desliza el rio, a cuyo murmurar visin hermosa evoca el alma en dulce desvaro: visin do alegres dias que corrieron sobro mi vida, i para siempre huyeron;

se desvanecieron, cual la cinta

de aereo iris que en la azul esfera deshace el viento, e cual la varia tinta que, cuando el sol termina su carrera, blanco velln de vagas nubes pinta, o cumbres de nevada cordillera, i el soplo do la noche las destie, i parda franja al horizonte cie.

5^0

POESAS

Volos otra vez aquellos

diass,

aquellos campos, encantada estancia,

templo de las alegres fantasas a que dio culto mi inocente infancia; selvas que el sol no agosta, a que las frias
escarchas nunca embotan la fragancia; cielo... mas claro acaso?... N, sombro,

nebuloso talvez... Mas era el mo. Naturaleza da una madre sola, i da una sola patria... En vano, en vano 66 adopta nueva tierra; no se enrola
el

corazn mas que una vez; la

mano

ajenos estandartes enarbola;

Qu importa?

llama extraa jente ciudadano... No prescriben los derechos del patrio nido en los humanos pechos! Al campo! Al campo! All la peregrina planta que, oreciendo en el destierro, suspira por su valle o su colina, simpatiza conmigo: el rio, el cerro me engaa un breve instante i me alucina; i no me avisa ingrata voz que yerro, ni disipando el lisonjero hechizo
te

oigo decir a nadie: ja,dvenedizo!

Pero volviendo al cuento comenzado, digo que don Gregorio en tiempo breve tanto convaleci, que trasladado
es a vecina chacra

donde eleve

el tono de sus nervios relajado


la salubre impresin

puro, que

el

de un aire leve, grande pueblo a donde mora

se hallaba entonces sucio,


I

como

ahora.

haciendo a cada cual justicia neta, digo tambin que, no al doctor Grajles
la salud le debi, ni a la lanceta,

ni a doctas confecciones mercuriales;


'

sino a la teraputica discreta

de Valdemor, que solo cordiales i anodinos a el alma enferma aplica, que no se hallan en frascos de botica.

EL PROSCRITO

MI

Es en sustancia el rcjimen savo que llama antillojslico la ciencia. A doa Elvira alejan (ya so sabo que era toda lojisto por esencia), grave, i empeo fu dilicultoso pues lo parece cargo do concienda que, si muere, no lleve don Gregorio
i

Ku recomendacin
I

al

purgatorior

mas

interesada que la suya,

ni

que tanto la carga le alijero cuando de su prisin el alma huya, no puede haber. Repugna, pues, no quiere, por mas que se le diga i se le arguya, de BU lado apartarse. Que se muero su caro esposo, exclama sollozando, i en trance tal, si no le asiste, cundo? Del tono moderado por instantes
al

de la ira i la soberbia pasa. Qu par do consejeros importantes!... Seor don Agapilo, en esta casa mando yo... Vomitivos i purgantes, mi buen doctor, prescriba usted sin tasa: en cuanto a lo dems no le consulto,
i

su proposicin es un insulto.

Pero al or que deja el monasterio, que su hija prontamente llega, toma un semblante la contienda serio: ya no es ira la suya, es rabia ciega.
i

Propsase
al
i

al

baldn, al improperio;

grita, patea, jura.

Al que

la

ruega,

que

le

ordnale que calle, muestra la puerta de la callo.


la insta,

Don
i

Agapito, que,

circunspecto,

si bien modesto nada emprende en balde,

tiene

ya prevenida para esto


cura i del alcalde. de Elvira descompuesto,
el

la intervencin del

^n
al
el

el rostro

carmin desaloja

albayalde;

furor la enajena, la sofoca;

de la casa se va como una loca.

5i2

POESAS

No
al

volvi mas: sucede a la seora

la seorita: el suspirado abrazo,

padre alienta, sana, corrobora;


cabeza
le

sola Isabel le cuida; el tierno brazo


le tiene la
i

incorpora;

talvez la calva frente en su regazo

posa; talvez, solcita enfermera,

a su lado pas
frescos labios,
el

la

noche entera.
el

Talvez, abriendo anjlica sonrisa

do

viento aromas bebe,

revuelto cabello asiendo, alisa

con la mano jentil de pura nieve. De bculo le sirve si va a misa, si por el corredor los pasos mueve;
divirtele el fastidio; le consuela;
la

ceba el mate es Isabela. tambin, cunto la ama! Pobre ancianof Cuntas veces en tanto que dormita,

que

le

I l

velndole ella en
puestas la una

el silln

cercano,

decir le oye: Isabel! Isabelita!;


i

mano en
ti,
i

la otra

mano,

cuntas veces a
los ojos vuelve,

Vrjen bendita,

presintiendo azares

en su orfandad, te ruega que la ampares! Por la ciudad en tanto la^ noticia de la nueva beldad al punto vuela.
Visitas mil!

No

en

el saln,

sino

la que por ella de Azagra Valdovnos la

que oficia una tia abuela; fu; doa Leticia


es ella la
i

Vrela,

mas

discreta

mas

cabal matrona

que

llen estrado, o

que oprimi poltrona.

Do

quiera que la nia ver se deja,

tras s arrastra las almas con la vista. Lleva desaliada la guedeja; no le cort el vestido la modista; mas en gracia, en beldad, no hai su pareja viejo ni mozo no hai que la resista. Dicen al ver su cara i cuerpo i traza los hombres, njel! las mujeres, guaza!

