You are on page 1of 10

《了不起的盖茨比》是美国作家斯科特·菲茨杰拉德的一部经典小说,它讲述了上世

纪20年代美国社会的繁荣与堕落,以及主人公盖茨比为了追求自己的梦想所付出的
代价。在这部小说中,作者通过描绘盖茨比和其他人物的命运,探讨了美国梦的真实
含义。
针对这部小说,我们的论文陈述是:《了不起的盖茨比》揭示了美国梦的虚幻性和残
酷性,以及人性的贪婪与脆弱。
首先,小说中的盖茨比是一个充满梦想和幻想的人物,他追求的是一个虚幻的美
国梦,即通过财富和地位来获得爱情和幸福。然而,最终他发现自己的梦想只是一场
空欢喜,他的财富和地位并不能带来真正的幸福。这反映了美国梦的虚幻性,它并非
每个人都能实现,更多的是一种幻想。
其次,小说中的人物都被贪婪和欲望所驱使,他们为了自己的利益不惜牺牲他人,甚
至是自己的爱情。比如,盖茨比为了追求黛西,不惜用不正当手段获取财富,而黛西
也为了自己的地位和享乐,背叛了盖茨比。这些人性的贪婪和脆弱暴露了美国梦的
残酷性,它并非只有成功和幸福,更多的是痛苦和牺牲。
综上所述,通过《了不起的盖茨比》这部小说,我们可以看到美国梦的虚幻性和残
酷性,以及人性的贪婪与脆弱。它提醒我们,梦想并非是一帆风顺的,成功也并非是
唾手可得的,我们需要付出努力和代价,才能实现自己的梦想。
如果您正在撰写关于《了不起的盖茨比》的论文,或者需要帮助提升论文质量,我们
推荐您使用 HelpWriting.net 这个专业的论文写作服务网站。他们拥有经验丰富的写作团
队,可以为您提供高质量的论文服务,帮助您取得优异的成绩。不要犹豫,赶快访问
HelpWriting.net,让您的论文更加出色!
The caterwauling horns had reached a crescendo(渐强) and I turned away and cut across the lawn
toward home. I glanced back once. A wafer(晶圆) of a moon was shining over Gatsby's house,
making the night fine as before and surviving the laughter and the sound of his still glowing garden.
A sudden emptiness(空虚) seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing(
赋予) with complete isolation the figure of the host who stood on the porch(门廊), his hand up in a
formal gesture of farewell. "The piece is known," he concluded lustily, "as 'Vladimir Tostoff's Jazz
History of the World.' " 【YOUNG AND BEAUTIFUL【了不起的盖茨比.720p.中英双字
幕_x264_001 我当然知道他们指的是什么事,但是我压根儿没有订婚。事实上是,我之
所以到东部来的一个原因,正是有写流言蜚语传播说我订了婚。你不能因为怕谣言
就和一个老朋友断绝来往,可是另一方面,我也无意迫于谣言的压力就去结婚。 影片
大而不当,奢华无度,愚蠢、夸张、无聊。到最后,爱情戏的做作令人反感。(纽约观察
家评)[5] 诺曼·洛克威尔(1894-1978),20世纪美国重要画家及插画家。1916年,年仅22岁
的他被聘为《星期六晚邮报》首席封面画家。这位反映美国平民生活百态的画家,作
品纪录了二十世纪美国的发展与变迁,1977年被授予总统自由勋章。 声明:本站所有
文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同
意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。 第一次剪视频,有很多
不足。但是个人还是比较满意了。如果反响还不错的话应该会继续剪,欢迎大家来提
建议www(字幕喜提我狗命。轻轻) "It came off(脱落)," some one explained. 版权信息 The
fact was infinitely astonishing to him—and I recognized first the unusual quality of wonder and then
the man—it was the late patron(赞助人) of Gatsby's library. Daisy这个角色在美国的文学课上
被解读讨论的时候往往离不开她的一句话,I'm paralyzed with happiness,这是Daisy说的
第一句话,是在Nick第一次拜访东岸的布坎南宅邸时说的。 所以菲茨杰拉德不愧是
文字的天才,他对词汇的选择和运用精妙自如,对爵士时代的人心的描摹炉火纯青,
如果要理解Daisy就必须要理解她说的第一句话。 首先Daisy这句话体现的是她天生的
高阶层和优渥环境所造就的教养,她选择表达自己的喜悦和对Nick的欢迎的… 不过
我对这些感到无所谓,一个女人的不诚实并不值得人们过多地去苛责,我只是偶感
遗憾,随后便忘了。同样是在那次家庭聚会上,我们之间展开了一场关于开车的有趣
的谈话。谈话因这而起 —— 在她开车经过几个工人身边时,挨得太近了,以致车的挡
泥板蹭掉了一个工人外衣上的一粒扣子。‘She’s a nice girl,’ said Tom after a moment. ‘They
oughtn’t to let her run around the country this way.’ 对于老钱与新钱的关系,对于美国梦的
幻灭,《了不起的盖茨比》有怎样深刻而伤感的揭示和刻画?露西·费舍尔Lucy
Fisher;Catherine Knapman;巴兹·鲁曼Baz Luhrmann;凯瑟琳· 马丁Catherine Martin;Anton
Monsted;巴里·M·奥斯本 Barrie M. Osborne;道格拉斯· 维克Douglas Wick 了不起的盖茨比
