You are on page 1of 32

‫‪Aylıq‬‬ ‫ادبی کؤرپو‬

‫‪Ədəbi Dergi‬‬ ‫آیلیق ادبی درگی‬

‫ادبی کؤرپو ایل‪.4‬سای‪.37‬پاییز‪.‬آبان‪Edebi köprü.il 4.say37.Güz.Temmuz 20211 1400‬‬


Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

BU SAYIDA Qəhqəhə qalası

Kərim Məşrutəçi Sönməz ❁ ‫کريم مشروطه چي سؤنمز‬ Qəhqəhə qalası İranda - Cənubi Azərbayca-
Həbib Sahir ❁ ‫حبیب ساهر‬ nın Qaradağ elinin Yaft mahalında, Ərdəbil-
Ərşəd Nǝzǝrı ❁ ‫ارشد نظري‬ dən təxminən 159 km. şimal-şərqdə yerləşən
Kamıl Qəhrəmanaoğlu ❁ ‫کاميل قهرمان اوغلو‬ orta əsr müdafiə istehkamıdır. Qala Kənçoba
Əvəz Allah Səfəri Kəşküli ❁ ‫عوض اهلل صفري کشکولي‬ kəndinin günbatan yönündə, Çərçili və Qa-
Sezai Çiçek ❁ ‫سزای چیچک‬ rağanlı obalarının yaxınlığında, əlçatmaz,
Kərim Əhmədiyan Şahid ❁ ‫کریم احمدیان شاهید‬ ünyetməz yerdə qərar tutur. 13-14-cü əsrlər-
Səxavət İzzəti ❁ ‫سخاوت عزتی‬ də tikildiyi ehtimal edilir. Qəhqəhə qalası
İbraim İlyaslımarlı ❁ ‫اب راهیم ایلياسلی‬ Cəlairilər dövründə (1359-1410), 15-ci əsrin
Saleh Səccadı ❁ ‫صالح سجادي‬ əvvəllərində feodal müharibələri zamanı sı-
Seid Cəlil ❁ ‫سید جلیل‬ ğınacağa çevrilmişdi. Qalanın ən məşhur
Timur Kocaoğlu ❁ ‫تیمور قوجا اوغلو‬ vaxtları isə Səfəvilər dövrünə düşür. 16-cı
Vasif Zöhraboğlu ❁ ‫واصيف ظه راب‌اوغلو‬ əsrdə Qızılbaşlar hökumətinin dövlət xəzinə-
Qəşəm Nəcəfzadə ❁ ‫قشم نجفزاده‬ si Qəhqəhə qalasında yerləşdirilmişdi. Eyni
Xəyalə Zərraqızı ❁ ‫خیاله ض راب قیزی‬ zamanda, Səfəvi şahları Qəhqəhə qalasından
Aysel Xanlarqizi Safarli ❁ ‫آيسئل خانالرقیزی صف رلی‬
həbsxana kimi də istifadə ediblər. Yaxşı qo-
Cəmilə Çiçək ❁ ‫جمیله چیچک‬
runduğundan bura "Quş gəlsə qanad, qatır
Hızır İrfan Önder ❁ ‫خضیر عرفان اؤندر‬
gəlsə, dırnaq salar”, - deyiblər.
Müşfiqə Baladdinqızı ❁ ‫موشفقه باالالدین قیزی‬
Abdulmukaddes Kutlu ❁ ‫عبدالمقدس قوتلو‬

Ədəbi Körpû Aylıq Ədəbi Dərgi ‫ادبی کؤرپو آیلیق ادبی درگی‬
Yayın Yönetmeni: Səxavet İzzəti ‫ سخاوت عزتی‬:‫یؤنتمن‬
eposta: edebi.korpu@gmail.com Vatsap: 00994509951507
37.Güz.Kasım. 2021 (e-dergi) 1400 .4‫ایل‬.‫ اینجی سای‬37.‫آبان‬. ‫پاییز‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Sənsizləmişəm ‫سنسیزله‌میشم‬

❁ Kərim Məşrutəçi Sönməz ‫❁ کريم مشروطه چي سؤنمز‬

Bir göyərçin kimi dənsizləmişəm ‫بيرگؤيرچين كيمي دنسيز له‌ميشم‬


Bülbüləm yazda çəmənsizləmişəm ‫بولبولــــم يازدا چمنسيزله‌ميشم‬

Əskidən şanlı şərəfli el idim, ،‫اسكي دن شانلي شرفلي ائل ايديم‬


Düşmənə qarşı amansiz sel idim, ،‫دشمنه قارشي آمان سيز سئل ايديم‬
Zirvəsi çənli, dumanlı bel idim, ،‫ذيروهسي چنلي دومانلي بئل ايديم‬
İndi müddətdi ki, çənsizləmişəm. .‫ايندي مدتدي كي چنسيزله‌ميشم‬

Məndə ərdəmli ərənlər yaşamış, ،‫منــــده اردملي ارنلر ياشاميش‬


Səttara, babəkə tənlər yaşamış, ،‫ستارا بابكه تن لر ياشاميش‬
O qədər elcə bilənlər yaşamış, ،‫اوقــــدر ائلجه بيلنلر ياشاميش‬
İndi mən ərsiz , ərənsizləmişəm. .‫ ارنسيزله‌ميشم‬، ‫اينـدي من ارسيز‬

Dərdimin yox adı, ünvanı desəm, ،‫ عنــواني دئسم‬،‫دردمين يوخ آدي‬


Heyrətə daldırar insanı desəm, ،‫حئيرته دالديرار انساني دئسم‬
Başqa bir süzlə bu mənanı desəm, ،‫باشقا بيــر سوزله بو معناني دئسم‬
Üz diyarımda vətən sizləmişəm. .‫اوز دياريمدا وطن سيزله‌ميشم‬

Dərd məni yandırır amma odu yox! !‫درد مني يانديرير اما اودو يوخ‬
Odur ağzımda hǝyatın dadı yox, ،‫اودور آغزيمدا حياتين دادي يوخ‬
Demirəm dərdlər içində adı yox ‫دئميرم دردلر ايچينده آدي يوخ‬
Deyirəm mən belə mənsizləmişəm. .‫دئييـــرم من بئله منسيزله‌ميشم‬

Ey mənim mənliyim imdadima yet, ،‫اي منيم منليگيم ايمداديما يئت‬


Bircə gəl, mənlə qovuş dadıma yet, ،‫ منله قوووش داديما يئت‬،‫بيرجه گل‬
Məni bas bağrına fəryadıma yet, ،‫مني باس باغـــرينا فرياديما يئت‬
Bilmisən ki, necə sənsizləmişəm ‫ نئجـــه سنسيزله‌ميشم‬،‫بيلميسن كي‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 03
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Xəzanlar ‫خزانالر‬
❁ Həbib Sahir ‫❁ حبیب ساهر‬

Xəzan çağı ‫خزان چاغي‬


Qizil günəş odlanıbdır, ،‫قيزيل گونش اودالنيبدير‬
Ağacların yarpaqları ‫آغاجالرين يارپاقالري‬
Min bir rəngə boyanıbdır... ...‫مين بير رنگه بويانيبدير‬
Hər yarpağın bir rəngi var, ،‫هر يارپاغين بير رنگي وار‬
Sevda rəngi, ،‫سئودا رنگي‬
Həsrət rəngi, ،‫حسرت رنگي‬
Tutqun, tozlu, ،‫ توزلو‬،‫توتقون‬
Qürbət rəngi... ...‫غربت رنگي‬

Xəzan çağı, yel əsərkən ‫ يئل اَسرکن‬،‫خزان چاغي‬


Yağır yarpaq, ،‫ياغير يارپاق‬
Ölgün yarpaq. .‫اؤلگون يارپاق‬
Qalanıbdır, qalaq- qalaq. .‫ قاالق‬-‫ قاالق‬،‫قاالنيبدير‬
Yollar uzaq, göllər dərin, ،‫ گؤللر درين‬،‫يولالر اوزاق‬
Nəsim əsir sərin-sərin. .‫ سرين‬-‫نسيم اَسير سرين‬
Dağlar bizim, bağlar bizim, ،‫ باغالر بيزيم‬،‫داغالر بيزيم‬
Yeriyərkən yarpaq üstə ‫يئرييرکن يارپاق اوسته‬
Qalmaz iyzin... ...‫قالماز ايزين‬

Gün yandırmaz, ،‫گون يانديرماز‬


Son bahardır, ،‫سون باهاردير‬
Sankı ağac yarpaqları, ،‫سانکي آغاج يارپاقالري‬
Lacivərddı bir mətndə ‫الجوردي بير متنده‬
Naqqış lardır. .‫ناققيش الردير‬

Bir çox xəzan gəlib, keçdi... ...‫ کئچدي‬،‫بير چوخ خزان گليب‬
Bir çox karvan qonub, köçdü. .‫ کؤچدو‬،‫بير چوخ کروان قونوب‬
Bir xəzanda ‫بير خزاندا‬
yetim qaldıq. .‫يئتيم قالديق‬
Bir xəzanda ‫بير خزاندا‬
Sevdalandiq. .‫سئوداالنديق‬
Ən nəhayət ‫اَن نهايت‬
Xülyaların havasından ‫خولياالرين هاواسيندان‬
Qanadlandıq. .‫قانادالنديق‬

Bir xəzanda ‫بير خزاندا‬


Parlaq qizil günəş doğdu. .‫پارالق قيزيل گونش دوغدو‬
Bir xəzanda ‫بير خزاندا‬
Bulud gəlib günü buğdu... ...‫بولود گليب گونو بوغدو‬

Anlayarkən xəzanları ‫آناليارکن خزانالري‬



04 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

zaman bizi qovaladı... ...‫زامان بيزي قوواالدي‬


Gəldi zaman, keçdi zaman... ...‫ کئچدي زامان‬،‫گلدي زامان‬
Ayrı düşdük yurdumuzdan. .‫آيري دوشدوک يوردوموزدان‬

Həsrət qaldıq ‫حسرت قالديق‬


Sərin-sərin bulaqlara ‫ َس رين بوالقالرا‬-‫َس رين‬
Gül-çiçəkli otlaqlara ‫ چيچکلي اوتالقالرا‬-‫گول‬
Zaman keçdi, biz quruduq ‫ بيز قورودوق‬،‫زامان کئچدي‬
Susuz qalan ağaclar tək. .‫سوسوز قاالن آغاجالر تک‬
Təravətdən saldı bizi, ،‫طراوتدن سالدي بيزي‬
Bilməm qürbət? ‫بيلمم غربت؟‬
Yoxsa fələk? ‫يوخسا فلک؟‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 05
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

O Ayrılıqdan ‫او آيريليقدان‬


❁ Ərşəd Nǝzǝrı ‫❁ ارشد نظري‬
Neçə payız keçir o ayrılıqdan
‫نئچه پاييز کئچير او آيريليقدان‬
Yubanma, qar yağar xatirəmizə.
Yenə qaranquşlar gəl-ha gəldədir .‫ قار ياغار خاطيره‌ميزه‬،‫يوبانما‬
Bağçada xəzəllər yetişib dizə. ‫ َگلده‌دير‬-‫ ها‬-‫يئنه قارانقوشالر َگل‬
.‫باغچادا خزللر يئتيشيب ديزه‬
Çınar ağacının son yapraqları,
Vəhşi yellərilə ömür sürəcək. ،‫چينار آغاجينين سون ياپراقالري‬
Sənlə əkdiyimiz alma ağacı, .‫وحشي يئللريله عؤمور سوره‌جک‬
Yarısı dişlənmiş alma verəcək. ،‫سنله اکديييميز آلما آغاجي‬
.‫ياريسي ديشلنميش آلما وئرهجک‬
Küçəmizdəki o kovlan ağacı,
İndidə özünü övsəyir sənsiz. ،‫کوچ ه‌ميزده کي او کووالن آغاجي‬
Ürək pəncərəmin son baxışısan .‫اينديده اؤزونو اؤوسه‌يير سنسيز‬
İndidə astanam göynəyir sənsiz. ‫اورک پنجره‌مين سون باخيشيسان‬
.‫اينديده آستانام گؤينه‌يير سنسيز‬


