You are on page 1of 32
‘apitulo 1 17. NOCIONES PREVIAS El estudio de la letra de cambio es uno de los que presentan mayores dificultades de comprensién inmediata, por cuanto teé- ricamente en dicho documento mercantil aparecen tres perso- najes: librador, librado 0 aceptante y el beneficiario de la letra. Sin embargo, en la practica comercial, los personajes referidos se reducen a dos, ya que usualmente el librador gira la letra “a su propia orden’, esto ¢s, se confunden en una sola persona las calidades de girador o librador con el beneficiario. Esta situ: cidn se aclara si acudimos al origen hist6rico de la letra de cam- bio, lo que nos permitiré una comprensién cabal del problema ‘Antes de pasar a la explicacién del origen hist6rico cle este ins- trumento, estimamos que resulta itil advertir que “librador” o “gi- rador” son términos sinénimos, ya que significan lo mismo. Igual cosa sucede con los términos “tenedor” o “portador” de la letra. 18. ORIGEN HISTORICO DE, LA LETRA DE CAMBIO. SUS TRES PRIMITIVOS PERSONAJES Situémonos, con los ojos de la imaginaci6n, en el inicio del aio 1300, cuando en Francia reinaba un soberano a quien la poste- ridad ha conocido como Felipe el Largo, quien decreté la ex- pulsién de sus territorios de las personas de origen judio. La expulsion fue rapida, y los expulsados hubieron de refugiarse al norte de Italia, en la region de Lombardfa. 29 prrowwat JURIDICA (CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO V PAGARES Sus bienes quedaron a cargo de sus amigos franceses, a quic- nes encargaban, usualmente, la venta de los mismos. Ahora bien, si alguien, un italiano por ejemplo, deseaba via- jar a Paris o a cualquier otra ciudad francesa, y Hevaba dinero consigo, corria el riesgo, bastante probable en aquella época, de ser asaltado y despojado de su dinero, La solucién estaba en el hebreo expulsado, a quien entregaba el dinero correspondien- te y éste, a st vez, le “emitia” una carta a su amigo francés para que pagara al viajero la suma -supongamos-~ de veinte mil fran- cos. El francés a cargo de los bienes de su amigo hebreo recibia Ia carta, donde se indicaba no s6lo la suma, sino que el nombre de la persona a quien se debia pagar Si el francés habia vendido los bienes a su cargo y habia obte- nido por los mismos Ia suma de, por ejemplo, treinta mil fran- s, aceplaba efectuar el pago, ya que tenia “la provision de fondos necesaria”, y de ordenado, de “librado”, pasaba a ser “aceptante” de Ia letra, esto es, aceptaba pagar la suma indicada. Pero supongamos que el hebreo radicado en Lombardia cmitia otra letra mas, esta vez a un segundo viajero, por la suma de veinte mil francos. Al llegar el viajero italiano a Paris, se en- contrarfa con la situacién de que el francés, el “librado”, esto ¢s, quien debia cumplir la orden de pago indicada en la letra, no acepta su cumplimiento, ya que ahora solo disponia de diez mil francos, y por consiguiente “no acepta” cumplir el pago “por carecer de provisién de fondos”, en otros términos, por no ¢ provisto, por parte del girador de la letra, de los fondos ne cesarios para poder cumplir el pago. Este francés, este librado, queda s6lo en esa calidad, y no se convierte en aceptante. éQué haria entonces el viajero italiano? Al regresar a Lom- bardia, haria efectiva la responsabilidad del hebreo emisor del documento. Los primitivos personajes de la letra de cambio son: CAO GRAD: 2 GREETING. Fn cl caso propues- to, el hebreo radicado en Lombardia. via: Ws lat personal al quien Se Te GFdena pagae En el caso propuesto, el francés a quien se dirige la carta, Esta perso- na, si acepta pagar, deja de ser librada para tomar el nombre de aceptante. rontat fURIDICA pecine 30 LETRA DE-CAMBIO (Cleef: Ex €1 caso seitalado, es el viajero italiano HCD 19. REALIDAD PRACTICA DE LA LETRA DE CAMBIO En la practica mercantil estas tres personas se reducen a dos, ya que, como hemos dicho, una de ellas asume un doble papel, de girador y beneficiario al mismo tiempo. Pongamos un ejemplo para aclarar el concepto: Sidon Juan Mamani Colque va a una casa comercial para com- prar un refrigerador, y no puede pagarlo de contado, s posible que la casa comercial acuerde con él un pago futuro, el cual se documentard con letras de cambio, supongamos cinco, de veinte mil pesos cada una, con vencimientos sucesivos de treinta dias. En el caso propuesto quien “gira”, quien emite la letra, es la propia casa comercial, y la gira “a su propia orden’, esto es, en su propio ben De tal modo, retine al mismo tiempo las del documento. El senior Mamani, contra quien se gira la orden, es el libra- do, Al estampar su firma en el anverso de la letra, se convierte de inmediato de librado en aceptante. Es usual que se antepon- gaa la firma que va estampada en forma transversal la palabra “acepto” 0 “aceptada”. El siguiente facsimil nos permitird aclarar graficamente lo expuesto. LETRA DE CAMBIO = No 15936, diciembre anatase see Sao OsT x 31 notroniat JURIDICA or cite @ CIEQUES, LETRAS DE CAMBIO ¥PAGARES, 20. EL ENDOSO EN LA LETRA DE CAMBIO, ENDOSANTE, ENDOSATARIO, CLASE DE ENDOSO Puede suceder, en el ejemplo propuesto, que la casa comercial “pague” a su vez a algtin acreedor suyo entregandole estas cin- co letras de cambio. Puede igualmente suceder que necesite ob- tener un crédito bancario, y en garantia del mismo el Banco le exija la entrega de las letras, no para hacerse dueiio de ellas, sino que para garantizar el crédito otorgado. Por tiltimo, puede suceder que las letras a la fecha de sus vencimientos no sean pa- gadas, que sean protestadas por falta de pago, y la empresa o cualquier tenedor de las mismas necesite en dicho caso cobrar- las por intermedio de un abogado. En los tres casos propuestos sera necesario el(@Hdose: en el primero para transferir el dominio, esto es, GGUPERONAUENONOSMTERT. © sea, si la casa comerci neficiaria de las letras le debe a don Pedro Gerda una suma equi- valente de dinero y le paga con estas letras, para ello se las endosa, siendo en éste caso la empresa comercial el endosante, y el sefior Cerda, el endosatario de las letras. Se trata de un en- osc Q@HEEMEMEEINIMD, ya que se hizo duefo de los docu. mentos a don Pedro Cerda. En el caso de la institucién bancaria a la cual se le solicité un crédito, un préstamo de dinero, y se le entregé en garantia el con- junto de las letras, el endosante, casa comercial, no tiene intencién