EL PROSCRITO

5|3

No cania... Importa poco. A el alma cuela de aquella voz la innata meloda, mejor que la mas dulce cantinela de la hechicera Malibran Garcia.
No
un
si

baila... Pei'o tiene la Isabela

un andar, que sentara, no de Chipre a la deidad liviana, a la casta hermosura de Diana. Pero la historia es menester que siga. Recibe la carreta el cargamento; el carretero unco empertiga; los perezosos bueyes al violento primer arranque la picana obliga; i rueda estremeciendo el pavimento
talante,
i

la vacilante mole,

con chrridoa

horrorosos taladra los odos. Iban en la carreta Margarita,


el consabido negro paje, con la balumba brbara, infinita de que consta un domestico menaje, i que llevar consigo necesita todo el que alguna vez al campo viaje, si vivir al estilo, no le agrada, de nuestros padres en la edad dorada. Cabalgan en unin i compaa de tal cual obsequioso tertuliano, el
i

Tomasa,

don Gregorio,

la Isabel, la ta,

Cunefate.
i

Un

espacioso llano

(que all ac interrumpe una alquera, hermosa con los dones del verano), i de una acequia el mal seguro puente,

huella la cabalgata lentamente. I luego entre la salva vocinglera

de una turba de perros ladradores, recibo de naranjos larga hilera


a nuestros polvorientos viajadores, que, apenas desmontados, la escalera suben; i ya en los altos corredores,
vasto paisaje admiran de sembrados, potreros, rancheras i arbolados.

M4
Don

POESAS

Agapito, de la chacra dueo,

carioso a los huspedes atiende;

a la doa Leticia rinde el sueo; el don Gregorio su cigarro enciende;


el halageo panorama, que ante ella el campo extiende, goza con emocin, que no le cabe dentro del pecho, 1 descifrar no sabe.

mientras Isabelita

All eleva la torre de la aldea

su pardo fuste; ac la choza exhala blanca espiral; la via verdeguea;


la higuera ostenta su frondosa gala; susurrando un ciprs se bambolea; el toro muje; el corderillo bala; pelado risco arroja en la llanura,

dominador jayn, su sombra oscura.

No

hai verde seto de tupida zarza

do a su amador la trtola no arrulle, ni umbro bosquecillo que no esparza perfume grato, si ajitado bulle; navega ufano el nade; la garza candida en el estero se zabulle: todo semeja que a gozar incita, i que de amor i de placer palpita. Que sientes, Isabel, en el otero cuando cuelga la noche su cortina
lgubre,
i

paso a paso

el valle

entero

ocupa,

su fanal en la colina
el lucero,

occidental enciende ya

que

al plido

crepsculo domina,
triste

como lmpara
I

que

destella

Bobre un sepulcro,

triste

pero bella?
la

cuando persiguiendo

pintada

mariposa, te internas en la espesa


arboleda, i te paras ajitada de secreto pesar que te embelesa? En el recinto oscuro tu mirada qu fija as? Que suspensin es esa? A qu mjico canto, a qu ruido
misterioso dirijes
el

odo?

EL PROSCRITO

545

I
i

cuando ves

el baile

de

la choza,

la sonora

voz de

la

vihuela

los descuidados

pechos alboroza

de
al

la rstica

turba qu revela

en
i
i

tuyo aquel mirar ([uc tanto g:oza lo que mira, aquel mirar que anhela,

el el

que responde carioso grato, que tmido amor hurt al recato?


i

Pero
lo
i

el

alegre canto bien publica

que habla de los ojos el idioma, lo que en bajo acento se platica; (u dice la mano que se toma^, o se esquiva, o se da; qu significa aquel rubor que a la mejilla asoma,
i

cul es de los suspiros


i

el

sentido,

del adis mil veces repetido.


i

Mas qu te turba ahora te amilana, pobre Isabel? Pausada, grave, austera, como el consejo de una madre anciana,
el

viento trae, tu pecho reverbera,

la conocida

voz de la campana

del monasterio: voz del

alma

toda,

que se apodera cada son que emite

uen, nia, ven, parece que repite.

de caballeros joven tropa, drama, de alborozo llenos, se ven banquetear, henchir la copa, brindar, rer; cuando piensan menos, en grave marclia, en luenga parda ropa,

Como

en

cierto

entra una procesin cantando trenos de penitencia, i para la alegra

en

afliccin,

en funeral la

orjia;

As al or aquella voz sonora,

emocin encantadora, (jrmen de un imperioso sentimiento, destello de un incendio que devora) temor sucede i mustio abatimiento. A el alma inquieta aquella voz reclama: es voz del otro mundo, que la llama.
la dulce
POESAS
09

a a

la visin

de mundanal contento^

546

POESAS

Tan joven, i tan tmida, i tan pura, un roedor remordimiento abriga? X los goces de un njel de dulzura se mezcla ya de un sinsabor la liga? Es que la copa de mortal ventura siempre esconde un fermento que atosiga? O nuestros propios mseros errores ponen talvez la espina entre las flores? Yo no lo se. Mas hai un pensamiento que a todas horas en el alma nace de Isabel; que acibara su contento, i no deja que libre se solace:
i

las eternas paredes del convento...

jtumba do vivos en que el alma yace!... desierta melanclica morada, a los placeres... al amor cerrada! Al amor? si: no hai duda: ya Isabela pronunci la palabra misteriosa: la mjica palabra que revela

una

existencia nueva, deliciosa,

excelsa: los mil ecos


el corazn,

que encarcela
bulliciosa,

bandada

i mas pura i encendida llama centellea de la vida. Yo no dar (que fastidioso haria el cuento a mis lectores) el diario del padre, de la hija de la tia en este hermoso albergue solitario.

despiertan,
la

Un
sin

da pasa,

otro,

otro dia

que nada notable, nada vario

suceda all: la noclie al fin primera de marzo vino, en esta historia era. Isabela dorma (era la una o poco mas}; i despertando acaso, en el contiguo corredor alguna persona cree sentir, que a lento paso va i viene. Lanza la creciente luna, trasmontando los cerros del ocaso, un rayo, que se rompe en una reja i en el opuesto muio la bosqueja.

