You are on page 1of 31
20202C° 2223LSUR PARISOT INDUSTRIE 70800 SAINT LOUP SUR SEMOUSE -FRANCE- om « GREEN , way — Caractéristiques produit : Lt | . Structure en panneau de particules RS | revétu papier décor imitation Pin Petterson I Moulures, en panneau de fibres de moyenne Uy densité revétu papier décor imitation Pin Petterson Couchage en cm : 90 x 200 (sans literie) Chant mélamine Conforme aux normes en vigueur (pour les meubles certifiés) A monter soi-méme FR LE COUCHAGE EN HAUTEUR NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 6 ANS EN THE TOP BUNK IS NOT RECOMMENDED FOR CHILDREN UNDER 6 DE HOCHBETTEN SIND NICHT FUR KINDER UNTER 6 JAHREN GEEIGNET ES NO SE RECOMIENDA ACOSTAR A NINOS MENORES DE 6 ANOS EN ALTO PT AS CAMAS EM ALTURA NAO SAO APROPRIADAS PARA CRIANCAS COM MENOS DE 6 ANOS IT IL PIANO SUPERIORE DE! LETT! A CASTELLONON E ADATTO Al BAMBINI DI ETA INFERIORE Al6 ANNI NL HOOGSLAPERS ZIJN NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN ONDER DE 6 JAAR z LEZENI VE VYSCE NENI VHODNE PRO DET! DO 6 LET HU A FELSO FEKVOHELY NEM ALKALMAS 6 EVEN ALULI GYERMEK SZAMARA. PL SPANIE NA GORZE NIE JEST DOZWOLONE DLA DZIECI PONIZEJ 6 ROKU ZYCIA RO PATUL INALT NU ESTE RECOMANDAT PENTRU COPIII MAI MICI DE 6 ANI RU COH HA BEPXHEM APYCE HE PASPEWAETCA ETAM 0 6 SET SK V HORNEJ CASTI NESMU SPAT DETI MLADSIE AKO 6 ROKOV SL _ZGORNJA POSTELJA NI PRIMERNA ZA OTROKE MLAJSE OD 6 LET. TR 6 YASINDAN KUCUK COCUKLARIN UST TARAFTA YATMASI UYGUN DEGILDIR else] 6 Ce ad leed Ji eM JUL YI ats Y gg lel ps pull Gd a gill AR, ZH UE THEY 6 FD) SS LE PARISOT INDUSTRIE Gamme : SMOOZY FR Remerciements : Nous vous remercions davoir choisi un ‘meuble cr66 ot fabriqué parle Groupe Parisot et espérons qu'il vous donnera entere satisfaction, EN Thanks: ‘Thank you for choosing furniture designed and manufactured by the Parisot Group. We hope you are totally satisfied with your purchase. DE Danksagung: Wir danken Ihnen for den Kauf eines Frankreich von der Parisot-Gruppe tentworfenen und hergesteliten Mabelsticks Lund hotfen, dass Sie es zu Ihrer volkommenen Zutriedenheit finden werden, HU Koszonet: Koszonjok, hogy a Parisot Groupe dltal letrehozot és gyértot bitort valasziot, remélok, hogy elégedett lesz a tormekkel. PT Agradecimentos: Obrigado por ter escolhido um mével Cconcebido e fabricado polo Grupo Paris, lesperando que seja do seu intero agrado, IT Ringraziamenti: Grazie per avere scelto un mabile progetalo efabbricato dal Gruppo Past. Sporiamo sods appiono le vostro esigenze NL Bedankje: \WijBedanken uvoor de aankoop van een door do Groep Parisotontworpen en ‘ervaardigd mesbel en hopen dat ver veel plezier aan zultbeleven CZ Podékovani: Dékujeme, Ze ite si vybrali nébytek navrzeny a vyrcbeny spoleénosti Parisot Group. Doutém, Ze budele svjm nékupem naprosto spokoeni ES Agradecimientos: Les damos las gracias por haber elegido un mueble disefaco y fabricado por el Groupe Parisot y esperamos que sea de su total grade. PL Podziekowania: Deigkujemy za wyb6r mebli stworzonych | \wyprodukowanych przez Grupe Parisot. Mamy nadzieje,2e bedziecie Paristwo w pelni zadowoleni z zakupu RO Maltumi: ‘Va multumim ca af ales un artical de mobilier concept gi fabricat de