06 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Qişqiriq ‫ﻗﯿﺸﻘﯿﺮﯾﻖ‬

❁ Kamıl Qəhrəmanaoğlu ‫❁ کاميل قهرمان اوغلو‬


...Və qandallı qolları sənə tapşırdım
‫و ﻗﺎﻧﺪاللي ﻗولالري ﺳﻨﻪ ﺗﺎﭘﺸﯿﺮدﯾﻢ‬...
sənə!
!‫ﺳﻨﻪ‬
Dar ağaclarından göyərən
‫دار آﻏﺎجالرﯾﻨﺪان ﮔﺆي ه‌رن‬
Bədənsiz başlardan nə xəbər?!
!‫ﺑﺪنﺳﯿﺰ ﺑﺎشالردان ﻧﻪ ﺧﺒﺮ؟‬
Çığırş tumurcuqların bağrndan solan
‫ﭼﯿﻐﯿﺮﯾﺶ ﺗوﻣﻮرﺟﻮقالرﯾﻦ ﺑﺎﻏﺮﯾﻨﺪان ﺳوﻻن‬
Kömür lǝhzǝlərdən, qan ağla.
.‫ ﻗﺎن آﻏﻼ‬،‫ﮐﺆﻣور ﻟﺤﻈﻪﻟﺮدن‬

Tüfənglərın,
،‫ﺗوﻓﻨﮓﻟﺮﯾﻦ‬
Gülüşün oxşa bizə...
...‫ﮔوﻟوﺷون اوﺧﺸﺎ ﺑﯿﺰه‬
-İndi
‫ اﯾﻨﺪي‬-
bütün yollarin ciğiri mənim otağimdan uzanır!
!‫ﺑوﺗون ﯾولالرﯾﻦ ﺟﯿﻐﯿﺮي ﻣﻨﯿﻢ اوﺗﺎﻏﯿﻤﺪان اوزاﻧﯿﺮ‬
Və şüşələrdə morgüləyən daşlardan
‫و ﺷوﺷﻪﻟﺮده ﻣورﮔﻮﻟﻪﯾﻦ داشالردان‬
səni ösgürürəm.
.‫ﺳﻨﯽ اؤﺳﮕورورم‬
Ağzımda sərətan baxişli kəlmələr
‫آﻏﺰﯾﻤﺪا ﮐﯽ ﺳﺮﻃﺎن ﺑﺎخيشلي ﮐﻠﻤﻪﻟﺮ‬
ağır ağrıları
‫آﻏﯿﺮ آﻏﺮيالري‬
Bağrıramsa,
،‫ﺑﺎﻏﯿﺮﯾﺮامﺳﺎ‬
arzimi
‫آرزﯾﻤﯽ‬
Qozeylərdə ki qəbirlərin gölünə tapşırmışam!
!‫ﻗﻮزﺋﯽﻟﺮدهﮐﯽ ﻗﺒﯿﺮﻟﺮﯾﻦ ﮔﺆﻟوﻧﻪ ﺗﺎﭘﺸﯿﺮﻣﯿﺸﺎم‬
qayarda
‫ﻗﺎﯾﺎﻻردا‬
haraymı çəkirlər
‫ﻫﺎراﯾﯿﻤﯽ ﭼﮑﯿﺮﻟﺮ‬

İnsan əti suvaşan qirmizi daşlara.


.‫اﯾﻨﺴﺎن اﺗﯽ ﺳﻮواﺷﺎن ﻗﯿﺮﻣﯿﺰي داشالرا‬
He...
...‫ﻫﺌﯽ‬
Bu qulluq günlərdə
‫ﺑﻮ ﻗﻮﻟﻠﻮق ﮔونلرده‬
Mən sənin tanri tanımaz qəzəbin!
!‫ﻣﻦ ﺳﻨﯿﻦ ﺗﺎﻧﺮي ﺗﺎﻧﯿﻤﺎز ﻏﻀﺒﯿﻦ‬
Və səndə mənim
‫و ﺳﻨﺪه ﻣﻨﯿﻢ‬
Yumuruqlarımda boğulan
‫ﯾﻮﻣﺮوقالرﯾﻤﺪا ﺑوﻏﻮﻻن‬
"Qişqiriq"
»‫«ﻗﯿﺸﻘﯿﺮﯾﻖ‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 07
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Səlam ‫سالم‬
❁ Əvəz Allah Səfəri Kəşküli ‫❁ عوض اهلل صفري کشکولي‬

Bərmağımda bir qələm var ‫برماغيمدا بير قلم وار‬


Göynü dulmuş yaza səndən. .‫گؤينو دولموش يازا سندن‬
Yazılmamış dəftərimdən ‫يازيلماميش دفتريمدن‬
Hər nə qəm var poza səndən. .‫هر نه غم وار پوزا سندن‬

Ama mənim körpə sözüm ‫آما منيم کؤرپه سؤزوم‬


Qalıb nənni havasına. .‫قاليب نني هواسينا‬
Suyuzdur lay lay suyuzu ‫سويوزدور الي الي سويوزو‬
Baş gəraylı laylasına. .‫باش گيرايلي اليالسینا‬

Yazılaydım ağca quşma ‫يازياليديم آغجا قوشما‬


Irlanaydım dudağıngda. .‫ايرالنايديم دوداغينگدا‬
Mədahlığa baş qoşaydım ‫مداح ليگا باش قوشايديم‬
Baş olaydım ayağında. .‫باش اواليديم آياغينگدا‬

Sənin kamil vəcüdünda ‫سنينگ کامل وجودونگدا‬


Ayınan- ulduzlar hara. .‫ اولدوزالر هارا‬-‫آيينان‬
Yarı irtıq şeir və quşma ‫ياري ايرتيق شعر و قوشما‬
Mənim əlkən sözlər hara. .‫منيم الکن سؤزلر هارا‬

Sənin eşqin kölgəsində ‫سنينگ عشقينگ کؤلگه سينده‬


Sözüm döndü quşmalığa. .‫سؤزوم دؤندو قوشماليغا‬
Bağçadakı çiçəklərdə ‫باغچاداکي چيچک لرده‬
Baş qoşdular hayvalığa. .‫باش قوشدوالر هايواليغا‬

Damça-damça deyqələri ‫دامچا دئقه‌لري‬-‫دامچا‬


Sən yaşatdın vücüdümda. .‫سن ياشادينگ وجودومدا‬
Turpağımdan qərin geçsə ‫تورپاغيمدان قرين گئچسه‬
Hənüz yadın vücüdümda. .‫هنوز يادينگ وجودومدا‬

İpək tellər hörüləndə ‫ايپک تئللر هؤرولنده‬


kəlafədır alıq göynüm. .‫کالفه دير آليق گؤينوم‬
Tara tara tellərindən ‫تارا تارا تئللرينگ دن‬
Asılmış asmalıq göynüm. .‫آسيلميش آسماليق گؤينوم‬

Mən torpaqda qərarım yox ‫من تورپاقدا قراريم يوخ‬


Sən olmusan asımanlıq. .‫سن اولموسانگ آسيمانليق‬
Nə yanım var nə həmdadım ‫نه يانيم وار نه همداديم‬
Dırilıyım dır cıgər qanlıq. .‫ديرليگيم دير جيگرقانليق‬


08 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Sənin adın söyəlməyə ‫سنينگ آدينگ سؤيلمگه‬


Dilim pəltək, qələmim lal. .‫ قلميم الل‬،‫ديليم پلتک‬
Danışma ki lal kimsənın ‫دانيشما کي الل کيمسه نينگ‬
Varlığına yoxdur zəval. .‫وارليغينا يوخدور زوال‬

Bıtışkən çöldən anladım ‫بيتيشکن چؤلدن آنگالديم‬


Yaşam hərgiz başa çatmaz. .‫ياشام هرگيز باشا چاتماز‬
Ötən bulbuldan anladım ‫اؤتن بولبول دان آنگالديم‬
Əbəd eşqin səsi yatmaz. .‫ابد عشقينگ سسي ياتماز‬

Səlamlar və sayqılarımla
Bir Gəraylı ‫سالمالر و سايقي الريمال‬
Qaşqayı türklərinin ədəbiyyatından ‫بير گرايلي‬
‫قاشقايي تورکلرينينگ ادبياتيندان‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 09
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

İkram Bahçesi’nde… ...‫ایکرام باغچاسیندا‬


❁ Sezai Çiçek ‫❁ سزای چیچک‬

İkram bahçesinde kalbimde yâre ‫ایکرام باغچ ا‌سینده قلبیمده یاره‬


Canım kurban verdim görmeden gittin .‫جانیم قوربان وئردیم گؤرم ه‌دن گئتدین‬
Ağlayıp inlerim ciğer bin pâre ‫آغالییب اینلریم جیگر بین پاره‬
Divâne ruhumu sarmadan gittin .‫دیوانه روحومو سارم ا‌دان گئتدین‬

Gülüşü bir başka işve mi naz mı ‫گولوشو بیر باشقا عیشوه می ناز می؟‬
Bulunduğu mevsim bahar mı yaz mı ‫بولوندوغو موسیم باهار می یاز می؟‬
Bilmem yaşadığım rüyamı haz mı ‫بیلمم یاشادیغیم رویامی حض می؟‬
Ah ettim düşümü yormadan gittin .‫آه ائتدیم دوشومو یورم ا‌دان گئتدین‬

İkram bahçesi ki bahçeler hası ‫ایکرام باغچ ا‌سی کی باغچ ا‌الر خاصی‬
Bitmiyor bir türlü gönlümün yası ‫بیتمییر بیر تورلو کؤنلومون یاسی‬
Ömrümü adadım gülün goncası ‫عؤمرومو آدادیم گولون غونچاسی‬
Yıkıldı kervanım kurmadan gittin .‫ییخیلدی کروانیم قورم ا‌دان گئتدین‬

Bostanı nideyim bağı nideyim ‫بوستانی نه ائدیم باغی نه ائدیم‬


Gözlerin gördüm ya nere gideyim ‫گؤزلرین گؤردوم یا نره گئدیم‬
Denizler aşmaya yemin edeyim ‫دنیزلر آشماغا یمین ائدیم‬
Aşikâr sırrıma ermeden gittin .‫آشیکار سیرریما ائرم ه‌دن گئتدین‬

Dost meclisi diye geldiğim yerde ‫دوست مجلیسی دئیه گلدیییم یئرده‬
Kalbim ve benliğim bıraktım yârda ‫قلبیم و منلیییم بیراخدیم یاردا‬
Aklım da kayboldu inan ki serde ‫عاغلیم دا غئیب اولدو اینان کی سرده‬
Gül yüzlüm baktın da görmeden gittin .‫گول اوزلوم باختین دا گؤرم ه‌دن گئتدین‬

Israrla görmedin benim varlığım ‫ایصرارال گؤرم ه‌دین منیم وارلیغیم‬


Hissettin mi acep kalpte darlığım ‫حیس ائتدین می عجب قلبده دارلیغیم‬
Düzenim bozulmuş gelmez dirliğim ‫دوزنیم بوزولموش گلمز دی رلیغیم‬
Çiçek’tim bahçende dermeden gittin .‫چیچک’دیم باغچاندا درم ه‌دن گئتدین‬


10 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Ögey Sözlərilə Oynaşdıq ‫اؤگئی سؤزلریله اویناشدیق‬


❁ Kərim Əhmədiyan Şahid ‫❁ کریم احمدیان شاهید‬

Bu nə çaqqladı ki hər gün bizi aldandıracaq ‫بو نه چاققالدی کی هر گون بیزی آلداندیراجاق‬
Biz cumarkən yuxuya lay-lay ilə qandıracaq .‫بیز جومارکن یوخویا الی الی ایله قاندیراجاق‬

Belə sandım ki ışıqlıq dadı bam- başqadı hey ‫بئله ساندیم کی ایشیقلیق دادی بام باشقادی هئی‬
Nə biləydim o bibər tək dilimi yandıracaq .‫نه بیله‌یدیم او بیبر تک دیلیمی یاندیراجاق‬

Neçə illərdi ögey sözlərilə oynaşdıq ‫نئچه ایللردی اؤگئی سؤزلریله اویناشدیق‬
Bu fəsillər hələ âdətləri firlandıracaq .‫بو فصیللر هله عادتلری فیرالندیراجاق‬

Nə üçün pəlməli günlərdə itirdik bizlər ‫نه اوچون پلم ه‌لی گونللرده ایتیردیک بیزلر‬
Mən bilirdim ki bu çən izləri lıqlandıracaq .‫من بیلیردیم کی بو چن ایزلری لیقالندیراجاق‬