de hacer dueiio de letras al Banco, sino tan s6lo garantizarle el pago del crédito concedido, debiendo el Banco rendir cuenta a su en- dosante, esto es, a la casa comercial, del resultado de los cobros. En el tiltimo de los casos propuestos, vale decir, cuando se entrega la letra a un abogado para su cobro, no se pretende hi cer al abogado duejio de el sino tan s6lo que las cobre, en esta stuacion el endoso es un endos i” Estos tres tipos de situaciones estn expresados en la Ley N® 18.092, de 14 de enero de 1982, que establece las nuevas nor mas sobre Letra de Cambio y Pagaré, en su articulo 21, en los siguientes términos: “El endoso que no exprese otra calidad es traslaticio de do- minio y transfiere al endosatario todos los derechos que em: nan de la letra. Importa mandato para el cobro, cuando contiene * rorroriat fURIDICA be co 32 LETRA DE CAMBIO la clausula ‘valor en cobro’, ‘en cobranza’ u otra equivalente. Importa constitucién en prenda cuando incluye Ia cléusula ‘va lor en prenda’, ‘valor en garantia’ u otra equivalente A su vez, el inciso 1? del articulo 30, detallando atin més el endoso en garantia, expresa: “El endoso en garantfa faculta al portador para ¢jercer to- dos los derechos emanados de la letra, cobrarla judicial y extra- judicialmente y aplicar sin mas tramite su valor al pago de su crédito, con obligacién de rendir cuenta al endosante. Sin embargo, a menos que se establezca lo contrario, el endosante no respon- de de la aceptacién o pago de Ia letra. Mientras el endosatario mantenga la letra en su poder, debe precticar todas las deligen- cias necesarias para conservar los derechos emanados de ella” 21. EU AVAR Ya hemos visto las figuras del librador, del librado, que puede con- vertirse en aceptante, del beneficiario, del endosatario puro y sim- ple, que se hace duefio de la letra, del endosatario en garantia, como lo seria el Banco que ha otorgado el crédito en base a las letras a él entregadas, y del endosatario en cobro, que seria el caso del abogado que las cobra ya sea judicial o exwrajudicialmente. Surge ahora una nueva figura: la del aval. La ley en su articulo 46 da una definicién bastante critica- ble de aval. En efecto, lo define en los siguientes términos, que obscurecen Ia figura del mismo: “El aval, es un acto escrito y firmado en Ia letra de cambio, en una hoja de prolongacién adherida a ésta, 0 en un documen- to separado, por el cual el girador, un endosante 0 un tercero ga- rantiza, en todo 0 en parte, el pago de ella” Decimos que es criticable la definicion recién transcrita, por cuanto el girador y el endosante ya tienen, por el solo hecho de revestir estas calidades, responsabilidad frente al pago de la letra. Recordemos que responsabilidad solidaria significa que se responde en los mismos términos, y por el total de la deuda, pu- diendo elegir el acreedor, o sea, el que cobra el documento, a su criterio a los deudores solidarios (ya veremos mas adelante qué derechos tiene el endosante frente al aceptante por haber 33 eosronat JURIDICA ve came SES CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO V PAGARES tenido que efectuar el pago, lo que se denomina “accién cam- biaria en reembolso”) Por ello preferimos apartarnos de la definicién de la le expresar, en sintéticos términos, Debe entenderse la frase “en todo 0 en parte” en el senti- do expresamente aceptado por la ley, de que el aval puede li- mitar su responsabilidad al pago de s6lo una parte de la suma indicada en la letra. Asi, por ejemplo, el aval de una letra acep- tada por Juan Zitiiga por un millén de pesos, puede ser avala~ do por Victor Pea s6lo por la suma de cuatrocientos mil pesos. Pero, como lo preceptiia el articulo 47 en su inciso 2° “Concebido el aval sin limitaciones, el avalista de la letra de cambio responde del pago de ella en los mismos términos que la ley impone al aceptante” Pongamos un ejemplo para aclarar la figura y la responsabi- lidad del aval: Jaime Mamani compra una motocicleta en la Casa Come cial California; el valor de la compra es de un millén de pesos; como Jaime Mamani no tiene, al menos en el momento de la compra, el dinero necesario, acepta a favor de Ia Casa Califor nia cinco letras de cambio por valor de doscientos mil pesos cada una. La referida casa comercial, para asegurarse atin mas el pago, le exige a don Jaime Mamani un aval, quien lo otorga en la per sona de don Waldemar Delgado, es decir, este tiltimo firma con- juntamente con don Jaime Mamani en el anverso de las letras, constituyéndose de este modo en aval. Si se produce el no pago de las letras, la Casa Comercial Cali- fornia puede dirigirse, a su eleccién, en contra de don Jaime Ma- mani o en contra de don Waldemar Delgado, para obtener el pago de las mismas. No podria, en caso alguno, el aval expresar a la casa comercial que se dirija primero en contra del sefior Mama ni, que fue quien compré la motocicleta, ya qu Una cosa distinta, si paga el aval la deuda, son las nuevas 1e- laciones que se crean entre él y el aceptante de las letras, en este caso, el sefior Mamani, ya que ~como lo veremos mas adelante- nace para el aval la accién cambiaria de reembolso en contra DICA pecine 34 ETRA DE CAMBIO del aceptante, por haber pagado la deuda de este tiltimo, accién que prescribe en el término de seis meses contados desde el dia del pago cuyo reembolso se reclama. ‘Transcribimos previamente el articulo 48 de la ley, cuya explica~ cin yendra a continuacién, comenzando con el caso de mas or- dinaria ocurrencia. Dice la disposicién legal: “La letra de cambio puede ser girada: Ala vista; ‘Aun plazo de la vista; ‘Aun plazo de la fecha del giro, y A dia fijo y determinado. No vale como letra de cambio la girada a otros vencimien- tos 0 a vencimientos sucesivos”. EI siguiente facsimil nos permitira no s6lo conocer este tipo de yencimiento, sino que igualmente dénde van ubicadas la fir- ma del librador, la del aceptante y Ia del aval. LETRADE CAMBIO = No 15936 Ct vwe__8_gfliciembre _, 2006. noviembre 2008. , RNR ig 2006 — nr Ub wo pe jefmanos y Gia. Ltda, ar 35 rotroriat JURIDICA oF crite EQUES, LETRAS DE. CAMBIO Y PAGARES Se la reconoce de dos modos: a) "0 b) Esto tiltimo se desprende del ntimero 6 del articulo 1° de la ley: “..y si no contuviere (la letra) la fecha de su vencimiento, se considerar pagadera a la vista”. Fsta es la modalidad de vencimiento que presenta mayores difi- cultades