Professional Documents
Culture Documents
in Global History
Healing as Hybrid and
Contested Knowledge
Edited by Markku Hokkanen · Kalle Kananoja
Cambridge Imperial and Post-Colonial Studies
Series
Series Editors
Richard Drayton
Department of History
King’s College London
London, UK
Saul Dubow
Magdalene College
University of Cambridge
Cambridge, UK
The Cambridge Imperial and Post-Colonial Studies series is a collection
of studies on empires in world history and on the societies and cultures
which emerged from colonialism. It includes both transnational, compar-
ative and connective studies, and studies which address where particu-
lar regions or nations participate in global phenomena. While in the past
the series focused on the British Empire and Commonwealth, in its cur-
rent incarnation there is no imperial system, period of human history or
part of the world which lies outside of its compass. While we particularly
welcome the first monographs of young researchers, we also seek major
studies by more senior scholars, and welcome collections of essays with
a strong thematic focus. The series includes work on politics, econom-
ics, culture, literature, science, art, medicine, and war. Our aim is to col-
lect the most exciting new scholarship on world history with an imperial
theme.
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer
Nature Switzerland AG 2019
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights
of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction
on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology
now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and
information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication.
Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied,
with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have
been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published
maps and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgements
v
Contents
vii
viii Contents
Index 273
List of Contributors
ix
List of Figures
xi
CHAPTER 1
Introduction
The great-great-uncle of one of the editors of this collection would now
probably be called a ‘traditional healer’. He was also a farmer in what
is now Russian Karelia—in his lifetime, in the late nineteenth and early
twentieth centuries, he was a subject of both the Russian Empire and
the independent Republic of Finland. Family history has it that uncle
Pekka knew, among other things, how to stop bleeding by saying cer-
tain words. He would have passed his skills on, but his nephew, a devout
Orthodox Christian, refused to learn what was increasingly considered
pagan superstition.1
M. Hokkanen
Department of History, University of Oulu, Oulu, Finland
e-mail: markku.hokkanen@oulu.fi
K. Kananoja (*)
University of Helsinki, Helsinki, Finland
e-mail: kalle.kananoja@helsinki.fi
By the time our parents were born in the 1940s, the everyday medical
world in Finland was rapidly changing, and the world of healers seemed
to be fast becoming a thing of the past in large parts of the world. While
many people of Pekka’s generation never saw a registered medical prac-
titioner in their lives, by the 1940s and 1950s Finnish children were
increasingly born in hospitals and grew up under the scrutiny, supervi-
sion and treatment of an increasingly powerful public health system and
biomedicine. Vaccinations and antibiotics, among other effective cures,
and prophylaxes, together with improved hygiene, ensured that their
generation was healthier and lived longer than any of their predeces-
sors. Child mortality rates dropped radically in post-war Finland, which
was rapidly catching up to other Nordic, European and Western coun-
tries. This pattern was to an extent global. By the 1950s, the world was
increasingly witnessing an unprecedented triumphant advance of mod-
ern biomedicine, which was often called ‘Western medicine’ outside ‘the
West’.2
In the longue durée history of global healing, this was quite excep-
tional. While various medical systems have at times held strong, even
hegemonic positions locally and regionally, no medical system had, at
least ideologically, permeated the world so successfully. Most countries
in Asia, Africa and the Americas looked to modern medicine, science and
pharmaceuticals as highly desirable things to improve the health of their
populations, just like Finnish, Soviet or US governments. In practice,
of course, there were huge discrepancies in terms of what was possible
or available, as modern medicine and its infrastructure—hospitals and
clinics, educated doctors and nurses—was also becoming increasingly
expensive.3
While this ‘triumph of biomedicine’ was never uncontested, and argu-
ably never entirely complete anywhere (even before the growing criticism
of and disappointment with medicine in the West in the 1960s),4 it was
remarkable and pervasive. Between 1900 and 1950, the world of medi-
cine and healing changed fundamentally, and in many ways that became
interconnected and interdependent across the globe.
The chapters in this book consist of case studies of cross-cultural
medical interaction (within an imperial or colonial framework). Broadly
speaking, cross-cultural medical encounters can develop in two main (but
not mutually exclusive) directions:
1 HEALERS AND EMPIRES IN GLOBAL HISTORY … 3
1.
Different healing systems can engage in mutually fruitful inter-
action, in which all parties more or less openly share medical
knowledge and try to learn from each other. This, in turn, leads
to the hybridisation of healing practices, or at least to mimesis, as
healers selectively adopt elements from different systems.
2.
Practitioners of different healing systems can be drawn into an
open conflict, in which both sides question the legitimacy of the
other. However, conflict and contestation do not necessarily con-
cern the effectiveness of healing. Moral, religious and political
arguments have often been just as central in conflicts over the
authority of healers as any medical or scientific reasoning.
all question and complement the major narratives of the history of med-
icine in the era of biomedical triumphs by reminding readers that what
could be called ‘alternative’ or ‘traditional’ medical systems, traditions
and cultures did not disappear, but underwent considerable changes
during this time.5 To an important extent, these changes took place in
response to the development and expansion of biomedicine, modernisa-
tion, colonialism, industrialisation and ‘globalisation’. These intertwined
histories, in turn, influenced the ways in which millions of people lived,
suffered, experienced healing and died.
