Professional Documents
Culture Documents
349
Asian Language Information Processing 12(4): Arti- Sharon O’Brien. 2011. Towards predicting post-editing
cle 15. productivity. Machine Translation 25:197-215.
Philipp Koehn, Hieu Hoang, Alexandra Birch, Chris Franz Josef Och and Hermann Ney. 2003. A Systematic
Callison-Burch, Marcello Federico, Nicola Bertoldi, Comparison of Various Statistical Alignment Mod-
Brooke Cowan, Wade Shen, Christine Moran, Rich- els. Computational Linguistics 29(1):19-51.
ard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Con- M. Plitt and F. Masselot. 2010. A productivity test of
stantin and Evan Herbst. 2007. Moses: Open Source statistical machine translation post-editing in a typi-
Toolkit for Statistical Machine Translation, Annual cal localization context. Prague Bulletin of Mathe-
Meeting of the Association for Computational Lin- matical Linguistics 93:7-16.
guistics (ACL), demonstration session, Prague, Czech Matthew Snover, Bonnie Dorr, Richard Schwartz, Lin-
Republic. nea Micciulla, and John Makhoul. 2006. A Study of
Philipp Koehn. 2009a. A web-based interactive com- Translation Edit Rate with Targeted Human Annota-
puter aided translation tool. Proc. ACL-IJCNLP 2009 tion. Proc. 7th Conference of the Association for Ma-
Software Demonstrations, p. 17-20. chine Translation in the Americas, p. 223-231.
Philipp Koehn. 2009b. A process study of computer- Yan Song, Prescott Klassen, Fei Xia and Chunyu Kit.
aided translation. Machine Translation 23(4):241- 2012. Entropy-based Training Data Selection for
263. Domain Adaptation. Proc. COLING 2012, p.1191-
Philipp Koehn. 2010. Enabling Monolingual Translators: 1200.
Post-Editing vs. Options. Proc. Human Language Lucia Specia, Nicola Cancedda, Marc Dymetman,
Technologies: The 2010 Annual Conference of the Marco Turchi and Nello Cristianini. 2009. Estimating
North American Chapter of the ACL. the Sentence-Level Quality of Machine Translation
Philipp Koehn and Ulrich Germann. 2014. The Impact Systems. Proc. 13th Annual Conference of the
of Machine Translation Quality on Human Post- EAMT, p. 28-35.
editing. Proc. Workshop on Humans and Computer- Midori Tatsumi and Johann Roturier. 2010. Source Text
assisted Translation. Characteristics and Technical and Temporal Post-
Maarit Koponen. 2012. Comparing human perceptions Editing Effort: What is Their Relationship? Proc.
of post-editing effort with post-editing operations. 2nd Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to
Proc. 7th Workshop on Statistical Machine Transla- the User: Research on Integrating MT in the Trans-
tion, p.181-190. lation Industry” (JEC).
Maarit Koponen, Wilker Aziz, Luciana Ramos, and Irina Temnikova. 2010. Cognitive Evaluation Approach
Lucia Specia. 2012. Post-editing time as a measure of for a Controlled Language Post-Editing Experiment.
cognitive effort. AMTA 2012 Workshop on Post- Proc. LREC.
Editing Technology and Practice, p.11-20. Liang Tian, Derek F. Wong, Lidia S. Chao, Paulo
Maarit Koponen. 2013. This translation is not too bad: Quaresma, Francisco Oliveira, Shuo Li, Yiming
An analysis of post-editor choices in a machine trans- Wang, Yi Lu. 2014. UM-Corpus: A Large English-
lation post-editing task. Proc. MT Summit XIV Work- Chinese Parallel Corpus for Statistical Machine
shop on Post-editing Technology and Practice. Translation. Proceedings of the 9th International
Hans P. Krings. 2001. Repairing texts: Empirical inves- Conference on Language Resources and Evaluation
tigations of machine translation post-editing process. (LREC'14).
Kent State University Press. Joseph P. Turian, Luke Shen, and I. Dan Melamed.
Philippe Langlais, Sébastien Sauvé, George Foster, 2013. Evaluation of machine translation and its
Elliott Macklovitch, Guy Lapalme. 2000. Evaluation evaluation. Proc. MT Summit IX.
of TRANSTYPE, a Computer-aided Translation Lucia Morado Vazquez, Silvia Rodriguez Vazquez, and
Typing System: A comparison of a theoretical- and a Pierrette Bouillon. 2013. Comparing forum data post-
user- oriented evaluation procedures. Proc. LREC. editing performance using phrase table and machine
Samuel Laubli, Mark Fishel, Gary Massey, Maureen translation output: a pilot study. Proc. XIV Machine
Ehrensberger-Dow, and Martin Volk. 2013. Assess- Translation Summit.
ing post-editing efficiency in a realistic translation V. Zhechev. 2012. Machine translation infrastructure
environment. Proc. MT Summit XIV Workshop on and post-editing performance at Autodesk. Proc.
Post-editing Technology and Practice. AMTA Workshop on Post-editing Technology and
Robert C. Moore. 2002. Fast and Accurate Sentence Practice.
Alignment of Bilingual Corpora. Proceedings of the
5th Conference of the Association for Machine
Translation in the Americas on Machine Translation,
p. 135-144.
350