İgid usanmağı çoxdan unudubdur qardaş ‫ایگید اوسانماغی چوخدان اونودوبدور قارداش‬
Bəs haçan usadanı "ovu"sanıb usandıracaq .‫بس هاچان اوسادانی « اووو» سانیب اوساندیراجاق‬

Günü- gündən oyuruq baydaların boş səsini ‫ گوندن اویوروق بایداالرین بوش سسینه‬-‫گونو‬
Nə biıəydik qurumuş əmcəyi dadlandıracaq .‫نه بیله‌یدیک قوروموش اَمجه یی دادالندیراجاق‬

Saxta alqışrarıla zir- zibili yüksətdik ‫ساختا آلقیشالریال زیرـ زیبیلی یوکستدیک‬
Hələ "ŞAHİD"oluruq çox şeyi daşlandıracaq .‫هله «شاهید» اولوروق چوخ شئیی داشالندیراجاق‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 11
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Şeirimizn Yeni Səslərindən Olan Şair İbraim İlyaslı

❁ Səxavət İzzəti

Azərbaycan xalq şeri və aşıq mühitlərinin güclü 2019-cu ildə "Şair olmaq zülümdü" adlı şeirlər
mərkəzlərindən biri olan Qazaq mahalı günümüzdə kitabı Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət Na-
də güclü şair və Aşıqlar yetirməkdə dir. Qazaq ədə- zirliyinin təsis etdiyi "Qızıl Kəlmə" mükafatına
bi mühitinin günümüzdə yetirdiyi qudrətli qələm layiq görülüb.
sahıblərindən biri də samballı və gözəl ruhlar və
yeni duyğu və düşüncəli şeirlərin şairi olan şair və 2019-cu ildə "Vektor" Beynəlxalq Elmlər Aka-
ədəbiyyatçı İbrahım ilyasli cənablarıdir. demiyasının təsis etdiyi "Şahmar Əkbərzadə mü-
Şairin şeirləri Vaqifdən, Kazımağa Salik, Vida- kafatı"nın laureatı olub.
dı, Səməd Vurğun... kimi şairlərin qələmindən su-
zub gələn şeir şəhdinin davamı olaraq öz yenilik Azərbaycan Respublikası Prezidentinin 20 no-
və orjinalliq çalarlarınıda ifadə etməkdədir. bunu yabr 2019-cu il tarixli Sərəncamı ilə "TƏRƏQQİ"
şairin şeir kitabları isbat edir. medalı ilə təltif edilib.

1963-cü il mart ayının 10-da Qazax rayonunun 2018-ci ildən Türk Ədəbiyyatı Vakfının Fəxri
Aslanbəyli kəndində anadan olub. üzvüdür.
1990-ci ildə Azərbaycan Politexnik İnstitutunu
(indiki Azərbaycan Texniki Universittini) mühən- Şeirləri Türkiyədə, Rusiyada, Özbəkistanda, Qa-
dis-mexanik ixtisası üzrə bitirib. zaxstanda və iranda nəşr olunmuş "Çağdaş Azər-
1980-ci ildən Sumqayıt şəhərində yaşayır. baycan poeziyası" antologiyalarına daxil edilib.

Ədəbi yaradıcılığa orta məktəb illərindən başla- 2000-ci ildən eyni zamanda tərcüməçilik fəaliy-
yıb. “Bu bahar oldu” adlı ilk mətbu şeiri Azərbay- yəti ilə məşğuldur.
can Politexnik İnstitutunun çoxtirajlı “Politexnik” Türkiyə türkcəsindən bir çox kitabları Azərbay-
(indiki "ZİYA") qəzetində dərc olunub. 1988-ci can türkcəsinə uyğulayıb.
ildə Sumqayıtın gənc ədəbi qüvvələrini yaratdığı Rus, fransız, qazax, qırğız, özbək şair və nasir-
“Dəniz” Ədəbi Birliyinə sədr secilib və o vaxt- lərinin əsərlərini Azərbaycan dilinə tərcümə edib.
dan taleyini bu şəhərin ədəbi mühiti ilə bağlayıb.
1990-cı ldə Əli Kərim adına Sumqayıt şəhər Po- Hal-hazırda Əli Kərim adına Sumqayıt şəhər
eziya klubuna direktor təyin edilib. 1998-ci ildən Poeziya Evinin direktoru vəzifəsində çalışır.
Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin üzvüdür. “Hamı
bir körpüdən keçir” adlı ilk şeirlər kitabı 1998-ci kitabları:
ildə “Ağrıdağ” nəşriyyatında çap olunub. 1- “Hamı bir körpüdən keçir” şeirlər 1998-ci
ildə “Ağrıdağ” nəşriyyatı
Azərbaycan Respublikasının istedadlı gənc ya- 2- “Mən bir söz bilirəm” şeirlər 2004-cü ildə
zıçılarına fərdi təqaüdlər verilməsi haqqında Azər- “Adiloğlu” nəşriyyatı.
baycan Respublikası Prezidentinin 6 dekabr 1999- 3- “Yuxuma söykənmiş adam” aşeirlər 2011-ci
cu il tarixli sərəncamı ilə Prezident təqaüdünə ildə “Avrasiya Press” nəşriyyatı.
layiq görülüb. 4- "Şair olmaq zülümdü" şeirlər 2018-ci ildə
"Qələm Nəşrlər Evi".
2018-ci ildə isə ümumtürk mədəniyyəti qarşısın-
da göstərdiyi xidmətlərə görə "Mahmud Kaşqari"
Medalı ilə təltif edilib.

12 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
‫‪Edebi Köprü‬‬ ‫ادبی کؤرپو‬

‫شعریمیزین یئنی س س‌لریندن اوالن شاعر ابراهیم ایلیاسلی‬


‫❁ سخاوت عزتی‬

‫‪-2019‬جو ایلده «شاعر اولماق ظولوم دو» آدلی شع رلر کیتابی‬ ‫آذربایجان خالق شعری و عاشیق محیطلرینین گوجلو‬
‫آذربایجان رئسپوبلیکاسی مدنیت ناظ رلیگ ی‌نین تاسیس‬ ‫مرکزلریندن بیری اوالن قازاق ماحالی گونوموزده ده گوجلو‬
‫ائتدیگی «قیزیل کلمه» موکافاتینا اليیق گؤرولوب‪.‬‬ ‫شاعر و عاشیقالر یئتیرمکده دیر‪ .‬قازاق ادبی محیطی نین‬
‫گونوموزده یئتیردییی قدرتلی قلم صاحیبلریندن بیری‬
‫‪-2019‬جو ایلده «وئکتور» بئين الخالق علملر آکادئمیياس ی‌نین‬ ‫ده سامباللی و گؤزل روحالر و یئنی دویغو و دوشونجه لی‬
‫تاسیس ائتدیگی «شاهمار اکبرزاده موکافاتی»نین قازانانی‬ ‫شع رلرین شاعری اوالن شاعر و ادبیاتچی ابراهیم ایلیاسلی‬
‫اولوب‪.‬‬ ‫جنابالری دیر‪.‬‬
‫شاعرین شع رلری واقف دن‪ ،‬کاظیم آغا سالک‪ ،‬ویدادی‪،‬‬
‫صمد وورغون‪ ...‬کیمی شاع رلرین قلمیندن سوزوب گلن‬
‫آذربایجان رئسپوبلیکاسی پرئزیدئنت ی‌نین ‪ 20‬نويابر ‪-2019‬‬
‫شعر شهدی نین داوامی اوالراق اؤز یئنی لیک و اورژیناللق‬
‫جو ایل تاریخلی سرانجامی ایله «ترققی» مئدالی ایله تلطیف‬
‫چاالرالرینی دا افاده ائتمک ده دیر‪ .‬بونو شاعرین شعر کتابالری‬
‫ائدیلیب‪.‬‬
‫اثبات ائدیر‪.‬‬
‫شاعر ابراهیم ایلیاسلی‪-1963‬جو ایل مارت آيینین ‪-10‬دا‬
‫‪-2018‬جی ایلدن تورک ادبیاتی وقف ی‌نین فخری عضوودور‪.‬‬ ‫قازاخ رايونونون آصالن‌بيلی کندینده آنادان اولوب‪.‬‬
‫‪-1990‬جی ایلده آذربایجان پولیتئکنیک اینستیتوتونو‬
‫شع رلری تورکیي ه‌ده‪ ،‬روسیيادا‪ ،‬اؤزبکیستاندا‪ ،‬قازاخستاندا‬ ‫(ایندیکی آذربایجان تئکنیکی اونیوئرسیتتینی) مهندیس‪-‬‬
‫و ایراندا نشر اولونموش «چاغداش آذربایجان پوئزیياسی»‬ ‫موکانیک ایختیصاصی اوزه بیتیریب‪.‬‬
‫آنتولوگیياالرینا داخیل ائدیلیب‪.‬‬ ‫‪-1980‬جی ایلدن سومقايیت شهرینده ياشايیر‪.‬‬

‫‪-2000‬جی ایلدن عینی زاماندا ترجوم ه‌چیلیک فعالیتی ایله‬ ‫ادبی يارادیجیلیغا اورتا مکتب ایللریندن باشاليیب‪“ .‬بو باهار‬
‫مشغولدور‪.‬‬ ‫اولدو” آدلی ایلک مطبوع شعری آذربایجان پولیتئکنیک‬
‫تورکیيه تورکج ه‌سیندن بیر چوخ کیتابالری آذربایجان‬ ‫اینستیتوتونون چوخ‌تیراژلی “پولیتئکنیک” (ایندیکی «ضیاء»)‬
‫تورکج ه‌سینه اويغواليیب‪.‬‬ ‫قزئتینده درج اولونوب‪-1988 .‬جی ایلده سومقايیتین گنج‬
‫روس‪ ،‬فرانسیز‪ ،‬قازاخ‪ ،‬قیرغیز‪ ،‬اؤزبک شاعر و ناث رلری‌نین‬ ‫ادبی قووه‌لرینی ياراتدیغی “دنیز” ادبی بی رلییینه صدر‬
‫اث رلرینی آذربایجان دیلینه ترجومه ائدیب‪.‬‬ ‫سئجیلیب و او واختدان طالعيینی بو شهرین ادبی موحیطی‬
‫ایله باغاليیب‪-1990 .‬جی لده علی کریم آدینا سومقايیت‬
‫شهر شعر کلوبونا دیرئکتور تعیین ائدیلیب‪-1998 .‬جی‬
‫حال‪-‬حاضردا علی کریم آدینا سومقايیت شهر پوئزیيا ائوینین‬
‫ایلدن آذربایجان يازیچیالر بی رلیگ ی‌نین عضوودور‪“ .‬هامی بیر‬
‫دیرئکتورو وظیفه‌‌سینده چالیشیر‪.‬‬
‫کؤرپودن کئچیر” آدلی ایلک شع رلر کیتابی ‪-1998‬جی ایلده‬
‫“آغری داغ” نشریاتیندا چاپ اولونوب‪.‬‬
‫کیتابالری‪:‬‬
‫‪« -1‬هامی بیر کؤرپودن کئچیر» شع رلر ‪-1998‬جی ایلده‬
‫آذربایجان رئسپوبلیکاس ی‌نین ایستعدادلی گنج يازیچیالرینا‬
‫«آغری داغ» نشریاتی‬
‫فردی تقاعدلر وئریلم ه‌سی حاقیندا آذربایجان رئسپوبلیکاسی‬
‫‪« -2‬من بیر سؤز بیلیرم» شع رلر ‪-2004‬جو ایلده «عادیل‬ ‫پرئزیدئنت ی‌نین ‪ 6‬دئکابر ‪-1999‬جو ایل تاریخلی سرانجامی‬
‫اوغلو»نشریاتی‪.‬‬ ‫ایله پرئزیدئنت تقاعدونه اليیق گؤرولوب‪.‬‬
‫‪« -3‬يوخوما سؤيکنمیش آداما» شع رلر ‪-2011‬جی ایلده‬
‫«آوراسیيا پرئسس» نشریاتی‪.‬‬
‫‪-2018‬جی ایلده ایسه عوموم تورک مدنیتی قارشیسیندا‬
‫‪« -4‬شاعر اولماق ظولومدو» شع رلر ‪-2018‬جی ایلده «قلم‬ ‫گؤستردیگی خیدمتلره گؤره «محمود کاشقاری» مئدالی ایله‬
‫نش رلر ائوی»‪.‬‬ ‫تلطیف ائدیلیب‪.‬‬