practicas, ya que para conocer el vencimiento de la | tra debe constar en ella, necesariamente, la fecha de su aceptaci6n. Ejemplo: “A sesenta dias vista, se servird Ud. pagar. zCundo “ve” el librado la letra? Se supone que desde el mo- mento en que la acepta. Por ejemplo, antepone a su firma la siguiente expresi6n: “aceptada, 9 de octubre de 2006” Supongamos que una letra se “emite”, se gira, en fecha 15 de noviembre de 2006, “a treinta dias fecha”. En el caso propuesto no existe problema para determinar la fecha de vencimiento, ya que de conformidad con lo preve- nido en el inciso 2° del articulo 50 de la ley: “El término de una letra girada a un plazo de la fecha de giro, corre desde el dia de su emisién” én”. Sefala el articulo 51 de la le “Si el vencimiento cae en dia feriado, en un dia sébado 0 el 31 de diciembre, se entiende prorrogado para el primer dia ha- bil siguie Si el vencimiento de una letra cae, por ejemplo, el dia 4 de noviembre de 2006, que es dia sabado, se entiende que queda 4 iH rorrontat JURIDICA be crue 36 LETRA DE CAMBIO prorrogado, automaticamente, para el dia lunes 6 del referido mes, que es el dia siguiente habil. Ya nos hemos familiarizado con varios modelos de letras de cam- bio, las hemos visualizado, por lo que nos resultara facil enten- der cuales son las menciones que exige el legislador, y cudles son las menciones que la ley permite estampar a las personas que in- tervienen en ella, Aprovecharemos también esta oportunidad para estudiar la forma en que podemos distinguir en el documento la calidad de las personas que intervienen en ella, esto es, si es aval © si es aceptante, 0 endosante o girador de la misma. El articulo 1° de la ley efecttia una larga enumeracién, siete numerandos, de las menciones qc cbc con tener la letra de cambio. Ellas son, en sintesis: 1, La indicacién de ser letra de cambio. 2 GRE moma No obstante, sla fetra no indicare el lugar de su emision, se considerara girada en el domicilio del librador (en el caso ya tantas veces propuesto de la compra de un refrigerador, por ejemplo, en el cual la casa comercial gira la letra a su propia orden, esto es, retine conjun- tamente las calidades de librador y beneficiario del documen- to; si no se indica el lugar de emisién, se considerara girada en el domicilio de la casa comercial, supongamos Arica). 3. La orden, no sujeta a condicién, de pagar una cantidad Serfa un caso de cantidad determinable de dinero la letra de cambio que la expresara en moneda extranjera o en unida des de fomento. 4. (beneficiario del documento, Juan Pérez, por ejemplo, o Casa Comercial Los Laureles Socie- dad de Responsabilidad Limitada). Resulta obvio que en el caso de las personas juridicas, como la casa comercial mencionada, no existe apellido, pero si nom- bre que la individualiz: 37 rorrorial JURIDICA pe cnt (CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARES 5(Elnombre)apellide ydomicilio del librade, es decir, de la per sona del obligado principal a pagarla, futuro aceptante de la misma; GfMETTNGAPY PSEA del page! No obstante, sila letra no indi- care el lugar del pago, éste debera hacerse en el domicilio del librado seitalado en el documento; y si no estuviere la fecha de vencimiento, se considerar pagadera a la vista, y 7. La firma del librador, 0 sea, de quien emite la letra. En el caso ya propuesto de compra de un refrigerador, el librador el representante dle fa casa comercial que lo vende. E] articulo 13 de la ley contiene en sus numerandos 2°, 3° y 4° la menci6n de tres clausulas facultativas, es decir, que las partes no estan obligadas a estamparlas, pero si pueden hacerlo por expresa facultad que les otorga la ley. Ellas son: I. La cldusula de'ser reajustable la cantidad WBrad, que se expresara mediante la palabra “reajustable” u otra igualmente inequivoca; 2s 5 JRA “sin obligacién de pro- testo” (expresiones que son sindnimos). ‘Las veremos una a una. 28. CLAUSULA DE REAJUSTE Ya hemos mencionado que el mimero 2 del articulo 13 faculta a las partes para establecer la clausula de reajuste. Debemos pues dilucidar, como paso previo a la compren- sién del problema, qué entiende el legislador por el término “reajuste” La Ley sobre Letra de Cambio y Pagar: ceptita: “En las letras con clausula de reajuste, la cantidad librada se ajustard conforme a las reglas que el documento sefiale. No in- dicandose sistema de reajuste, se aplicara el de las operaciones de crédito de dinero vigente a la época de la emisién de la le- en su articulo 14 pre- 38 LETRA DE CAMBIO tra. La indicacion de sistemas prohibidos por la ley, se tendra por no escrita”. Del texto legal trans de importancia: 1. El reajuste debe efectuarse conforme a las reglas que se (GMaplecen en la misma letea; por ejemplo, seguin la variacién que experimente el indice de precios del azticar, 0 cualquier otro sistema de reajuste que no sea contrario a la ley, como serfa, por ejemplo, si se reajustara tres veces la proporcién en que haya variado la unidad de fomento entre el dia de la emision de la letra y el pago de la misma. O bien si se estableciera un reajuste basado en el doble de la variacién experimentada por el indice de precios al consumidor. ‘Ambas situaciones serfan ilfcitas, por cuanto exceden el Ii mite maximo contemplado por el legislador. 2. Gilniadalsé ha lexpresadoenilallétia de cambio sobre la fo! ma de efectuarse el reajuste, Ia ley suple este “silencio” y Hace Ley N° 18.010. La referida ley, del 27 de junio de 1981, establece en su articulo 3° normas sobre el “reajuste” en los siguientes térmi- nos: “Gin las operaciones de crédito de dinero en moneda nacio- nal en que no tenga la calidad de parte alguna empresa ban ria, sociedad financiera 0 cooperativa de ahorro y crédito, podr: convenirse libremente cualquier forma de reajuste. Si se hubie- re pactado alguno de los sistemas de reajuste autorizados por el Banco Central de Chile y éste se derogare o modificare, los con- tratos vigentes continuaran rigiéndose por el sistema conveni: do, salvo que las partes acuerden sustituirlo por otro” crito se desprenden dos consecuencias 24. CLAUSULA DE INTERESES Comenzaremos por transcribir la disposicién legal respectiva, para tratar de aclarar inmediatamente sus términos, Dice el mimero 3 del articulo 13 de la Ley sobre Letra de Cambio y Pagaré: 39 rorrowat JURIDICA pe cnt (CHEQUES, LETRAS DE. CAMBIO'Y PAGARES, “3, La cldusula de