In his controversial book Bad Medicine, David Wootton has argued that,
prior to Joseph Lister’s pioneering use of antiseptics in 1865, Western
medicine was by and large harmful to patients. However, it was not until
the advent of penicillin in the 1940s that biomedicine became undoubt-
edly effective.6 Wootton’s work can be criticised as a problematic simpli-
fication. By focusing on ‘doctors doing harm’, he turns the success story
of Western medicine on its head and highlights again the ‘heroes and
villains’ of medicine. However, there is no doubt that at the turn of the
twentieth century, European doctors and intellectual elites thought that
they could finally prove the superiority of medical science when com-
pared to other forms of healing.7 This had a decisive effect on the slow
but steady marginalisation of folk and popular medicine.
In studying healing in global history, we emphasise spatial connec-
tions between geographical regions. The worldwide movements of peo-
ple, commodities, ideas and institutions affect regional and national
dynamics. This leads to simultaneous, interconnected developments and
to the circulation of knowledge between different continents, regions
and localities. Global historical interpretation recognises the problems
and limitations of a Eurocentric approach.8 When focusing on the his-
tory of medicine, a global approach is not unprecedented; for example,
William McNeill’s classic Plagues and Peoples (1976) demonstrated that
placing Europe in the margins can open important new perspectives
on world history.9 The contributions in this volume challenge not only
Eurocentric ideas, but also complement the largely Anglophone histo-
riography of medicine and healing that focuses solely on the British
1 HEALERS AND EMPIRES IN GLOBAL HISTORY … 5
published in 1985, Roy Porter argued that ‘medical history ought cen-
trally to be about the two-way encounters between doctors and patients
… a great deal of healing in the past (as, of course, in the present) has
involved professional practitioners only marginally’.29 More than three
decades later, we have a much broader understanding of how ordinary
people have actually regarded health and sickness and managed their
encounters with healers and physicians. Recent oral histories of medi-
cine have pushed this understanding further and brought new insights
on the great transformations of twentieth-century medicine discussed
above, especially in Western contexts.30 Yet, for earlier periods and for
non-Western societies, many methodological challenges still remain.
Heterogeneous primary sources, such as private journals, correspondence
and household records, can reveal the patients’ common ways of han-
dling illness, but in the absence of such records, historians of, for exam-
ple precolonial Africa, have very little to work with.
Recent historiography has demonstrated that household healthcare
and self-help was perhaps the most important form of medicine in early
modern Europe; most treatments took place in the home.31 Medicines
were both made and purchased by households, and they can be identi-
fied as sites for the development of early modern science and technology.
Home remedies were not only transmitted orally through generations,
but household medicine was also related to developments in commercial
medicine. Another significant factor was the spread of print culture and
literacy—popular medical books began to appear soon after the inven-
tion of the printing press. This development spread unevenly in different
parts of the world. As Kalle Kananoja’s chapter on Brazil demonstrates,
popular medical guides printed in Rio de Janeiro spread intensively
throughout the country in the nineteenth century. In Africa, medi-
cal books, pamphlets, and especially, hygienic guides began to appear
in European and vernacular languages during the colonial period. How
they affected household healthcare and popular healing practices remains
to be investigated.32
In plural medical cultures, a neutral and mutually tolerant co-exist-
ence between different healing systems has often left little traces in the
documentation. So long as the day-to-day interactions between healers
and patients proceeded without conflicts, there was little reason to make
records of them—what is most obvious is often left unsaid. Likewise,
if professional competition between practitioners from different med-
ical systems did not lead to open conflicts, this was barely mentioned
10 M. HOKKANEN AND K. KANANOJA
reality or the human psyche with means that cannot be explained scien-
tifically are categorised as magic. Therefore, belief in magic is defined
as superstition. Historically, magic and superstition have had a strong
association with creating otherness and confrontations between groups
of people; people from different cultures or of certain social classes have
been labelled as superstitious.
The Church had a decisive influence on many medical traditions
throughout Europe. Besides offering organised healthcare in the cit-
ies, the Church had a repressive influence on folk medicine. Especially
vehement were the Catholic Inquisitions of the Mediterranean world.
Local Inquisitions sprung up in Italy, Spain and Portugal, but there were
major differences between them. In the Inquisitions of Venice, Friuli and
Naples, the majority of those processed (between roughly 30 and 40%,
depending on the region) were practitioners of magic, witchcraft, sorcery
and healing. In the kingdoms of Castile and Aragon, superstitious beliefs
led to far fewer denunciations than in Italy; approximately 8% of the
more than 44,000 cases concerned magic and sorcery. In Portugal, the
Inquisitions of Lisbon, Coimbra and Évora concentrated their repressive
force on New Christians accused of practising Judaism. However, even in
Portugal popular healers were more tightly controlled by the Inquisition
in the eighteenth century.34
The case of Portugal is significant because it has traditionally been
seen as a region without an organised witch hunt.35 The majority of pro-
ceedings against practitioners of magic were concentrated between the
years 1715 and 1760, a period when the European witch hunts had by
and large ended. A great majority of the ‘witches’ denounced in Portugal
were peasant folk healers who earned part of their living by offering
magic cures. In other words, this was not a repressive campaign against
witches accused of having entered into a pact with the Devil. As Timothy
Walker has demonstrated, university-trained, licenced physicians took an
active role in the Inquisition proceedings against folk healers either as
expert witnesses or as the original denouncers. Physicians employed the
Inquisition to attack their competitors, while at the same time advancing
rational, scientific medicine in the Portuguese medical culture.36
Catholic Inquisitions also played an active role in Iberian overseas
colonies. The recent work of Pablo Gómez has advanced our knowl-
edge of early Caribbean medical culture. His thorough research of the
Inquisition archives places healers of different origins—Amerindian,
European, African and mixed origin—at the centre of their own
12 M. HOKKANEN AND K. KANANOJA
The Chapters
The authors discuss healers, empires and medicines on several levels, pro-
viding different combinations of primary source-driven case analyses with
broader surveys. The studies range in scale and scope from micro-level
16 M. HOKKANEN AND K. KANANOJA
healing knowledge and medicines of the Sámi and black slave islanders
of St. Barthélemy are described rather positively. With the exception of
the practice of traditional Sámi religion, Swedish authorities did not gen-
erally see healers in these cases as a major problem or threat, and it was
thought that both the Sámi and the African Caribbean islanders enjoyed
comparably good health in the respective Arctic and tropical climates.