‫❁‬
‫‪il4.say 37 .Kasım . 2021‬‬ ‫ایل‪.4‬سای‪ .37‬آبان‪1400.‬‬ ‫‪13‬‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Tanışlıq ‫تانیشلیق‬
❁ İbraim İlyaslı ‫❁ ابراهیم ایلياسلی‬

Kimə nə, kiməm, nəçiyəm?- -‫ نچیيم؟‬،‫ کیمم‬،‫کیمه نه‬


Hər gələn baxır, adamam. .‫ آدامام‬،‫هر گلن باخیر‬
Dünyanın ən bəd əməli ‫دونيانین ان بد عملی‬
Adamdan çıxır – adamam. .‫ آدامام‬-‫آدامدان چیخیر‬

Göyə tor atan deyiləm, ،‫گؤيه تور آتان دئيیلم‬


Yerdə qarsatan deyiləm. .‫يئرده قارساتان دئيیلم‬
Nə vurub-tutan deyiləm, ،‫توتان دئيیلم‬-‫نه ووروب‬
Nə elə fağır adamam. .‫نه ائله فاغیر آدامام‬

Sinəm - qalxan, dilim – süngü, ،‫ سونگو‬-‫ دیلیم‬،‫ قالخان‬- ‫سینم‬


Qəddim – ağac, əllərim – gül. .‫ گول‬- ‫ اللریم‬،‫ آغاج‬- ‫قددیم‬
Mən dumandan, çəndən yüngül, ،‫ چندن يونگول‬،‫من دوماندان‬
Mən dağdan ağır adamam. .‫من داغدان آغیر آدامام‬

Doğranıram budaq-budaq, ،‫بوداق‬-‫دوغرانیرام بوداق‬


Tökülürəm yarpaq-yarpaq. .‫يارپاق‬-‫تؤکولورم يارپاق‬
Mən kefi kök, damağı çağ, ،‫ داماغی چاغ‬،‫من کئفی کؤک‬
Mən könlü yağır adamam. .‫من کؤنلو ياغیر آدامام‬

Haqqın görkü – ODam, SUyam. .‫ سويام‬،‫ اودام‬- ‫حاقین گؤرکو‬


Haqqa varan bir yolçuyam. .‫حاقا واران بیر يولچويام‬
MƏNəm, SƏNəm, Oyam – buyam, ،‫ بويام‬-‫ اويام‬،‫ سنم‬،‫منم‬
Adamam, axır, adamam. .‫ آدامام‬،‫ آخیر‬،‫آدامام‬


14 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Bu Divarın O Üzündə
‫بو دیوارین او اوزونده‬
❁ İbraim İlyaslımarlı
‫❁ ابراهیم ایلياسلی‬
Bu divarın o üzündə,
Bir nazlı mələk uyuyub. ،‫بو دیوارین او اوزونده‬
Gecə gərib qanadını, .‫بیر نازلی ملک اويويوب‬
Üstündə lələk uyuyub. ،‫گئجه گریب قانادینی‬
.‫اوستونده لعلک اويويوب‬
O xanədə nə var – oyaq,
Döşəmədən tavanacan.
،‫ اوياق‬- ‫او خانه‌ده نه وار‬
Qapı, pəncərə, dörd divar,
.‫دؤشه‌م ه‌دن تاواناجان‬
Çimir almaz sabahacan.
،‫ دؤرد دیوار‬،‫ پنجره‬،‫قاپی‬
Odasının yörəsində .‫چیمیر آلماز صاباحاجان‬
Yüz hoqqadan çıxır külək.
Donub qalıb pəncərədə, ‫اوداس ی‌نین يؤره‌سینده‬
«Heyrət ey büt!…» – oxur külək. .‫يوز حوققادان چیخیر کولک‬
،‫دونوب قالیب پنجره‌ده‬
Tanrı tamaşası nədi – .‫ اوخور کولک‬- »...!‫«حئیرت ائي بوت‬
O mələyi görən bilir.
Günəş ondan ötrü çıxır, - ‫تانری تاماشاسی ندی‬
Ay ondan ötrü yüksəlir. .‫او مله‌يی گؤرن بیلیر‬
،‫گونش اوندان اؤترو چیخیر‬
…Divarların bu üzündə, .‫آي اوندان اؤترو يوکس ه‌لیر‬
Qismətim qubardı mənim.
Hər yan gözəllikdi, Tanrım,
،‫ دیوارالرین بو اوزونده‬-
Hər yanım divardı mənim.
.‫قیسمتیم قوباردی منیم‬
،‫ تانریم‬،‫هر يان گؤزللیکدی‬
.‫هر يانیم دیواردی منیم‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 15
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Əfəndim ‫افندیم‬
❁ İbraim İlyaslı ‫❁ ابراهیم ایلياسلی‬

Düşmən də çəkməsin mən çəkənləri, ،‫دوشمن ده چکم ه‌سین من چکنلری‬


Mən çəkən zülümdən olmaz, əfəndim. .‫ افندیم‬،‫من چکن ظولومدن اولماز‬
Adamlar bir yana, bu məmləkətdə ‫ بو مملکتده‬،‫آدامالر بیر يانا‬
Quş da salamımı almaz, əfəndim. .‫ افندیم‬،‫قوش دا سالمیمی آلماز‬

Həmdəmim odlardı, sirdaşım sular ‫ سیرداشیم سوالر‬،‫همدمیم اودالردی‬


Könlümü qəriblik bular, ha bular. ،‫ ها بوالر‬،‫کؤنلومو غریبلیک بوالر‬
Qeybdən nida gəldi:–Boşalan dolar! !‫ بوشاالن دوالر‬-:‫غئيبدن نیدا گلدی‬
«Quyu, su tökməklə dolmaz”!», əfəndim. .‫ افندیم‬،»!‫ سو تؤکمکله دولماز‬،‫«قويو‬

Boranlar adlayaq, xəzanlar keçək – - ‫ خزانالر کئچک‬،‫بورانالر آدالياق‬


Ömür-gün yalandı, vaxt-vədə gerçək. .‫وعده‌‌ گئرچک‬-‫ واخت‬،‫گون ياالندی‬-‫عؤمور‬
Mənim gözlərimlə sulanan çiçək, ،‫منیم گؤزلریمله سوالنان چیچک‬
Ömrü billahında solmaz, əfəndim. .‫ افندیم‬،‫عؤمرو باهلل‌یندا سولماز‬

Yeddinci qatında haqqım var deyə, ،‫يئددینجی قاتیندا حاقیم وار دئيه‬
Sidqinən eşqimi bağladım Göyə. .‫صیدقینن عشقیمی باغالدیم گؤيه‬
Tutlar saza dönə, qarğılar neyə ‫ قارغیالر نئيه‬،‫توتالر سازا دؤنه‬
Qoşub qəmlərimi çalmaz, əfəndim. .‫ افندیم‬،‫قوشوب غملریمی چالماز‬

Tapdım çəmini də, tutdum dilə də, ،‫ توتدوم دیله ده‬،‫تاپدیم چمینی ده‬
Necə hökm elədi, getdim elə də. .‫ گئتدیم ائله ده‬،‫نئجه حؤکم ائله‌دی‬
DÜNYA söylədiyin qaldı belə də, ،‫دونيا سؤيله‌دیگین قالدی بئله ده‬
Bə deyirdin, «belə qalmaz, əfəndim». .»‫ افندیم‬،‫ «بئله قالماز‬،‫به دئيیردین‬


16 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Necəsən ‫نئج ه‌سن‬


❁ İbraim İlyaslı ‫❁ ابراهیم ایلیاسلی‬

Mənim səndən uzaqlarda ‫منیم سندن اوزاقالردا‬


Yamandı halım, necəsən? ‫ نئج ه‌سن؟‬،‫ياماندی حالیم‬
Özgəsinə qismət olan ‫اؤزگ ه‌سینه قیسمت اوالن‬
Cahı-cəlalım, necəsən? ‫ نئج ه‌سن؟‬،‫جاللیم‬-‫جاهی‬

Yalana döndü gerçəyim, ،‫ياالنا دؤندو گئرچ ه‌يیم‬


Ay gözəlim, ay göyçəyim. .‫ آي گؤيچ ه‌يیم‬،‫آي گؤزه‌لیم‬
Çəmənim, çölüm, çiçəyim, ،‫ چیچ ه‌يیم‬،‫ چؤلوم‬،‫چم ه‌نیم‬
Pətəyim, balım, necəsən? ‫ نئج ه‌سن؟‬،‫ بالیم‬،‫پته‌يیم‬

Daşam yolun üstə bitən, ،‫داشام يولون اوسته بیتن‬


Nə sirdi anlamaz yetən. .‫نه سیردی آنالماز يئتن‬
Gözü, könlü dil-dil ötən, ،‫دیل اؤتن‬-‫ کؤنلو دیل‬،‫گؤزو‬
Dilləri lalım, necəsən? ‫ نئج ه‌سن؟‬،‫دیللری اللیم‬

Zər-zibam, ləlim, gövhərim, ،‫ گؤوهریم‬،‫ لعلیم‬،‫زیبام‬-‫زر‬


Yaqut-yəmən, simu-zərim, ،‫ سیم و زریم‬،‫يمن‬-‫ياقوت‬
Barmaqları bəxtəvərim, ،‫بارماقالری بخته‌وریم‬
Başı bəlalım, necəsən? ‫ نئج ه‌سن؟‬،‫باشی باللیم‬

Üzün dönməz mənə sarı, ،‫اوزون دؤنمز منه ساری‬


Yarı öz ömründən, yarı. .‫ ياری‬،‫ياری اؤز عؤمروندن‬
İbrahimin sitəmkarı, ،‫ابراهیمین سیتمکاری‬
Necəsən, zalım, necəsən? ‫ نئج ه‌سن؟‬،‫ ظالم‬،‫نئج ه‌سن‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 17
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Qəzəl nədir? ‫غزل نه‌دير؟‬


❁ Saleh Səccadı ‫❁ صالح سجادي‬

Sevincə doğru gedən yollarım qoruq çıxdı ‫سئوينجه دوغرو گئدن يولالريم قوروق چيخدي‬
Günəş dedim dağa; dağdan qaranquluq çıxdı. .‫گونش دئديم داغا؛ داغدان قارانقولوق چيخدي‬

Hayat gəlirdi məni öpəməyə; qucaq açdım ‫حيات گليردي مني اؤپم ه‌يه؛ قوجاق آچديم‬
Öpən dodaqlarının püstəsi tutuq çıxdı. .‫اؤپن دوداقالرينين پوسته‌سي توتوق چيخدي‬

Nə banlamaq səsi duyduq, nə bir döyüş gördük ‫ نه بير دؤيوش گؤردوک‬،‫نه بانالماق سسي دويدوق‬
Bizim xoruzlarımız meydana toyuq çıxdı! !‫بيزيم خوروزالريميز مئيدانا تويوق چيخدي‬

Hayat düşündüyümüz bir darıxmalı küçədir ‫حيات دوشوندويوموز بير داريخمالي کوچ ه‌دير‬
Bu darlığın da hələ baş-götü tutuq çıxdı! !‫گؤتو توتوق چيخدي‬-‫بو دارليغين دا هله باش‬

İlan da olmamışıq, ildə bir dəri dəyişək َ ‫ ايلده بير دري َد‬،‫ايالن دا اولماميشيق‬
‫ييش ــک‬
«Nəsimi»lər kimi bizdən dəri soyuq çıxdı. .‫«نسيمي»لر کيمي بيزدن دري سويوق چيخدي‬

Aman ki «haj təqi»lıkdən hər anda tübə dedik; ‫آمان کي «حاژ تقي»ليکدن هر آندا توبه دئديک؛‬
O anda qarşımıza bir sürü«şuluq» çıxdı! !‫او آندا قارشيميزا بير سورو«شولوق» چيخدي‬

«Səməd»boğub-«saray» utmüş çayıq, ki indı onu- -‫ کي ايندي اونو‬،‫«ساراي» اؤتموش چاييق‬-‫«صمد»بوغوب‬