EL PROSCRITO

647

en

el

espacio que la luna traza

a la luz en aquel opuesto

muro,

nota Isabel que un hombre a veces pasa, quiero decir de un hombro el trazo oscuro, con manta i guarapn. Es de la casa,

segn se ve, por el andar seguro, i por no haber un perro que le ladre: Un criado tal vez? tal vez mi padre? Isabela concluye que no puedo ya no tarda ser sino algn criado; en dormirse otra vez, cuando sucede acobarda, lo qu6 tanto la turba que respirar apenas le concede I encomendarse al njel de su guarda:
i i

hombre a la cerrada puerta, que hallarse suele rara vez abierta; Porque esta alcoba solo comunica
llegse el

con

el

cuarto vecino, do acostada

doa Leticia duerme. El hombre aplica con la mayor frescura a la vedada puerta una llave... Dios!... Qu significa?... Sin duda algn ladrn!... Desventurada! El hombre entr... Despus, con jesto grave,
cerr otra vez la puerta
I
i

la

ech llave.
arroja

luego con

la el

misma flema
i

sobre la tierra
la grosera
i... ; Socorro!

guarapn; se quita
roja,

chamanta azul

socorro! Isabel grita.

Un hombre!... un hombre! Cielos!.., Quien aloja ahora en esto cuarto?... Seorita!


dice el

mancebo (que lo era), ha un desgraciado error... No mas

sido ruido!

Silencio por la Vrjen! Si usted llama,

me

pierde para siempre.

Yo

vena,

como

suelo, a dormir en esa

cama,

por supuesto creyndola vacia... Silencio!... Sois mujer, sois una dama; sor causa de mi muerte os pesara:

sabed que

soi...

mi suerte deposito

en vuestra compasin,., soi un proscrito.

548

POESAS

dice ella

Salga usted luego, pues; salga usted luego, i tiembla. Salgo en el instante;

pero por Dios! ni una palabra, os ruego,


ni
rastro, el

una palabra a nadie... El mas distante menor indicio de que llego

perderme era bastante, que a m solo!... Hai una vida cara, preciosa en m comprometida.

este sitio, a

ji

ojal

Adis!

El cielo de peligro os guarde,


mas por
desgracia es tarde:
la voz, viene

dice Isabel, del joven apiadada.

Iba a

salir;

de Gregorio a
la jente

alarmada de la casa, haciendo alarde


pistola, espada.

de garrote, pual,

Hija, dice el anciano, qu sentiste,

qu

te asust, que tales voces diste? Nada, caro pap... fu un susto vano. Aunque las voces de Isabel ha odo

Gregorio solo, que si bien lejano tiene su cuarto i lecho, no ha podido esta noche dormir el pobre anciano, juraban los dems, no haber sentido,
sino visto tambin extraa jente,

que pinta cada cual diversamente. Dos guazos, asegura Cunefate; el negro, tres; hombre hubo que vio
el
i

cinco;

dicho ajeno cada cual rebate,


sor.

se aforra en el suyo con ahnco.

No puede
I

tal.f)

Es disparate...

en esto all se apareci de un brinco un perro extrao, que en la \toz, los jestos, da de inquietud indicios manifiestos. Huele escarba en el umbral vecino, i gritos da como que avisa o llama. Afortunadamente un inquilino llega, que como suyo lo reclama. Seor, dice el patn, que era ladino, yo no he visto moverse ni una rama. Hombre en la chacra extrao?... Tontera! Tanto perro!... i la luna como el dia.
i

EL PROSCRITO

549

Azagra

al fin se

vuelve satisfecho,

pero dejando guardia suficiente para que estn alerta i en acecho


si en la casa algn rumor se siente. Vese Isabel en un terrible estrecho:

por

salir el
al
le

mozo

es imposible; hai jente

rededor que vela; pero dnde dar asilo? en que lugar le esconde?

En su alcoba un mancebo! I a qu hora? Solamente el pensarlo la estremece i hasta su frente de rubor colora. Fuerza es se vaya luego, antes que empieceel matutino albor; que si la aurora le encuentra en este sitio, el riesgo crece;
o mas bien es preciso horrible idea! que todo el mundo i su pap le vea. Es menester que al punto le desve de este lugar, concluye Isabel ta,
i

o que su vida a mi pap confe i al favor celestial de la bendita

madre de la Merced. Ella le guie, que a los cautivos las cadenas quita!
Esto entro si; i en tmido, confuso, piadoso acento, al joven lo propuso.

Que

alcance su secreto alma nacida

i de nuevo recomienda a Isabela guardarlo: Que la vida, dice, va en l, la estimacin, la hacienda de... Pero libre el paso a la salida

resiste l,

parece... El cielo os guarde.

Par un

instante,

a ver
i

si

El os defienda.! alguien cuidase

del largo corredor;

visto, vase.

El corredor estaba despejado,


i

atravesarle sin peligro pudo;

pero dos o tres gradas no ha bajado

de la escalera, cuando un grito agudo do alarma a la familia aquel menguado negrito dio, que as medio desnudo como est, de la tierra se levanta, i le sigue, i le agarra de la manta.

50

POESAS

Suelta, dice el mancebo, o te traspaso

con esta daga


el otro corre;

el
i

corazn. Su presa

solt el negrito,

le oculta;

hacia atrs dio un paso; una arboleda espesa monta en su caballo; al raso

sale despus; e

impvido atraviesa
en alboroto.

cercas, potreros, huertas, vias, soto,

dejando a

la familia

Uno
otro

coje pual, otro machete;

un descomunal bastn agarra.


el

Este en

denso matorral se mete;

aqul rejistra el huerto, aqul la parra; i Ounefate, alzado a matasiete,


le

jura escarmentar

todo es correr por campos


gritar de guazos
I
i

echa garra: i por cerros, ladrar de perros.


si le

mientras de este
i

modo

se alborota

la chacra,

la feliz

ni

que vence en el un instante do sueo


el

doa Leticia, dormir a la marmota,


desperdicia,

la asustada Isabel reza devota,

con

odo puesto a la noticia

que a su regreso cada cual relata, i que el patrn recibe en gorro i bata. I cuando ha odo quo el ladrn supuesto
escapa,
i

no se sabe a d camina,

gracias por

un favor tan manifiesto


i

rinde a Dios;

corriendo la cortina,
el

(pues el calor de estiva noche

puesto

cede ya a la frescura matutina) hunde otra vez la frente en la almohada, i queda en dulce sueo sepultada.