Their medicines and knowledge were sought after by the authorities,
leading some Sámi healers to try and conceal their healing knowledge,
suggesting at least a subtle contestation over healing practices.
By contrast, the fourth chapter calls attention to the rawest forms of
power: the outlawing, imprisonment and killing of Buddhist medical
specialists and the destruction of their medical institutions in the Soviet
Union went beyond the violence meted out by the older colonial pow-
ers. Despite its anti-colonial stance elsewhere, the Soviet Union was
also an empire, one which had inherited the imperial realms of Russia
and which manifested similar traits and trends of scientific investiga-
tion, guarded tolerance and repression of Tibetan medicine as Western
European colonial powers showed towards indigenous healing elsewhere.
Unlike most other healers studied in this collection, the Tibetan prac-
titioners in the Soviet Union had an old written medical tradition and
established medical schools. As Sablin shows, the fate of Tibetan medical
practitioners in the Soviet Union was decided not by medical or religious
factors, but by political factors and general suspicion during the Stalinist
regime. At the same time, the positive interest shown in Tibetan medi-
cine in the higher echelons of the Soviet state suggests that sometimes
the most powerful in a society can have notably different approach and
access to plural medical resources than those below. The partial resur-
gence of Tibetan healing after the Second World War stemmed partly
from the fact that Soviet state medicine was unable to meet the needs
of its diverse population, a continuing interest in Tibetan therapeutics
and Moscow’s reaching out to Asian countries in the context of the Cold
War.
For his part, Hokkanen explores the history of Southern African
healers in the colonial era, focusing on healers’ strategies employed
against colonial attempts at controlling, appropriating, denigrating and
outlawing their practices. In terms of violence and enforcement, colo-
nial Southern Africa can be placed between the ‘softer’ Swedish rule
in the Arctic and the brutal totalitarianism of the Soviet Union during
Stalin’s purges. Secrecy, mobility, professionalisation and a redefinition of
18 M. HOKKANEN AND K. KANANOJA
healers’ practices and public image were among the methods employed
by healers, both individually and collectively. When compared to Tibetan
practitioners in the Soviet Union, one of the strengths of southern
African healers was the weakness and incapacity of modern medicine
and the colonial state to offer credible treatment to large parts of the
population. While the colonial power exercised in courts and churches
and through policing and knowledge-production efforts shaped regional
healing, the medical culture retained its hybrid and pluralistic character,
which was influenced by increasing movements and cultural contacts
across Southern Africa, the Atlantic and the Indian Ocean, places that
were beyond imperial control.
Rafaela Jobbitt’s chapter on medical practices in São Tomé connects
the histories of the Atlantic Ocean and Indian Ocean more explic-
itly, reminding us that the Portuguese Empire remained global in the
nineteenth century. Alongside physicians, many of whom originated in
Goa, African healers also offered medical services to the population of
São Tomé. Colonial officials, including physicians in the medical ser-
vice, attempted to marginalise such healers by labelling their practices
as mere ‘quackery’ or ‘superstition’ or as primitive traditions associated
with ‘African medicine’. Jobbitt shows how the distinction they made
between ‘African’ and ‘European’ medicine, however, failed to cap-
ture the reality of healing in the colony. Rather than being representa-
tive of fixed ‘African’ healing traditions, the healers’ therapies should
be regarded as ‘hybrid’ because they had incorporated elements of
European medical knowledge.
The final three chapters deal with perceptions of healing in the
Americas. Kananoja discusses the evolvement of medicine and h ealing
in Brazilian history from the mid-seventeenth to the mid-twentieth
century, demonstrating how the shift from humoral to hygienic medi-
cine impacted attitudes towards folk medicine and African healing.
Notably, the image of Amerindians and the valorisation of their local
herbal knowledge changed little over time. The different waves of migra-
tion, the majority of which was African from the sixteenth to the early
nineteenth century and European from the mid-nineteenth century
onwards, also had an impact on healing landscapes in urban and rural
Brazil. Nineteenth-century Brazil proliferated with charlatans of differ-
ent origins, who found a lucrative market for their cures. At the same
time, Afro-Brazilian healing practices were increasingly marginalised and
persecuted.
1 HEALERS AND EMPIRES IN GLOBAL HISTORY … 19
Notes
1. On Orthodox Christianity and folk healing practices in Karelia, see Teuvo
Laitila, Jumalat, haltiat ja pyhät: Eletty ortodoksisuus Karjalassa 1000–
1900 (Helsinki: Suomen kirkkohistoriallinen seura, 2017).
2. Roy Porter, Greatest Benefit to Mankind: A Medical History of Humanity
from Antiquity to the Present (London: Fontana Press, 1997); Onni
Vauhkonen, ‘Yleiskatsaus Suomen lääkintälaitoksen ja terveydenhuollon
kehitysvaiheisiin 1600-luvulta 1970-luvulle’, in Terveydenhuollon historia
(Helsinki: Sairaanhoitajien koulutussäätiö, 1992), 187–292, esp. the sta-
tistical tables on 239–250.