Qədəməlini alıb tərkinə qoduq çıxdı. .‫قدمعليني آليب ترکينه قودوق چيخدی‬

Qəzəl nədir? Savalan zirvəli inadcıl dağ ‫غزل نه‌دير؟ ساواالن زيروه‌لي عينادجيل داغ‬
Inanma ki bu dağı hər qozu yoluq çıxdı. .‫اينانما کي بو داغي هر قوزو يولوق چيخدي‬

Bu şeiri zirvə də son vermək istəməzədim, ama ‫ آما‬،‫بو شعري زيروه ده سون وئرمک ايسته‌مزديم‬
Sözün dodaqlarına qurxudan uçuq çıxdı... ...‫سؤزون دوداقالرينا قورخودان اوچوق چيخدي‬


18 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Sataşar ‫ساتاشار‬

❁ Seid Cəlil ‫❁ سید جلیل‬

Al günəşin gözlərində yataram, ،‫آل گونشین گؤزلرینده یاتارام‬


Qaranlığın ürəyinə bataram, ،‫قارانلیغین اوره‌یینه باتارام‬
Dəli sovam bu dünyanı qataram, ،‫دلی سووام بو دونیانی قاتارام‬
Bilsəm gözü gözlərimə sataşar. .‫بیلسم گؤزو گؤزلریمه ساتاشار‬

Gözüm baxar yolarına həmişə, ،‫گؤزوم باخار یوالرینا همیشه‬


Ayılmaram bəsim olar bu nışə, ،‫آییلمارام بسیم اوالر بونیشه‬
Zərə- zərə mən dönrəm günəşə ‫ ذره من دؤنرم گونشه‬-‫ذره‬
Bilsəm gözü gözlərimə sataşar. .‫بیلسم گؤزو گؤزلریمه ساتاشار‬

Ürəyimdən daş aslayib o pərı, ،‫اوره‌ییمدن داش اسالیب اوپری‬


Görüşdürür bizi xəyal şəhpərı, ،‫گؤروشدورور بیزی خیال شهپری‬
Uyaq qalam ömür boyu səhərı ‫اویاق قاالم عؤمور بویو سحری‬
Bilsəm gözü gözlərimə sataşar. .‫بیلسم گؤزو گؤزلریمه ساتاشار‬

Ölümdürsə qocalığa yaraşıq, ،‫اؤلوم دورسه قوجالیغا یاراشیق‬


Mən ölmərəm işim qalıb dolaşıq, ،‫من اؤلم ه‌رم ایشیم قالیب دوالشیق‬
Saçar hǝyat yollarıma min ışiq, ،‫ساچار حیات یولالریما مین ایشیق‬
Bilsəm gözü gözlərimə sataşar. .‫بیلسم گؤزو گؤزلریمه ساتاشار‬

Küçər seid dünyamıza göz olar, ،‫کوچر س یّ د دونیا میزا گؤز اوالر‬
Nərgiz bitər gözlərindən göz olar, ،‫نرگیز بیتر گؤزلریندن گؤز اوالر‬
Mənim yolum kayinata iz olar ‫منیم یولوم کایناتا ایز اوالر‬
Bilsəm gözü gözlərimə sataşar. .‫بیلسم گؤزو گؤزلریمه ساتاشار‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 19
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Özlemedim ‫اؤزله‌مدیم‬

❁ Timur Kocaoğlu ‫❁ تیمور قوجا اوغلو‬

Bilsen seni özlemedim İstanbul ‫بیلسن سنی اؤزله‌مدیم ایستانبول‬


yalnız şu çayla simidinden başka ‫يالنیز شو چايال سیمیدیندن باشقا‬
eh dişleye dişleye yudum yudum ‫ائه دیشله‌يه دیشله‌يه يودوم يودوم‬
şöyle Emirgan'da boğaza karşı ‫شؤيله امیرگاندا بوغازا قارشی‬
gözlemek martıların uçuşunu ‫گؤزله‌مک مارتیالرین اوچوشونو‬
gemilerin ardına takılarak... ...‫گمیلرین آردینا تاخیالراق‬

Kandım ne senin büyün ne coşkuna ‫قاندیم نه سنین بويون نه جوشغونا‬


çalımına görkemine İstanbul ‫چالیمینا گؤرکمینه ایستانبول‬
yok benden soracak olursan şimdi ‫يوخ مندن سوراجاق اولورسان شیمدی‬
doğrusu ben onu da özlemedim ‫دوغروسو من اونو دا اؤزله‌مدیم‬
senin gibi, saymazsak saçlarının ‫ سايمازساق ساچالری‌نین‬،‫سنین کیمی‬
yüzüme çarpmasını ikide bir... ...‫اوزومه چارپماسینی ایکی ده بیر‬

Sözün özü: özledim desem yalan ‫ اؤزله‌دیم دئسم ياالن‬:‫سؤزون اؤزو‬


çay, simit, martılar, saçlardan başka... ...‫ ساچالردان باشقا‬،‫ مارتیالر‬،‫ سیمیت‬،‫چاي‬


20 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Sən Nə Gözəl Unudursan Adamı... !...‫سن نه گؤزل اونودورسان آدامی‬


❁ Vasif Zöhraboğlu ‫❁ واصيف ظهراب‌اوغلو‬
Könlüm küsdü sevgilərin dadından,
Çoxmu gördün sən mənə bir salamı?
Elə gözəl çıxıram ki, yadından,
Sən nə gözəl unudursan adamı. ‫كؤنلوم كوسدو سئوگيلرين داديندان‬
‫چوخمو گؤردون سن منه بير ساالمى؟‬
Necə sevdim, necə gəldin xoşuma, ‫ائله گؤزل چيخيرام كى ياديندان؛‬
Ötən günlər xatirədir bir udum, !‫سن نه گؤزل اونودورسان آدامى‬
Mən haranın külün töküm başıma,
Heç bilmirəm səni necə unudum.
!‫ نئجه گلدين خوشوما‬،‫نئجه سئوديم‬
Hələki səbrimin daş tərəfisən. ‫اؤتن گونلر خاطره دير بير اودوم‬
Hələki yaramda duz saxlayıram. ‫من هارانين كولون تؤكوم باشيما؟‬
Sən mənim ömrümün qış tərəfisən, .‫هئچ بيلميرم سنى نئجه اونودوم‬
Səndən ürəyimi buz saxlayıram.
‫هله كى صبريمين داش طرفيسن؛‬
Könlüm küsdü sevgilərin dadından,
.‫هله كى يارامدا دوز ساخالييرام‬
Çoxmu gördün sən mənə bir salamı?
Elə gözəl çıxıram ki yadından, ‫سن منيم عمرومون قيش طرفيسن‬
Sən nə gözəl unudursan adamı. ‫سندن اوره‌ييمده بوز ساخالييرام‬

‫كؤنلوم کوسدو سئوگيلرين داديندان‬


‫چوخمو گؤردون سن منه بير ساالمى؟‬
‫ ياديندان؛‬،‫ائله گؤزل چيخيرام كى‬
!...‫سن نه گؤزل اونودورسان آدامى‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 21
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Çayçı Zöhrab ‫چایچی زؤهراب‬

❁ Qəşəm Nəcəfzadə ‫❁ قشم نجفزاده‬

Zöhrab Yevlaxdandı, ،‫زؤهراب يئوالخداندی‬


Gəlib şəhərə, ،‫گلیب شهره‬
Ucuz çayxanada çayçi işləyir. .‫اوجوز چايخانادا چايچی ایشله‌يیر‬
Həmişə havanı məndən soruşur: :‫همیشه هاوانی مندن سوروشور‬
Sabah gün olacaq, yoxsa kı, yağış? ‫ ياغیش؟‬،‫ يوخسا کی‬،‫صاباح گون اوالجاق‬

Stoldan stola uçur quş kimi, ،‫ایستولدان ایستوال اوچور قوش کیمی‬
Sanki darıxmağı bir az kiriyir. .‫سانکی داریخماغی بیر آز کیریییر‬
Elə ki, Yevlaxdan danışır bizə, ،‫ يئوالخدان دانیشیر بیزه‬،‫ائله کی‬
Darıxmağın ətri tutur hər yeri. .‫داریخماغین عطری توتور هر يئری‬

Əlində stakan, çaynik, nəlbəki, ،‫ نلب ه‌کی‬،‫ چاينیک‬،‫الینده ایستکان‬


Elə bil stola qucağı düşür. .‫ائله بیل ایستوال قوجاغی دوشور‬
Elə ki, bir damcı dəyir üzünə, ،‫ بیر دامجی َد‌يیر اوزونه‬،‫ائله کی‬
Yadına sonbeşik uşağı düşür. .‫يادینا سون بئشیک اوشاغی دوشور‬

Deyir islanacaq ot tayaları, ،‫دئيیر ایسالناجاق اوت تاياالری‬


Dünən səhərəcən yağıb deyirlər. .‫دونن سحره‌جن ياغیب دئيی رلر‬
Soyuqlar düşsəydi, çıxıb gedərdim, ،‫ چیخیب گئدردیم‬،‫سويوقالر دوشسيدی‬
Ala inəyimiz doğub deyirlər. .‫آال اینه‌يیمیز دوغوب دئيی رلر‬

Hərənin bir dərdi var çayxanada, ،‫هره‌نین بیر دردی وار چايخانادا‬
Hərənin köksündə bir dağ yaşayır. .‫هره‌نین کؤکسونده بیر داغ ياشايیر‬
Şəhərə bir damcı düşsə, deməli, ،‫ دئم ه‌لی‬،‫شهره بیر دامجی دوشسه‬
O damcı altında Yevlax yaşayır. .‫او دامجی آلتیندا يئوالخ ياشايیر‬

Tələsə- tələsə düşür yarpaqlar, ،‫ تلسه دوشور يارپاقالر‬-‫تلسه‬


Zöhrab da yarpaqtək elə tələsir. .‫زؤهراب دا يارپاق تک ائله تله‌سیر‬
Çayniki həmişə qaynar gətirir, ،‫چاينیکی همیشه قاينار گتیریر‬
Çay da soyumağa belə tələsir. .‫چاي دا سويوماغا بئله تله‌سیر‬

Bulvara getmişdim bu axşam çağı, ،‫بولوارا گئتمیشدیم بو آخشام چاغی‬


Adamı yüz yerdən sükut çağırır. .‫آدامی يوز يئردن سوکوت چاغیریر‬
Deyəsən Yevlağa gedibdi Zöhrab, ،‫دئي ه‌سن يئوالغا گئدیبدی زؤهراب‬
Zöhrabın yerinə yağışlar yağır. .‫زؤهرابین يئرینه ياغیشالر ياغیر‬


22 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

İŞIQ ADAM..

