You are on page 1of 63
Nacid ya nuestro ey Un musical navidefio por Ed Kee Nu Toda la misica para Nacio ya nuestro Rey se encuentra en el disco compacto. EMH Art. Num. 48358 EDITORIAL MUNDO HISPANO IUSTED PUEDE! EDITORIAL MUNDO HISPANO 7000 Alabama Street, El Paso, TX 79904, EE. UU. de A. www.editorialmh.org Nuestra pasin: Comunicar el mensaje de Jesucristo y facilitar la formacién de discfpulos por medios impresos y electrénicos Nacié ya nuestro Rey. © Copyright 2002, Casa Bautista de Publicaciones. 7000 Alabama St., El Paso, Texas 79904, Estados Unidos de América. Traducido y publicado con permiso. Todos los derechos reservados. Prohibida su reproducci6n © transmisi6n total 0 parcial, por cualquier medio, sin el permiso escrito de los publicadores. Publicado originalmente en inglés por Genevox, Nashville, TN bajo el titulo Let Earth Receive Her King, © copyright 2001, por Ed Kee. Las citas biblicas han sido tomadas de la Santa Biblia: Versién Reina-Valera Actualizada, © Copyright 1999, Editorial Mundo Hispano. Usada con permiso. Narracién traducida por Annette Herrington y Josie de Smith Editora: Annette Herrington Primera edicién CBP: 2002 Segunda edicién EMH: 2009 Clasificacién Decimal Dewey: 296.402 ‘Tema: Cantatas Navidad - C: ISBN: 978-0-311-32117-9 EMH Art. Num, 32117 500 509 Impreso en Colombia Printed in Colombia PREFACIO Nota: Al presentar esta obra, quiz quieran dar esta‘informacién al ptibli- co més la salvedad de que se incluyen aqui didlogos entre los magos que en realidad no aparecen en la Biblia. El pastor u otro Ifder puede darla al comienzo del musical, antes de la narracién. Uno de los eventos més intrigantes acerca del nacimiento de Cristo es la visita de los reyes magos. El tema de los magos (sabios, maestros o médi- cos) esté rodeado de “misterio”, pero tenemos algo de informacién acerca de ellos. El libro de Daniel hace referencia a los magos de Babilonia. En el capitulo 8 de los Hechos aparece un mago llamado Simén. Los magos pertenecian a una tribu sacerdotal de origen persa y eran doc- tos en astronomia, astrologia, matematicas y ciencia. Como los més instruidos y eruditos de su dfa, eran consultados por los reyes, quienes acostumbraban pedirles consejos acerca de todos los asuntos bajo su control. Eran tan poderosos que se decia que jnadie podia ser rey sin el permiso y la aprobacion de los magos! iImaginense! Dios escogié los consejeros de reyes terrenales para que ado- raran a su Hijo, quien era el Rey de reyes. Aunque su propio pueblo no lo reconociera, Dios sabia que esos eruditos sf reconocerian a un rey cuando lo vieran, Es obvio que lo reconocieron por los regalos que trajeron al cuando lo adoraron. Lahistoria de Navidad, por supuesto, no se trata de la llegada de los magos, sino de la legada del Salvador. Ese es el punto céntrico, y es la buena noti- cia que celebramos. El hecho de que aquellos eruditos paganos vieron en este nifio algo digno de su adoracién lo confirma. Si, era el Mesias judio, pero su legada era, como el angel dijo: “nuevas de gran gozo... para todo el pueblo”. Dios ilustraba, en una manera tan tinica, que todas las razas y nacionalidades habrian de adorar a su Hijo. Al celebrar el nacimiento de Cristo este afio, espero que signifique un aumento de nuestro sentido de asombro y maravilla cuando consideramos los eventos milagrosos dirigidos por Dios para presentar a su Hijo a un mundo tan necesitado de un Salvador. Nosotros, como los sabios, incliné- monos en reverencia ante Dios para rendirle culto. Qué portent mundo paz, nacié Jesiis, Nacié ya nuestro Rey!”