^Zi

CANTO

IV.

EL PROSCRITO
I wokc. Wlicrc was I? Do I- seoaluiman ficc look down on me? Aiid dlh a roof above me dose? Do Ihesc liinbs on a coucU ropose?

Is this a chainbor wliere

I lie?

morU\I yon bright oye, tliat walclics me wilh gcntle glancc? 1 closcd my own again once more, as doubifui that tbc ormer tranco could not <as yet be o'er. A slender girl, long-hair'd, and tall, sale watcbin? hy tbe coltage wall; tbc sparkle of bcr cyc I cauglit, even witb my first rctiini of tbought; or cver and ann sbc threw a prying, pitying glancc on me Nvith hcr black cycs so wild and ree: I gazed, and gazed, until I kncw no Vision il could l)c, but that I lived. and was relcased
is it

And

rom adding

lo tlic vulture's east.

(Uyhon.)-

El dia en los tejados centellea,


i

ya la

Isabclita al

campo

baja;

aura que los rboles orea hmedos de roco la agasaja; i el velo do sutil cendal ondeu; que del sombrero rstico de pajael

cuelga: dWl defensa al aire crudo,


al sol, al polvo, al

punzador zancudo*.
la falda,

Un
lleva,

vestido de blanca muselina

con franjas negras en


i

un cinto negro negra mantellina, que le cobija la nevada espalda; en la diestra, una bolsa de exlrain*
i

sarga, do al catecismo d ipalda

acompaa el salterio en castellano, i un pauelo bordado de su mano.

552

POESAS

Lleva tambin all plata menuda, que suele repartir de choza en choza; donde el hurfano vive o la viuda, o el infeliz que de la luz no goza,
o la indijente madre, a quien, desnuda,
tierna familia en derredor retoza,

el

que, finjiendo

mano

o pierna gafa,

a la sencilla caridad estafa. Iba por los senderos caminando

de la chacra, a sus ojos un imperio do que ella es reini ahora; suspirando recuerda alguna vez el cautiverio que la amenaza; lee de cuando en cuando una pajina o dos en el salterio; pero hai un pensamiento, hai una idea que a las dems apaga i seorea. Aquel proscrito!... Quin ser? Pariente sin duda del seor don Agapito. Quin otro pudo entrar tan libremente? Quin alojarse aqu? Mas qu delito el suyo puede ser, que de la jente se oculta as? Tan joven! I proscrito? I si le viera alguno o le prendiera,
yo ocasin a su desgracia diera? a Una madre, una esposa Horaria por mi causa... Gran Dios! Qu triste idea!
i

lejos,

Pero ha escapado. Le amanece el da mu lejos. I que en una aldea


i

favor le falte, ayuda simpata no ser yo tan simple que lo crea. Quin le tuvo el caballo tan a mano? Forzoso es que haya en esto algn arcano. Siloj izando as la nia hermosa anda, sin sospechar que siloj iza, (como monsieur Jourdain hablaba prosa), cuando de un rancho o seto que tapiza
-

florida enredadera, entre frondosa

estancia de frutales

hortaliza,

apresurado sale un inquilino, que viene a detenerla en el camino.

EL PROSCRITO

553

Everaldo se llama: justamente


aquel que
al

perro extrao,

como

dije,

ech
i

mano

la

noche precedente;

estas dolientes voces le dirije

con aire misterioso: Un accidento


fatal,

una desgracia que me

aflije

sobre manera...

Acaba! qu hai de nuevo?

jAh, seorita! casi no me atrevo A referirlo a su merced... Que nueva para el pobre patrn! Que ha sucedido?

va a sentir! Es una prueba Desangrado, mal herido... Quin? I no me permite que me mueva a dar noticia a nadie... I sin sentido Pero quin? El seorito, est ya. sobrino del seor don Agapito. Como estatua qued de inmvil yelo Isabel con el susto, i solo exclama:

Cmo

lo

terrible...

Vrjen sagrada, a tu socorro apelo;

mas recobrada

luego: Corre, llama...

Pero no llames... Voi a verle... El cielo me d valor. Entrando, va a la cama, i en ella ve un objeto que la llena
de inexplicable turbacin
i

pena.

El mancebo yacia sobre un lecho

de pellones. Dormido se diria, si aquel semblante plido, deshecho, i los lnguidos prpados que abria, como para buscar la luz, el pecho que alza i baja en difcil agona, i una crdena sien que sangre vierte no anunciara el desmayo de la muerte. I qu inmatura! Errar no pienso un ao si dos o tres le aado a la veintena. Cuerpo jentil, de regular tamao; candido el pecho, si la faz morena;
i

cabello crespo

de color castao:
el cincel

facciones lindas, expresin serena

en

el dolor;

como

exprime

alado jenio que en la tumba jimo.

554

POESAS

Herido est de dos o tres sablazos mas de aquella herida de la frente) en el desnudo pecho i en los brazos; i de la sangre obstruye la corriente la banda i la camisa hechas pedazos: vendajes puestos ruda i toscamente por Everaldo, en que se estanca apenas el rojo humor de las abiei'tas venas. Srvele de almohada una armadura de silla de montar que le lastima, aunque se la hace un poco menos dura el lanudo velln que tiene encima. Cerca la daga est: la empuadura ensangrentada toda, que da grima. Lleva sobre el calzn bota de campo, i echado est a los pies su fiel Melampo. Lo que pasa en el alma de Isabela
(a

no s

decir: enajenada, absorta


el

parece en

semblante,

como

lela.