intereses, los que correran desde la fe- cha en que la letra fue emitida y hasta su efectivo pago, a me- nos que en la letra se indiquen otras fechas; y se calcularin sobre la cantidad reajustada, en su caso, salvo mencién expre- sa en contrario”. Aclaremos en primer término los tipos bé que permite la ley. El articulo 5° de la Ley N° 18.010 estatuye cuatro tipos de ope- raciones de crédito de dinero, en las cuales no existe limite de interé: “a) Las que se pacten con instituciones 0 empresas banca- rias o financieras, extranjeras 0 internacionales. b) Las que se pacten 0 expresen en moneda extranjera pa operaciones de comercio exterior. c) Las operaciones que el Banco Central de Chile efectiie con las instituciones financieras. d) Aquellas en que el deudor sea un banco 0 una sociedad financiera”. El interés corriente es definido de la Ley N° 18.010 como sicos de intereses or el inciso 1° del articulo 6° (el cual ya hemos trans- crito) pentiltimo inciso del articulo 6° citado, establece el interés maximo convencional en los siguientes términos: “No puede estipularse un interés que exceda en mas de un 50% al corriente que rija al momento de la convencién, ya sea que se pacte tasa fija o variable”. Dicho en otros términos AA SE rorrontat FURIDICA pe cute 40 LETRA DE CAMBIO 25. ANATOCISMO_ Existe una palabra en el lenguaje juridico, “anatocismo”, que se origina en dos términos griegos: “ana”, reiteracin y “tokima”, accién de dar a interés. Con dicha palabraSelaesiginajelipactorporvelicual/sejeonvie- Sa aa ana ‘Ley N° 18,010 contempla dicha situacion en el articu- lo 9°. El inciso 1° de dicha disposicién legal precept: “Podra estipularse el pago de intereses sobre intereses, capi- talizdndolos en cada vencimiento o renovacién. En ningtin caso la capitalizacin podré hacerse por periods inferiores a treinta dias” jjemplo: Una letra por cien mil pesos girada el dia 2 de mar- zo de 2005 y con vencimiento al 2 de marzo de 2006 y con inte- rés mensual del orden del 1,93%, el dfa 2 de abril esta capitalizando la suma de $ 101.930, y sobre esta suma se aplica- rian los intereses desde el 2 de abril al 2 de mayo. Asu vez el inciso 3° del sefialado articulo precepttia: “Los intereses correspondientes a una operacion vencida que no hubiesen sido pagados se incorporaran a ella, a menos que se establezca expresamente lo contrario”. La situacién seria la misma sefalada precedentemente. 26. FORMA DE COMPUTAR LOS INTERESES - culo 11 de la Ley N® 18.010 estatuye en su inciso 1 “En las obligaciones regidas por esta ley s6lo pueden estipu- se intereses en dinero”. A su ver, el inciso 2° dispone que “os intereses se devengan (Gialpordia”. La expresién “se devengan dia por dia” equivale a ¢ producen dia a dia”. Por tiltimo, el inciso final abandona el calendario solar que todos conocemos para preceptuar que “Para los efectos de esta ley, los plazos de meses son de treinta dias, y los de aiios, de tres- cientos sesenta dias”. 41 rorroriat JURIDICA or cue I ae CHEQUE LETRAS DE CAMBIO Y PAGARES. 27. OBLIGACIONES EN MONEDA EXTRANJERA Se deduce del articulo 20 de la Ley N° 18.010, sobre operaciones de crédito de dinero, que las letras de cambio pueden expresar- se en moneda extranjera, para ser pagadas en su equivalente en moneda chilena. Dice el inciso 1* de la citada norma: “Las obligaciones expresadas en moneda extranjera seran solucionadas por su equivalente en moneda chilena segiin el tipo de cambio vendedor del dia del pago. En el caso de obligacio- nes vencidas, se aplicard el tipo de cambio del dia del vencimien- to si fuera superior al del dia del pago. Para los efectos de este articulo, se estara al tipo de cambio vendedor que certifique un Banco de la plaza” Aqui estan contempladas dos situacione 1. Si se paga el dia del vencimiento de la letra, o sea, si se paga en tiempo oportuno, en la fecha indicada en Ia letra, se “liquidara” al tipo de cambio que para la moneda pactada, su- pongamos délar estadounidense, certifique un Banco de la ciu- dad, y al tipo vendedor, ya que existe una diferencia en el valor en que los Bancos compran la moneda extranjera, supongamos 510 pesos por délar estadounidense, y el precio por el cual ven- den esa misma moneda, supongamos 518 pesos. En el ejemplo de los 510 pesos, el tipo de cambio es de com- prador. En el ejemplo de los 518 pesos, el tipo de cambio es de ven- dedor. Resulta légica la disposici6n legal en este punto, por cuanto hay que estar al valor que al portador de la letra, 0 sea, a quien la tiene en su poder para cobrarla, le costaria cobrar la suma, supongamos de 100 délares, que es lo que se le debe. Comprar. los a él le costarfa no 51.000, sino que 51.800 pesos. 2. Si el pago de la letra no se efecttia oportunamente, supon- gamos que debia pagar, el dia 2 de noviembre, y el valor vende- dor esti en dicha fecha a 518, y paga sdlo el dia 20 de dicho mes, estando el tipo de cambio vendedor a 530 pesos, debe es- tarse a este tiltimo tipo de cambio para el pago de la suma indi. cada en la letra. CA pr caine 42 porrowat FURIE LETRA DE CAMBIO hipotéticamente dicha moneda extranjera hubiere baja- do su valor, supongamos a 503 pesos por délar, “se aplicara el tipo de cambio del dia del vencimiento si fuera superior al del dia del pago”. En el caso propuesto habria de liquidarse la deu- daa raz6n de 518 pesos por délar estadounidense 28, PUBLICACION EN EL DIARIO OFICIAL DEL INTERES ‘CORRIENTE Y PLAZO QUE COMPRENDE - Ya hemos dicho que el interés corriente es el interés promedio cobrado por los Bancos, y las sociedades financieras, correspon- diendo a la Superintendencia de Bancos determinar dicho in- terés corriente Pongamos un ejemplo real Diario Oficial de la Repiiblic de 1985, pagina 5: “Superintendencia de Bancos ¢ Instituciones Financieras”. Determina intereses corrientes por el lapso que indica Certificado N® 1985/10 (0 sea, el 10® certificado de este tipo que se publica en 1985) ‘a de Chile, lunes 14 de octubre Interés corriente “En cumplimiento de lo dispuesto en el articulo 6" de la Ley N® 18.010, sobre operaciones de crédito de dinero, esta Superin- tendencia ha determinado los promedios de los intereses cobra dos por los Bancos y sociedades financieras en sus operaciones efectuadas en el mes de septiembre de 1985. Por consiguiente, el interés corriente que regira desde la fe- cha de publicacién de este certificado y hasta el dia anterior a la proxima publicacién, sera el que se indica a continuacién para las operaciones correspondiente: 1. Operaciones no reajustables en moneda nacional: 23,16% anual; 2. Operaciones reajustables en moneda nacional: 9,07% anual; 3. Operaciones en délares de EE.UU. de América expresa- dos en moneda extranjera: 11,87% anual”. 