. CONTENIDO TET ea (Cb) TL) 1S ate ee ee V incluye El nacimiento del Rey Angeles de alta gloria Ha nacido el niflito Dios OhWastro) Heros Ofsrer rennet ret iaranTeestest iTS IMOsa1c Orde 105 PaStOnes ili eaten tetera e et 24 incluye La noticia sin igual Se oye un son en alta esfera Cristianos, hoy cantad a Dios................-.- 34 Mosaico de adoraci6n ...........0..0. 00sec ee 44 incluye {QUE nifio es este? Noche de paz Nacio ya nuestro Rey . . incluye Al mundo paz, nacié Jestis Venid, fieles todos Ha nacido el nifiito Dios (repaso) Ha nacido el nifiito Dios Incluye: “El nacimiento del Rey”, “Angeles de alta gloria” y “Ha nacido el niftito Dios” Comience la miisica Arreglos por ED KEE Animadamente (J = 104) CORO alunisono sin acorde mf lu - ya! El can-to re iGlo-ria a Soim7 Do7 Fa Sol7 Je - suis, ya bri - Ilo luz. Ha na- Do Rem7 Do Do7 La Rem Do Fa Sim6 *“El nacimiento del Rey” ~ Letra y miisica por William Harold Neidlinger (1863-1924), NEIDLINGER, ‘Trad. y adapt. por Salomén Mussiett, © copyright 2000 por Casa Bautista de Publicaciones ‘Arr. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP). Todos los derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 37234. Usado con permiso. Trad. de “Ha nacido el nifito Dios” © copyright 2001 por Casa Bautista de Publicaciones. v Mas répido (J = 120) Rey. Faz nf + Angeles de alta gloria” ~ Letra por James Montgomery (1771-1854); trad. bor George F Simmons. Milsica por Henry T. Smart (1813-1879). ‘Arr. © Copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP). Todos los derechos controlados por LieWay Christian Resources. Nashville, TN 37234. Usado con permiso. 20 unisono mf” + G-doelni - fi - to Dios, Can - tad ho-san- nas y a - le - lu- yas. £1 al_—smun- do trae Fa2 Do7sus Fa2 sal - va - cién Y la paz al co - 1 - zon Fa2 Do7sus Fa *-Fia nacido el niito Dios” ~ Letra de un villancico tradicional francés; letra adicional por Ed Kee trad. por Adelina de Almanza, Msica del villancico francés, ILEST NE ‘Are. © copyright 2001 Van Ness Pres, Inc. (ASCAP) Todos os derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 37234 {Usado con permiso. Trad. © copyright 2001 por Casa Bautista de Publicaciones. Ja vez: MUJERES 2a vez: TODOS (a 2 voces) 2 mp 1.Tal por - ten - to ja - més se por pro - fe - tas— 2Aes-te mun-do Je - sis fue su ma - dre— mp = Fa Solm7 Fa Solm Solm7 Sé7 fuea-nun- cia - do, La pro - me~ saal fin se cum- pli6: u- na vir- gen, En pe - se - bre vil re - po - 86 Do Fa Solm7 Fa Solm7 Solm Sib Del pe - ca - do vi - noa sal - var eerie El quees Rey de la cre - a - cién. Solm7 Fa Do iit Can - tad ho-san - nas al mun - do trae sal - va - cién Resus Re _Mim7 Re Alargado o f Vues - tras vo - ces con go - z0u - nid, Ya-nun - ciad que na- Sol2 Lam7 sus Sol Do2 Sol Mim7 12 ciel Me - sf - as. Con los an - ge-les re - pe - Fa2 Fa Resus Re Sol2 Lam7sus Sol Detenga la miisica === ¥ Narrador (uno de los magos): En Babilonia habfamos sabido durante siglos que iba a lle- gar. {Nos lo dijo uno de los propios judfos! Se lamaba Daniel. ;Ah, qué hombre! Estoy seguro que recuerdan el relato: Nuestro rey, Nabucodonosor, tuvo un suefio y su espiritu se perturbé. Queria que alguien le declarara su suefio y su + interpretacién. Llamé a todos sus sabios, que en aquellos dfas