❁ Xəyalə Zərraqızı
Sözün Dərgahı Haqqın Dərgahı qədər müqəd- ən doğma ünvanımdı...
dəsdir. Bu dərgaha baş vurmaq hər şairə nəsib ol- Gözlərindən ürəyinin içi görünən, misralarından
mur. Elçin İsgəndərzadə alnı Haqqın dərgahında ruhu duyulan Adamdı... Sözünü sevdiyim Adam-
olan, Sözü Tanrının əmanəti, Ruhun tərcümanı dı. Sözünün ləyaqətini öz ləyaqəti kimi qoruyan
kimi qoruyan və ucaldan şairdir. Adamdı... Haqdan ruhuna hopan səsi Sözə çevirən
Bu dünyada təmiz Sözün qalxdığı və qaldırdığı adamdı Elçin İsgəndərzadə...
məqamdan daha böyük Ucalıq yoxdu... Allah bu Nədənsə, Onun ruhani obrazı mənim düşüncəm-
ucalığı Elçin İsgəndərzadənin yaşadığı ömür kimi də İşıq və Yol məfhumu ilə assosiasiya doğurur.
tərtəmiz alnına yazıb, həm də gözəl xətlə yazıb: Mən Elçin müəllimi İşığa və Yola bənzətmişəm
Ucalığın mübarək, Əziz Adam! həmişə...
Onun haqqında bir kitab oxumuşdum: “Şuşanı O, həqiqətən də, yol salmaqda – yol olmaqda ila-
özündə gəzdirən Adam...” və balaca bir əlavə et- hidən görəvlənmiş bir İnsandır...
mək istəmişdim ki, “mənə elə gəlir ki, Elçin müəl- Bu dünyaya gələn hər bir insan qismətinə düşən
lim təkcə Şuşanı yox, külli-Qarabağı 30 ildir ki, ömür payını yaşayır, yaradır. Amma yaşa dolduq-
ürəyində gəzdirir...” ca, yaşlandıqca kamilləşmək, müdrikləşmək hər
Elçin müəllim məndən ötrü yeriyən Qarabağdır... kəsə nəsib olmur.
Təbrizdir, Zəncandır, Şuşadır, Ağdamdır... Başın- Kamillik, müdriklik özü bir Tanrı vergisidir
dan nə tufanlar keçsə də, bir qarış da əyilməyən, ki, Tanrı onu sevdiyi, seçdiyi bəndələrinə ərmə-
bircə daşı da yerindən tərpənməyən Gövhərağa ğan edər, öz ilahi nurundan ona pay verər. Elçin
məscidinin minarəsi kimi üzü Haqqa sarı yol alan müəllim məhz belə insanlardandır. Üzünün nuru
Adamdı... sözlərinə tökülən, bütün yaxşılıqlara körpü sa-
Çıraq kimi adamdı Elçin müəllim... Saxta çilçı- lan, xeyirxahlıq üçün, İşıq üçün Yol olan, şərəfli
raqların göz qamaşdırdığı dünyanın tən ortasında ömrünü fədakarlıqla vətəninin rifahına həsr edən
o Çıraq həqiqətdən nurlanan büllur kimi dumduru yolgöstərən müdrik, işıqlı elm adamı, vətəndaş zi-
işığını qorumağı bacarıb. Çıraq özünə işıq salmır yalı...
axı... Ona görə də özündən, ətrafındakıların həya- Dünyada yollar çoxdur. Bu yolların ən çəti-
tında varlığının – işığının nə demək olmasından ni, həm də ən şərəflisi, ən müqəddəsi oxucuların
xəbərsizdi... qəlbinə gedən yoldur. Elçin müəllim bu yola hələ
Sözüylə ruhumun aydınlandığı, qələmiylə dü- yaradıcılığının ilk illərindən inamla, ürəklə çıxıb.
şüncələrimə işıq salan Adamdı Elçin İsgəndərza- Əslində, əsl istedadlı adamın yaradıcılığının “ilk”
də... İşığından pay aldığım Çıraq Adamdı... Körpə dövrü, ya “yetkinlik” mərhələsi adlı şey yoxdur.
gözü təkin saf Adamdı... Sadə Adamdı... Sadəli- Ədəbiyyat aləminə gələn birbaşa gəlir, sənət alə-
yin böyüklüyünü yaradan Adamdı... Halallığı və mində öz sözünü deyir. Öz işığı – ziyası, dərin dü-
dürüstlüyü öz şəxsində birləşdirən Adamdı... Düz şüncəsi, saflığı, səmimiyyəti ilə ürəklərə yol tapır
Adamdı... Təmiz Adamdı... Nida kimi dümdüz – Elçin İsgəndərzadə kimi...
Adamdı!!! Bu gün Sözün ucuzlaşdığı, insanın Elçin müəllimin yaradıcı adam kimi uğuru da
dəyərsizləşdiyi, mənəviyyatın aşındığı bir dönəm- məhz bundadır. Əslində, adlar, titullar, mükafat-
də röyasında belə “rüşvət” görəndə yuxuları ərşə lar, təltiflər – hamısından daha ucada dayanan bir
çəkilən adamdı Elçin müəllim... Heç zaman dəyiş- məqam – oxucu qəlbinə gedən yoldur... Önəmli
məyən, heç nəyin qarşısında əyilməyən, Sözünün olan oxucu qəlbinə gedən yolu tapmaq, oxucuya
üz ağlığını qorumağı bacaran Sözü boyda Böyük, istədiyini verməyə çalışmaqdır ki, Elçin müəllim
səsi boyda Doğma Adamdı... Ərk edə biləcəyim bu ədəbi məsuliyyətin öhdəsindən şərəflə gəlmək-

il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 23
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

dədir. gələndə daha böyük olur, daha da bütövləşir, tam


Elçin İsgəndərzadənin poetik dünyası bütövlük- olur, tamamlanır...
də zəngin daxili aləmin, sistemli təfəkkürün və O, nə müddətdir ki, yaşadıqlarını ömürdən say-
dünyagörüşün güzgüsüdür... mırdı, illəri təqvimdən qopara-qopara ümidlə bü-
Bu həyatda təkcə təmiz adını yox, əmək kitabça- tövləşdiyi günü gözləyirdi...
sının belə ləyaqətini qorumağı bacarmaq o qədər Bu gün Elçin müəllimin bütövləşdiyi gündür, bu
də asan iş deyil. Elçin müəllimin, sözün bütün mə- gün Elçin müəllimin payız fəslindəki doğum gü-
nalarında, şərəfli ömür yolu bizim hamımız üçün, nünü günəşli bahar çağı kimi qarşıladığı gündür...
bütövlükdə cəmiyyətimiz üçün dəyərli bir nü- 35 yaşın mübarək, əziz Elçin müəllim! Doğulu-
munədir. Yaradıcılığın mayəsində in-sanın daxili şun mübarək! Azadlığın mübarək! Ömrünə doğan
mahiyyəti, şəxsiyyəti dayanır. Şəxsiyyətində, xa- Günəşin – yurduna gələn baharın mübarək!
rakterində yarımçıqlıq olan adam heç vaxt bö¬yük İnsanın əməlləri kimi, daşıdığı adı həm də onun
ədəbiyyat yarada bilməz. Bu mənada, Elçin müəl- qəlbinin aynasıdır... Elçin müəllimin adının özə-
lim şəxsiyyəti və yaradıcılığı bir birini tamamla- yində “El için” – “el üçün yanan işıq, nur, ruzi
yan, Sözü ki¬mi bütöv insandır. sözü dayanır. Ulu Tanrı işığınızı, nurunuzu ailə-
Söz halallıqdır... Söz ləyaqətdir... Söz vicdandır... nizə, əzizlərinizə və bütün xalqımıza doyunca
Söz zəhmətdir... Söz ilahidən gələn hikmətdir... Bu versin, Əziz Elçin Müəllim! Ünvanınıza söylənən
gün sözün dəyərsizləşdiyi, insanların ucuzlaşdığı bütün xoş sözlər ana südü kimi halal haqqınızdır.
bir dünyada Sözünün ləyaqətini vicdanla qoruma- Sizə möhkəm can sağlığı və yürüdüyünüz Böyük
ğı bacaran, xəmiri, mayəsi halallıqdan və zəhmət- Sənət – Ədəbiyyat yollarında başarılar diləyirəm!
dən yoğrulmuş dəyərli, dərin düşüncəli, zəhmət-
keş, işıqlı bir İnsanın – Elçin İsgəndərzadənin bir
yaş daha müdrikləşdiyi gündür...
16 sentyabr 1964-cü il Elçin İsgəndərzadənin
anadan olduğu gündür.
8 noyabr 2020-ci il isə Elçin İsgəndərzadənin ye-
nidən dünyaya gəldiyi – Azadlığın bətnindən do-
ğulduğu – Şuşasına qovuşduğu gündür...
Adam Azadlığın bağrından qopub dünyaya


24 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
‫‪Edebi Köprü‬‬ ‫ادبی کؤرپو‬

