You are on page 1of 7

Chapter One

The Philosophy of Life


“Triết học về cuộc sống”

Peace be to you. There are two ways of waking up Bình an cho bạn. Có hai cách để thức dậy vào
in the morn-ing. One is to say, “Good morning, buổi sáng. Một người là nói: “Chào buổi sáng, cùng
God,” and the other is to say, “Good God, Chúa,” và người kia là nói: “Chúa ơi, trời đã sáng!”
morning!” We are going to start with the second. Chúng ta sẽ bắt đầu với điều thứ hai.
People who wake up that way have an anxiety about Những người thức dậy theo cách đó thường lo
life. Life seems rather absurd to them and lắng về cuộc sống. Cuộc sống dường như khá phi lý
considerable literature is being pro- duced today on đối với họ và ngày nay có rất nhiều tài liệu viết về
the absurdity of life. One of the best expressions of sự phi lý của cuộc sống. Một trong những cách diễn
that absurdity is a novel with two factories on either đạt hay nhất về sự phi lý đó là cuốn tiểu thuyết có
side of a river. One factory took great big stones, hai nhà máy ở hai bên bờ sông. Một nhà máy lấy
smashed and ground them into powder and shipped những tảng đá lớn, đập vỡ và nghiền thành bột rồi
the powder to the other side of the river where vận chuyển bột sang bên kia sông, nơi một nhà máy
another factory turned them into great big boulders. khác biến chúng thành những tảng đá lớn. Sau đó,
Then the boul- ders were sent back to the first những tảng đá được gửi trở lại nhà máy đầu tiên và
factory and so the routine continued. This is a công việc thường lệ vẫn tiếp tục. Đây là cách con
literary expression of the way people regard life người nhìn nhận cuộc sống ngày nay.
today.
One finds this absurdity expressed in the writings of Người ta nhận thấy sự phi lý này được thể hiện
an existen- tialist who pictured three people in hell. trong các tác phẩm của một nhà hiện sinh đã hình
Each one wanted to talk about himself, his own dung ra ba người trong địa ngục. Mỗi người đều
aches and his own pains. The others were only muốn nói về bản thân mình, về nỗi đau và nỗi đau
interested in their own aches and pains. Finally, của chính mình. Những người khác chỉ quan tâm
when the cur- tain goes down, the last line of the đến nỗi đau nhức của chính họ. Cuối cùng, khi tấm
play is, “My neighbor is hell!” which is the way màn hạ xuống, dòng cuối cùng của vở kịch là
some people live. Along with this sense of absur- “Hàng xóm của tôi là địa ngục!” đó là cách sống
dity there is also a drift. của một số người. Cùng với cảm giác phi lý này còn
có sự trôi dạt.
Many minds are like Old Man River; they just keep Nhiều tâm trí giống như dòng sông Ông già; họ cứ
floating along, no goal, just a kind of an arrow (mũi trôi đi, không có mục tiêu, chỉ là một loại mũi tên
tên) without a target, pilgrims without a shrine (đền không có mục tiêu, những người hành hương không
thờ), journeys at sea without any kind of a port (bến có đền thờ, những cuộc hành trình trên biển mà
cảng). What is the common conclusion of people không có bến cảng nào. Cuối cùng, họ thức thức
who wake up and say, “Good God, morning”? To dậy và nói: “Chúa ơi, buổi sáng” ? Đối với họ, cuộc
them, life has no meaning; it is without purpose, sống không có ý nghĩa; nó không có mục đích, mục
goal or destiny (số mệnh). đích hay số phận.