43 prrowat JURIDICA or cn CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO V PAGARE 29, INTERES MAXIMO CONVENCIONAL EI mismo articulo 6° de la Ley N° 18.010 establece que no pue- de estipularse un interés que exceda en mas de un 50% al inte- rés corriente que rija al momento de la convencidn (0 sea, del acuerdo de las partes), & fa el “interés maximo convencio- nal”, y como sti nombre lo indica, es el limite maximo de inte: rés que pueden “convenir” las partes. Por ejemplo, si se compra una casa en 5.000.000 de pesos, pueden las partes, comprador y vendedor, convenir que el saldo existente de dos millones de pesos se pagar con el interés maximo convencional En consecuencia, el interés maximo convencional para el mis- mo ejemplo anterior sera el siguiente, segtin el tipo de operacién: 1. Operacién no reajustable en moneda nacional: 34,74% anual; 2. Operaciones reajustables en moneda nacional: 13,60% anual; 3. Operaciones en délares de EE.UU. de América expr: dos en moneda extranjera: 17,80% an e si ae > (articulo 59 de la Ley N° 18.092). De estos tres tipos de protesto, sélo analizaremos el protes to por falta de pago, que es el mas comtin y el que verdadera- mente se produce en la prictica diaria mercantil. Existen, tedricamente, dos clases de protesto, segtin quien los hace 1, El protesto efectuado por los notarios, 2. Fl protesto efectuado por los Bancos y por las sociedades financieras. Esta tiltima clase de protestos en la practica no se efecttia nunca, por cuanto el pemiltimo inciso del largo articu- lo 71 de la ley, expresa: “Los bancos y las sociedades financieras no podran cobrar suma alguna por estas actuaciones y seran responsables de las obligaciones tributarias que ellas generen” DA pr cians 44 rorrontat FURIE LETRA DE CAMBIO -Veamos, pues, el protesto notarial por falta de pago. Este pro- testo consta de tres etapas o partes: 1. Gitacién 0 aviso; 2, Requerimiento, y 3. Acta En los protestos por falta de pag Por ejemplo, si la letra vence un dia lunes 1°, el aviso se entregaré el dia martes 2 0 el dia miércoles 3. El dia sabado, para estos efectos, no se considera dia habil SD F] requerimiento S@)practicara ei el diana En el ejemplo propuesto anteriormente, si el aviso se ha prac- ticado el dia martes 2, el requerimiento se hard el dia miércoles 3;y si el aviso se entregé el dia miércoles 3, el requerimiento se practicard el jueves 4 (NGA La ley efectiia una larga enumeracién de las men- ciones que debe contener el protesto, el cual debe estamparse dicho sea de paso- en el dorso de Ia letra o en una hoja de prolongacién de la mism: Pero en sintesis, debemos exponer que frente a la citaci6n 0 aviso efectuado, el deudor, el aceptante de la letra, puede op- tar por dos situaciones: 1. No coneurrir a la citaci6n 0 aviso, y 2. Concurrir. El acta se levanta con o sin la concurrencia del citado. y el acta debera contener un resumen de lo expresado por el acep- tante, en el evento de haber concurrido, o bien una constancia de que éste no ocurrié o que habiendo concurrido no dijo nada. 31. RELEVANCIA DEL PROTESTO- Hemos visto ya que todos los que firman una letra de cambio, ya sea como aceptante, endosante o aval, quedan solidariamen- te obligados al pago de la misma, o el portador de la letra se puede dirigir, a su eleccion, en contra de cualesquicra de ellos 45 rorrowat JURIDICA pr cute 2 BG (CHEQUES, LETRAS DE. CAMBIO'Y PAGARES y por el total de la deuda. Pero si no se realiza en tiempo y for- ma el protesto por falta de pago, caducan, mueren, las acciones del portador en contra de los endosantes y de los avales, ya que Ia letra se “perjudica” en contra de ellos, s6lo puede dirigir su accién en contra del obligado principal, esto es, en contra del aceptante de la letra. 32. ACCIGN CAMBIARIA DE REEMBOLSO, (Eleidosanteo el avalistal que pagare la letra tiene accién en con- tra del aceptante, o sea, del verdadero deudor, la cual prescri- be, “muere”, en el plazo de seis meses contados desde el dia del pago cuyo reembolso se reclama. 33. PRESCRIPCION DE LA LETRA DE CAMBIO- El plazo de prescripcién que el portador tiene en contra de los obligados de pago -Iéase contra el aceptante, los endosante Ion alts 6c QE (OMEN ASEAMEN) Si 1a letra vencid el dia 3 de marzo de 2006, el portador del documento tiene plazo solo hasta el dia 3 de mar- zo de 2007. 34, PENALIZACION DE LAS LETRAS DE CAMBIO. Ya hemos explicado que ~al revés de lo que sucede con el che- que, en el cual existen dos tipos de acciones: civiles y pena: les; civiles para perseguir los bienes del deudor y penales para perseguir la persona del deudor, configurando el delito de giro doloso de cheque Sin embargo, esto tiene una excepcién contemplada en el articulo 110 de la Ley sobre Letra de Cambio y Pagaré, disposi- cién que “penaliza” estos documentos, 0 dicho en otros térmi- nos, hace nacer ~de la letra de cambio- junto a la accion civil, pitontat JURIDICA or cit 46 LETRA DE CAMBIO una accién penal para perseguir la persona ya sea del aceptan- te, ya sea del aval o de algtin endosante Veamos el texto de la disposicin citada, “Cualquiera persona que en el acto de tién preparatoria de la via ejecutiva rotesto o en la ges- sera sancionad das en el articulo 467 del Cédigo Penal...”. En resumen, en este caso la ley asimila la tacha de falsedad auna estafa y le asigna la misma penalidad. Esta tacha puede oponerse en dos momentos: 1. En elacto del protesto de la letra o del pagaré, 0 2. En la gestion preparatoria de la via ejecutiva, Este tiltimo significa que cuando se presenta en los tribu- nales “demanda” a fin de que alguien, un endosante, por ejem- plo, reconozca su firma en la letra 0 pagaré, el wibunal cita al “demandado”, en este caso propuesto el endosante, a fin de que reconozca su firma estampada en Ja letra 0 en el pagaré. 35. IMPUESTOS QUE AFECTAN ALA LETRA DE CAMBIO. Para determinar los impuestos que afectan a la letra de cambio, la ley tributaria distingue sila letra es o no a Ia vista. 1. F1.0,1% sobre su monto por cada mes o fraccién que me- dia entre la emisién del documento y la fecha de vencimiento del mismo, no pudiendo exced el 1,2% la tasa que en defini- tiva se aplique. 