Grupul Parisot g| sperm c& vetifi pe deplin satistacut de acest. RU Brarogapnocrs: Mui Gnaronapia Bae 2870, 0 a sui6pani weGen., coanannyo w npovanenenniyie Fyn Mapuao, « aneewes, so at 6yzere nonwocTao yaoaneTeopentl wwe npoayrtet SK Podakovanie: Dakujeme, Ze ste si vybrali nabytok. navihnuty a vyrobeny spolotnestou Parsot Group. Ditame, 2e budete svojm nakupom absolitne spokoin SL Hval: Hvala, ker ste izbral ponisvo. je He Gonee 75 mu un Sonee 230 mm, 4d) NPEAYNPEKQEHME Sanpeuwizerca ucronbsoBaTb npunopHaTyio UNH MHOrOAPyCHA KpoBATb NPV HepocTalowel un noBpexpeHHon ee AeTenv. SanacHble YacTu CNepyeT 3aKka3bIBaTb TONbKO y naroroBurens inv 8 Marasnke. ) Cnegoaats uxcTpykuMi uaroTosiTena no CGopke 4 nonbaoBaHio OBAZATENbHO, 1) Pekomenosanibit paamep matpaca Ans vcronbsoBaHiA C KpOBATbIO CocTasnAeT 2000 uM x 900 mu, MakemManbHan TonuHa MaTpaca: 150 mm 9) Heo6xon/Mo nposeTpiBaTb cranbHio ANA NOMAEpKaHMIA HEsHAYATENHOFO YPOBHA BNaXHOCTH BO vaGexaHne NoABNeHiMA nneceHi Ha KpOBATH M BOKPYT Hee, k) KpenexkHble qetann cnegyet TWaTenbHo 3aTarMBat’ u perynapHo npoBepats. Npn HeOoBxoqUMOCTH NOATAHYTS. |) Cooreercrayer Esponeiickomy craHgapty GesonacHoctm NF EN 747+A1 : 2015 2223LSUR - 8/31, SK - Pokyny k pouiitiu DOLEZITE - POZORNE PRECITAJTE - USCHOVEJTE PRE PRIPADNU POTREBU a) VAROVANIE Vyvjené postele a vichné postel poschodovych posteli nie sii uréené pre deti do Siesti let z dévodu rizika poranenia zapriGineného padom, b) VAROVANIE V pripade nespravneho pouZitia mézu vyvySené a poschodové postele predstavovat’ vane riziko poranenia u8krtenim. Nikdy neorivazujte ani nezavesujte na poschodovti postel éi je] Gast predmety, ktoré nie su uréené k pouzitiu spolu s poschodovou posteli. Jednd sa predovSetkym a nielen o lana, Spagaty, snury, pasky a vrecka, c) VAROVANIE Deti sa mézu ocitnut zablo 150mm ° 2) RELATE EA PIR, DSO ESE TACT, K) LER PRAS TELS A LRAT OH EE © DBE ERT TR AL RAESE + 1) ASP HMEEUNZE SEE NF EN 74741 :2015 BER © aE lain) Gly - AR incall Agea yall Jubal gy BUGaY! Co ys — Geet Sel sill ela I~ ala lal) CihLaifl lade aay Cl gas Cas ot 99 SDA Lahn Coal lg Bg all yp ply Has yall ya cola has ohsielly Vy iS Y Ay Yad Usp Lys ES Halt yl Vy cables Bn GLE gpa JE Lyla oS Hla as (Gs ggilly Da le juatinl) oS Dacty pull IS ge lA ee ol All lla yp al a ol jal ll pualic: Lad Glas sin jay Ges y HBL y DEA Jas le) ill CAEN gl ad) gh Se ie Ge im Fly eal Ca Lyne of aN cay pla a(S Spe 7S 5A Y of Uayaall poatally gle LLM Fale oy Maal gle Gay iyghs Heo} Gundy AS ye I (GJS tt 230 4 9S) GS Sl ons GB Oe JA ab ll Cans yee agile Sal) Ge on gh IS ali ge all fl gubtly guyall SY pla ya ag Sail) Saath laine 2S 2) Hated! AS 21 Metdl G6 sl chalet Lil gl OY (e 94150 28 4G pall ASLaad pail sally spe 900 X a2 2000 A el ae AIRY Le peopel AE yall pam (¢ sans alld Gill ga gins Sle Oe Gini sine le Biba A et gop mall OE LAN pI se oe ny ob AY Yaad Gene USE aS 9 Quel jeae le Lala Gay NF EN 747+A1 : 2015 smal 45991 4D lta lb 2223LSUR - 10/31, 180 cm mm inch W xi 41 389 17] 16}/15 5/16] 3 5/8 x[3 389] 120] 22|/15 5/16] 4 3/4 1/8 206 cm x(4][ see, 192/16 |[15 5/6] 7 9/t6[ 5/8 81" x} 4 389} 324] 16 |) 15 5/16} 12 3/4 5/8 x| 1 389] 324] 16 || 15 5/16 | 12 3/4 5/8 xi 4 565] 168 | 16 || 22 