lamaban magos, pero nadie pudo dar a conocer al rey su suefio o explicérselo. Por fin, Daniel, el esclavo hebreo, interpret6 el suefio de Nabucodonosor. El rey qued6 tan impresionado que lo nombré intendente principal de todos los sabios de Babilonia. Era un honor grande porque los magos eran quienes aconsejaban al rey, y eran los hombres més sabios en toda Persia... jy Daniel estaba al frente de todos! jParece increible! Daniel, un hebreo, jel jefe de los magos! Daniel, ciertamente, era sumamente sabio; los otros sabios se sentaban fascinados alrededor de Daniel mientras este les contaba las cosas que su Dios hizo y las promesas a su pueblo. Una promesa en particular fascinaba especialmente alos sabios: “Una estrella saldré de Jacob, Se levantard cetro de Israel” (Numeros 24:17). Una “estrella” y un “cetro”. jEsto significaba que habria una sefial en los cielos que anunciarfa el nacimiento de un rey! jEso sf que era una gran noticia! Pero, cu‘indo apare- ceria? Como sucedieron las cosas, tuvimos que esperar 600 afios, pero siempre recordabamos las palabras de Daniel y su Dios. Entonces, una noche ocurri6 un evento muy raro: vimos algo en los cielos que jamas habfamos visto. (Si se usa el Didlogo opcional en la pagina siguiente, omita el préximo pérrafo de texto del Narrador y pase a la iiltima oracién abajo.) Sabfamos que esta estrella era una proclamacién del Dios de Daniel que anunciaba la Ilegada de ese rey muy espera- do. No podfamos creer lo que nuestros ojos vefan. {Danicl, sf, habfa tenido raz6n! (Si NO se usa el Didlogo opcional en la pagina siguiente, use esta frase de texto antes de seguir.) Si, recuerdo bien, aquella noche dijimos algo como... 14 Didlogo opcional para dramatizar Nota: En la Biblia no se dan los nombres de los magos, ni hay didlogo entre ellos. Todo el didlogo que se encuentra en estas paginas es fruto de la imaginacién. Los nombres son tradicionales y se usan solo como un recurso para comunicar en forma dramatizada el verdadero mensaje de Navidad: el nacimiento de Cristo Jestis, el Salvador y Sefior del mundo. Melchor. (Mientras mira al cielo a través de un telescopio.) —Gaspar, ves lo que yo veo? Gaspar. —jSi! jEs hermoso! Lo més magnifico que jamés he visto. Una sefial como esta tiene que anunciar un even- to extraordinario. Baltasar. —Un evento maravilloso: una estrella en el cielo, la més brillante que jamas haya habido. ;Podria esta ser la estrella que Daniel nos dijo que anunciarfa el nacimiento de su rey? Melchor. (Pensativamente, mientras recuerda.) —Si, el rey de Daniel... debe ser. Solamente el nacimiento de un rey es digno de un anuncio tal, y solamente un gran rey podria ser la raz6n de una manifestacién tan grande enel cielo. Baltasar. —Entonces, vamos. Vamos a la tierra de Daniel, a Jerusalén, su ciudad principal. Seguramente alli nos dirdn dénde est4 su rey que nacié. Tenemos que ado- rar a un rey tan extraordinario que su nacimiento se merecié tanta atencién en el cielo. 15) Oh, astro hermoso Arreglos por ED KEE Comience la miisiea Con movimiento (2- = 54) Rem Solmé Rem mf Po 1a vez: HOMBRES 2a vez: TODOS mos ma - gos; va-mos en pos glo - rio - saa - nun-cio nos da la Rem Deu - naes-tre - la que a-nun-ci6 Deun gran Rey el Queen Be-Ién ha na- ci- do ya Rey de re - yes, Rem la Rem Rem Do Oh, astro hermoso" ~ Letra por John Henry Hopkins, Jr. (1820-1891), letra adicional por ED KEE; trad. por Adelina de Almanza. Musica por John Henry Hopkins, Jr. (1820-1891), KINGS OF ORIENT. ‘Arr. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP). ‘Todos los derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 37234. Usado con permiso. ‘Trad. © copyright 2001 Casa Bautista de Publicaciones. Todos los derechos reservados. ——— - to, va-mos a dar - leho - nor, Luz del mun - do, D&-di-va di - vi - nal Soimé lav Rem 2 TODOS (ambas veces) Es un le - ve Fa Solm7 Fa plan - de-cien - te Queaes - te mun - do Sir Fa Sol La Rem FaM7 17 Rem Rem Do Lam? Sis M7 Do2 SiM7 ‘MUJERES mf As - tro be - lo, luz ce-les-tial, es tu mi-sién la Do Mim 6 Do Mim Do de pro - cla-mar. Queel be-bé quehoy ha ma-ci - do Mimé Do Mim DoM7 Sol2 vie-neel mun-doa sal - Lam7 sis7(b9) 19 reciente coro 4 va Con - tem-ple - su ma-jes-tad, Sg Dogm7 Fay m La2Dotm7 Fat m Dot7sus Fatm La2 Re M7 re A A PP de-ro de paz; Dotsus Dot7 Fagm Luz de lae-ter - ni - dad. Faim Dog aum Dot pre - cur- sor Je su- cris, Sal 21 Detenga a misica 22 Narrador: Salimos inmediatamente para la patria de Daniel a encon- trar al rey que Daniel nos habia dicho que legaria. Viajamos muchos dias hasta que llegamos a las afueras de Jerusalén. All{ empezamos a preguntar en las aldeas acerca del rey que habia nacido. Lo raro era que nadie parecia saber que hubiera nacido un rey. Entonces, seguimos hasta Jerusalén, donde entramos por las, calles con mucha pompa. Desde su palacio el rey Herodes nos vio venir. Se dio cuenta de que éramos persas por los animales que montamos y los sombreros c6nicos tipicos de nuestra tribu, y se alarmé. Es que en ese tiempo los romanos y los persas desconfiaban mucho unos de los otros. Herodes nos saludé cautelosamente y fingié interés en nuestra btisqueda. Llamé a sus sacerdotes principales y a los escribas de los judios y, para su sorpresa, se enter de que este rey tan esperado, su “Mesfas”, tenfa que nacer en Belén, a unos pocos kilémetros de alli. Entonces, Herodes nos despidié con el pedido de que al encontrar al Rey en Belén, volviéramos a Jerusalén y le dijéramos dénde estaba este nuevo Rey, para que é1, Herodes, también pudiera ado- rarle. Entonces salimos y, al alejarnos de Jerusalén, otra vez vimos la misma estrella que habfamos visto en el Oriente, y nos regocijamos al saber que estdbamos en el camino co- rrecto. En el campo nos detuvimos para contemplar otra vez laestrella que lucfa més brillante que nunca. Habja alli pas- tores, quienes se maravillaban al ver no solo el resplandor en el cielo, sino también por ver, a la luz de aquel resplan- dor, a magos persas mirando el espectaculo celestial Cuando preguntamos a los pastores acerca del Rey que habja nacido, uno de ellos nos conté cémo meses antes, el cielo también se habja iluminado, anunciando el nacimien- to del Rey Salvador. (Si NO usa el Didlogo opcional, el Narrador debe leer Lucas 2:8-16 acerca del anuncio de los angeles a los pastores.) Didlogo opcional Melchor. —Amigo pastor, andamos buscando un rey que ha naci- do hace poco. Fijese, esta es su estrella. La vimos en el Oriente hace muchos meses, y ahora esta misma estrella parece guiarnos en esta direccién, ;Sabe algo de este Rey? y ’ Pastor. —Sefior, soy solo un humilde pastor, pero conozco a este Rey que buscan. Lo he visto con mis propios ojos. Baltasar. —Cuéntenos mas. Pastor. —Mis hermanos y yo guardébamos las vigilias de la noche sobre nuestro rebafio cuando de repente aparecié un Angel glorioso. Sentimos muchisimo miedo, pero él nos dijo: “No teméis; porque he aquf os doy nuevas de gran gozo, que ser para todo el pueblo: que hoy, en la ciudad de David, os ha nacido un Salvador, que es Cristo el Sefior. Y esto os servird de sefial: Hallaréis al nifio envuelto en pafiales y acostado en un pesebre”. En seguida, de repente, todo el cielo se Ilen6 de una multi- tud de huestes celestiales que alababan a Dios y decfan: “Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz entre los hombres de buena voluntad!”