海报 ‘That’s right,’ corroborated Tom kindly. ‘We heard that you were engaged.’ ‘I suppose she
talks, and—eats, and everything.’ 菲茨杰拉德能够娶到泽尔达,跟他在写作上取得成功是
分不开的。当然,还有其他原因,他和泽尔达相爱,他们的性格、爱好有很多相似
之处。 了不起的盖茨比海报 20年代末,有位短篇小说家这样说道:“当我构思出无伤大
雅的精彩小说,只想挣点钱,就寄给《星期六晚邮报》和《画报》;当我写出深刻真实的故
事,就寄给《哈泼斯》和《斯克里布纳》杂志(美国有影响的政治、文学刊物,内容包括政
治时事、科学、艺术、文学作品和文艺评论)。如今我发现,也可以把真实的故事卖给
流行杂志。” 「exact」迫使,强求,常见意思为“精确的”;「contributory」促成的,需要受益
人付钱的。这里就在说“我”觉得上流社会人与人之间逢场作戏、虚情假意。 "Well, if
you're a poor driver you oughtn't to try driving at night." "But I wasn't even trying," he explained
indignantly, "I wasn't even trying." 对于这部电影来说,最重要的就是还原小说中所描绘
的1920年代的纽约的质感,甚至是重新找回那种“爵士时代”的某种耽美和玩乐主义
的感觉。其实,影片画面上的感觉,对于曾经拍摄过《澳洲乱世情》和《红磨坊》等时代
感明确的影片的巴兹·鲁曼并不是难事。可是片中的那种精神世界的感觉就要困难
得多,毕竟巴兹·鲁曼是一个相当“现代化”的导演,他要怎么才能表达出小说中的质
感呢? "All right, in a minute. Tell them I'll be right there.... good night." 了不起的盖茨比
除此以外,电影对Nick的设定有了些微的变化。小说并没有交代Nick离开纽约后做了些
什么(只是说回到西部)。但是电影里的Nick在离开纽约后,逐渐厌世,甚至酗酒和失眠
(顺便提醒各位,盖茨比的原作者,菲兹杰拉德是因酗酒抑郁而去世的……)在影片
里,Nick用写小说的方式回忆盖茨比的故事以及治疗他的心理疾病。这种设定强化了
第一人称视角的魅力,给导演点赞。 我当然知道他们指的是什么事,但是我压根儿没
有订婚。事实上是,我之所以到东部来的一个原因,正是有写流言蜚语传播说我订
了婚。你不能因为怕谣言就和一个老朋友断绝来往,可是另一方面,我也无意迫于谣
言的压力就去结婚。 我为自己的宽容感到自豪,但我必须承认,这种宽容也是有限
度的。人们的道德根基有时坚如磐石,有时却如沼泽一般毫不可靠,但是一旦他人的
所作所为超过了我的容忍限度,我就管不了那么多了。去年秋天,我从 东部回来时,
曾希望世人都能怀有敬畏之心,严守道德底线。我不想再以优越的心态去窥探他人
的内心,但有一个人除外,那就是本书的主人公盖茨比。盖茨比曾经代表了我所鄙视
的一切事物,我这样说并非是矫揉造作,而是打心底里瞧不起他。如果成功需要一步
步实现,那么盖茨比确实做得很好,因为他对未来的生活高度敏感,就像精密地震仪
可以感知万里之外的地震一样。敏锐的性格可以使人们预知即将发生的事情,人们
常常把这种性格誉为“ 天才气质”,但是盖茨比的敏锐与这种气质全然无关,他的敏锐
表现为总是对未来充满希望,总是为未来做好准备。我从未在他人身上发现过这些
特点,也许以后也很难见到。我之所以对他人悲欢离合的故事失去了兴趣,不是盖茨
比本人的缘故,而是因为围绕在他身边的那群食客,以及他的美梦破碎后留下的污
秽与肮脏。 "So are we." "Well, we're almost the last tonight," said one of the men sheepishly.(羞
怯地) "The orchestra left half an hour ago." 【了不起的盖茨比】剧情向& 台词向剪辑 有几个
能够看懂了不起的盖茨比这部电影的真正内涵? "What!" I exclaimed. "Oh, I beg your
pardon." An awed(敬畏的) hush fell upon the bystanders. 整部电影概括来说就值三星,华丽
视效在开篇为人打开了一扇通往宏大时代的瑰丽大门,却在人兴致勃勃进入之后,瞬
间发现其实进入了一个家庭mini 剧剧场,冗长无趣的言情戏码局促得人无处着心。充
斥浮夸轻佻的俗套,加上略有一点的“情到深处不可欺”,唯独看不见盖茨比渗入心灵
的没落与孤独。(搜狐娱乐评) “呃,是啊。”她心不在焉地看着我,“听我说,尼克,让我
告诉你,她出世的时候我说了什么话。你想听吗?” “ 我们彼此并不熟识,尼克,” 她忽
然说,“尽管我们是表亲。你都没参加我的婚礼。” 用现在的话来讲,假如一个人是声
控的话,哪怕没有见到黛西本人,也会爱上她。 阿曼达·塞弗里德、凯拉· 奈特利、米歇
尔·威廉姆斯、娜塔莉· 波特曼、安妮· 海瑟薇和斯嘉丽·约翰逊等人都曾经是黛西·布坎南
的扮演人选。 这种微笑是极为罕见的微笑,带有一种令人无比放心的感觉,也许你一
辈子只可能碰上四五次。一瞬间这种微笑面对着——或者似乎面对着整个永恒的
世界,然而又一瞬间,它凝聚到你身上,对你表现出一种不可抗拒的偏爱。他所表现
出的对你理解的程度,恰恰是你想要被理解的程度。相信你如同你 乐意相信你自己
那样,并且让你相信他对你的印象不多不少正是你最得意时希望留给别人的印象。
"Who is he?" I demanded. "Do you know?" It was on the tip of my tongue to ask his name when
Jordan looked around and smiled. "He's just a man named Gatsby." "Where is he from, I mean? And
what does he do?" For a while I lost sight of Jordan Baker, and then in midsummer I found her