3. John Pickstone, ‘Medicine, Society, and the State’, in The Cambridge
Illustrated History Medicine, edited by Roy Porter (Cambridge:
Cambridge University Press, 1996), 333–337; Randall M. Packard, A
History of Global Health: Interventions into the Lives of Other Peoples
(Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 2016).
4. Michel Foucault, History of Madness (London: Routledge, 1972); Ivan
Illich, Limits to Medicine: Medical Nemesis: The Expropriation of Health
(London: Boyars, 1977).
5. For a Middle Eastern perspective, see Ghada Karmi, ‘The Colonisation
of Traditional Arabic Medicine’, in Patients and Practitioners: Lay
Perceptions of Medicine in Pre-industrial Society, edited by Roy Porter
(Cambridge: Cambridge University Press, 1985), 315–339.
6. David Wootton, Bad Medicine: Doctors Doing Harm Since Hippocrates
(Oxford: Oxford University Press, 2006).
7. David Arnold, Colonizing the Body: State Medicine and Epidemic Disease
in Nineteenth-Century India (Berkeley: University of California Press,
22 M. HOKKANEN AND K. KANANOJA
27. Peter E. Pormann, ‘The Physician and the Other: Images of the Charlatan
in Mediaeval Islam’, Bulletin of the History of Medicine 79 (2005):
189–227.
28. Roy Porter, ed., Patients and Practitioners: Lay Perceptions of Medicine in
Pre-industrial Society (Cambridge: Cambridge University Press, 1985).
29. Roy Porter, ‘The Patient’s View: Doing Medical History from Below’,
Theory and Society 14 (1985): 175.
30. Lucinda McCray Beier, For Their Own Good: The Transformation of
English Working-Class Health Culture, 1880–1970 (Columbus: Ohio
State University Press, 2008).
31. Anne Stobart, Household Medicine in Seventeenth-Century England
(London: Bloomsbury, 2016).
32. Abena Dove Osseo-Asare, ‘Writing Medical Authority: The Rise of
Literate Healers in Ghana’, Journal of African History 57 (2016): 69–91.
33. On magic and religion divide, see, e.g. Robin Horton, Patterns of Thought
in Africa and West: Essays on Magic, Religion and Science (Cambridge:
Cambridge University Press, 1993); Roy Porter, ‘Witchcraft and Magic
in Enlightenment, Romantic and Liberal Thought’, in Witchcraft and
Magic in Europe: The Eighteenth and Nineteenth Centuries, edited by
Bengt Ankarloo and Stuart Clark (London: Athlone Press, 1999), 191–
282; Kathryn A. Edwards, ed., Everyday Magic in Early Modern Europe
(London: Routledge, 2016).
34. Francisco Bethencourt, The Inquisition: A Global History, 1478–1834
(Cambridge: Cambridge University Press, 2009), 334–338; E. William
Monter and John Tedeschi, ‘Toward a Statistical Profile of the Italian
Inquisitions, Sixteenth to Eighteenth Centuries’, in The Inquisition in
Early Modern Europe: Studies on Sources and Methods, edited by Gustav
Henningsen and John Tedeschi (Dekalb: Northern Illinois University
Press, 1986), 130–157; Jaime Contreras and Gustav Henningsen, ‘Forty-
Four Thousand Cases of the Spanish Inquisition (1540–1700): Analysis
of a Historical Data Bank’, in The Inquisition in Early Modern Europe,
100–129.
35. José Pedro Paiva, Bruxaria e superstição num país sem “caça às bruxas”
1600–1774 (Lisbon: Notícias Editorial, 1997).
36. Timothy D. Walker, Doctors, Folk Medicine and the Inquisition: The
Repression of Magical Healing in Portugal During the Enlightenment
(Leiden: Brill, 2005).
37. Pablo F. Gómez, The Experiential Caribbean: Creating Knowledge and
Healing in the Early Modern Atlantic (Chapel Hill: University of North
Carolina Press, 2017).
38. Martha Few, Women Who Live Evil Lives: Gender, Religion, and the Politics
of Power in Colonial Guatemala (Austin: University of Texas Press,
1 HEALERS AND EMPIRES IN GLOBAL HISTORY … 25
48. On folk healers in Britain, see Mary Chamberlain, Old Wives’ Tales: The
History of Remedies, Charms and Spells (Stroud: Tempus, 2006). On
colonial ‘bioprospecting’, see Markku Hokkanen, ‘Imperial Networks,
Colonial Bioprospecting and Burroughs Wellcome & Co.: The Case
of Strophanthus Kombe from Malawi’, Social History of Medicine 25
(2012): 589–607; Abena Dove Osseo-Asare, Bitter Roots: The Search
for Healing Plants in Africa (Chicago: The University of Chicago Press,
2014).
49. On the powers and limitations of imperial medicine and colonial rule,
see, for example, Arnold, Colonizing the Body; Harrison, Public Health;
Vaughan, Curing Their Ills; Philip Curtin, ‘Medical Knowledge and
Urban Planning in Colonial Tropical Africa’, in The Social Basis of Health
and Healing in Africa, edited by S. Feierman and J.M. Janzen (Berkeley:
University of California Press, 1992).
50. Arnold, Colonizing the Body; Harrison, Public Health; Maryinez Lyons,
The Colonial Disease: A Social History of Sleeping Sickness I Northern
Zaire, 1900–1940 (Cambridge: Cambridge University Press); Karen
Flint, Healing Traditions: African Medicine, Cultural Exchange and
Competition in South Africa, 1820–1948 (Athens: Ohio University Press,
2008).