V4] 6 5/8 5/8 x[4|[ 965] 350| te|[2e tata 3/af 5/8 eee xi 4 950} 40] 16|/37 3/8] 1 9/16 5/8 x{ 41}] 1052] 389] 22|/41 71/16] 15 5/16 1/8 x} 1}/ 1083] 40/16 ||42 5/8] 1 9/16 5/8 Px 1/[ 1450} 330] 16)/57 1/16 | 13 5/8 x} 4}/ 1589] 350] 16 ||62 9/16]13 3/4 5/8 x{ 1} 1595] 580 | 22 |/62 13/16] 22 13/16 1/8 x} 4}/ 1782] 160| 22}|70 3/16] 6 5/16 1/8. x[4|[-1782[ t60[22|[70_ 3/16 6 5/t6, 1/8 x} 4}/ 1782] 352|22||70 3/16|13 7/8 1/8 x|{ 41} 1782 | 944 | 16 |) 70 3/16]37 3/16 5/8 x] 4}/ 1990] 890] 15]|78 3/8 ]35 1/16 9/16 x{ 2]| 2000] 168] 16|/78 3/4] 6 5/8 5/8 Hx 1]|{ 2000} 350] 16] 78 3/4) 13 3/4 5/8 2223LSUR - 11/31, 3 . nihil in 8 9 WU em 2 ulti iS 6 NE mobi hus 1 2 ‘4 NUT TAT ) ae Nn XT x2 | — i oli | a] NE [wv x6 FH I x | jez x27 on FEY AHX x35 2223LSUR - 12/31, 2223LSUR - 13/31, 2223LSUR - 14/31, 2223LSUR - 15/31, 2223LSUR - 16/31, Perini p15 7 22281SUR - 17/34 , LEER IN oP A LIANE p -\ SN NEP 2223LSUR - 22/31, FIL\ | WA Al Jil 2 x > enti wo 31, 22231SUR - 23/ ——— === \ SCE \AF WIN i y ———r a WCF RNIN A \ \ \ > he ) \ i LDU SAA ne eff TUVAZ FR Pour votre sécurité : Fixation du meuble au mur. Attention, la fixation doit étre réalisée par une personne compétente car cela nécessite des chevilles adaptées a la nature de votre mur. EN For your safety: the unit should be secured to the wall. NB this should be carried out by a competen: person as you must use the right rawiplug for your type of wall. DE Zu Ihrer Sicherheit: Befestigen Sie das Mébel an der Wand. ‘Achtung: Diese Befestigung ist durch eine fazhlich kompetente Person vorzunehmen. Hierfdr sind flr die Bauweise Ihrer Wand geeignete Diibel einzusetzen. Es Por su seguridad: Fijar el mueble a la pared. Advertencia: la fijacién la ha de llevar a cabo por personal adecuado, ya que requiere el uso de tacos que se adapten al tipo de pared. PT Para sua seguranca: fixacao do mével ao muro. Atengdo: a fixagao devera ser efetuada por possoa habilitada, visto que so necossarias cavihas adaptadas ao tipo de parede. IT Awertenza di sicurezza: il issaggio del moble a parete deve essere realizzato da una persona ‘competent, in quanto operazione richiede limpiego di tasselli adatti alla natura del muro. NL Voor uw veiligheid: bevestiging van het meubel aan de muur. Opgelet de bevestiging moet worden uitgevoerd door een bekwaam persoon daar dit voor uw type muur geschikte pluggen vereist. Cz Z bezpeénostnich divodis: upevnéte nabytek do zdi Pozor, upevnén’ je treba svétit kompetentni osobé, nebot’ vyZaduje hmoZdinky vhodné pro ve8i zed. Hu Az On biztonsdga érdekében : a butor faira rgzitése. Figyelmeztetés : a régzités csak megfeleld szakképesitéssel rendelkezé személy altal végezhatd el, mert a régzitéshez a falnak megfelel6 csavarokra van szikség. PL Dia bezpieczeristwa: mocowanie mebla do s:iany. Uwaga, mocowanie musi zostaé wykonane przez osobe kompetentna, poniewaz wymaga to zastosowania kolk6w dostosowanych do rodzaju Sciany. Ro Pentru securitatea dumneavoastré: fixarea mobilierului de perete. Atenti, fixarea trebuie s& fie realizat de o persoana calificata, deoarece sunt necesare dispozitive de fixare adaptate caracteristicilor peretelui durneavoastra RU [ns sauiel GesonacHocru: KpenneHine meGeni k