Pero esta suspensin ha sido corta. Al paizuelo de la bolsa apela;


saca las
tijerillas
i

lo corta

en pedazos, i en parte lo deshila, para atajar la sangre que destila. Descubre cada herida con su fino
i

delicado tiento; en ellas


los

fija

una porcin
luego con

del deshilado lino;

pedazos las cobija

del paizuelo; luego el purpurino


rastro de sangre con la

mas

prolija

atencin limpia, lava;

a Everaldo
caldo.

preparar

manda prontamente un

caldo es mal sonante en poesa; pero la exactitud es lo primero. Suena mejor sin duda la ambrosa;

Un

mas no

se encuentra con ningn dinero. Ria la sombra de Hermosiila, ria; llmeme chavatiano i chapucero;

de

veraz historia escribo: soi heraldo la verdad. Volvamos, pues, al caldo.

EL PROSCRITO

555

El caldo estaba pronto. Una escudilla en quo servirlo se echa solo monos: cosa que se hallar por marabilla en ranchos peruanos o chilenos, mas a falta de ajuar de vajilla fraternalmente acude a los ajenos el que los necesita; caso extrao que no ocurre dos veces en el ao. A buscar, pues, un plato i una taza i una cuchara sale el inquilino, i al mismo tiempo es fuerza se d traza de que no sepa amigo ni vecino para qu son, A su salida enlaza la puerta, que es el modo campesino do echarla llave; i mientras tanto vela
al herido la

joven Isabela.
el

No

estaba

rancho enteramente oscuro:

la luz del sol por cien troneras brilla

del techo humilde i del informe muro, do secas ramas fbrica sencilla. No hai mas asiento all que el suelo puro.
Isabel, fatigada, se arrodilla

junto a la pobre cama,

de hito en hito

mira

plido rostro del proscrito. Inocente i piadosa, no le ocurre


el

que la modestia femenil condene su tierna compasin; antes discurre que ella la culpa encierto modo tiene de la desgracia, i que en pecado incurre, i a la naturaleza contraviene,
no socorriendo a un pobre moribundo, que no tiene otro amparo en este mundo. Sabe ya que es un hombre a quien persigue inexorable la venganza humana; que no hai hogar paterno a que se abrigue; ni que a la misma caridad cristiana puede invocar, temiendo la castigue como delito una opresin tirana;
en trance tal desapiadada, impla a un infeliz desamparar podriai*
i

55o

POESAS

Mientras esto pensaba, atenta mira


aquella helada cara, helada
i
i

bella;

cada vez que el msero suspira, compasiva tambin suspira ella. Ni es solo compasin lo que le inspira: un afecto mas tierno con aquella piedad se mezcla ya: por l implora con ruego ardiente al cielo: Isabel llora. I semeja a la splica devota
el cielo

dar odo:

el njel

santo

de la piedad enjuga aquella gota de compasivo amoroso llanto. Ya en el mancebo una expresin se nota de alivio i calma; no suspira tanto; cesa el sudor de aquella yerta frente; parece adormecerse dulcemente. Estaba en una incmoda postura: el velln que le sirve de almohada
i

ha rodado;

lastima la montura

aquella hermosa frente desmayada.


Isabel vacil: mas qu aventura con uno que no ve ni siente nada"? Es fuerza, dice, tarda tanto el guazo! I reclinada sobre el lecho, un brazo Cuan suavemente puede pone bajo la cerviz del mancebo; la cabeza le solevanta con algn trabajo, i la dura almohada le adereza; mas, o la conmocin o el agasajo, o ya del velo de Isabel, que empieza por el pecho a pasarle i por la cara,
la extraa sensacin, le despertara;

Abri los ojos l, i sorprendido, en mirar aquel njel se embelesa; ella se tie de un color subido cuando ve su embeleso i su sorpresa; i mas cuando a encontrarse en medio han do la mirada del joven que le expresa
la admiracin, la gratitud
i

mas

viva,

su tierna mirada compasiva.

EL PROSCRITO

557

Pero reclina
i

al

aparta

cU'l

los ojos: la

joven blandamente acobarda

un movimiento que en
i

el alma siento, pudor ponerse en guarda. Confusa, temerosa ya impaciente, Vlgame Dios, lo que Evcraldo tarda, dice en s misma. Pareci el mancebo desfallecer, se adurmi de nuevo. Ya es un profundo apacible sueo al que rendido yace; lo que libra a Isabelita do terrible empeo; ^ porque su corazn, en cada fibra, en tanto que el de sus sentidos dueo la est mirando, extremecido vibra. Pero la ajitacion ya se sosiega, i mas ahora que Everaldo llega. Lleg Everaldo; ella como advierte que al parecer mejor est el herido (([ue si se ha visto prximo a la muerte ha sido por la sangre que ha perdido), encarga se le d, cuando despierte, sustento; se le ponga en mas mullido

le

manda

el

lecho;
la

(jue el inquilino
i

haga saber;
Mir
al

cuanto pase aquesto dicho, vase. soslayo al joven Isabela,


i

huy cobarde;

ella sabe por que;

me

huye as cobarde, aun la cautela parece que llega un poco tarde.


si
i

el lector saber la historia anhela de tal proscrito, i no es razn ([ue aguarde. Suene la lira en alto contrapunto, quo lo merece bien el nuevo asunto.

Mas

CANTO

V.

LA DERROTA DE RANCAGUA
ESPAOLES
Arma, arma! Guerra, guerra!
PIZARRO
A ellos, espaoles!

ESPAOLES
A ellos!

PIZARRO

Mueran antes que


de
las breas.

se

amparen
(Caldern.)

Ya la segunda noche se aproxima de aquel aciago octubre catorceno, cuya memoria sola pone grima i sobresalto al corazn chileno. Obstculo no queda que reprima, del Cachapoal en el distrito ameno, al espaol, que enardecido vaga, i de pillaje i muerte se embriaga. La plaza de Rancagua es el postrero asilo en que la hueste patriota sostiene aun la lucha; no hai sendero que ofrezca un medio de escapar; se agota la municin; en torno el crudo ibero con alharaca horrsona alborota; i cuanto mas resiste, mas ofende
el enemi-o,
i

mas

la lid se enciende.