51. On missionary medicine, see, e.g. David Hardiman, ed., Healing Bodies,
Saving Souls: Medical Missions in Asia and Africa (Amsterdam: Rodopi,
2006); Vaughan, Curing Their Ills; Hokkanen, Medicine and Scottish
Missionaries.
52. Flint, Healing Traditions; Anne Digby, Diversity and Division in
Medicine: Health Care in South Africa from the 1800s (Oxford: Peter
Lang, 2006).
53. Life and Work in British Central Africa, December 1894.
54. Seema Alavi, Islam and Healing: Loss and Recovery of an Indo-Muslim
Medical Tradition, 1600–1900 (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2008).
55. Gunlög Fur, Colonialism in the Margins: Cultural Encounters in New
Sweden and Lapland (Leiden: Brill, 2006); Daniel Lindmark, ‘Colonial
Encounter in Early Modern Sápmi’, in Scandinavian Colonialism and
the Rise of Modernity: Small Time Agents in a Global Arena, edited by
Magdalena Naum and Jonas M. Nordin (New York: Springer, 2013),
131–146. See also Magdalena Naum and Frederik Ekengren, eds., Facing
Otherness in Early Modern Sweden: Travel, Migration and Material
Transformations, 1500–1800 (Woodbridge: The Boydell Press, 2018).
56. Rebecca Earle, The Body of the Conquistador: Food, Race and the Colonial
Experience in Spanish America, 1492–1700 (Cambridge: Cambridge
University Press, 2012).
57. J.R. McNeill and William McNeill, The Human Web: A Bird’s-Eye View of
World History (New York: Norton, 2003).
CHAPTER 2
Ritva Kylli
R. Kylli (*)
University of Oulu, Oulu, Finland
e-mail: ritva.kylli@oulu.fi
on the riverbanks and lake shores were everyday activities. The region was
in the inland fell area, but its connections to the coast of Norway were
common. Reindeer herders with large flocks spent their summers on the
coast of the Arctic Ocean. Finnish and Swedish settlers also moved to the
region, although the cold climate made agriculture difficult: according to
the first vicar of Utsjoki the soil was not free of frost before June, and
started freezing again at the end of July.6 Torne Lappmark was divided
by a national border in 1809, when Finland was separated from Sweden
and became part of Imperial Russia. The town of Tornio was left on the
Finnish side of the border and the doctor in charge of the entire Finnish
Lapland still lived there during early nineteenth century.
The chapter reaches from the seventeenth to the early twentieth cen-
tury. It was during this time that the Sámi became more firmly integrated
into the networks of international trade. Tobacco, also mentioned by
Linnaeus, was among the first imported overseas goods used as medi-
cine. Imported products were used side by side with local cures and rem-
edies; they were, in a way, prototypes of globalisation and modernisation
among the Sámi. Focusing on a longer period of time, examples of both
confrontation and coexistence between traditional Arctic healing and the
new medicines of the globalising world can be found.
Much has been written about encounters between cultures over the
centuries, and texts written by Europeans who moved to live among
Native Americans, for example, frequently also document the ways of
healing used by the native people.7 In their writings about the Sámi,
Finnish and Swedish officials and explorers have recorded a wealth of
data about their traditional ways of healing. As my sources I use news-
paper articles, travelogues and reports written by officials who worked in
Lapland. I also rely on scientific studies, court records and other unpub-
lished and published materials that contain information about traditional
healing in the Sámi area. When available, I also use texts written by the
Sámi themselves.
These sources must be assessed critically, because the ways of healing
used by the Sámi were in all likelihood regarded in a highly exoticised
light. Since the times of Aristotle (384–322 BC), people of cold regions
have been thought to be strong. In the early modern period, when
Europeans settled new continents, hot and humid tropical regions were
considered unhealthy, while high and windy locations were considered
good for the health.8 Explorers like Linnaeus could idealistically admire
the traditional natural medicine of the Sámi and judge against imported
30 R. KYLLI
‘poisons’, such as sugar and salt.9 The comments of those writing about
Arctic healing may sometimes be more revealing of their own attitudes
than of the healing methods and their effects. Some of them, on the
other hand, could uncritically admire all signs of modernisation and give
their attention solely to imported methods and medicine.
Some medicines were imported to the Arctic region, but the inhab-
itants also relied on local remedies when fighting sickness. In this chap-
ter I focus on the attitudes towards different forms of medication among
the Sámi at different times. How did the notions of what was acceptable,
what was suspicious and what was outright prohibited shift over time? In
the contextual analysis of my material I take into account the fact that
the Sámi changed their religion within the time range in question—
public practising of the old ethnic religion was given up in Torne Lappmark
in the early eighteenth century—and that the diet of the Sámi underwent
a great change during the nineteenth century, when many substances that
had previously been considered medicine were increasingly being used
as food and for pleasure. Over the centuries these changes also led to the
negotiation and contestation as well as hybridisation of healing practices.
man named Lars Nilsson was sentenced to death in the 1690s. He had
been found drumming outside his dwelling (goahti)12 after his six-year-
old grandson had drowned in a nearby spring. The man had tried to
bring the boy back to life with his drumming, and when the Sámi who
arrived told him to stop such blasphemy, he had refused and, instead,
furiously blamed others for the boy’s death.13
The measures taken against the pre-Christian religion of the Sámi
intensified in the 1680s and 1690s. The church tried to use the court
of law to force the Sámi to give up their heathen ways and serve the
Christian God in heaven. Court records from Torne Lappmark also fea-
ture statements of Sámi accused of drumming where they explain why
drumming had been resorted to. The matter was discussed, for example,
in a court of law held in Enontekiö in February 1681. One 40-year-old
Christopher Anundsson had used a drum the previous autumn to cure
his wife’s ailing finger, but had, in the end, smashed his drum in anger
because it had not helped him.14
In the seventeenth century witches were burned at the stake across
Europe, and many traditional healers were also accused of witchcraft.15
No Sámi of Torne Lappmark, however, was beheaded for using the drum
for healing. Christopher Anundsson was only given a fine as punishment.