I remember when I first went to Europe to study as Tôi nhớ lần đầu tiên tôi đến Châu Âu để học tập khi
a young priest /priːst/. I was taking courses during còn là một linh mục trẻ. Tôi tham gia các khóa học
the summer at the Sorbonne in Paris, principally in trong mùa hè tại Sorbonne ở Paris, chủ yếu là để
order to learn French. I dwelt (ở) in a boarding học tiếng Pháp. Tôi ở trong một nhà trọ của bà
house that belonged to Madame Citroën. I was there Citroën. Tôi ở đó khoảng một tuần thì cô ấy đến
about a week when she came to me and said gặp và nói với tôi điều gì đó, nhưng đối với tôi tất
something, but it was all French to me. You get so cả đều là tiếng Pháp. Bạn sẽ rất tức giận vì ở Paris,
angry in Paris because the dogs and horses chó và ngựa hiểu tiếng Pháp, còn bạn thì không! Có
understand French, and you don’t! There were three ba giáo viên người Mỹ sống trong khu nội trú và tôi
American school teachers living in the boarding nhờ họ làm thông dịch viên.
house and I asked (nhờ) them to act as interpreters Đây là câu chuyện đã xuất hiện.
(thông dịch viên). This is the story that came out.
Madame Citroën said after her marriage, her Madame Citroën cho biết sau khi kết hôn, chồng
husband left her and a daughter that was born to bà đã bỏ bà và đứa con gái chào đời của họ đã trở
them became a moral wreck on the streets of Paris. thành một đống đổ nát về mặt đạo đức trên đường
Then she pulled out of her pocket a small vial of phố Paris. Sau đó cô lấy từ trong túi ra một lọ
poison. thuốc độc nhỏ.
She said, “I do not believe in God and if there Cô ấy nói: “Tôi không tin vào Chúa và nếu có, tôi
is one, I curse Him. I’ve decided since life has no sẽ nguyền rủa Ngài. Tôi quyết định vì cuộc sống
meaning and is absurd, to take this poison tonight. vô nghĩa và bất công với tôi, tối nay tôi sẽ uống
Can you do anything for me?” thuốc độc này. Bạn có thể làm gì cho tôi không?”
Through the interpreter I said, “I can if you’re Thông qua người phiên dịch, tôi nói: “Tôi có thể
going to take that stuff!” nếu bạn chịu để tôi lấy thứ đó!”
I asked her to postpone her suicide for nine days. Tôi yêu cầu cô ấy hoãn việc tự tử trong chín ngày.
I think it is the only case on record of a woman Tôi nghĩ đây là trường hợp duy nhất được ghi
postponing suicide for nine days. I never prayed nhận về một phụ nữ trì hoãn việc tự tử trong 9
before as I prayed for that woman. On the ninth ngày. Trước đây tôi chưa bao giờ cầu nguyện như
day the good Lord gave her great grace. Some tôi đã cầu nguyện cho người phụ nữ đó. Vào ngày
years later on the way to Lourdes, I stopped off in thứ chín, Chúa nhân lành đã ban cho cô ân sủng
the city of Dax where I enjoyed the hospi- tality of lớn lao. Vài năm sau, trên đường đến Lourdes, tôi
Monsieur, Madame and Mademoiselle Citroën. dừng lại ở thành phố Dax, nơi tôi rất thích lòng
I said to the village priest, “Are the Citroën’s hiếu khách của Quý ông, Quý bà và Quý cô
good Catholics?” “Oh,” he said, “It’s wonderful Citroën.
when people keep the faith all dur-ing their lives.” Tôi nói với vị linh mục trong làng: “Người Citroën
có phải là người Công giáo tốt không?” “Ồ,” ông
nói, “Thật tuyệt vời khi người ta giữ vững niềm tin
suốt cuộc đời.”
Obviously, he did not know the story. So, it’s Rõ ràng là anh ta không biết câu chuyện. Vì vậy,
possible to find one’s way out of this absurdity. có thể tìm ra cách thoát khỏi sự vô lý này.