2. Las letras a la vista 0 sin plazo de vencimiento (que en el fondo es lo mismo) deberan enterar la tasa del 0,5% sobre su monto (articulo 1%, numeral 3, de la Ley de Impuestos de Tim- bres y Estampillas).. 36, LETRA DE CAMBIO FN BLANCO Nocién: Se trata de la aceptaci6n de una letra de cambio en blan- (GREPBAE, ni en letras ni en cifras. 47 vrro fa con las penas indica- 1 FURIDICA pe cnt HEQUES, LETRAS DE CAMBIO ¥ PAGARES Frente a ello hemos detectado distintas soluciones jurispru- denciales (resoluciones de los tribunales), las cuales trataremos s6lo en su esencia, para dar a conocer lo bisico del problema que se plantea al integrar la suma que fue dejada en blanco: L. Una primera posicién considera que slo basta acreditar que la letra de cambio fue aceptada en blanco para restarle efi cacia; 2. En el evento de aceptarse la letra de cambio sin la suma adeudada, hay que distinguir si esa suma primitivamente ausen- te se llend conforme al acuerdo de las partes. Por cjemplo, por el valor que resulta de una operacién mercantil a la fecha de vencimiento. Si se acredita que se acordé Menarla por la suma que efec vamente se lend, es vilida. Si se lena por una cantidad superior, estarfamos frente al delito de abuso de firma en blanco. Corresponde determinar: El argumento d fondo para sustentar esta tesis es que la eficacia y validez de una letra de cambio en blanco parte del supuesto que hay un man- dato tacito del aceptante al beneficiario para que éste proceda a completar los espacios en blanco de Ia letra de cambio que estaba incompleta al emitirse. Un ejemplo podria aclarar el problema: En un choque, el causante del mismo acepta una letra de cambio sin la suma de dinero a pagar, dado que ésta sera el mon- to de la reparaci6n del otro vehiculo. Aca existe la posibilidad de que se lene por un monto ma- yor (abuso de firma en blanco) o por la suma exacta de Ia repa- raci6n (mandato para “integrar” Ia letra de cambio). é En todo caso, es dable consignar que desde la Convencion de Ginebra “Ley Uniforme sobre Letra de Cambio y Pagaré” en 1930, se acepta por el derecho cambiario la integracién de la letra de cambio, pero su estudio excede el limite de estos apun- tes elementales. 1 48 Capitulo IIT EL PAGARE | 37.EEPAGARE El pagaré puede revestir desde una forma muy simple hasta otra en Ia cual se le inserten una variedad de cliusulas. Ejemplo de la primera seria: “Pagaré. Iquique, 24 de noviembre de 1999. Al 25 de noviembre de 2000 pagaré a don Te6filo Meza Acchiardo o su orden, en Iqui- que, en las oficinas de Ja Asociacién de Usuarios de la Zona Franca, la cantidad de cien mil pesos. Firma, Juan Matamala Valencia”. Ejemplo de la segunda forma seria: “Pagaré. Debo y pagaré a la orden del CentroBanco, en sus oficin: de Iquique, calle 21 de Mayo mimero 170, el dia 25 de novi bre de 2000, la suma de un millén de pesos, mas interés del 20,74% anual, cantidad que he recibido en préstamo en dinero efectivo de dicha entidad bancaria. EI pago de los intereses lo efectuaré en forma trimestral. El no pago de los intereses de cualquiera de los perfodos de pago hard exigible la totalidad de la obligacién. En Iquique, a 24 de noviembre de 1999. Suscriptor: Ignacio Apolonio Alarcén. Direccién: Los Rieles 860, Iquique”. 49 prrowat JURIDICA pe citi CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO ¥ PAGARES 38AVALD Siguiendo con el mismo ejemplo anterior, el referido pagaré puede agregar uno © més avales, en la siguiente forma, a conti- nuacién de la firma del suscriptor, Fianza'y codeuda solidaria. “Me constituyo en fiador y codeudor del presente pagaré. Fiador y codeudor solidario (0 aval que es lo mismo): Juan Vasquez Zagal. Direccién: Baquedano 801, Iquique” 89, MENCIONES DEL PAGARE- De los dos casos transcritos, vemos que el pagaré debe contener la indicacién de ser pagaré, la indicaci6n de la fecha (ambos ca- sos 24 de noviembre de 1999) y lugar de la expedicién (también en ambos la ciudad de Iquique), la promesa de pagar una canti- dad determinada de dinero (en los casos propuestos, cien mil y un milln de pesos, respectivamente); la indicacién del vencimien- to (25 de noviembre de 2000) y el lugar en que ha de efectuarse el pago (el pago deber efectuarse en el primer ejemplo propues to en Ia ciudad de Iquique, oficinas de la Asociacién de Usuarios de la Zona Franca, y en el segundo, en la ciudad de Iquique, en las oficinas del Banco beneficiario, y por ultimo la firma del deu- dor, que en el pagaré toma la denominacién de suscriptor. 40, VENCIMIENTOS SUCESIVOS é puede tener vencimientos sucesivos, en los dos ejem- El pagar plos transcritos, el plazo es de un aio, y en vez de pagar al mino del aio, 24 de noviembre de 2000, bien se pudo estipular que el pago fucra mensual, esto es, en 12 cuotas iguales, mas os intereses correspondientes. 41. CLAUSULA DE ACELERACION Se reconoce con este nombre la claéusula en virtud de la cual fal aT eI eT ERNE prsortat JURIDICA ve cine 50 La situacion seria la siguiente: suscrito un pagaré por la suma de un millén doscientos mil pesos, pagaderos en doce cuotas de cien mil pesos cada una, si dejo de pagar, supongamos, la ter cera cuota, se me hard exigible el total de la obligacién que me resta, Esto es, un millén de pesos (ya que antes habia pagado doscientos mil pesos correspondientes a la primera y segunda cuota). Esta cléusula no se subentiende en el pagaré, y@ebe estar € (RBG estIpAAMA, en otros términos, no se la supone, debe existir una estipulacin expresa al respecto: “el no pago de cual- quiera de las cuotas hard exigible el total de la obligacion”. 42. . Elarticu expre- sa que “ [...] son aplicables al pagaré las normas relativas a la letra de cambio” De esto se desprende que en el pagaré, al igual que en la letra de cambio, puede existir un aval, y si es a la orden el page ré, puede ser endosado, teniendo los endosantes la misma res- ponsabilidad solidaria en el pago del pagaré que la que tienen los endosantes en la letra de cambio. Lo mismo puede decirse de la prescripcién: la accién del beneficiario o portador del documento en contra del deudor principal o suscriptor prescribe en un aiio, y la accién de re- embolso que tienen los endosantes y avales que han pagado en contra del deudor principal 0 suscriptor prescribe en seis meses, contados desde la fecha del pago, al igual que en Ia le- tra de cambio. 