The rationale for this was that according to witnesses he had never used
his drum for any evil purpose, and his drumming had not caused harm
to anyone. According to Jari Eilola, who has studied seventeenth-century
Swedish and Finnish magic and witchcraft, and boundaries between the
accepted and the forbidden, the use of magic was usually accepted when
someone had fallen sick (as long as the healing did not happen at the
expense of other people, for example, by sending a disease back to its
sender). It was also important that the magic did not happen in secret.16
In the Sámi community, drums were traditionally also used by witches
(noaidi), who used them to interpret symptoms and cure diseases and ill
health. According to Aage Solbakk, ‘[r]elying on the magic power of the
goavddis, the noaidi could read both the cause and the cure of the illness
in question.’17 Apparently there were still professional witches in Lapland
in the sixteenth century, but by the seventeenth century the foundations
of shamanistic witchcraft had already crumbled. In the late seventeenth
century ordinary Sámi families owned drums, which were instruments
used for creating security and safety in their lives. One Sámi from Torne
Lappmark stated in the early 1660s that he was reluctant to give up his
drum because it helped him when people and God could not.18
32 R. KYLLI
wealthy members of the parish donated what they could of their little
possessions. A widow might, for example, donate a pair of homemade
mittens, some reindeer cheese, wool or fresh fish to the church.21
In the eighteenth century, Finland was part of the Swedish Empire,
and the Swedish rulers of the time wanted to know the population of
the land. Priests were assigned the task of collecting population data,
including causes of death.22 Anders Hellander, appointed priest of
Utsjoki parish in the 1740s, also started recording the causes of death of
his parishioners. In 1751, he recorded nine dead on the Utsjoki parish
list of deceased. Causes of death ranged from lung disease and tumours
to freezing to death, paralysis caused by asphyxiating cough, and frailty
of old age. Contagious diseases also took their toll: the two-month-old
Jon Aslacsson Paut and the 16-year-old Sámi teacher Johan Olofsson
Tornensis died of measles in February and March 1751.23
Although some people died of measles and other contagious diseases
in Utsjoki every now and then, the death toll was never very high. The
region was extensive and sparsely populated, with a total population of
only approximately three hundred. Over a period of one hundred years,
from 1750 to 1850, ten per cent of the deceased died of old age in
Utsjoki; disease rarely killed before ‘old age’ and frailty. Common causes
of death included accidents, especially drowning and lung and chest
illnesses. Looking at the list of deceased, however, it appears that espe-
cially in the eighteenth century Utsjoki had an exceptionally high num-
ber of inhabitants who reached a very advanced age (80 or above).24
In his report on Lapland written in the mid-eighteenth century, vicar
Pehr Högström, who was in charge of administering the church in Torne
Lappmark in the 1740s, stated that the Sámi were—thanks to the cli-
mate, their diet and their overall way of living—generally considered very
healthy. Högström himself had little experience of the matter, but he
knew that many diseases that were common among Swedes were rela-
tively rare among the Sámi. The Sámi rarely suffered bubonic plague or
pox. Illnesses of the eye, however, were common. The eyes of the Sámi
were affected by their smoky dwellings and, in the springtime, bright
snow.25 Both their illnesses and remedies were closely linked to their
environment. The commonness of chest disease, for example, was in all
likelihood due to the harsh Arctic climate.
The Sámi fought hard against their diseases. Their traditional cures
and remedies had elements that officials coming from outside also started
using—and later conveyed to their native lands. Written sources that are
34 R. KYLLI
Our Laplanders quit the boats, and we pursued our journey on foot
as before. On the border of this lake, one of these people spying a cer-
tain plant, ran to gather it, and devoured it with as much avidity as if it
had been the most delicious morsel in the world. It was the famous plant
Angelica, the chief luxury of the North, and which is deemed a very great
antiscorbutic. Being desirous of tasting it, one was given to me, and I
found it so agreeable to my palate, that I soon became fonder of it than
even the Laplanders themselves. I am fully convinced that I owe to this
plant the uninterrupted good health which I enjoyed during all the time
I was in those parts; where we had nothing else for our subsistence than
dried or salted fish, the dried flesh of the rein-deer, hard cheese, biscuit,
and brandy; all of them heating and insalubrious aliments.36
used in various ways in the medical traditions of China, India and Japan:
it helped with gout, cold, tooth pain, diarrhoea, rheumatism, malaria,
leprosy and indigestion. Ginger and pepper were also important spices
in the regions where they grow,38 but the ginger and pepper obtained by
the Sámi were in all likelihood intended solely to be used as medicine.
Just like the actual herbs, information about their medicinal properties
and uses also travelled between cultural spheres in the early modern era.
Tobacco, which was also used for medicinal purposes, was common in
northern Finland by the early seventeenth century.39 How the medici-
nal herbs reached the Sámi can be traced back using customs records:
the cargos of individual ships were recorded in detail in customs books.