again. At first I was flattered to go places with her because she was a golf champion and every one
knew her name. Then it was something more. I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender (投
标的)curiosity. The bored haughty(傲慢的) face that she turned to the world concealed(隐蔽的)
something—most affectations(矫情) conceal something eventually, even though they don't in the
beginning—and one day I found what it was. When we were on a house-party together up in
Warwick, she left a borrowed car out in the rain with the top down, and then lied about it—and
suddenly I remembered the story about her that had eluded (逃避的)me that night at Daisy's. At her
first big golf tournament(锦标赛) there was a row that nearly reached the newspapers—a suggestion
that she had moved her ball from a bad lie in the semi-final round. The thing approached the
proportions(比例) of a scandal(丑闻)—then died away. A caddy(球童) retracted(缩回的) his
statement and the only other witness admitted that he might have been mistaken. The incident and
the name had remained together in my mind. 作为读者,若是仅仅把这部小说当作故事看,
必然会替盖茨比不值,并将盖茨不的死,归罪到黛西身上。 "Well, if you're a poor driver
you oughtn't to try driving at night." "But I wasn't even trying," he explained indignantly, "I wasn't
even trying." ‘Did you give Nick a little heart to heart talk on the veranda?’ demanded Tom suddenly.
为什么说《了不起的盖茨比》是一个特殊历史时期的精致标本?这是一个怎样的时
代?我们从小说中的哪些细节里,能体会到这个时代的特征? When we came in she held
us silent for a moment with a lifted hand. 了不起的盖茨比不愿回家的还不只是那些任性的
男人们。此刻大厅里还有两个很清醒的先生和他们怒气冲冲的太太,两位太太在用
稍微提高的声音互相安慰着"With me?" she exclaimed in surprise. "Yes, madame." 2011年,巴
兹·鲁赫曼拍摄的第五个版本,势必要拍出不一样的风格才能在票房上有所表现。鲁
赫曼为莱昂纳多· 迪卡普里奥在《了不起的盖茨比》中设计的角色是Jay Gatsby。 He smiled
understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of
eternal reassurance in it, that you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to
face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible
prejudice(偏爱、这里不是偏见的意思) in your favor. It understood you just so far as you wanted
to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself and assured you that it had
precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey. Precisely(精确的) at that
point it vanished—and I was looking at an elegant young rough-neck, a year or two over thirty,
whose elaborate formality of speech just missed being absurd. Some time before he introduced
himself I'd got a strong impression that he was picking his words with care. 泽尔达是一个任
性的、被宠坏了的女人,也是一个不善治家的女人。在《了不起的盖茨比》之后,直到
泽尔达精神崩溃住进精神病院,菲茨杰拉德都没有再写出像样的长篇作品,并在44岁
那年死于因酗酒引起的心脏病。
谢邀。 Daisy这人其实没太多解读的空间,肯定不好,可也坏不到哪里去。就是一个没
有框架、没有原则、没有理想和追求,胆小怯懦,永远跟着欲望和情绪走的人罢了。
