You are on page 1of 2

Sobre as canes de Schubert em portugus Que a canco popular um dos maiores patrimnios da cultura brasileira no novidade para ningum.

m. Mas diz pouco sobre as causas e a natureza do fato. As causas vo longe e mereceriam ser comentadas num contexto que vai do passado escravagista do Brasil colnia, passando pelas influncias europias sobre a civilizao urbana do sculo 19 e chegando ao grande e contraditrio enredo de miscigenao que marca o cenrio do pas ao longo do sculo 20. A natureza no menos complexa e variada; e tem na relao entre poesia e msica um de seus traos mais fortes, especialmente a partir da dcada de 1950. Tudo isso est em jogo, de modo mais ou menos explcito, na tentativa de criar verses brasileiras para essas canes de Schubert, atendendo sugesto da pianista portuguesa Maria Joo Pires e pensadas para a voz ao mesmo tempo brasileirssima e schubertianssima de Jussara Silveira. O ponto de partida s se justifica, mesmo, luz dessa verdade: numa parte significativa do acervo da cano popular brasileira (em autores como Tom Jobim e Vinicius de Moraes, Chico Buarque, Caetano Veloso, Dorival Caymmi, Gilberto Gil), palavra e msica dialogam de modo pouco comum em outras culturas contemporneas da msica popular um modo que encontra, justamente, na tradio dos Lieder seu espelho distante e muito prximo. No se trata, ento, simplesmente de cantar Schubert em portugus; mas sim de transport-lo, com o devido cuidado, para o mundo da msica popular brasileira. Cantar Schubert como se fosse Caymmi, por exemplo; ou como se fosse Z Miguel Wisnik, ou Arnaldo Antunes, para citar dois nomes de ponta da msica popular de So Paulo, outra referncia em campo. O movimento duplo: se a cano brasileira pode ecoar assim um de seus modelos, tambm Schubert pode, quem sabe, ganhar acentos de uma arte popular, cultivando semelhanas com seu momento de criao, h duzentos anos. Para alm das questes de vocabulrio e prosdia, isso implica assumir toda uma malha de referncias, abrigando traos aparentemente incompatveis, dos mais diversos registros da cultura do Brasil. Esse tipo de mistura constitui uma segunda natureza para qualquer um que cultive o repertrio; numa ou noutra medida, a circunstncia geral dos nossos poetas da cano. E o desafio est nisso: achar o equilbrio entre traduo e recriao, reinventar os poemas alemes com elementos clssicos e atuais da cano e da poesia brasileiras. Assim, por exemplo, Abendstern (Schubert/Mayrhofer) pode virar Estrela dAlva, ecoando uma das mais famosas marchas de carnaval (Noel Rosa e Braguinha, 1938), citada j no primeiro verso, a estrela dalva no cu desponta, que por sua vez ganha melancolias schubertianas. Na nova verso da famosssima Stndchen (Schubert/ Rellstab), um sabi na palmeira, longe tropicaliza o rouxinol, aludindo ao antolgico poema romntico de Gonalves Dias (Minha terra tem palmeiras onde canta o sabi...), por sua vez recriado, em tempos de exlio, por

Tom Jobim e Chico Buarque, na cano Sabi. O metafsico gondoleiro de Schubert/Mayrhofer virou um caymmiano canoeiro em portugus, com direito citao de um verso do modernista Manuel Bandeira (esto todos dormindo profundamente...). E assim por diante: cada cano, enquanto viaja no tempo, entra agora tambm num outro espao. Quem diria? O Brasil. Cada cano tem seu desenho; e, bom que se diga, as referncias s aparecem, quando aparecem, porque soa natural. Quer dizer: tudo isso seria natural numa cano brasileira e no exige estudo para ser apreciado. Os poemas tm de se sustentar por si. E o mais importante ser que as canes possam ser ouvidas de novo, conversando de dentro com as canes brasileiras como, de resto, j vem acontecendo, desde sempre. Vale o mesmo, a seu modo, para a Viagem de Vero. Aqui no se trata de traduo, mas de uma letra livre. Da Viagem de Inverno de Schubert/Mller vieram alguns temas, de modo anlogo msica de Andr Mehmari, que tem por base dois temas de Schubert. Na cena central, o viajante (cada um de ns), apaixonase por voc cantando, numa estao de trem do serto, enquanto o rdio toca Schubert. E desse no-lugar, na memria, que se escuta agora um afeto forte o bastante para sustentar a vida. Um sopro s, que inspira uma cano, que vem de Schubert e vai de novo a ele, modulando as alegrias e agonias brasileiras de um outro mundo, maior e melhor. Arthur Nestrovski

ARTHUR NESTROVSKI doutor em literatura e msica pela Universidade de Iowa (EUA). Articulista da Folha de S.Paulo (desde 1992) e editor da PubliFolha, foi professor titular de literatura na PUC/SP de 1991 a 2005. autor de Notas Musicais e co-autor de Trs Canes de Tom Jobim, entre outros livros incluindo alguns premiados ttulos de literatura infantil. Voltou atividade musical como violonista em 2004, apresentando-se com Z Miguel Wisnik, Zlia Duncan, Jussara Silveira e Orquestra Jazz Sinfnica, entre outros. Em 2005, fez a direo musical (com B. Taubkin) de Milgrimas, espetculo do coregrafo Ivaldo Bertazzo, lanado em CD e DVD (selo SESC). Seu disco solo Jobim Violo foi lanado em 2007 (Gaia Discos); neste mesmo ano, lanou tambm um cd de composies: Tudo o Que Gira Parece a Felicidade, trilha para um espetculo de I. Bertazzo e Ins Boga (Gaia Discos), e o DVD Amor Cano, com a cantora N Ozzetti (TV Cultura/ So Paulo).

You might also like