Let’s come to a question which interests all Hãy đến với một câu hỏi mà tất cả các bác sĩ tâm
psychiatrists (các bác sĩ tâm thần) and all of us, thần và tất cả chúng ta đều quan tâm: “Sự khác biệt
“What is the difference between a normal and giữa một người bình thường và một người bất
abnormal per- son?” A normal person always thường là gì?” Một người bình thường luôn làm
works toward (hướng tới) a goal or a purpose; the việc hướng tới một mục tiêu hoặc một mục đích;
abnormal person looks for escape mechanisms, người bất bình thường tìm kiếm những cơ chế trốn
excuses and rational- izations to avoid discovering thoát, những lời bào chữa và những lý do hợp lý
the meaning and purpose of life. The normal hóa để trốn tránh việc khám phá ra ý nghĩa và mục
person sets for himself a goal. A young man may đích của cuộc sống. Người bình thường đặt ra cho
want to be a doctor or a lawyer, but beyond that mình một mục tiêu. Một thanh niên có thể muốn trở
there is something else. thành bác sĩ hay luật sư, nhưng ngoài điều đó ra còn
có điều gì đó khác.
Suppose you ask, “What do you want to do after Giả sử bạn hỏi: “Sau khi trở thành bác sĩ, bạn
you become a doctor?” muốn làm gì?”
“Well, I want to marry and raise children.” “And “Chà, tôi muốn kết hôn và nuôi con.” "Và sau
then?” đó?"
“Be happy and make money.” “And then?” “Hãy hạnh phúc và kiếm tiền.” "Và sau đó?"
“Give money to my children.” “And then?” “Hãy đưa tiền cho các con tôi.” "Và sau đó?"
There comes a last, “And then?” the normal Có một câu cuối cùng, "Và sau đó?" người bình
person knows what that “and then” is. The thường biết “và sau đó” là gì. Người không bình
abnormal person is locked up within the bar- rel of thường bị nhốt trong cái thùng của cái tôi của chính
his own ego. He’s like an egg that’s never been mình. Anh ấy giống như một quả trứng chưa bao
hatched. He refuses to submit himself to divine giờ nở. Anh ta từ chối phục tùng bản thân trong sự
incubation in order to arrive at a different life than ấp ủ thần thánh để đến một cuộc sống khác với cuộc
he has. sống mà anh ta có.
What are some of the escape mechanisms of the Một số cơ chế trốn thoát của người bất thường là
abnormal per- son? If he wants to go from New gì? Nếu anh ta muốn đi từ New York đến
York to Washington, he isn’t con- cerned about Washington, anh ta không quan tâm đến
Washington; he’s concerned about giving excuses Washington; anh ấy lo lắng về việc đưa ra lý do tại
why he doesn’t go to Washington. A common sao anh ấy không đến Washington. Cơ chế thoát
escape mechanism for the abnormal person is a hiểm phổ biến của người bất thường là đam mê tốc
love of speed. I believe that an excessive love of độ. Tôi tin rằng việc yêu thích tốc độ quá mức, hay
speed, or should I say, a love of excessive speed, is tôi nên nói, yêu thích tốc độ quá mức, là do mong
due to a want of a goal or purpose in life. So, they muốn có một mục tiêu hoặc mục đích trong cuộc
do not know where they are going, but they sống. Vì vậy, họ không biết mình sẽ đi đâu, nhưng
certainly are on their way! There may even be an chắc chắn họ đang trên đường! Thậm chí có thể có
unconscious, or half-conscious, desire to end life mong muốn vô thức hoặc nửa tỉnh nửa mê muốn kết
because it is with- out purpose. Another escape can thúc cuộc sống vì nó không có mục đích. Một lối
be sex as well as throwing oneself into business in thoát khác có thể là tình dục cũng như lao mình vào
an abnormal kind of way in order to have the inten- công việc kinh doanh theo một cách bất thường để
sity of an experience atone for a want of goal or có được trải nghiệm mãnh liệt để chuộc lại sự mong
purpose. muốn về mục tiêu hoặc mục đích.