. 23 24 Mosaico de los pastores Incluye: “La noticia sin igual” y “Se oye un son en alta esfera” Arreglos por ED KEE Comience la miisica *glos por , Acentuado (J = 108) sia Fa7sus sa Fa7sus 2a vez Re2 La7sus Re2 8 legato mf Ja vez: DAMAS ‘Llano - ti cia sin i - gual 2da vez: HOMBRES 2Yu-naes - tre lla to-dos vie my “La noticia sin igual” - villancico tradicional inglés, trad. por Adolfo Robleto. Arr. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP). Todos los derechos controlados por LifeWay Chistian Resources. Nashville, TN 37234. Usado con permiso. Trad. © copyright 1978 Casa Bautista de Publicaciones. ‘Todos los derechos reservados 25 A los fie - les pas - Que yia - ja - baha - ciael ey TODOS (ambas veces) Yaun-que el Ya la fri - 0 in-ver - nal en la no- che cun - di6, - ra a-lum - bré con su luz es - te - lar 2 2 voces SolM7 La Sol Re2 Re 26 SolM7 La Sol_—-Re2 Sol2 Sol ha ona - ci - do Sim ReM7 SolM7 Re2 - da - das re - gio Mi7sus el Rey dels - ra ReM7 Mim7sus muy fes La7 Lag bien. tin. Re 27 2 rit. un poco a tempo *Seo-ye un son Fa # ‘Se oye un son en alta esfera"— letra por CHARLES WESLEY (1707-1788), alterada, GEORGE WHITEFIELD (1714-1770); trad. por Federico Fliedner. Musica por FELIX MENDELSSOHN (1809-1847). ‘Arr. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP). ‘Todos los derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 37234. Usado con permiso. Do Do7 Rem7 Do Fa Fa Fa Do Do A sib Sol7 Je-stis, Do que es Re7 nues - Solm tro Re7 Rem7_Do bien, Solm 29 los glo - ria Dios! 30 Sol2 Sol Do2 Do 7 Vf RL Do Domé Sol Mim Do Dom6 cr Glo - rial Ver - bo 31 en - car - na - do, > dad ve - la - do; 2 iDe-mos glo-riaa Dios! b a Didlogo opcional Pastor. —Cuando los angeles se fueron de nosotros, el cielo, que habia estado tan claro como el dfa, volvié a oscurecerse. Dejamos alli a un hermano para cuidar las ovejas mientras los demas nos apresuramos a Belén donde encontramos al nifio acostado en un pesebre, tal como nos Io habia dicho el angel. Gaspar. —Compafieros de viaje, ;se dan cuenta de lo que nos ha dicho este hombre? {Podré ser que la luz brillante que vimos en el cielo aquella noche era el resplandor de la multitud de Angeles que anunciaban el nacimiento del Rey? Melchor. —;¥ los angeles anunciaron que el Rey recién nacido era también Salvador y Sefior! Baltasar. —Este no es un rey cualquiera. Dios mismo ordené su nacimiento y le dio un propésito y Hamamiento muy superiores a los de un rey comin, Este"nifio es, sin lugar a dudas, un Rey celestial. (Si NO optaron por usar el Didlogo opcional, pasen directamente del canto a presentar la parte del Narrador.) Narrador: Por todo lo que nos dijo el pastor, empezamos a percibir que este Rey era més que especial. Los seres angelicales habjan anunciado su nacimiento: no solo un Angel, sino una multi- tud de las huestes celestiales, cuyo resplandor habfa llenado tanto el cielo nocturno que se habja visto a gran distancia. EI Angel lo llamé Salvador y Seffor, Habja dicho que el nacimiento de este Rey eran buenas nuevas para toda la humanidad, Por primera vez, empezamos a entender que este quiz4 no era meramente el Mesias y Rey de Daniel, sino también nuestro Rey y nuestro Salvador. 