4 En la letra de cambio figuran, al menos teéricamente, tres per- sonas: girador o librador, librado o aceptante y el beneficiario. 51 porrorust JURIDICA pF cite oh CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARES En la letra de cambio vimos que el documento debe llevar las firmas no s6lo del aceptante, o sea, del deudor, sino que igual- mente la del girador del documento (usualmente una casa co- mercial que “gira” a favor de si misma). que, como hemos dicho, toma el nombre de suscriptor. Ello no obsta a que pueda contener la o las firmas de uno o mas avales, como en el caso del pagaré cuyo beneficiario era el CentroBanco. Por tiltimo, queremos remarcar la idea de la transmisibili- dad del pagaré a la orden mediante el endoso. Los dos casos propuestos son cle pagaré a la orden, o sea, el CentroBanco o el beneficiario Meza pueden endosarlo, y el en- dosatario, pongamos por caso, el Banco Central, pasa a ser el portador del documento y la persona, en este caso juridica, a quien debe efectuarse el pago. = rorrontat FURIDICA pecs 52 Capitulo 1V EL WARRANT 44, EL WARRAND Este titulo 0 instramento mercantil requiere para su compren- ién, al igual que lo hicimos al explicar la letra de cambio, el conocer su origen, su historia, el cémo y el porqué nacié a la vida mercantil. También es necesario expresar que al efectuarse las indage ciones por el autor de estas lineas de la realidad prictica de este titulo, se pudo comprobar que existe cierto desconocimiento sobre la finalidad y sentido del mismo. 45. HISTORIA E] presente instrumento tavo un curioso origen de especializa- cién en la atencién que se brindaba a los comerciantes cn las hospederias del siglo XVIIL En efecto, durante el desarrollo del mil setecientos, a cier tos hoteleros, Ilamémoslos asi, se les ocurrié la idea de tener ho- teles adecuados a las necesidades de los comerciantes, es decir, que junto con facilitarles el alojamiento, se les podia proporcio- nar almacenaje para la conservaci6n de las mercaderias que por- taban consigo. Asi el comerciante tenia la gran ventaja de poder vender sus mercaderias sin necesidad de andarlas trayendo, ya que le bas taba con emitir una orden al hotelero, a objeto de que las mer- caderias depositadas fueran entregadas al portador del recibo 53 prvouist JURIDICA pr crue AA CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO ¥ PAGARES que a él se le habia dado por el hotelero, y en el cual se daba un listado de los bienes dejados a su nombre. Posteriormente, y dada Ja importancia que fue adquiriendo el uso de esta practica, se reglamenté su uso por el Estado, el cual fue dictando normas para garantizar su funcionamiento. Ambos aspectos, el almacenaje y la intervencién ptiblica para la vigilancia y correcto funcionamiento del sistema, constituyen el soporte del titulo actual. 46, FINALIDAD YSENTIDO DEL WARRANT Para una mejor comprensién se dara una brevisima idea del warrant, sin perjuicio de su desarrollo posterior estructura basica, fundamental, del zvarrant es la siguiente: trata de @HIESORMEIEpSSIOTESPEGAD cn almacenes ge- nerales de depésito (asi los llama la Ley N¢ 18.690, que regula su funcionamiento), en el cual “una persona Hamada depositan- te entrega en depésito a otra denominada almacenista mercan- cias de su propiedad de cualquier naturaleza, para su guarda 0 custodia, las que pueden ser enajenadas 0 pignoradas (esto quie- re decir dadas en prenda) mediante el endoso de los documen- -presentativos de las mismas emitidos por el almaceni (articulo 1” de la ley citada). En otros términos ¢Cuial es la finalidad de estos dos documentos? Para responder a esta interrogante es necesario previamen- te precisar que estos almacenes generales de depésito estan vin- culados, en la realidad practica, a los Bancos y a las instituciones financieras. Para establecer esta situacién, supongamos por un momen- to que un comerciante, don Alipio Watergate, posee un stock determinado de mercaderia, que desea dar en garantia para ob- tener un préstamo. Frente a esta circunstancia puede dirigirse a un Banco 0 a una institucién financiera a objeto de entregar en prenda las IDICA or cu B4 EL. WARRANT mencionadas mercaderias, y obtener mediante dicha prenda un préstamo, un crédito del Banco, el cual se va a asegurar del pago mediante la garantia que le otorga su calidad de endosatario del vale de prenda, esto es, del warrant. EI Banco tiene una garantia con el warrant o vale prenda -que s lo mismo- muy fuerte, por cuanto no es un acreedor pren- dario cualquiera, sino que es un acreedor prendario con una facultad muy poderosa Ante el incumplimiento del pago por parte del solicitante del préstamo en base a la garantia warrant, tiene calidad de G@éreedo? (Deerenei@y puede, sin necesidad de recurrir a los tribunales, cxi- gir cl remate de la mercaderia, a través de un procedimiento ra- pidisimo, para obtener su cobro. Como yemos, ambos sacan ventajas, el Banco, la seguridad del pago del crédito otorgado, y el comerciante de la mercade- ria puede obtener un crédito con la garantia del stock de una mercaderia que es, al menos momentaneamente, improductiva, Pero ademas representa el warrant una ventaja més: el en- dosante del warrant, 0 sea el comerciante en el caso propuesto, puede recibir rapidamente un crédito sin necesidad de esperar el tramite notarial y de registro, como sucede con otros tipos de prenda, con la prenda industrial por poner un ejemplo, en los cuales se requiere escritura ptiblica, inscripcién en el regi tro respectivo y publicacién en el Diario Oficial Todos los tramites mencionados se reducen al endoso de warrant, En cuanto a la forma de acreditar que se pags el crédito con- cedido por el Banco en base a la garantia del warrant, también ¢s muy simple: basta el warrant devuelto con la constancia de que ha quedado cancelado el préstamo. Esperamos haber dado una idea somera de este instrumen- to, la cual ayudar al desarrollo del conocimiento més téenico del mismo 417, LOS ALMACENES GENERATES DE DEPOSITO. Tal como lo adelantamos, regla esta materia la Ley N° 18.690, publicada en el Diario Oficial con fecha 2 de febrero de 1988. 