One very famous psychiatrist, Dr. Carl Jung, said Một bác sĩ tâm thần rất nổi tiếng, bác sĩ Carl Jung,
that after twen- ty-five years of experiences nói rằng sau 25 năm kinh nghiệm điều trị các bệnh
dealing with mental patients, at least one third of nhân tâm thần, ít nhất một phần ba số bệnh nhân
his patients had no observable clinical neurosis. của ông không có biểu hiện rối loạn thần kinh lâm
All of them were suffering from a want of the sàng. Tất cả họ đều khao khát ý nghĩa và mục đích
meaning and purpose of life, and not until they của cuộc sống, và phải đến khi họ khám phá ra rằng
discover that will they ever be happy.The vast họ mới hạnh phúc. Đại đa số mọi người ngày nay
majority of people today are suffering from what đang phải chịu đựng cái có thể gọi là chứng loạn
might be called an existential neurosis, the anxiety thần kinh hiện sinh, nỗi lo lắng và vấn đề của việc
and the problem of living. They ask, “What is it all sống. Họ hỏi, "Tất cả là về cái gì vậy?" "Nơi nào tôi
about?” “Where do I go from here?” “How do I đi từ đây?" “Làm sao tôi tìm được nó?”
find it?”
You may be thinking, now I’m going to tell you Có thể bạn đang nghĩ, bây giờ tôi sẽ bảo bạn hãy
to get down on your knees and pray to God. No, quỳ xuống và cầu nguyện với Chúa. Không, tôi
I’m not. I may say that a little later because people không phải. Tôi có thể nói điều đó muộn hơn một
who have an existential neurosis are too far away chút bởi vì những người mắc chứng rối loạn thần
from that for the moment. I’m offering two kinh hiện sinh đang ở quá xa điều đó vào lúc này.
solutions: the first, go out and help your neighbor. Tôi đưa ra hai giải pháp: thứ nhất, hãy ra ngoài và
Those who suffer from an anxiety of life live only giúp đỡ hàng xóm của bạn. Những người phải chịu
for themselves. Their mind and heart have been đựng sự lo lắng của cuộc sống chỉ sống cho chính
dammed up. All of the scum of the river of life mình. Tâm trí và trái tim của họ đã bị đóng băng.
makes the heart and mind a kind of a garbage Tất cả cặn bã của dòng sông cuộc đời đều khiến trái
heap, and the easiest way out is to love people tim và khối óc trở thành một đống rác, và lối thoát
whom you see. If we do not love those whom we dễ dàng nhất là yêu thương những người mà bạn
see, how can we love God, whom we do not see? nhìn thấy. Nếu chúng ta không yêu những người
Visit the sick. Be kind to the poor. Help the chúng ta nhìn thấy, làm sao chúng ta có thể yêu
healing of lepers. Find your neighbor, and a mến Thiên Chúa, người chúng ta không nhìn thấy?
neighbor is someone in need. Đi thăm người bệnh. Hãy tử tế với người nghèo.
Giúp chữa lành người phong cùi. Hãy tìm hàng xóm
của bạn, và hàng xóm là người đang cần giúp đỡ.
Once you do this, you begin to break out of the Một khi bạn làm điều này, bạn bắt đầu thoát ra khỏi
shell.You discover that your neighbor is not hell, vỏ bọc. Bạn khám phá ra rằng hàng xóm của bạn
as Sartre says, your neighbor is part of yourself không phải là địa ngục, như Sartre nói, hàng xóm
and is a creature of God. của bạn là một phần của chính bạn và là một tạo vật
của Chúa.