没有理想追求还好,这个东西毕竟绝大部分普通人都没有。剩下几个,才是要命的
地方。 什么叫框架原则? 古代生产力有限,生产模式落后,「礼」的概念比较流行,如
中国有儒家思想,有「天地君亲师」的说法;日本有严格的等级制,形成了从大名到武
士再到农民商人贱民的… 尼克从中西部故乡来到纽约,在他住所旁边正是本书主人
公盖茨比的豪华宅第。这里每周末晚都在举行盛大的宴会。尼克和盖茨比相识,故事
就这样开始了。 尼克对盖茨比充满探究的兴趣。探究的结果是:尼克了解到盖茨比内
心深处有一段不了之情。 "But how did it happen? Did you run into the wall?" 导演没有把原
著做为电影的一个范本,而是努力去掌握它的精神,并且在绝大多数时候都成
功了。(旧金山纪事报评)[4] “我希望我永远也不会,”她回答说,“我讨厌粗心的人,这
就是我为什么会喜欢你。” Damien Drew;Ian Gracie;Michael Turner 我当然知道他们指的
是什么事,但是我压根儿没有订婚。事实上是,我之所以到东部来的一个原因,正是
有写流言蜚语传播说我订了婚。你不能因为怕谣言就和一个老朋友断绝来往,可是
另一方面,我也无意迫于谣言的压力就去结婚。 Henry Downes;Jennifer Leacey;Samantha
Smith;Eddie Thorne;Maree Cochrane;鲁克·朵兰Luke Doolan;Brooke Horne;Peter Dunlop
"With me?" she exclaimed in surprise. "Yes, madame." 《了不起的盖茨比》是美国作家弗· 司各
特·菲茨杰拉德创作的一部以以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说。主
人公詹姆斯·卡兹本是北达科他州的一个贫穷的农家子弟,自幼梦想做个出人头地的
大人物。经过一番努力,他终于步步高升,并更名为杰伊· 盖茨比。 "Don't mention it," he
enjoined me eagerly. "Don't give it another thought, old sport." The familiar expression held no more
familiarity than the hand which reassuringly(安心地) brushed(刷过的) my shoulder. "And don't
forget we're going up in the hydroplane tomorrow morning at nine o'clock." “你们当然会再见
面的,”黛西保证道,“说实在,我想我要做个媒。多来几趟,尼克,我就想办
法——呃——把你们俩拽到一起。比方说,无意间把你们关在被单储藏室啦,或者把
你们放在小船上往海里一推啦,以及诸如此类的方法……” "You're a rotten driver," I
protested. "Either you ought to be more careful or you oughtn't to drive at all." 《了不起的盖
茨比》(The Great Gatsby),美国作家弗朗西斯•斯科特•菲茨杰拉德(Francis Scott Key
Fitzgerald)于1925年出版的小说,2013年拍成电影。故事发生在1922年的纽约,以曾经的
邻居——尼克的回忆,见证了一个从底层逆袭但又毁灭的故事。 [图片] 人物谱系: 1杰
伊•盖茨比,原名詹姆斯•盖茨,主人公 2黛西•布坎南,原名黛西•费伊,后改夫姓,盖茨
比的初恋情人 3尼克•卡拉威,盖茨比的邻居,曾在一个营服役,黛西的… 了不起的盖
茨比 电影《了不起的盖茨比》是由巴兹·鲁赫曼执导的爱情剧情片,莱昂纳多·迪卡普里
奥、凯瑞· 穆里根、托比·马奎尔领衔主演。该片根据菲茨杰拉德的同名小说改编。 这
本书中对于人物、景色的描写非常的生动,而且前后呼应,每次描写同一种事物都有
不同的用意,也应对不同的心境。这句话等于是嘲笑盖茨比的低出身。因为粉红色
的西装,淡紫色的衬衫之类的这些过于鲜亮的元素,在那个年代往往有着某些特别的
性取向暗示,再加上其过度明显的张扬感,所以是当时的上流社会所不认同的日常
穿着风格(非运动)。 汤姆那种穿上礼服是绅士,脱下衣服打拳击的范儿,才是当时英
式正统社会最赞赏的男人类型。在西装的着装色彩上,好出身的人也多选则海军蓝、
藏青等深色外套。粉色并不是不能用,但多用在衬衫、运动装束之… 这就是黛西的魅
力所在,她是谁不重要,重要的是,她来自盖茨比难以进入的阶层。赢得黛西的爱情,
意味着被她所在的阶层承认。 主人公詹姆斯·卡兹本是北达科他州的一个贫穷的农家
子弟,自幼梦想做个出人头地的大人物。经过一番努力,他终于步步高升,并更名为
杰伊· 盖茨比。他在一个军训营里任中尉时,爱上了南方的大家闺秀黛茜·费。可是当
他戴着军功勋章在战争结束后从海外归来时,黛茜已嫁给了一位来自芝加哥的、体
格健壮、极为富有但举止粗鲁的纨绔子弟汤姆·布坎农,沉醉于爱情梦幻中的盖茨比
艰苦创业,由一个贫穷的军官奋斗成为百万富翁。 《经典镜头の小曲》《救赎の小曲》《欧
美音乐》《电影剪辑の小曲》——Nothing's New Rio Romeo v.xiaodutv.com’s server IP address
could not be found. 不是的,因为Gatsby住在West Egg,而Tom住在East Egg. East Egg里面住
的都是世家,老牌上流社会,这种家族的人去牛津不怎么稀奇。但是West Egg就是暴发
户住的,作为老牌贵公子的Tom当然不能忍一个凤凰男去过牛津念书啦。 说到粉色西
装,Daisy 和Tom都是穿的白色西装,白色裙子。而Gatsby大多数都穿的是金灿灿的,粉
嘟嘟的。。。。。。为什么呢? 其实这是菲茨杰拉德的一个设定,他希望通过衣服表现
人的个性。 白色,高贵冷艳,是… 露西·费舍尔Lucy Fisher;Catherine Knapman;巴兹·鲁
曼Baz Luhrmann;凯瑟琳·马丁Catherine Martin;Anton Monsted;巴里·M·奥斯本 Barrie M.