55 evrrowal JURIDICA or cist AK BO cHEgt LETRAS DE. CAMBIO'Y PAGARES, En el articulo 2° de la ley en mencién se define a los alma- cenistas como El control de estos almacenistas 0 almacenes generales de depésito, que cs lo mismo, se ejerce por el Gobierno a través de la Superintendencia de Bancos ¢ Instituciones Financieras, a quien los almacenistas estin obligados a comunicar por escri- to la ubicaci6n de los almacenes con que operen. Ante la misma Superintendencia deben acreditar que tienen un patrimonio igual superior a 20.000 unidades de fomento acreditado de conformidad con las instrucciones que imparta la misma. 48, EL DEPOSITO DE LAS MERCADERIAS — Mediante esta operacién se entregan a los almacenes generales de depésito mercaderias para que las conserven en su poder, quedando el almacén, como depositario, obligado a conservar los bienes que se le han entregado Para un mejor cumplimiento de esta obligacién, el almacén debera aa Jas mercaderias contra el mat de incendio. (WWustodia de lasimercaderias. Las mercaderias pueden darse en garantia y deben ser de conservacién, mantencién y comerciali- zacin que no sea excesivamente dificil. 49. OPERACIONES QUE REALIZAN LOS ALMACENES- Los almacenes, aparte de recibir el depésito de mercaderfas ctv alan na importante opera SERGE Los certificados de depésito dicen relacién con el derecho de propiedad de las mercaderias depositadas, por ejemplo: “Certificamos que don Alipio Watergate Stampanato, de pro- fesi6n comerciante, domiciliado en Calle Columpio Azul N* 077, de la ciudad de Arica, tiene depositado en nuestro almacén N° 777, ubicado en Avenida Los Zorzales N° 058, por 360 dias... DICA vecnnte 56 EL. WARRANT cade (cantidades unicades, me! lor, etc.)”. En el mismo certificado se estampa una declaracién jurada de don Alipio Watergate Stampanato en orden a que las especies detalladas son de su propiedad y que no se encuentran afecta- das por gravamenes, prohibiciones 0 embargos. En otros términos, se indica la especie de la merc producto, su cantidad, peso, calidad y estado, clase y marca de Jos bultos, y cualquiera otra indicacién que sirva para la identi- ficacion de los referidos bienes y para conocer su valor. Igualmente debera sefialarse el monto del seguro, con el nombre y el domicilio del asegurador, Las mismas menciones contiene el vale de prenda o warrant, que va separado del certificado de depésito, y sirve para consti- tuir prenda de las mercaderfas en mencién. Asi lo expresa la ley en su articulo 6°, inciso 2°: “La prenda de las especies depositadas se constituye a través del endoso del respectivo vale” Resumiendo: Yo transfiero el dominio de las mercaderias mediante el en- doso del certificado de depésito. Y constituyo prenda sobre las mismas mercaderias mediante el endoso del warrant, 0 sea, al constituirse las mercaderias depositadas en prenda (por ejem- plo, a un Banco), debe ponerse en el certificado copia exacta de ese endoso, que debe ser firmado por el endosante y por el endosatario y transcribirse este endoso al libro de endoso del al- macén. ias, calidad, estado, marca, va- deria o 50, REMATE. DE TAS MERCADERIAS El articulo 13 de la Le to especifica: “Si el deudor no pagare el crédito prendario a su vencimien- to (0 sea, si no paga el préstamo que le hicieron en base al warrant), el titular del vale de prenda (warrant, sup6nese el Banco) pondré el hecho en conocimiento del almacenista, quien anota- rd-esta circunstancia en los registros y, transcurridos ocho déas des- de la anotacién sin que se haya efectuado el pago, pedira al sobre Almacenes Generales de Depési 57 eorrowat JURIDICA be cH ab CHEQUES, LET SDE CAMBIOY PAGARES almacenista que haga subastar por martillero puiblico la especie dada en prenda, a fin de que se le pague con el producto del remate”. 51. CAMBIO DE RECINTO. El articulo 34 de la ley contempla la curiosa situacién del trasla- do de mercaderias desde el almacén hacia otro recinto, siem- pre que ¢l traslado se efecttie con el consentimiento del depositante, del almacenista y del tenedor del vale prenda. Un ejemplo servira para aclarar la idea: Don Obdulio Suzuki ha importado una gran cantidad de ropa; como necesita dinero, pide un crédito al Banco, y en ga- rantia le endosa un vale prenda 0 warrant En el ejemplo supuesto tenemos: 1. El depositante, don Obdulio Suzuki; 2. Elalmacenista (0 sea el almacén general de depésito), y 3. El tenedor del warrant (cl Banco) 52. LIBERACION PARCIAL, La mercaderia dada en warrant se puede liberar parcial o total- mente, en la medida que se amortice el crédito garantizado, y por lo general asi se trabaja. 53. ASPECTOS PENALES. El articulo 35 de la ley castiga la falsificacién, ya sea del certifi- cado de depésito, ya sea del warrant, con presidio menor en su grado medio a maximo (541 dias a cinco aiios) y multa. Y establece una novedosa forma de penalidad para la tenta- tiva de falsificacién, se castigara con el minimo de las penas se- fialadas al delito consumado. Las mismas penas se establecen para los que depositan es- pecies atribuyéndose, sin serlo, la calidad de dueno de ellas y que endosaren el certificado de depésito 0 el warant. = eorroniat JURIDICA or cine 58 BL, WARRANT NDACION UTIL, 54, RECON Resulta itil para quien va a adquirir una mercaderia deposita- da en un almacén general, pedir al titular el certificado de de- pésito (en el caso anteriormente propuesto a don Obdulio Suzuki), 0 bien el warrant en blanco, con el que consta que no se ha constituido prenda alguna sobre las mercaderias, bien el warrant prendado, pero con la constancia de haberse cance- lado el préstamo (el Banco, en la situacién expuesta, lo devuel- ve con la expresién de cancelado), o bien puede elegir un tercer camino: pedirle al almacén un certificado en el cual conste que no se ha emitido warrant, sino tan s6lo certificado de depésito situacién de rara ocurrencia). POR QUE EL ENDOSO Surge esta pregunta por cuanto el almacén al emitir estos dos certificados lo hace en forma nominativa (por ejemplo: “certifi cado de depésito de mercaderias [...] efectuado por don Obdu- lio Suzuki), esto es, a todas luces, un titulo nominativo, y hemos estudiado que los titulos endosables son los titulos a la orden. La respuesta es que la ley expresamente asi lo dispuso para la circulacién de los certificados, ya sea de depésito, ya sea de warrant, derivandose de los mencionados endosos ya sea la trans- ferencia del dominio de las mercaderias, ya sea la constitucion de prenda de éstas. Existen multiples problemas mis relativos a los warrants, pero ellos excederian el sentido elemental de estos apuntes. 59 pire

You might also like