A father brought his young son to me, a Một người cha đem đứa con trai nhỏ của mình đến
conceited, young delinquent, who had given up his với tôi, một thanh niên phạm pháp, kiêu ngạo, đã từ
faith and was bitter with himself and everyone bỏ đức tin và cay đắng với chính mình cũng như với
whom he met. Following our visit the boy ran mọi người mà anh gặp. Sau chuyến thăm của chúng
away from home for a year. The boy came back tôi, cậu bé đã bỏ nhà đi suốt một năm. Cậu bé trở lại
just as bad and the father brought him to me cũng tệ như vậy và người cha đưa cậu đến gặp tôi
asking, “What should I do with him?” I advised hỏi: “Tôi phải làm gì với nó?” Tôi khuyên anh ấy
him to send his son to a school outside the United nên gửi con trai đến một trường học bên ngoài nước
States. About a year later the boy came back to see Mỹ. Khoảng một năm sau, chàng trai quay lại gặp
me, requesting, “Would you be willing to give me tôi và yêu cầu: “Ông có sẵn lòng hỗ trợ tinh thần
moral support for an enterprise I have undertak- en cho tôi về công việc kinh doanh mà tôi đã đảm nhận
in Mexico? There is a group of boys in the college ở Mexico không? Có một nhóm nam sinh trong
where I am, who have built a little school. We trường đại học nơi tôi đang học, họ đã xây dựng
have gone all around the neigh- borhood and một ngôi trường nhỏ. Chúng tôi đã đi khắp vùng và
brought in children to teach them catechism. We đưa trẻ em đến dạy giáo lý cho chúng. Chúng tôi
have also brought a doctor from the United States, cũng đã cử một bác sĩ từ Hoa Kỳ đến, mỗi năm một
once a year for one month, to take care of the sick lần, trong một tháng, để chăm sóc những người
people of the neighborhood.” bệnh trong khu vực.”
And I asked, “How did you become interested in Và tôi hỏi, "Làm thế nào mà bạn lại thích thú điều
this?” này?"
He replied,“The boys went down there during Anh ấy trả lời: “Các chàng trai đã đến đó vào mùa
the summer and I joined them.” hè và tôi đã tham gia cùng họ.”
He recovered his faith, morals and everything Anh đã phục hồi được đức tin, đạo đức và mọi thứ
else in his neigh- bor. It is the poor, indigent, khác nơi người hàng xóm của mình. Chính những
needy, sick, fellow creatures of God, who give to tạo vật nghèo khó, nghèo khó, thiếu thốn, bệnh tật
us great strength. của Thiên Chúa mới là những người ban cho
Some years ago there was an Indian who went chúng ta sức mạnh to lớn.
into Tibet. He went in to do evangelizing in that Cách đây vài năm có một người Ấn Độ đến Tây
non-Christian country with a Tibetan guide. Tạng. Anh ấy đã đến truyền giáo ở quốc gia không
During the trip they got very cold crossing the theo đạo Thiên chúa đó với một hướng dẫn viên
foot- hills of the Himalayas and sat down, người Tây Tạng. Trong chuyến đi, họ băng qua
exhausted and almost frozen. This Indian, whose chân đồi của dãy Himalaya và phải ngồi xuống,
name was Singh, said, “I think I hear a man kiệt sức và gần như chết cóng. Người Ấn Độ này,
moaning down there in the abyss!” tên là Singh, nói: “Tôi nghĩ tôi nghe thấy một
The Tibetan said, “You’re almost dead yourself, người đàn ông đang rên rỉ dưới vực thẳm!”
you can’t help him!” Người Tây Tạng nói: “Chính ông cũng sắp chết
Singh said, “Yes, I will help him.” rồi, ông không thể giúp được anh ta đâu!”
Singh nói, “Vâng, tôi sẽ giúp anh ấy.”
He went down and dragged the man out of the Anh ta đi xuống và kéo người đàn ông ra khỏi vực
abyss and car- ried him to the nearby village and thẳm, mang anh ta đến ngôi làng gần đó và trở về
came back completely revived from that act of hoàn toàn hồi phục sau hành động từ thiện đó. Khi
charity.When he returned he found his friend, who quay lại, anh ta thấy người bạn của mình, người đã
had refused to aid the neighbor, frozen to death. từ chối giúp đỡ người hàng xóm, đã chết cóng . Vì
Therefore, the first way to escape the anxiety of vậy, cách đầu tiên để thoát khỏi nỗi lo lắng của
life is to find your neighbor. cuộc sống là tìm đến người hàng xóm của mình.