Osborne;道格拉斯· 维克Douglas Wick I was alone and it was almost two. For some time confused
and intriguing(有趣的) sounds had issued from a long many-windowed room which overhung(悬
垂的) the terrace(阶地). Eluding(回避) Jordan's undergraduate who was now engaged in an
obstetrical(产科的) conversation with two chorus(合唱) girls, and who implored me to join him, I
went inside. 了不起的盖茨比 剧照 尼克由始至终参与并目睹了人类现实的虚情寡义,特
别是盖茨比中枪后,他写信苦苦哀求那些达官贵人和盖茨比帮助过的人来参加葬礼,
他失望之极,深感浮华若影、人生如戏,最后带着厌恶离开纽约。
读过《了不起的盖茨比》的人,通常会为小说中的男主人公惋惜。他所做的一切,都是
为了心上人黛西,然而黛西对他并无真情。 中 图 价: 「nibble at」指啃咬(某物);「stale 」陈
腐的。「as if」后面的从句没有使用虚拟语气,与前面的用法有所差别,表明叙述者认为
句子内容是真实的,在“我”看来,汤姆的确盛气凌人。「sturdy」强壮的;「physical」肉体
的;「egotism」自我中心,ego即自我;「nourish」繁荣,滋养;「peremptory」专断的,不容分
辩的。 不久之后,我参加了那次被推迟的条顿民族大迁徙,也就是人们常说的世界大
战c。在反击同盟国的过程中,我获得了无限乐趣,回家之后仍然久久不能平静。
当时,美国的中西部已不再是温馨的乐园,而像被扫荡过的村庄一样残破。所以,我
决定去东部学做证券生意。我认识的人都在做这个,我觉得这个行业多养活一个单
身汉也没问题。我的叔叔婶婶为此讨论良久,就好像在为我精心挑选一所预备
学校。*终,他们说:“唉,那就去吧。”然而,他们脸上却是一副严肃迟疑的表情。父亲也
同意给予我一年的资助。几经拖延,我终于在一九二二年春天来到东部,并以为自己
再也不会回去了。 Every one suspects himself of at least one of the cardinal virtues(基本美德),
and this is mine: I am one of the few honest people that I have ever known. 「as the full bellows of
the earth blew the frogs full of life」这里用了隐喻的修辞手法,把大地(earth)比作风
箱(bellows),那么蛙(the frogs )鸣自然就对应了organ sound(风琴声),所以句意为“大地
这个风箱使青蛙们充满生命力地叫了起来。”而且,“frogs full of life”读起来连续
的“f”音,极有力量感,越过文字直接从声音上表现蛙鸣的气力之足。不得不再次感慨
一下:菲茨杰拉德不愧为“爵士时代桂冠诗人”的称号,小说中随处可见诗一般精练传
神的描写,宛如信手拈来,不露痕迹。尼克并没有进入汤姆的家。从他家门口向外
走时,发现了盖茨比,才知道开黄色跑车的是黛熙。盖茨比担心汤姆对黛熙不利,在
她家门口站到凌晨4点,知道黛熙卧室的灯关上才离开。“她刚才跟一个自称是她丈
夫的男人打了一架。”站在我旁边的一个女孩儿解释道。 2020年05月10日 15:50--浏览 · -
-喜欢 · --评论涉及剧透内容 尼克为盖茨比的痴情所感动,答应帮助盖茨比邀请表妹黛
茜前来一聚,并向她转达盖茨比的心意。黛茜在与盖茨比相会中回忆起五年前热恋
的甜蜜,两人沉浸其中不能自拔,甚至约定重新开始两个人的共同生活。在与戴茜现
任丈夫汤姆布坎南的摊牌时,盖茨比突然失态,疯狂的举动可怕的表情吓住了戴茜,
回家的路上,黛茜在心绪烦乱的状态下开车,偏偏撞死了丈夫的情妇。盖茨比为保护
黛茜,承担了事故责任。在汤姆的挑拨下,致使其情妇的丈夫开枪打死了盖茨比。盖
茨比最终彻底成为了牺牲品。盖茨比的悲剧在于他把一切都献给了自己编织的美丽
梦想,而黛茜作为他理想的化身,却只徒有美丽的躯壳。尽管黛西早已移情别恋,尽
管他清楚地听出“她的声音充满了金钱”,却仍不改初衷,固执地追求重温旧梦。人们
在为盖茨比举行葬礼,尼克打电话给黛西家,但仆人却没告诉黛西盖茨比死了的
消息。一段感情就在欺骗中不了了之。尼克目睹了人类现实的虚情寡义,深感厌恶,