‫ایشیق آدام‪...‬‬

‫❁ خیاله ضراب قیزی‬


‫نه‌دنسه‪ ،‬اونون روحانی اوبرازی منیم دوشونجمده ایشیق و‬
‫يول مفهومو ایله آسسوسیاسیيا دوغورور‪ .‬من ائلچین معلمی‬ ‫سؤزون درگاهی حاقین درگاهی قدر مقدسدیر‪ .‬بو درگاها‬
‫ایشیغا و يوال بنزتمیشم همیشه‪...‬‬ ‫باش وورماق هر شاعره نصیب اولمور‪ .‬ائلچین ایسکندرزاده‬
‫او‪ ،‬حقیقتن ده‪ ،‬يول سالماقدا ‪ -‬يول اولماقدا ایاله ی‌دن‬ ‫آلنی حاقین درگاهیندا اوالن‪ ،‬سؤزو تانری‌نین امانتی‪ ،‬روحون‬
‫گؤرولنمیش بیر اینساندیر‪...‬‬ ‫ترجومانی کیمی قورويان و اوجالدان شاعردیر‪.‬‬
‫بو دونيايا گلن هر بیر اینسان قیسمتینه دوشن عؤمور‬ ‫بو دونيادا تمیز سؤزون قالخدیغی و قالدیردیغی مقامدان‬
‫پايینی ياشايیر‪ ،‬يارادیر‪ .‬آمما ياشا دولدوقجا‪ ،‬ياشالندیقجا‬ ‫داها بؤيوک اوجالیق يوخدو‪ ...‬اهلل بو اوجالیغی ائلچین‬
‫کامیللشمک‪ ،‬مودریکلشمک هر کسه نصیب اولمور‪.‬‬ ‫ایسگندرزاده‌نین ياشادیغی عؤمور کیمی ترتمیز آلنینا يازیب‪،‬‬
‫کامیللیک‪ ،‬مودریکلیک اؤزو بیر تانری وئرگیسیدیر کی‪،‬‬ ‫هم ده گؤزل خطله يازیب‪ :‬اوجالیغین موبارک‪ ،‬عزیز آدام!‬
‫تانری اونو سئودییی‪ ،‬سئچدییی بنده‌لرینه ارمغان ائدر‪،‬‬ ‫اونون حاقیندا بیر کیتاب اوخوموشدوم‪“ :‬شوشانی اؤزونده‬
‫اؤز ایالهی نوروندان اونا پاي وئرر‪ .‬ائلچین معلم محض‬ ‫گزدیرن آدام‪ ”...‬و باالجا بیر عالوه‌‌ ائتمک ایسته‌میشدیم کی‪،‬‬
‫بئله اینسانالرداندیر‪ .‬اوزونون نورو سؤزلرینه تؤکولن‪ ،‬بوتون‬ ‫“منه ائله گلیر کی‪ ،‬ائلچین معلم تکجه شوشانی يوخ‪ ،‬کوللی‪-‬‬
‫ياخشیلیقالرا کؤرپو ساالن‪ ،‬خئيیرخواهلیق اوچون‪ ،‬ایشیق‬ ‫قاراباغی ‪ 30‬ایلدیر کی‪ ،‬اوره‌یینده گزدیریر‪”...‬‬
‫اوچون يول اوالن‪ ،‬شرفلی عؤمرونو فداکارلیقال وطن ی‌نین‬ ‫ائلچین معلم مندن اؤترو يئری‌ين قاراباغدیر‪ ،...‬شوشادیر‪،‬‬
‫ریفاهینا حصر ائدن يول گؤسترن مودریک‪ ،‬ایشیقلی علم‬ ‫آغدامدیر‪ ...‬باشیندان نه طوفانالر کئچسه ده‪ ،‬بیر قاریش‬
‫آدامی‪ ،‬وطنداش ضیالی‪...‬‬ ‫دا ايیلم ه‌ين‪ ،‬بیرجه داشی دا يئریندن ترپنم ه‌ين گؤوهراغا‬
‫دونيادا يولالر چوخدور‪ .‬بو يولالرین ان چتینی‪ ،‬هم ده ان‬ ‫مسجیدی‌نین میناره‌سی کیمی اوزو حاقا ساری يول آالن‬
‫شرفلی سی‪ ،‬ان مقدسی اوخوجوالرین قلبینه گئدن يولدور‪.‬‬ ‫آدامدی‪...‬‬
‫ائلچین معلم بو يوال هله يارادیجیلیغ ی‌نین ایلک ایللریندن‬ ‫چیراق کیمی آدامدی ائلچین معلم‪ ...‬ساختا چیلچیراقالرین‬
‫اینامال‪ ،‬اورکله چیخیب‪ .‬اصلینده‪ ،‬اصل ایستعدادلی آدامین‬ ‫گؤز قاماشدیردیغی دونيانین تن اورتاسیندا او چیراق حقیقتدن‬
‫يارادیجیلیغ ی‌نین “ایلک” دؤورو‪ ،‬يا “يئتکینلیک” مرحله‌‌سی‬ ‫نورالنان بوللور کیمی دومدورو ایشیغینی قوروماغی باجاریب‪.‬‬
‫آدلی شئي يوخدور‪ .‬ادبیات عالمینه گلن بیرباشا گلیر‪ ،‬صنعت‬ ‫چیراق اؤزونه ایشیق سالمیر آخی‪ ...‬اونا گؤره ده اؤزوندن‪،‬‬
‫عالمینده اؤز سؤزونو دئيیر‪ .‬اؤز ایشیغی ‪ -‬ضیاسی‪ ،‬درین‬ ‫اطرافینداکیالرین حیاتیندا وارلیغ ی‌نین ‪ -‬ایشیغ ی‌نین نه‬
‫دوشونج ه‌سی‪ ،‬صافلیغی‪ ،‬صمیمیتی ایله اورکلره يول تاپیر ‪-‬‬ ‫دئمک اولماسیندان خبرسیزدی‪...‬‬
‫ائلچین ایسکندرزاده کیمی‪...‬‬ ‫سؤزويله روحومون آيدینالندیغی‪ ،‬قلمیيله دوشونج ه‌لریمه‬
‫ائلچین معلمین يارادیجی آدام کیمی اوغورو دا محض‬ ‫ایشیق ساالن آدامدی ائلچین ایسکندرزاده‪ ...‬ایشیغیندان پاي‬
‫بوندادیر‪ .‬اصلینده‪ ،‬آدالر‪ ،‬تیتولالر‪ ،‬موکافاتالر‪ ،‬تلطیفلر ‪-‬‬ ‫آلدیغیم چیراق آدامدی‪ ...‬کؤرپه گؤزو تکین صاف آدامدی‪...‬‬
‫هامیسیندان داها اوجادا دايانان بیر مقام ‪ -‬اوخوجو قلبینه‬ ‫ساده آدامدی‪ ...‬ساده‌لییین بؤيوکلويونو يارادان آدامدی‪...‬‬
‫گئدن يولدور‪ ...‬اؤنملی اوالن اوخوجو قلبینه گئدن يولو تاپماق‪،‬‬ ‫حاالللیغی و دوروستلويو اؤز شخصینده بی رلشدیرن آدامدی‪...‬‬
‫اوخوجويا ایسته‌دییینی وئرم ه‌يه چالیشماقدیر کی‪ ،‬ائلچین‬ ‫دوز آدامدی‪ ...‬تمیز آدامدی‪ ...‬نیدا کیمی دومدوز آدامدی!!!‬
‫معلم بو ادبی مسئولیتین عهده‌سیندن شرفله گلمکده‌دیر‪.‬‬ ‫بو گون سؤزون اوجوزالشدیغی‪ ،‬اینسانین ديَ رسیزلشدییی‪،‬‬
‫ائلچین ایسکندرزاده‌نین پوئتیک دونياسی بوتؤولوکده زنگین‬ ‫معنویاتین آشیندیغی بیر دؤنمده رؤياسیندا بئله “روشوت”‬
‫داخیلی عالمین‪ ،‬سیستملی تفککورون و دونياگؤروشون‬ ‫گؤرنده يوخوالری عرشه چکیلن آدامدی ائلچین معلم‪...‬‬
‫گوزگوسودور‪...‬‬ ‫هئچ زامان ديَ یشم ه‌ين‪ ،‬هئچ ن َيین قارشیسیندا ايیلم ه‌ين‪،‬‬
‫بو حیاتدا تکجه تمیز آدینی يوخ‪ ،‬امک کیتابچاس ی‌نین بئله‬ ‫سؤزونون اوز آغلیغینی قوروماغی باجاران سؤزو بويدا بؤيوک‪،‬‬
‫لياقتینی قوروماغی باجارماق او قدر ده آسان ایش دئيیل‪.‬‬ ‫سسی بويدا دوغما آدامدی‪ ...‬ارک ائده بیله‌ج ه‌يیم ان دوغما‬
‫ائلچین معلمین‪ ،‬سؤزون بوتون معناالریندا‪ ،‬شرفلی عؤمور‬ ‫عونوانیمدی‪...‬‬
‫يولو بیزیم هامیمیز اوچون‪ ،‬بوتؤولوکده جمعیتیمیز اوچون‬ ‫گؤزلریندن اوره‌ی ی‌نین ایچی گؤرونن‪ ،‬میصراعالریندان روحو‬
‫ديَ رلی بیر نومونه‌دیر‪ .‬ي ا­را­دی­ج ی­لی­غین م ا­ي­سی ن­ده این­س ا­نین‬ ‫دويوالن آدامدی‪ ...‬سؤزونو سئودیییم آدامدی‪ .‬سؤزونون‬
‫داخیلی ماهیتی‪ ،‬شخ­ض ی­ي­تی دا­ي ا­نیر‪ .‬شخ­صي­ي­تی ن­ده‪ ،‬خا­راک­تئ­‬ ‫لياقتینی اؤز لياقتی کیمی قورويان آدامدی‪ ...‬حاقدان روحونا‬
‫رین­ده ي ا­ری م­چی ق­لیق اوالن آدام هئچ واخت بؤ­يوک اد­بيات ي ا­را­دا‬ ‫هوپان سسی سؤزه چئویرن آدامدی ائلچین ایسکندرزاده‪...‬‬
‫❁‬
‫‪il4.say 37 .Kasım . 2021‬‬ ‫ایل‪.4‬سای‪ .37‬آبان‪1400.‬‬ ‫‪25‬‬
‫‪Edebi Köprü‬‬ ‫ادبی کؤرپو‬

‫بو گون ائلچین معلمین بوتؤولشدییی گوندور‪ ،‬بو گون‬ ‫بی ل­مز‪ .‬بو م­نا­دا‪ ،‬ائلچین معلم شخ­صي­ي­تی و ي ا­را­دی­ج ی­لی­غی بیر‬
‫ائلچین معلمین پايیز فصلینده‌کی دوغوم گونونو گونشلی‬ ‫‪ -‬ب ی­ری­نی تا­مام­ال­يان‪ ،‬سؤ­زو ک ی­می ب و­تؤو این­سان­دیر‪.‬‬
‫باهار چاغی کیمی قارشیالدیغی گوندور‪...‬‬ ‫سؤز حاالللیقدیر‪ ...‬سؤز لياقتدیر‪ ...‬سؤز ویجداندیر‪ ...‬سؤز‬
‫‪ 35‬ياشین موبارک‪ ،‬عزیز ائلچین معلم! دوغولوشون موبارک!‬ ‫زحمتدیر‪ ...‬سؤز ایاله ی‌دن گلن حیکمتدیر‪ ...‬بو گون سؤزون‬
‫آزادلیغین موبارک! عؤمرونه دوغان گونشین ‪ -‬يوردونا گلن‬ ‫ديَ رسیزلشدییی‪ ،‬اینسانالرین اوجوزالشدیغی بیر دونيادا‬
‫باهارین موبارک!‬ ‫سؤزونون لياقتینی ویجدانال قوروماغی باجاران‪ ،‬خمیری‪،‬‬
‫اینسانین عمللری کیمی‪ ،‬داشیدیغی آدی هم ده اونون‬ ‫ماي ه‌سی حاالللیقدان و زحمتدن يوغرولموش ديَ رلی‪ ،‬درین‬
‫قلب ی‌نین آيناسیدیر‪ ...‬ائلچین معلمین آدینین اؤزه‌يینده “ائل‬ ‫دوشونج ه‌لی‪ ،‬زحمتکئش‪ ،‬ایشیقلی بیر اینسانین ‪ -‬ائلچین‬
‫ایچین” ‪“ -‬ائل اوچون يانان ایشیق‪ ،‬نور‪ ،‬روزی سؤزو دايانیر‪.‬‬ ‫ایسکندرزاده‌نین بیر ياش داها مودریکلشدیگی گوندور‪...‬‬
‫اولو تانری ایشیغینیزی‪ ،‬نورونوزو عائله‌‌نیزه‪ ،‬عزیزلرینیزه‬ ‫‪ 16‬سئنتيابر ‪-1964‬جو ایل ائلچین ایسکندرزاده‌نین آنادان‬
‫و بوتون خالقیمیزا دويونجا وئرسین‪ ،‬عزیز ائلچین معلم!‬ ‫اولدوغو گوندور‪.‬‬
‫عونوانینیزا سؤيلنن بوتون خوش سؤزلر آنا سودو کیمی‬ ‫‪ 8‬نويابر ‪-2020‬جی ایل ایسه ائلچین ایسکندرزاده‌نین‬
‫حاالل حاقینیزدیر‪ .‬سیزه مؤحکم جان ساغلیغی و يورودويونوز‬ ‫يئنیدن دونيايا گلدیگی ‪ -‬آزادلیغین بطنیندن دوغولدوغو ‪-‬‬
‫بؤيوک صنعت ‪ -‬ادبیات يولالریندا باشاریالر دیله‌يیرم!‬ ‫شوشاسینا قوووشدوغو گوندور‪...‬‬
‫سئوگیل رله‪ :‬خياله زرراقیزی‬ ‫آدام آزادلیغین باغریندان قوپوب دونيايا گلنده داها بؤيوک‬
‫فیلولوگیيا عذره فلسفه دوکتورو‬ ‫اولور‪ ،‬داها دا بوتؤولشیر‪ ،‬تام اولور‪ ،‬تامامالنیر‪...‬‬
‫او‪ ،‬نه مدتدیر کی‪ ،‬ياشادیقالرینی عؤموردن سايمیردی‪،‬‬
‫ایللری تقویمدن قوپارا‪-‬قوپارا اومیدله بوتؤولشديیی گونو‬
‫گؤزله‌يیردی‪...‬‬

‫❁‬
‫‪26 il4.say 37 .Kasım . 2021‬‬ ‫ایل‪.4‬سای‪ .37‬آبان‪1400.‬‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Qəzəl ...‫سنی باغیشاليارام‬

❁ Aysel Xanlarqizi Safarli ‫❁ آيسئل خانالرقیزی صف رلی‬

،‫باخیب دالغین اوزونه بیر ياریمچیق کؤلگ ه‌نین‬


Baxıb dalğın üzünə bir yarımçıq kölgənin, .»‫بوينونا کندیر آتیب اومیدسیز بیر «بلک ه‌نین‬
Boynuna kəndir atıb ümidsiz bir "bəlkənin". ،‫يانا‬-‫اوره‌ییمین باشیندان سويارام يانا‬
Ürəyimin başından soyaram yana-yana, ،‫ب َياض روحوما دوشموش صاف سئوگیمدن لکنی‬
Bəyaz ruhuma düşmüş saf sevgimdən ləkəni, ...‫سنی باغیشاليارام‬
Səni bağışlayaram...
،‫گؤتوره‌رم يانیندا نه امانتیم وارسا‬
Götürərəm yanında nə əmanətim varsa, ..!‫دیزلری‌نین دیبینده گوناهیم دا قاالرسا‬
Dizlərinin dibində günahım da qalarsa!.. ،‫يیغیب اود اؤپوشلری يورغون خاطیره‌لردن‬
Yığıb od öpüşləri yorğun xatirələrdən, ،‫اولدوز سوالرسا‬-‫گئج ه‌لر پنجرنده اولدوز‬
Gecələr pəncərəndə ulduz-ulduz solarsa, ...‫سنی باغیشاليارام‬
Səni bağışlayaram...
،‫داها پوجت قوتوسوندان مکتوب چیخماز شعریمه‬
Daha poct qutusundan məktub çıxmaz şeirimə, .‫هر میصراعنی اوجاغا آتارام کؤز يئرینه‬
Hər misranı ocağa ataram köz yerinə. ،‫ایتر آغزی‌نین دادی سئوگی قافیي ه‌لری‌نین‬
İtər ağzının dadı sevgi qafiyələrinin, ،‫داها سوال قويارام عؤمرون نقطه‌‌لرینه‬
Daha sual qoyaram ömrün nöqtələrinə, ...‫سنی باغیشاليارام‬
Səni bağışlayaram...
،‫بیر قاتار گؤندره‌رم بیر بیلئتین آردینجا‬
Bir qatar göndərərəm bir biletin ardınca, ...‫ اوالنالری دادینجا‬،‫بوغوالرام ایچیمده‬
Boğularam içimdə, olanları dadınca... ،‫سونونجو سرنیشین تک چیخارام قولالریندان‬
Sonuncu sərnişintək çıxaram qollarından, ‫ قادینجا‬،‫يیغیب چامادانالرا ن َيیم وارسا‬
Yığıb çamadanlara nəyim varsa, qadınca ...‫سنی باغیشاليارام‬
Səni bağışlayaram... ...‫سنی باغیشاليارام‬
Səni bağışlayaram...