Records also reveal that vitamin-rich cloudberries were exported from
northern parts of Norway to Central Europe in significant quantities,
along with train oil and fishing products, as early as the early eighteenth
century.40
In the early modern world, India was famous for its knowledge of
medicine (ayurveda, for example), and India was also the melting pot
of different medical traditions. In the sixteenth century, for example,
Chinese rhubarb was used in Goa, and, according to the cargo records
of the Swedish East India Company, founded in 1731, it was also
imported to Sweden.41 In addition to rhubarb, the Swedish ships of the
East India trading company—which mostly transported tea and china-
ware to Northern Europe—also brought camphor, ginger, garlic and
opium.42 Traders from northern Finland during the late 1700s had many
edible (medicinal) plants in their stock. In 1766, a man called Zacharias
Toppelius (in the city of Oulu, northern Finland) cleared anise, liquorice
(root) and camphor through customs, most likely intended for pharma-
ceutical purposes.43
In the early nineteenth century, Lars Levi Laestadius (1800–1861), a
botanist and the founder of the Laestadian revival movement, worked as
a vicar in the region of Karesuando, a part of Enontekiö that became
part of Sweden in 1809. Laestadius wrote in his Fragments of Lappish
Mythology about the belief that the Sámi had in the miraculous power
of snake stones. Snake stones were, according to Laestadius, stones that
snakes had played with and had been taken from them.44 Laestadius—
who had partly Sámi roots and knew the Sámi culture very well—was
well aware that believing in their power was not limited to the Sámi. He
wrote:
38 R. KYLLI
The Sámi must have studied ways of treating the ill already in ancient
times, as they had no doctors available to help them; indeed, some of them
did not even know of their existence. In all likelihood they studied the
illnesses to such an extent that they learnt the categories of different dis-
eases and how they could be treated. And they have, as a matter of fact,
gained so much knowledge that they are able to cure several illnesses, even
some that doctors cannot help with. - - But not all of that art can be writ-
ten of here, because this book will be read around the world, and many
learned men should never come to know all the secrets. They would not
believe them; they would only ridicule the Sámi and their foolishness, yet
if they could see everything that the Sámi does, they could not but wonder
at their power and where it comes from.54
When writing his book on Sámi culture, Turi took into account the dif-
ferent backgrounds of the assumed readers. Traditional medicine does not
concern itself merely with questions about different ways of treating dis-
eases, but also with culturally constructed understandings of health and
sickness. How different beliefs, values and habits are emphasised in heal-
ing depends on what notions of health and sickness are acceptable in a
culture, what the state of the health care system is, and what the char-
acteristics of each individual healer, patient and sickness are.55 The next
section describes the changes in the Sámi health care system and the
accepted ways of treating diseases around the late nineteenth century.
This was not the only change in the Sámi diet. Refined sugar was pen-
etrating one indigenous cuisine after another, accompanying the ‘mod-
ernisation’ and ‘westernisation’.58 Sugar, which had originally been a
special ingredient used in medical remedies only, also became more com-
mon in the area of Torne Lappmark, along with other high-carbohydrate
foods.59 Towards the end of the nineteenth century, pharmacists and
doctors with scientific medical training were also being posted to the
Sámi municipalities. At this point the bodies of the Sámi were taken
under closer control: since the beginning of the twentieth century,
medications and remedies were argued more scientifically. Doctors also
assumed the right to classify and assess the individuals whom their work
affected—while simultaneously trying to heal them.60 Starting in the late
nineteenth century, the Sámi were measured, weighed and medicated
more regularly than ever before.
The control of Sámi health started in the nineteenth century with the
effort against smallpox. In 1826, a company that included Dr. Deutsch,
a district doctor posted in Tornio, 600 kilometres south of Utsjoki, vis-
ited Jacob Fellman in Utsjoki. Deutsch’s journey to Lapland was related
to the ongoing anti-smallpox campaign. In the previous decades, north-
ern Finland had suffered serious smallpox epidemics. Following the inoc-
ulation order of February 1825, inoculant storages were established in
the posts of district doctors across Finland. It was the duty of the district
doctors to oversee inoculations and inoculation inspections. Clergymen,
on the other hand, were required to maintain lists of people who were
not inoculated and had not suffered smallpox.61
Dr. Deutsch was later said to have also given medical help to the
Sámi. Fellman also notes that Deutsch ‘was probably the first practising
doctor who came to the parish with medicine supplies.’62 According to
Fellman, all Sámi who had suffered even minor illnesses wanted to par-
ticipate in the doctor’s consultation. He could not, however, help many
of the inhabitants as most of them suffered from gout or rheumatism.