于是怀着一种悲剧的心情,远离喧嚣、冷漠、空洞、虚假的大都市,黯然回到故乡。[1]
泽尔达是一个任性的、被宠坏了的女人,也是一个不善治家的女人。在《了不起的盖
茨比》之后,直到泽尔达精神崩溃住进精神病院,菲茨杰拉德都没有再写出像样的长
篇作品,并在44岁那年死于因酗酒引起的心脏病。 Copyright 1998 - 2024 Tencent. All
Rights Reserved 20世纪全球百部英语小说第2名,美国“ 爵士乐时代”的梦幻经典。陈伯雨
的译文优美流畅,获得了很多赞誉。 乔丹 · 贝克本能地避开头脑精明的男人,现在我明
白这是为什么了,因为当事情维持在一个恒定的水平面上,来自各方的歧义都不可
能时,她就会有安全感。她的不诚实已经到了无可救药的地步,她不能忍受处于劣势
地位,又不心甘情愿。我猜想她年纪还很小的时候就开始耍各种花招了,以向世人维
持她那种冷峻的又傲慢无礼的微笑,同时还满足她那矫健结实躯体的要求。 这就是
黛西的魅力所在,她是谁不重要,重要的是,她来自盖茨比难以进入的阶层。赢得黛
西的爱情,意味着被她所在的阶层承认。 而除了莱昂之外,凯瑞·穆丽根、乔尔·埃哲
顿和托比· 马奎尔等影星都在片中扮演了重要的角色。其中凯瑞·穆里根是从一大堆女
星的竞争中得到这个角色的。凯瑞·穆丽根说:“能得到这个角色是我的幸运,更是我
的一个机会。这个人物很有那种复杂的性质。影片中的演员都是令人望而生畏的人,
尤其是迪卡普里奥,他是那么的光彩四射令人不可思议。鲁曼也是一个了不起的
导演。能和这群人合作,我真是既紧张又兴奋。”而乔尔·埃哲顿则表示说,拍摄这部电
影,就是把文学带进了生活之中,他说:“鲁曼是在重新发明《了不起的盖茨比》,他完
全把整个文学的小说带入到了剧本之中。”迪卡普里奥和埃哲顿持有同样的观点,他
说:“ 文学性是这部电影的最大的特色,应该说,这不是一部简单的电影,而是一部文
学名著式的电影。片中的质感和色彩,和小说留给人们的感觉几乎一致。我扮演的
人物,在小说中是什么样,在电影中就是什么样。加上3D的效果,你会感觉到真实的
历史和虚幻的小说携手的扑面而来。” 对于这部电影来说,最重要的就是还原小说中
所描绘的1920年代的纽约的质感,甚至是重新找回那种“爵士时代”的某种耽美和玩
乐主义的感觉。其实,影片画面上的感觉,对于曾经拍摄过《澳洲乱世情》和《红磨坊》
等时代感明确的影片的巴兹·鲁曼并不是难事。可是片中的那种精神世界的感觉就要
困难得多,毕竟巴兹·鲁曼是一个相当“ 现代化”的导演,他要怎么才能表达出小说中
的质感呢? 至少有十几个人,其中有几个脑子比他清醒一些,向他解释说车轮和车
身已经完全分家了。 In spite of the wives' agreement that such malevolence(恶毒) was beyond
credibility(可信度), the dispute ended in a short struggle, and both wives were lifted kicking(踢踢)
into the night. 当然,黛西对于盖茨比最终的悲剧命运是脱不了干系的。但我们若是更深
一步想想,便会有这样一个认识:黛西代表着盖茨比的梦想,盖茨比死于梦想的
幻灭。 随着与黛熙约会次数增加之后,盖茨比的愿望变成了希望黛熙离开汤姆,从而
和他组成家庭。 诺曼原本就读于国立美术学院,但没有选择画那些被艺术馆珍藏的“巨
作”。他的作品绝大多数都是插画和广告画,其传播之广、受众之多,可见美国商业、
广告业与新闻出版业在一战后的繁荣。 美国20世纪20年代最具代表性的作家,被誉为“
爵士时代” 的“桂冠诗人”“编年史家”。1920年,因小说《尘世乐园》而一举成名,巨大的
声誉也使得他顺利地与富家小姐姗尔达结婚,婚后过着极其奢华的生活,到后期却每
况愈下。由于过度玩乐和写作辛劳,最终导致他英年早逝,年仅44岁。菲茨杰拉德一
生中留下了一百七十多篇短篇小说和几部不算太长的长篇小说,其中最负盛名的作
品是《了不起的盖茨比》《夜色温柔》。在乔尔·埃哲顿之前,布莱德利· 库珀和本·阿弗莱
克曾都是扮演汤姆·布坎南的人选。 少尉军官,一生都在坚守一份爱情,他不缺金钱
与社会地位,为了那份爱情,他不惜一切。默默关注的同时,希望又唤醒那曾经的
爱人,最后付出了生命的代价,在那样一个时代仍能坚守对爱与未来的憧憬。 但是盖
茨比后来明白了,黛西的声音里都是金钱。尼克也明白了,黛西的声音的魅力,便是
钱的魅力。 该片的璀璨阵容炫目无比,莱昂纳多·迪卡普里奥扮演大富翁杰伊· 盖茨
比,“蜘蛛侠”托比·马奎尔扮演叙述者尼克· 卡拉威,“英国玫瑰”凯瑞·穆丽根扮演盖茨比