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 27
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Ana ‫آنا‬
❁ Cəmilə Çiçək ‫❁ جمیله چیچک‬

Sənlə getdi gülüşlərim, ،‫سنله گئتدی گولوشلریم‬


Göz yaşlarım çağlar, ana. .‫ آنا‬،‫گؤز ياشالریم چاغالر‬
Səndən sonra qaralandı, ،‫سندن سونرا قاراالندی‬
Ömrümdəki ağlar, ana. .‫ آنا‬،‫عؤمرومده‌کی آغالر‬

Əsir düşübdür məzarın, ،‫اسیر دوشوبدور مزارین‬


Sənsizlikdi dərd-azarım, ،‫آزاریم‬-‫سنسیزلیکدی درد‬
Çoxalıbdı ahu-zarım, ،‫چوخالیبدی آه و زاریم‬
Qəm sinəmi dağlar, ana. .‫ آنا‬،‫غم سینمی داغالر‬

Ana dərdi, Vətən dərdi, ،‫ وطن دردی‬،‫آنا دردی‬


Çəkəmməz hər yetən dərdi. .‫چکممز هر يئتن دردی‬
Əlim göylərə minbərdi, ،‫الیم گؤيلره مینبردی‬
Hanı ötən çağlar, ana. .‫ آنا‬،‫هانی اؤتن چاغالر‬

Gözlərim yaş tökə-tökə, ،‫تؤکه‬-‫گؤزلریم ياش تؤکه‬


Dərd belimi bükə-bükə, ،‫بوکه‬-‫درد بئلیمی بوکه‬
Həsrətini çəkə-çəkə, ،‫چکه‬-‫حسرتینی چکه‬
Könlüm qübar bağlar, ana. .‫ آنا‬،‫کؤنلوم قوبار باغالر‬

Çiçəyinin gülü solub, ،‫چیچ ه‌ي ی‌نین گولو سولوب‬


Qəm-qüssədən gözü dolub. .‫غص ه‌دن گؤزو دولوب‬-‫غم‬
ّ
Vətəndə vətənsiz olub, ،‫وطنده وطنسیز اولوب‬
Yaman ağlar, ağlar ana. .‫ آغالر آنا‬،‫يامان آغالر‬


28 il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Vazgeçtim ‫وازکئچدیم‬
❁ Hızır İrfan Önder ‫❁ خضیر عرفان اؤندر‬

Hayat akıp gider ‫حايات آخیب گئدر‬


Ölü anılar kalır ‫اؤلو آنیالر قالیر‬
Kıyısında beklerim ömrün ‫کیيیسیندا بکلریم عؤمرون‬
Demir atar yüreğime yalnızlık vapuru ‫دمیر آتار اوره‌ییمه يالنیزلیق واپورو‬
Kapıları kilitlenir mutluluğun ‫قاپیالری کیلیتلنیر موتلولوغون‬
Vazgeçtim sevgi dilenmekten!.. ..!‫وازکئچدیم سئوگی دیلنمکدن‬

Şimşek çakar, gök gürler ‫ گؤی گورالر‬،‫شیمشک چاخار‬


Rüyâlarımı basar harâmîler ‫روياالریمی باسار حارامیلر‬
Kırılır fay hattındaki ümitlerim ‫قیریلیر فاي خطدینده کی اومیدلریم‬
Hayâllerim târumâr olur. .‫خايالالریم تارومار اولور‬
Bilirim, ayrılığa gebedir vuslat ‫ آيریلیغا گب ه‌دیر ووصالت‬،‫بیلیرم‬
Lâkin visâle eremedim ki ‫الکین ویصاله ائرم ه‌دیم کی‬
Vazgeçtim aşk dilenmekten!.. ..!‫وازکئچدیم عشق دیلنمکدن‬

Yokuşa sürülür yorgun atlar ‫يوقوشا سورولور يورغون آتالر‬


Çatlar zamanın elleri, vakit dar ‫ واخت دار‬،‫چاتالر زامانین اللری‬
Kızıl hırs akar damarlarından ‫قیزیل حیرس آخار دامارالریندان‬
Potansiyel tehlike bellenir duygular ‫پوتانسیيئل تهلیکه بللنیر دويغوالر‬
Boynu vurulur hemen, yağma başlar ‫ ياغما باشالر‬،‫بوينو وورولور همن‬
Vazgeçtim sevdâ dilenmekten!.. ..!‫وازکئچدیم سئودا دیلنمکدن‬


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 29
‫‪Edebi Köprü‬‬ ‫ادبی کؤرپو‬

‫‪O Balaca Qız Qocaldı‬‬ ‫او باالجا قیز قوجالدی‬


‫‪❁ Müşfiqə Baladdinqızı‬‬
‫❁ موشفقه باالالدین قیزی‬
‫‪İçimdəki körpə qızın göz yaşı‬‬
‫‪ürəyimdə bağça saldı gəl artıq.‬‬ ‫ایچیمده‌کی کؤرپه قیزین گؤز ياشی‬
‫‪Səndən sonra ağrım acım çoxaldı‬‬ ‫اوره‌ییمده باغچا سالدی گل آرتیق‪.‬‬
‫‪O balaca qız qocaldı, gəl artıq.‬‬ ‫سندن سونرا آغریم آجیم چوخالدی‬
‫او باالجا قیز قوجالدی‪ ،‬گل آرتیق‪.‬‬
‫‪Daş yığmışam ürəyimin yerinə‬‬
‫?‪Qapısı yox bacası yox, kim girər‬‬
‫‪Olmasam da bilirəm ki yerimdə‬‬ ‫داش يیغمیشام اوره‌ییمین يئرینه‬
‫‪Qırıq qəlbin xumarlanıb,mürgülər‬‬ ‫قاپیسی يوخ باجاسی يوخ‪ ،‬کیم گیرر؟‬
‫اولماسام دا بیلیرم کی يئریمده‬
‫‪Don vurmasın, isin mənim közümdə,‬‬ ‫قیریق قلبین خومارالنیب‪،‬مورگولر‪.‬‬
‫!‪tüstüsünü çevir başa, duz eylə..‬‬
‫‪Sonra götür, səp ocağın üstünə‬‬ ‫دون وورماسین‪ ،‬ایسین منیم کؤزومده‪،‬‬
‫‪heç olmasa son ayini düz eylə..‬‬
‫توستوسونو چئویر باشا‪ ،‬دوز ائيله‪!..‬‬
‫سونرا گؤتور‪ ،‬سپ اوجاغین اوستونه‬
‫هئچ اولماسا سون آيینی دوز ائيله‪..‬‬

‫❁‬
‫‪30 il4.say 37 .Kasım . 2021‬‬ ‫ایل‪.4‬سای‪ .37‬آبان‪1400.‬‬
Edebi Köprü ‫ادبی کؤرپو‬

Nesimi’ye Arz-I Hal ‫نسیم ی‌يه عرض حال‬

❁ Abdulmukaddes Kutlu ‫❁ عبدالمقدس قوتلو‬

Sözüm benim keser başım, ،‫سؤزوم منیم کسر باشیم‬


Gözüm indi döker yaşım, ،‫گؤزوم ایندی تؤکر ياشیم‬
Özüm indi yol yoldaşım, ،‫اؤزوم ایندی يول يولداشیم‬
çok uzakta ya Nesimi. .‫چوخ اوزاقدا يا نسیمی‬

Yüzmese de şu derimi, ،‫اوزم ه‌سه‌ده شو دریمی‬


Sermese yere serimi, ،‫سرم ه‌سه يئره سریمی‬
Sözümdeki bir yorumu ‫سؤزومده‌کی بیر يورومو‬
hep tuzakta ya Nesimi. .‫هپ دوزاقدکتا يا نسیمی‬

Derdimi bilse gök bilir, ،‫دردیمی بیلسه گؤی بیلیر‬


Derman olsa gökten gelir, ،‫درمان اولسا گؤی‌دن گلیر‬
Garipçe bir şey yükselir ‫غریبجه بیر شئي يوکسلیر‬
Şu kızakta ya Nesimi. .‫شو قیزاقدا يا نسیمی‬

Gerçek olmaz mı hiç düşüm ‫گرچک اولماز می هیچ دوشوم‬


Varım yoğum üçüm beşim, ،‫ بئشیم‬-‫ يوخوم اوچوم‬- ‫واریم‬
Aş ekmekle yoktur işim, ،‫آش اکمکله يوکتور ایشیم‬
Ya azıkta ya Nesimi. .‫يا آزیقدا يا نسیمی‬

Çoğum ol dedim yanımda, ،‫چوخوم اول دئدیم يانیمدا‬


Aksın istedim kanımda, ،‫آخسین ایستدیم قانیمدا‬
Varlığında yokluğunda ‫وارلیغیندا يوخلوغوندا‬
ya azakta ya Nesimi ‫يا آزاقدا يا نسیمی‬

Gördüm onu bu göz ile ‫گؤردوم اونو بو گؤز ایله‬


Diyemedim bir söz ile, ،‫دیيم ه‌دیم بیر سؤز ایله‬
Karışsın dedim öz ile, ،‫قاریشسین دئدیم اؤز ایله‬
Ya sızakta ya Nesimi. .‫يا سیزاقدا يا نسیمی‬

Günah benim ilk taş benim, ،‫گوناه منیم ایلک داش منیم‬
Gönüldeki ataş benim ‫کؤنول ده‌کی آتش منیم‬
Çatılan hilal kaş benim, ،‫چاتیالن هیالل قاش منیم‬
Ya yazıkta ya Nesimi. .‫يا يازیقدا يا نسیمی‬

Yağmur vursun şu toprağa ‫ياغمور وورسون شو توپراغا‬


Kırağı çalsın yaprağa, ،‫قیراغی چالسین ياپراغا‬
Mesken vermez yüce dağa ‫مسکن وئرمز اوجا داغا‬
Ya sazakta ya Nesimi. .‫يا سازاقدا يا نسیمی‬

Taşırım bunu mahşere,


Göğsümü gere gere


il4.say 37 .Kasım . 2021 1400.‫ آبان‬.37‫سای‬.4‫ایل‬ 31
‫‪Edebi Köprü‬‬ ‫ادبی کؤرپو‬

‫‪Kokusu sinmiş her yere‬‬ ‫داشیرام بونو مهشره‪،‬‬


‫‪Ya kazakta ya Nesimi.‬‬ ‫گؤیسومو گره گره‬
‫قوخوسو سینمیش هر يئر‬
‫‪Mümkün mü aklayayım‬‬ ‫يا قازاقدا يا نسیمی‪.‬‬
‫‪Son kez onu yoklayayım,‬‬
‫‪İster isen saklayayım,‬‬ ‫مومکون مو آغاليايیم‬
‫‪Ya kozakta ya Nesimi.‬‬ ‫سون کز اونو يوقاليايیم‪،‬‬
‫ایستر ایسن ساخاليايیم‪،‬‬
‫‪Derdimi söyledim sana,‬‬ ‫يا قوزاقدا يا نسیمی‪.‬‬
‫‪Sırrını bir söyle bana,‬‬
‫‪Veda edip bu cihana‬‬ ‫دردیمی سؤيله‌دیم سانا‪،‬‬
‫‪Bir gitsek de ya Nesimi‬‬ ‫سیررینی بیر سؤيله بانا‪،‬‬
‫ویداع ائدیب بو جهانا‬
‫‪Kozu indi ceset olmuş,‬‬ ‫بیر گیتسک ده يا نسیمی‬
‫‪Üstündeki meğer çulmuş,‬‬
‫‪Ciğerine toprak dolmuş,‬‬ ‫کوزو ایندی جسد اولموش‪،‬‬
‫‪Ya özekte ya Nesimi.‬‬ ‫اوستونده‌کی مگر چولموش‪،‬‬
‫جیگرینه توپراق دولموش‪،‬‬
‫يا اؤزئکده يا نسیمی‪.‬‬

‫❁‬
‫‪32 il4.say 37 .Kasım . 2021‬‬ ‫ایل‪.4‬سای‪ .37‬آبان‪1400.‬‬

You might also like