You are on page 1of 2

ΑΙΝΟΣ

Author(s): W. J. Verdenius
Source: Mnemosyne, Fourth Series, Vol. 15, Fasc. 4 (1962), p. 389
Published by: Brill
Stable URL: https://www.jstor.org/stable/4428692
Accessed: 17-10-2022 16:08 UTC

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms

Brill is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Mnemosyne

This content downloaded from 62.98.73.83 on Mon, 17 Oct 2022 16:08:31 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
A NOTE ON LEIDENSIS B.P.L. i6b 389

The work is completed towards the end of the year, and in


November he sends a copy to Perizonius:
Accipe tandem Taciturn cura nostra paullo elegantius pro-
deuntem. Et si quid in ilio observaveris a me velut homin
peccatum, rogo ut moneas; culpae talis in altera, si Deus vitam
dederit, Editione emendabitur.
Added to the address which appears on the verso side of the shee
on which the letter is written, are the words met een packje boecke
i.e. it was the actual letter accompanying the parcel of books.
Perizonius' reply, written some three months later (9th Marc
1687), contains no discussion or criticism of the book:
Literas tuas Vir Excellentissime cum duobus exemplaribus
Taciti tui recte accepi jam dudum. Alt er am exemplar misi ad
Clariss. Eckium . . . Tibi interim gratias ago, quas possum quam
m?ximas pro Tacito . . .
Rycke's wish for a second edition was never fulfilled, his deat
in 1690 putting an end to any designs he might still have had.

Pretoria, University of South Africa H. J. Erasmus

????S

In Soph. Phil. 1380 ? de???? a???? a???sa? the word a???


lated by "advice". But Neoptolemus has not given an a
pressed an intention (1373 ??????a?) and he has given
(1378-9) to Philoctetes* question (1376-7). The latter g
his misgivings by calling Neoptolemus' words an a???
i.e. the covert expression of some mischief he does not y
The same meaning, "tale containing an ulterior purpose"
Homer, ? 508 (I do not understand A. Heubeck's objection, Gymn. 66,
1959, 50, that "a???? sich jeweils auf gr?ssere Verskomplexe bezieht"). In
Hes. Op. 202 and Archil. 89 this meaning has developed into "fable". Ac-
cordingly, in Phil. 1380 a???? is used in the sense of a???ss??a?, "to speak
in covert terms". The same use is to be found in Aesch. Ag. 1482 ff. ? ???a?
?????? / da????a ?a? ?a??????? a??e??, / fe? fe?, ?a??? a???? (where the usual
translation "praise" is not correct).
Zeist, Homeruslaan 53 W. J. Verdenius

This content downloaded from 62.98.73.83 on Mon, 17 Oct 2022 16:08:31 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms

You might also like