的梦中女神黛西· 布坎南,乔尔·埃哲顿扮演黛西的丈夫——纨绔富二代汤姆· 布坎南,
艾拉· 菲舍尔扮演汤姆的情妇默特尔·威尔逊,杰森·克拉克扮演默特尔的丈夫乔治·威尔
逊,伊丽莎白·德比齐扮演乔丹· 贝克[3] “每当你想要评论别人的时候,”他告诉我说,“
你要记住,不是世上所有人都拥有和你一样优越的条件。”
这句话引起的震惊招来了一阵“啊 — 啊 — 啊”的声音,同时那小轿车的门被摇摇晃晃
地打开了。围观的群众 —— 此时已是一大帮人了,不由自主地往后退了一步。当车门
打开时,一片死一般的沉寂。接着,慢慢地,一点一点地,一个 脸色苍白的、晃晃悠悠
的人从失事车辆里跨了出来,着地时还用他那只大舞鞋试探性地在地上蹭。 ‘I suppose
she talks, and—eats, and everything.’ ‘Good night,’ she said softly. ‘Wake me at eight, won’t you?’
《了不起的盖茨比》是教育部《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南(英语类
)》指定的英语专业经典必读丛书中的一本,是美国作家菲茨杰拉德以20世纪20年代
的纽约市及长岛为背景的著名小说。它不仅讲述了一个爱情故事,也描写了美国梦
的破灭,是世界文学史上的经典作品之一;在美国兰登书屋评选的20世纪百部最佳英
文小说中,《了不起的盖茨比》位居前列;作家村上春树极为推崇这部作品,认为“ 具有
独特的美感和韵律”,曾亲自将其译为日文版。 She got up slowly, raising her eyebrows at me
in astonishment, and followed the butler toward the house. I noticed that she wore her evening dress,
all her dresses, like sports clothes—there was a jauntiness about her movements as if she had first
learned to walk upon golf courses on clean, crisp(脆的) mornings. 这部充满华丽元素的3D奢
幻巨制,为观众带来视觉享受的同时,也为观众带来了窒息浓烈的爱情与感悟,从某
种角度而言,这甚至是一部爱情社会学影片。(网易娱乐评) 不是的,因为Gatsby住
在West Egg,而Tom住在East Egg. East Egg里面住的都是世家,老牌上流社会,这种家族
的人去牛津不怎么稀奇。但是West Egg就是暴发户住的,作为老牌贵公子的Tom当然不
能忍一个凤凰男去过牛津念书啦。 说到粉色西装,Daisy 和Tom都是穿的白色西装,白
色裙子。 而Gatsby大多数都穿的是金灿灿的,粉嘟嘟的。。。。。。为什么呢? 其实这是
菲茨杰拉德的一个设定,他希望通过衣服表现人的个性。 白色,高贵冷艳,是… 美国
小说《了不起的盖茨比》讲述了出身于贫寒之家的主人公盖茨比爱上了大家闺秀
黛西,黛西却嫁给了大富豪汤姆。为了夺回心上人,盖茨比努力奋斗,终于成为百万
富翁,在黛西和汤姆的新家对面买下豪宅。为了引起黛西的注意,盖茨比的豪宅里灯
火通明、夜夜笙歌。当他终于有机会与黛西重逢时,他才发现尽管他把自己的一切都
献给了梦想,而作为梦想化身的黛西却空有一副美丽的外表。黛西开车撞死了丈夫
汤姆的情妇,汤姆嫁祸给盖茨比,并导致盖茨比被枪杀。黛西和汤姆不仅对此毫无
愧疚,反而开开心心踏上了前往欧洲的旅程。为了爱情和理想,一心想要赚钱、挤入
上流社会的盖茨比,就这样结束了自己短暂的一生。 “你们当然会再见面的,”黛西保
证道,“说实在,我想我要做个媒。多来几趟,尼克,我就想办法——呃——把你们俩拽
到一起。比方说,无意间把你们关在被单储藏室啦,或者把你们放在小船上往海里一
推啦,以及诸如此类的方法……” "Whenever he sees I'm having a good time he wants to go
home." 这部电影在2008年12月其就已经立项了,但是因为他对美国人民生活的隔阂以
及批评界的某些反对之声,他一直没有开拍。2010年,巴兹·鲁曼搬家到了纽约,潜心修
改影片剧本,并走访了大量的富裕人士,采访他们的生活和习惯等等。终于,在
2011年,这部电影的拍摄工作终于被确定了下来。巴兹· 鲁曼形容这段时间是“难产的阵
痛”。 现实问题是先在城里找个房子住下。但那时天气已经转暖,而我又刚刚离开草