EL PROSCRITO

559

Es mayor cada instante la matanza que hace en sus filas el silbante plomo,
i

mas

se estrecha el cerco:

de esperanza

no se divisa ni un lejano asomo. Qu puede all la espada, ni la lanza, Cruz el celeste domo ni qu el fusil? por vez segunda el sol; la noche oscura

vuelve otra vez

el (ioro asalto

dura.

Es para el enemigo cada techo un fuerte desde donde a salvo tira, mientras desnudo nuestra jente el pecho presenta, i no descansa, i no respira sino con pena en el recinto estrecho a que mas concentrada se retira, bajo el llover de bala, piedra, teja que ya donde moverse no le deja. Una ventana espesa bocanada
i i

do fuego

humo

sin cesar vomita;

en otra

la familia

desolada

favor! favor! a sus


i

amigos

grita;

cada bocacalle est enjambrada de soldadesca vndala maldita que cierra las salidas de la plaza i a los nuestros de lejos amenaza.* Como l artillera su baluarte de dbiles adobes aportilla,
las filas

enemigas rompe

parle

a gran correr la intrpida cuadrilla. Vctimas de sus iras a una parte


i

otra dejando va,

que
i

es marabilla: atrepella;

pincha, taja, derriba

marcan sangre

cadveres su huella.

Iba entre los infantes (que una bala


])udo descabalgarle en la refriega),
el

joven capitn Emilio Ayala,


llega,

que a varonil edad apenas


i
i

por su talle
por
la
el

apostura

gala,

la espada,

ardimiento con que juega i por el aire altivo i franco,


furia se hizo el blanco.

de

enemiga

560

POESAS

Sobrino fu de aquel don Agapito


tantas veces mentado en
i

mi leyenda;

sobrino

mimado

favorito,

presunto heredero de la hacienda.

Bravo, arrestado. Aun era tiernecito cuando lanzar un potro a toda rienda i enlazar un novillo en el rodeo
era su pasatiempo
Patriota,
i

su recreo.

no

serlo el

fu,

no que educado por su tio desde la infeliz temprana era

se diga. Ni pudiera

de guerra incauta i de inexperto brio, soldado de la patria. Su primera milicia vieron Maule i Biobo;
i

si

su nombre a Chile enorgullece Espaa lo maldice, lo merece.


Iba, pues,

como

digo, en la valiente

tropa; en el centro

alguna vez oculto,

cuando

le

carga demasiada jente

del enemigo, por pescarle el bulto;

donde es mayor
i

ora lidiando valerosamente la gresca i el tumulto;

ora asaltando sbito al que observa mas desapercibido en la caterva. Estaba tan mezclada la espaola

con la chilena jente, que no puede usar el enemigo la pistola


ni la escopeta;
i

el

terreno cede

mal de su grado si se empea sola el arma blanca, en que el patriota excede,


con ventaja lidia indisputable, ora pual esgrima, espada o sable. Pero es forzoso ahora hincar la espuela
i

al sitio

antes que la restante fuerza hispana acuda: Ossorio mismo vuela


al frente

de la tropa veterana a que en los casos de importancia apela; pero su dilijencia ha sido vana:
distantes van los nuestros,
se oye
el
i

lejano
el llano.

casco veloz pulsar

EL PROSCRITO

561

Emilio se qued corto, ya sea que le embarace el enemigo el paso, o que alejarse a los dems no vea (pues ya oscuro el crepsculo, un escaso dcslello arroja), o que en parcial pelea enardecido en medio del fracaso
i

confusin, su propio riesgo olvide,


(lo

que nunca suele), Lo encuentran solo;


el

se descuide.
i

a correr aprieta;

le

siguen tres vndalos a una.

Llevaba
(el

de adelante una escopeta


la bayoneta);

habrsele roto fu fortuna

en anterior accin
i

a la distancia alzndola oportuna,


fiero

de descargar un
al

golpe trata

mozo en
De

el

testuz con la culata,

sta, le dice, a

Satans

te

mando,
viento

miserable insurjente. Esquiva


la culata terrfica silbando;

el

mas su baladronada fu un acento de aviso i salvacin. El joven, dando media vuelta con jil movimiento, huye el bulto, i al godo que le hostiga mete un palmo de acero en la barriga. Maldiciones vomita el fusilero; i puestas ambas palmas en la herida, dice con quebrantada voz: Me muero... A manos de un traidor, pierdo la vida.., Camaradas, venganza!... Al compaero como los otros dos de la partida vieran caer, a darle van auxilio; as logr ponerse en cobro Emilio. Toda Rancagua en tanto era despojo

del espaol,

que
en

tala,

rompe

quema

solo por contentar su ciego enojo

en

el

dolor

la miseria estrema.

Lo mismo

insulta en su brutal arrojo

al rico, al pobre,

a la deidad suprema;
rancho, hasta en
templo.
71

quiero dejar do su venganza ejemplo

en
POKSAS

la calle,

en

el

el

)62

POESAS

Mirad los que dudis si el hombre es fiera, una ciudad que hostil espada doma; no importa qu uniforme o qu bandera o qu divisa el enemigo toma.
Guardia imperial, soldado talavera,
sectario de Moiss o de

Mahoma,

iniciado en la fe por el bautismo

o la circuncisin, todo es lo mismo.

Con

los

lamentos de

la triste jentc

miradle cul se exalta i se alboroza, i cul por la delicia solamente de herir i destrozar, hiere i destroza; i cmo, salpicado hasta la frente de sangre, en verla derramar se goza,
i

con qu risa endemoniada espia


De\'oto

los visajes de la ltima agona.

campen de un

rei

devoto,

vedle del templo hacer taberna obscena,

do
i

la blasfemia, el

desalmado voto,

su habitual interjeccin resuena, do roba i pilla, i todo freno roto,

con los sagrados vasos bebe i cena, i ni a la madre de su Dios perdona arrancando a sus sienes la corona.