53) 34 Cristianos, hoy cantad a Dios a lan Gozosamente (J. = 95) Re2(sin3) Re2(sin3) Arreglos por ED KEE *Cris- HOMBRES mp Re2(sin 3) Re2(sin 3) Re 2(sin 3) “Cristianos, hoy cantad a Dios” ~ Letra del latin, siglo XIV; trad. por John Mason NEALE, (1818-1866); tad. al castellano: estrofas 1 3 por Elina Cabarcas;estrofa 2, desconocido. Misica, villancico tradicional alemin, siglo XIV, IN DULCI JUBILO. ‘Arr. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP) /Broadman Press (SESAC). ‘Todos los derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 3723. Usado con permiso. eho} - sud - ns "pey-nd - se@ ea - anu ey - (€ uis)z ou, =o SR = ee ete SE 36 Re2 (sin3) Resus Re Faj7 Sim oa - 16 ie si so © pe - ue Aoy ‘sou - eH - SUD fu s7a3inW fu (cus)zaw (gus) 2a (cus) zou (cuss) 204 ey e78n8ze7 snsjog Le 38 Las ti- nie - blas con - quis - t6; Dom Sib Mib Vi sue hoy ‘sou - eH - SD St 3 (cus) zw Ww 1s ANT | ip - eu ek 0} - SUD ——— (4) WN YS woo op - eu ek ipep oF - ap-40 Pe 6£ 40 tad a Dios Con Pue - de dar - te Fa al - ma, co- ra - z6n yy voz; iCan - tad! SolM7 a2 Solm Lav sal - va-cién Si 0 - yeshoy suin- vi - ta-cién; Si Fa Sol7sus Fa Do Rem 42 Fa (sin3) 101 Fad (sin3) Fa(sin3) Detenga la misica Narrador: Cuando Iegamos a Belén, la estrella se detuvo sobre la casa donde estaba el nifio. Cuando entramos con nuestros presentes de oro, incienso y mirra, nos maravillamos al ver al nifio con Maria, su madre. Caidos de rodillas, lo adoramos. Las cosas de las que nos habfamos enterado en nuestro viaje nos intrigaban. ;Quién era este nifio cuyo nacimiento habia sido anunciado por los angeles, presen- ciado por el ganado y festejado solo por un pufiado de humildes pastores? En la quietud de aquel momento reflexionamos en estas cosas, mientras adorébamos al Rey que habfamos venido a ver desde tan lejos. 43 Mosaico de adoracién Incluye “;Qué nifio es este?” y “Noche de paz” Arreglos por ED KEE Comience Ta mitsica Con un sentido de maravilla (J = 84) Rem2 Do7 Rem a SbM7 — Mim(>5) Rem Do7 | ni = to dor = mi - does - ta en los * Qué nito es este?" ~ Letra villancico tradicional inglés adaptado por William C. Dix (1837-1898); poema en castellano, por Pablo Filés. Mtisica, tradicional inglesa, sigio XVI, GREENSLEEVES. ‘Arr. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP). Todos los derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 37234. Usado con permiso. sy ads 2wOH —» ——— soz DoM7 Lam2 Lam Lam7 La? Midis7 La7 sayainw rs ly 6P pey - ze wey snsoy == o fu soaot ® “Noche de paz” — Letra por Joseph Mohr (1792-1848); trad. al castellano, anénimo. Musica por Franz Gruber, (1787-1863), STILE. NACHT. ‘Art. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP). ‘Todos los derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 3724. ‘Usado con permiso. wios os - oe - u [eop -uep ws zis = unu-e‘ey, - ‘mons uaa = aed - saanbson - se 4 as snsig” 4g snsag aN Led sojan - ug ugaw - np op = oo, tS 52 as zs ZSIDIN ZN Bd WIOS w-ad ua ua seu - of Ws zqs LNW ws zis esuep - unt - eanbsa = sq - wjog LSPIN Lies snsiog Py PEP Mim7(5) Por Por nues-tro buen Re - den - tor, Dom7 Lam7(5) Re7 — Solm Solm Solm7 nues-tro buen —-Re-den - Fa7 Si2 Fa Sib tw Detenga la muisica ss jAay onsenu vf gion! ‘snsar oloeu ‘zed opunut |v “yensejao auped ons -onu ‘org ap 10Ure [9 J900U09 sourepod sosOsoU Sopo} anb sed opunur e outa ‘soXeu ap Kay & sazoues so] ap s0Uas, Jp 89 spsaf orstz9 cupiquies apeI0pe v oIsandsip parsn yas? “sourRIOPE Of ‘12 jue souopugl|tpoure ‘< wie uginb 10d souiisouosa1 07 {Sold ‘op ofipy ootun [9 “HONS 12 Sa! {2182 $9 OULU 9nd? *ormany yp ua € aiuasaid jo uo ‘opesed j@ ua —sopor esed o8oq] iA *,SH0s0u UOd SOId,, :januRUG opewIE|] Jopeayes uN— Jopeates un ous ‘Kor UN OOS OU JeNUSUD B OIENP SoU ppanbsnq ensony, sousefioo8a: ered ayoou wun wo vsq! “soi ep opi8ug jo ‘snsag ap said soy v opeay] ueyqey sou aquawifeuty sofena So] “So1uaAd soisa sopor opewresdoud yey SOIC wigs ap sourepAvsew SON ‘peplueWiny vy ved vzuEIadso polun e{ ‘opunU [ap JOPRATES [2 ‘SOIC 10d opeLAuD SEISIN, Jo vio OULU [9 ‘SepNp B JHBN] UIg “SOIC ep Lowe ues [ap piouaptad visa sofo soidoid sonsanu woo ayuaud0a;nbeut sourejaa “RIoyY “oie eqeure of anbsod pmiiAejose ef oP reeisy ap ojgand je opesqy & op!Baroxd wyqey |p oUI9> :S01C] ap sosoaBe[fur Sovfa1 So] SoIges so v OpETUOD FIGEY JaIuEC -so[31s oovy op eIUOTIGEE ap SOIgES SO| ap osisaeut [2 ‘Jaqued uo svsuad OZIY SON “SILANE SoIso sopol Ua Sold ap oueUL | 9p a[gepnpU! eIoUaprAd vl “Us 11a wun opis BIgey BHTeW anb ap oyseY [9 “9Sor e sgndsop A oyrepy osowrtad ja8up jap uofonede e] :ouru yap owuerw -joeu [> UO sopeuoroefa1 SOSOIBEIIUE SOsaoNs SO| 2IqGOs sui Uoreyuoo sou ‘Sop K WII UO soWe|qey opuEND OpBLIEN 56 Naci6 ya nuestro Rey Incluye “Al mundo paz, nacié Jestis” “Venid, fieles todos” y “Ha nacido el niflito Dios” (tepaso) Comience la miisica Arreglos por ED KEE Con triunfo (J = 96) coro *jAl_ mun-do paz, fi La Sol LaM7Sol Mim7La Sol La Sol ReSol ReSol ReSol La Mila Mila Mila *“Al mundo paz, nacié Jestis" ~ Letra por Isaac Watts (1674-1748); trad., anénimo. Musica por George Frederick Handel (1685-1759), ANTIOCH. ‘Ar. © copyright 2001 Van Ness Press, Inc. (ASCAP), ‘Todos los derechos controlados por LifeWay Christian Resources. Nashville, TN 37234, Usado con permiso. ‘ep —2] - ugp - sad - sps fai8 —ey - ues ns zed ‘ep —a - ugp-sed sps af ‘hax —e - ues ns zed R 8H OS 1 Oy jAL mun-do paz, (ap. 57) | Sal - va - dor Re Mim7susRe costuad uoo opesn FETE NL ‘AMAYSEN “se2snosay weNSIAyD Lear] JOd soperazuaD soy>exap so] SOPOL (aV2S¥) U1 55214 SSON WEA 1002 14B1AKAOD g ary ‘SU TEAM ALSACV (98L1-01ZT 2) apem sPuerg wyof rod worsny “exa1qeD ‘g WeN{ Jod ouETa}se> Te “@RLT-OILI ®) PEM smUeZY UYO[ e opmguye ‘ouRe] CUUUTY “eN] — ,S0PO} S9]2Y “PE ey og qs ed Lod ey og wey 4] 4 ogsngzweyog oS 0G snsyjos ey SPY oa Bd = way ‘suey unin oz - 8 = 60 —— con - templar po - dre - Solm Fa Si6 Sol? Do Do7 I 2e7 snszeq 2 wi Loy snsey les zoa les. 62 Fatm7 Si7 Mim la sim Re Mi7 Lam DoM7 La7{(sin3)Re Re7(+2) Re7 Sol ‘soUoTDED 2p BISHTEG 5B LOL W1BLLAdOO @ “PELL | ‘ostusad Uod Opes FEZZE NL AMLAUSEN “SaDsnOsay UeHISTAY) -keyyaqr7 0d sopejoniuoa soupasap so Sopa]. “(a VDS¥) "201 'S8akd SSN Ue 1002 WSUAdoo @ a2y ‘JN 154 TI ‘s90UBy oopuETTA Jap BOISNYA “eZUEUITY ap BUT|OPY 10d OUET|a}se> [e ‘PEA fadyy pq od euorrpe exjaj'S70UE} [PUOPIPEN OOUET|A — ,S01q OMUTE [> OPEL EH. (gus) zoa -euanb pep - unu - ex woo $29 - on sen -SaMA, (ZIT = f) opidys spur ov0d un, £9 ciéel Me - si - as. Do2 (sin 3) rues - tro Re7sus Re7 7 sin acorde SPF YF [Detenga ta misica

You might also like