木葱郁、气候宜人的故乡,所以当办公室一个年轻人提出想在近郊与我合租时,我便
欣然应允了。那位年轻人找到了一间年深日久的木板房,月租八十美元。可就在要搬
进去的*后一刻,他被公司调到了华盛顿,所以搬去那里的只能是我自己了。我养了
一条狗,可没养几天它就跑掉了,结果能陪伴我出行的只剩下一部旧道奇车。我还有
一个芬兰女仆,她每天会为我整理床铺,她在电烤箱前准备我的早餐时,还会经常念
叨芬兰谚语。 这本书中对于人物、景色的描写非常的生动,而且前后呼应,每次描写
同一种事物都有不同的用意,也应对不同的心境。尽管两位太太一致认为这样恶毒
的话语简直难以置信,这场争辩还是以短暂的打斗收场了,两位太太被抱起来,手扭
脚踢地,冲进了夜色之中。海报 「as the full bellows of the earth blew the frogs full of life 」这
里用了隐喻的修辞手法,把大地(earth)比作风箱(bellows),那么蛙(the frogs )鸣自然就
对应了organ sound(风琴声),所以句意为“大地这个风箱使青蛙们充满生命力地叫了
起来。”而且,“frogs full of life”读起来连续的“f”音,极有力量感,越过文字直接从声音
上表现蛙鸣的气力之足。不得不再次感慨一下:菲茨杰拉德不愧为“爵士时代桂冠
诗人”的称号,小说中随处可见诗一般精练传神的描写,宛如信手拈来,不露痕迹。显
然这个事令他很惊讶,开始我只是觉得他的这种惊讶与众不同,然后我认出了
他 —— 那个早先光顾盖茨比藏书室的人。 「exact」迫使,强求,常见意思为“精
确的”;「contributory」促成的,需要受益人付钱的。这里就在说“我” 觉得上流社会人与人
之间逢场作戏、虚情假意。海报 Henry Downes;Jennifer Leacey;Samantha Smith ;Eddie
Thorne;Maree Cochrane;鲁克·朵兰Luke Doolan;Brooke Horne;Peter Dunlop 登录后可看到
会员价 Rather ashamed that on my first appearance I had stayed so late, I joined the last of
Gatsby's guests who were clustered(成簇的) around him. I wanted to explain that I'd hunted for him
early in the evening and to apologize for not having known him in the garden. "However, I don't
believe it." "Why not?" "I don't know," she insisted, "I just don't think he went there." ‘Did I?’ She
looked at me. ‘I can’t seem to remember, but I think we talked about the Nordic race. Yes, I’m sure
we did. It sorts of crept up on us and first thing you know——‘ 菲茨杰拉德著的《了不起的盖
茨比》是美国乃至世界文学史上的经典之作。小说描述了出身贫寒的盖茨比历尽艰辛
不择手段地攫取财富,逐渐从一个穷光蛋变成“了不起”的大富豪,又苦苦追求初恋时
由于贫穷而失去的情人,再现了美国20世纪“爵士时代” 的社会现实,揭示了“美国梦”的
诱惑和破灭。小说以短小精悍的文字、错落有致的结构、张弛有度的节奏,为读者提
供了一部饱含韵味、极富美感的“美国悲剧”。作品一经发表,便受到广大读者的
喜爱,被誉为20世纪伟大的英文小说之一,海明威、塞林格、村上春树更是将其视为
倾心至爱。 这句话等于是嘲笑盖茨比的低出身。因为粉红色的西装,淡紫色的衬衫
之类的这些过于鲜亮的元素,在那个年代往往有着某些特别的性取向暗示,再加上其
过度明显的张扬感,所以是当时的上流社会所不认同的日常穿着风格(非运动)。 汤
姆那种穿上礼服是绅士,脱下衣服打拳击的范儿,才是当时英式正统社会最赞赏的
男人类型。在西装的着装色彩上,好出身的人也多选则海军蓝、藏青等深色外套。粉
色并不是不能用,但多用在衬衫、运动装束之… 这就是黛西的魅力所在,她是谁不
重要,重要的是,她来自盖茨比难以进入的阶层。赢得黛西的爱情,意味着被她所在
的阶层承认。

You might also like