cTeHe Bunmanuel Kpennienne 20/okHO NpoMaBOQMTSCA ONbITHEIM CNletManMCTOM, T-K. {VIS TaKOMt yCTAHOBKA NoTpeGyioTcs wrMepTbI, CooTBeTCTayiouMe TAY BALE CTeHbL SK Z bezpetnostnych dévodov: nabytok upevnite k stene. Dbajte na to, aby upevnenie vykonala kompetentna osoba, pretoze pri upeviiovani sa vyZaduji kolky vhodné do materidlu, z ktorého je stena vyrozena. SL Za vaso varnost: Enota naj bo pritrjena na steno. Pozor: To naj stori kompetentna oseba, ker ja potrebno uporabiti pravilni nosilec glede na vrsto stene ki jo uporabljate. TR Giivenliginiz igin: Mobilyanin duvara sabitlenmesi Dikkat, sabitleme iglemi uzman biri tarafindan yapilmalidir glinkti bu iglem igin duvaninizin malzemesine uygun dibellerin kullaniimast gerekmektedir EL Tia my aogéneié ag : orepéwon Tw entithwy arov ToiXo. Mpoooxi, n otepéwon MpéTe! va yiveTal ATT iKav6 GTOHO, KaBLIg aTraITOUVTaI o@rvES TipoaapyoapEves oT PUAN TOU TolxoU Gas. Ailall gle GUY debi Cutt Apoatll dL AR GH gy Ves Vidal alla Ugh J La) gle ast ees peared te Gad pg Gi Gay phe And Li dane we ZH YT REY * ANP SEAS « NB ASP HUE Sl KRG + ELA ULI a ESI EASA DF BE HA 2223LSUR - 27/31, SI yf AVA Z FR LA FACE SUPERIEURE DU NATELAS NE DOIT PAS SE TROUVER AU DESSUS DE LA MARQUE FAITE SUR LE LIT EN THE TOP SIDE OF THE MATTRESS SHOULD NOT BE HIGHER THAN THE LEVEL INDICATED ON THE BED DE DIE OBERSEITE DER MATRATZE DARF NICHT UBER DIE AM BETT VORHANDENE MARKIERUNG UBERSTEHEN ES LA PARTE SUPERIOR DEL COLCHON NUNCA HA DE ENCONTARSE ENCIMA DE LA MARCA HECHA SOBRE LA CAMA PT A FACE SUPERIOR DO COLCHAO NAO DEVE FICAR EM CIMA DA MARCA FEITA NA CAMA FT IL LATO SUPERIORE DEL MATERASSO NON DEVE TROVARS! AL DI SOPRA DEL MARCHIO POSTO SUL LETTO NLL DE BOVENZLIDE VAN DE MATRAS MAG NIET BOYEN DE MARKERING OP HET BED UITSTEKEN GZ HORNI STRANA MATRACE NESMI VYCNIVAT NAD ZNACKU NA POSTELI HU A MATRAC FELSO OLDALA NEM LEHET MAGASABBAN MINT AZ AGYON TALALHATO JELZES PL GORNA POWIERZCHNIA MATERACA NIE MOZE ZNAJDOWAC SIE POWYZEJ OZNACZENIA NA LOZKU IRO FATA SUPERIOARA A SALTELEI NU TREBUIE SA DEPASEASCA MARCAJUL DE PE PAT IRU HAPY)KHAA YACTb MATPACA HE OMKHA HAXCAMTBCA BbIWE CNEMMANbHOM OTMETKM HA KPOBATH SK VRCHNA CAST MATRACA SA NESMIE NACHADZAT NAD ZNACNOU VYZNACENOU NA POSTELI BL ZGORNJA TOGKA LEZISGA NA ZGORNJI POSTELIINE GME BITI VISJA 00 OZNACBE, KI JE PRIKAZANA NA POSTELAI TR SOMYANIN UST YUZU, YATAK UZERINDEKI ISARETIN USTUNDE YER ALMAMALIDIR opel gle 2 gp yall LN 5 lad oh Gay Y Ag pall ¢g shall Gull ar ZH Deas tt RF PR Ee ic AO HE 2223LSUR - 30/31, ” ER Attention pour votre sécurité, ne pas dépasser es charges maxi EN Caution! For your safety, do not exceed the maximum load DE Achtung: Zu Ihrer Sicherheit ist die zulassige Hichstlast nicht zu dberschreiten ES Advertencia: Por su seguridad, no superar las cargas maxi PT Atengo, para sua seguranca, nao ultrapasse 2s cargas maximas IT Attenzione, per ragioni di sicurezza, non superare i valori massimi di carico indicati NL Opgelet, voor uw veiligheid het maximum gewicht niet overschrijden €z Pozor, z bezpeénostnich divodd nepfekraéujte maximaini 24182 MU Az On biztonsaga érdekében ne haladja meg a maximalis terhelést PL Uwaga! Ze wzgledéw bezpieczenstwa nie prze

You might also like