Lmpara
las

fiel

que ante

los santos bultos

ardes perenne! cuenta lo que viste:

abominaciones, los insultos,

los sacrilejios

de esta noche
i

triste;

los arrastrados prvulos


i

adultos,

la ultrajada vrjen
i

asida del altar,

que resiste opone en vano

lloroso ruego al forzador villano,

Mas con

sus hechos harta ya es la fama.

Fatiga este destello peregrino de antorcha celestial, como l se llama:


esta de lo infernal i lo divino, segn yo pienso, equvoca amalgama, en quien la rienda, el arte, el culto i fino vivir social, palia s, no enfrena
el instinto del tigre
i

de la hiena.

EL PROSCRITO

C3

Volvamos, pues,
i

al capitn,

que sigue

corriendo a gran correr por la llanura;

aunque espaol ninguno

le

persigue,

ya la noche va cerrando oscura, temo topar con alguien que le obligue a hacer alto; i por donde la espesura de las cercas su fuga patrocina, dilijente i solicito camina. Oye en tanto a distancia el gran lamento de los vencidos la horrible gresca de que en torpes orjas hinche el viento la mal disciplinada soldadesca. De Viva el rei al repetido acento,
i
i

volviendo
i

el rostro

Emilio,

una grotesca
reviste.

lastimosa escena ve a la triste

lumbre de que Rancagua se


Partidas de soldados
i

oficiales,

desmandadas mujeres, nios, viejos, vagan por los confusos arrabales entre humo sombra crdenos reflejos. Negra visin de estancias infernales
i i

a la vista parece desde lejos,

en que tropa de diablos turbulenta a las mseras almas atormenta. Pero qu nuevo incendio se levanta?

que coro doloroso de alaridos hace al mancebo suspender la planta


i

dirijir

atento los odos?

Altas llamas devoran (Vrjen santa,

que

horror!) el hospital

de

los heridos.
I

Claman

piedad! piedad!

les contesta

algazara feroz de burla


las

fiesta.

Vio la siguiente luz de la maana manos, por el fuego ennegrecidas, a las rejas, aun, de la ventana,

como en
i

la lucha de la muerte, asidas; de cuajada sangre americana

pivimentos, paredes, vio teidas,


i

de perros

buitres los insultos

a destrozados cuerpos insepultos.

564

poesas

dirijo

Jura venganza Aya! a, i su carrera a cierto rancho conocido, do habilitarse de un caballo espera i mudar de sombrero i de vestido. Tras un torcido tronco de alta higuera acecha la ocasin, cuando oye el ruido
de trotadores cascos, que veloces pulsan el llano, i de mezcladas voces.

camino Paren ustedes, dice otra voz, en tanto que examino


Este, dice

una voz,

es el

que

se le vio tomar...

si le

ocultan acaso estas paredes.

Toca a la puerta. Un viejo campesino sale. Qu necesitan sus mercedes?


pregunta temeroso. Escucha, infame! Si no quieres que toda se derramo Esa vil sangre al filo de mi acero, entrgame al malvado que se esconde por estos andurriales. Caballero,

protesto

juro, el viejo le responde,


visto.

que a nadie he
Si

le tienes escondido!

Mientes, marrullero; Pero Jnde?


me
i

no merezco yo que se

crea,

pase adelante su merced,

vea.

Era el que hablaba un cabo veterano que muestra por el habla i continente haber cargado un poco mas la mano, que lo que fuera justo, al aguardiente. Nada dice que el ajo castellano con fuerza peculiar no condimente; zafio ademas, amigo de bureo, patiestevado, i como un mico feo. Desmonta, pues, al viejo el insolente
i

aparta de un tirn,

entra a la choza,

do con el viejo habitan solamente una anciana mujer i una hija moza, la cual, entrando el cabo de repente, con una tosca manta se reboza; pero no es hombre el cabo que se empacha, porque se le reboce una muchacha.

EL PROSCRITO

El cabo, que la ve, se le aficiona,

que era
i

la chica,
los

a la verdad, no mala,
la

como con

humos de

mona

de un pensamiento en otro se resbala, su primero propsito abandona de perseguir al capitn Ayala,

que atisba
i

lo

que pasa no

sin miedo,

en su escondrijo se mantiene quedo.

El cabo, que al placer de la conquista nueva se entrega todo, a rato breve sale dando traspis, torva la vista, i en mal formada voz, que a risa mueve:

Una o dos leguas mas seguid la pista de ese traidor, que Lucifer se lleve, (dice); la sea Tarragona; el santo, San Ildefonso; aqu os aguardo en tanto.
Los otros corren:
i

se queda,

junta

la dbil puertecilla del tugurio;

un desmn barrunta buen augurio quedara el cabo), andando va en la punta de los pies hacia el rancho; i al murmurio
nuestro Ayala, que
(pues no le pareci de

de la coBversaoion, que atento escucha, oye un rumor surjir como de lucha.


Voces, lloros i gritos oy luego, reputando ya por cosa cierta ciego lo (jue temia, arrebatado a tierra ech de un puntapi la puerta. Un salto da, i al misero gallego, que estupefacto i con la boca abierta qued del susto, asiendo de la gola, A Chile, dice, este pual te inmola. Pdele a Dios misericordia, i muere! Perdn, mi capitn! exclama el triste cabo, atajando el brazo que le hiere. Perdn a un infeliz que no resiste! Piedad de m ninguna espere Piedad! un espaiol, un monstruo. La tuviste de la mujer que deshonrabas? Toma!
i
i

No vio usted, capitn, que era una broma?