The second way is to leave yourself open to Cách thứ hai là để bản thân bạn cởi mở với những
experiences and encounters with the divine which trải nghiệm và sự gặp gỡ với điều thiêng liêng sẽ
will come to you from without. I say leave đến với bạn từ bên ngoài. Tôi nói hãy mở lòng ra.
yourself open.Your eye does not have light.Your Mắt bạn không có ánh sáng. Tai bạn không có âm
ear has no sound or harmony. Food of your thanh hay hòa âm. Thức ăn của dạ dày bạn đến từ
stomach comes from outside. Your mind has been bên ngoài. Tâm trí của bạn đã được dạy. Một chiếc
taught. A radio pulls in unseen waves from the radio kéo theo những làn sóng vô hình từ bên ngoài.
outside. Allow yourself to receive certain impulses Cho phép bản thân nhận được những xung lực nhất
that come from without which will perfect you. No định đến từ bên ngoài sẽ giúp bạn hoàn thiện hơn.
matter how far away you are from what I’m Cho dù bạn có ở xa những gì tôi đang nói đến bao
talking about, they will still come. nhiêu, chúng vẫn sẽ đến.
I remember inviting a woman to see me who had Tôi nhớ đã mời một người phụ nữ đến gặp tôi,
just lost her eighteen-year-old daughter.1 She was người vừa mất đứa con gái mười tám tuổi.1 Cô ấy
very rebellious and had no faith whatever. rất nổi loạn và không có đức tin gì cả.
She said, “I want to talk about God.” Cô ấy nói: “Tôi muốn nói về Chúa.”
I said, “All right, I will talk about Him for five Tôi nói: “Được rồi, tôi sẽ nói về Ngài trong năm
minutes, and then you talk about or against Him phút, sau đó bạn nói về hoặc chống lại Ngài trong
for forty-five, and then we will have a discussion.” 45 phút, sau đó chúng ta sẽ thảo luận.”
I was talking about two minutes when she Tôi đang nói chuyện được khoảng hai phút thì cô ấy
interrupted me. She stuck her finger under my nose ngắt lời tôi. Cô ấy thọc ngón tay vào mũi tôi và nói:
and said, “Listen, if God is good, why did He take “Nghe này, nếu Chúa tốt lành thì tại sao Ngài lại bắt
my daughter?” con gái tôi đi?”
I said, “In order that you might be here, learning Tôi nói: “Để bạn có thể ở đây, học hỏi điều gì đó
something about the purpose and meaning of life.” về mục đích và ý nghĩa của cuộc sống.”
And that is what she learned. Và đó là điều cô học được.
I am suggesting you will not just reason yourself Tôi gợi ý rằng bạn sẽ không chỉ lý luận về ý nghĩa
into the mean- ing and purpose of life; you will act và mục đích của cuộc sống; bạn sẽ hành động để
yourself into the meaning and purpose of life by tìm ra ý nghĩa và mục đích của cuộc sống bằng cách
breaking the shell of egotism and selfishness and phá bỏ lớp vỏ ích kỷ và ích kỷ, đồng thời lau sạch
cleaning the windows of your moral life to allow cửa sổ đời sống đạo đức của mình để đón ánh nắng
sunshine in. You would not be seeking God if you chiếu vào. Bạn sẽ không tìm kiếm Chúa nếu bạn
had not already, in some way, found him.You are a chưa tìm thấy Ngài, theo một cách nào đó, .Bạn là
king in exile with a kingdom. We will tell you một vị vua lưu vong với một vương quốc. Chúng tôi
more later on. sẽ cho bạn biết thêm sau.

Điểm thích nhất:


-

You might also like