560

POESAS

Te burlas, miserable? Nada de eso;


pero vamos al caso. Usted

me mata. Los otros vuelven... Llevan preso a este infeliz, i usted, usted que trata de protejerle, es quien, por un exceso de proteccin, le aprieta la corbata... N, no se enfade usted... Por m, me allano a perecer... pero este pobre anciano... A mas, usted la causa americana defiende, i la de Chile... Santo i bueno. Lo mismo hiciera, i de mui buena gana, el hijo de mi madre, a ser chileno. Pero qu quiere usted? Nac en Trana;
Mu
bien...
soi,
i

como ac

se dice, sarraceno;

no hago mas que usted, s se examina, en arrimar la brasa a mi sardina. Djeme usted, a respetar me obligo... Silencio, charlatn; i si es que en algo aprecias el pellejo, ven conmigo. Pero a dnde, por Dios, seor hidalgo? Monta! Con que me voi? Que montes digo; la grupa tomar. Solo, cabalgo mucho mejor. aO monta, o muere. Monto. Hacia la cordillera, i pronto, pronto! Iban los dos corriendo a toda brida.

El cabo a veces charla, a veces reza,


a veces canta, a veces voz perdida
exhala;
i

ya dormita, ya bosteza:
veloz corrida

el viento, el aire, la

le

fueron despejando la cabeza.


la aurora,
i

Ray

rio aparece; allende el rio,

no distante un ancho un rancho.


i

Atraviesan; descansan; se despoja

de su uniforme Ayala;

un sombrero

de paja i una manta azul roja toma para seguir su derrotero.


Decir qu

rumbo
i

lleva

dnde aloja

con

el

involuntario compaero,
fasfidioso fuera;
fin, la

prolijo cuento

pero pasan, por

cordillera:

EL PROSCRITO

^67

La cordillera yerma, no cual antes, do silenciosa paz vasto distrito, que solo el pi de raros caminantes, o del cndor rapaz turbaba el grito, o el de las tempestades resonantes que hacen vibrar sus lomos de granito; sino cruzada entre bullicio hirviente por luengas filas de apiada jente. Por cada cima, i cada valle, i cuesta la multitud apresurada huia, cual suele verso en una insigne fiesta la calle principal que al templo guia; mas
de
lo

los

que en la expresin se manifiesta semblantes ai! no es alegra,


i

sino afliccin,

las

que esparce
i

al viento

son voces de plegaria

de lamento.

Corren hombres, mujeres, chicos, grandes, unos tras otros en continuas olas, i los pramos cubren de los Andes,

huyendo de las iras espaolas; pues de que tu rigor, Espaa, ablandes no hai esperanza, donde t tremolas
i

tus odiados castillos

leones

hiela servil terror los corazones.

Ah! cunto pi lastiman delicado


la roca dura,
el
i

de

la intensa nieve

valladar antes do tiempo hollado!


patrio suelo

I al

que en

paisaje breve

se les presenta ahora ataviado

de lustrosa verdura i de la levo tnica de la niebla, cunta muda despedida de lgrimas saluda!

La paz de

los sepulcros

el

letargo

aceptarn de la opresin de Espaa?


del emigrado,, el
i

Primero mendigar el pan amargo pan de jente extraa,


el

agrio cliz de esperanza largo,

que con befa cruel Fortuna engaa,


tornando en triste cada soar que al
i

espantosa vela

infeliz consuela.

503

POESAS

Pero no a ti prolijo duelo aguarda, destronada Son, que a Iberia quita

de su tutela infiel la dura guarda tremenda lei en bronce eterno escrita. Suea ella que su espada la retarda, Vano error! en el vidrio que limita la duracin que el cielo da a tus penas se ciernen ya las ltimas arenas.

Faltan tres octavas, qiie no ian podido encontrarse.

4*

ndice
Fajina

Las poesas de don Andrs Bollo


El

v
1
,
.

A A A
A

Anauco la vacuna

Venezuela consolada gloga

12
24

un Saman
la

28
30
33 34

nave
artista

Mis deseos

una

la victoria

de Bailen

35 36

Recuerdo
Dios me tenga en gloria Alocucin a la poesa El himno de Colombia La agricultura de la Zona Trrida

37
38

62
b6
77
.

La

luz
.

Carta escrita de Londres a Pars por un americano a otro.

86
91

Los jardines
Cancin a Dilogo
El vino
i

la disolucin

do Colombia

102 105
108

amor La burla del amor


el

112
113

ocho de Setiembre en 1830 El incendio de la Compaia Al diez i ocho de Setiembre en 1841 En el lbum de la seora doa Enriqueta Pinto de Blncs. Las fantasmas
i

Al diez

115 125
.

132
135
143

Olimpio.

Los duendes

158

La oracin por todos


poesas
72

108

5*0

NDICE
rjlna

Moiss salvado de

las

aguas

17G
181

La cometa

Pealolen
el

185

lbum de la seorita doa Mercedes Muoz El Cndor el Poeta La moda


i

En

187

.189
197
. .

Dilogo entre El tabaco

la

amable Isidora

un poeta

del siglo pasado

208 215 217


221 241

AI Biobo El Sardanapalo de lord Byron En el lbum de la cantatriz doa Teresa Rossi A la seora doa Julia Codecido de Mora A la Vrjen de las Mercedes , En el lbum de la seora doa Josefa Reyes de Garmendia La Ardilla, el Dogo i el Zorro El Hombre, el Caballo i el Toro Las ovejas
Miserere

243

246
.
.

249

252 255
257 259 265
511

Orlando enamorado
El Proscrito

.."

vK

ss

>

V
t

y"

-<

^^
1^-^..

::
;^

^J^l*-^:^lx*
ji

{^r^^

^5^-

v-.

^-%^->r
s.^*^.

/
^>X.
i

M
V:'Xa

r^-->

r:

,..7

l^|r^^#*'^r5'^
--A
J

Bello, Andrs

Obras completas de don Andrs Bello

>rC?r><f^

1881

V-"^'

PLEASE

DO NOT REMOVE
FROM
THIS

CARDS OR

SLIPS

POCKET

UNIVERSITY

OF TORONTO

LIBRARY

\w%

You might also like