Although the cold climate, according to Fellman, ‘purified the air,
strengthened the body and improved the appetite’, it also caused diseases
like gout for reasons such as insufficient perspiration due to the cold
temperature.63
Before medicine became a professional skill in Lapland, priests and
their spouses were among those who worked to improve the health of
the Sámi. In the early nineteenth century Utsjoki was made an independ-
ent inoculation district. Carl Stenbäck, the vicar of Utsjoki in the 1830s,
42 R. KYLLI
wanted to take over the inoculation operations. He then used the pro-
ceeds from the inoculation to teach Christianity to destitute Sámi chil-
dren. Carl Stenbäck’s wife Ottilia also became known for helping the
people of the region with medical advice.64 The priest and his household
had medical books that could be used to identify different diseases and
find ways of treating them. Starting in the 1820s, the inventory lists of
the Utsjoki parish archives feature mentions of medical guidebooks. The
1828 inventory mentions, for example, Joh. Johnsson Hartman’s doc-
tor’s book (1765), which the clergymen used when they needed cures
and remedies.65
Some of the clergymen who worked in Utsjoki in the nineteenth cen-
tury had some medical training,66 but also the priests of the eighteenth
century were recording causes of death in considerable detail. Analysing
the causes of death related to diseases of the lung reveals a considerably
detailed record of whether the deceased had passed away due to short-
ness of breath or chest pains.67 Starting in the eighteenth century, vicar-
ages usually had supplies of common medicines, and Fellman mentions
that he carried a small travelling pharmacy with him when he travelled in
Lapland.68
In the nineteenth century, the palette of cures and remedies available
to the Sámi was already a rich selection of local knowledge and methods
assimilated from a variety of sources, i.e. the forms of healing were at this
point very hybrid. For example, wet cupping, known in China for thou-
sands of years, was practised in many countries by different kinds of heal-
ers in the nineteenth century. It was also known in Torne Lappmark, but
it was adopted there relatively late, as it was not known among the Sámi
during the time of Linnaeus’ travels in the 1730s.69 It seems, according
to the nineteenth-century sources, that the Sámi did not always use cup-
ping horns. Anders Andelin wrote the following about the medical cul-
ture of his parish: ‘Cupping is a well-known treatment; but it is ghastly
because they use the big Lapp knife as the cupping knife. The knife is set
at the place of the horn and then hit with another knife, causing not only
long but also deep wounds.’ The Sámi sometimes also tried to treat the
eye by scraping a turned eyelid with a knife.70
One remedy used relatively often by the Sámi was burning tinder,
which is interesting in the sense that it is not known anywhere else in
Finland but has a counterpart (moxibustion) in the traditional medicine
of China and Japan. In the Chinese method, heat irritation was applied
to precise acupuncture points. The burning of tinder was based on the
2 TRADITIONAL ARCTIC HEALING AND MEDICINES … 43
notion that the disease affecting an individual could have been sent by
God or brought about by another person. This is why the disease had to
be removed from the body in concrete terms by burning tinder fungus
where the pain was, then allowing the disease to leave the body through
the burnt hole.71 The Sámi also treated ailments such as chest pains and
headaches using burning tinder at various times and in different regions
of Lapland. According to Andelin, severe headache could also be treated
by first cutting the hair away from the affected part of the head, then
placing a burning roll of tinder on the bared skin and allowing the skin
to burn with the tinder. The wound would then ooze pus and take away
the headache.72
More written sources have survived from the nineteenth century com-
pared to earlier centuries, and by the twentieth century there was also
written information about the health of the Sámi going back many gen-
erations. Carl Linnaeus’ report from the early eighteenth century, which
commended the healing skills of the Sámi, has received critical attention
from modern researchers. Lisbet Koerner, for example, states that despite
Linnaeus’ praise, the Sámi were, already in the eighteenth century, a
colonised people who suffered from smallpox and alcoholism and who
had lost their fishing waters and reindeer pastures to settlers and mining
companies.73 On the other hand, by the late nineteenth century many
observers had noted, like Linnaeus, that some Sámi tended to live very
long lives. Their longevity and good health attracted considerable atten-
tion, which is why the traditional healing and medication of the Sámi
were also studied and described in many texts—although the Sámi them-
selves were sometimes characterised as uncivilised savages.74
Andelin, the vicar of Utsjoki, wrote in the 1850s that the Sámi rarely
used any medicine bought from the city, but when medication was
required, they might purchase pepper, ginger, asafoetida resin, sugar
and camphor, which were used to ‘cure all pains’.75 Pepper, for example,
could be boiled in milk and then used to cure stomach pains. Sugar was
mentioned as a medicine in Utsjoki by the 1820s at the latest (as powder
to be blown into a sore eye), and like sugar, flour was also sometimes
used as medicine. Sámi with stomach trouble, for example, would make
bread from ‘rabbit droppings, mixed with rye flour’. This bread was con-
sumed as long as required for the ‘contents of the stomach to become
firmer again.’76 Coffee, brought from the tropics to Lapland, is also
mentioned occasionally in the lists of remedies from the nineteenth cen-
tury. According to Johan Turi, headaches could be cured by first heating
44 R. KYLLI
the scalp by massaging it and then pulling the hair, sometimes so vigor-
ously that the skin would tear off and blood would flow. Washing the
scalp with ‘strong, hot coffee’ was another way to treat headaches.77
Until the late nineteenth century, and with the exception of the occa-
sional itinerant doctor, attempts to improve the health of the Sámi were
based on natural remedies and the work of clergymen, their spouses and
the officials who lived among them. Studying source materials from the
final years of the nineteenth century prompts the question of how the
authorities of the new, scientific medicine regarded the traditional cures
and the health of the Sámi. Thorough investigations of the living condi-
tions in Lapland were conducted in the first years of the twentieth cen-
tury, focusing on matters such as the means of livelihood and the diet
of the Sámi. In a report on the Sámi of Utsjoki written by former vicar
Aukusti Koivisto, the following was said about the health of the Sámi:
People of Lapland are generally healthy and rarely use any kind of med-
icine. They have the traditional remedies they have inherited from their
forefathers for all kinds of diseases, and I once heard a learned doc-
tor say that not all of these remedies are despicable. – Pestilence rarely
menaces these lands, but when it does, it affects everyone; as in smallpox
and typhoid fever – but even then not many die. There must be power
of resistance in nature, and there are no pharmacist’s medications med-
dling with and paralysing those powers. Vaccination uncles also come to
Lapland every winter to inoculate children – to the great horror of the
little ones.78
Koivisto wrote about the diet of the Sámi in a praising tone when he
lived in Utsjoki in the 1890s. He focused his attention especially on fish
liver oil, commonly used for nutrition by the Sámi, the consumption of
which he knew to be beneficial especially to the sick (the health effects of
fish liver oil were not known in any detail at this point):
Ten patients had the rare pleasure of complaining of their ailments to the
doctor. - - Of the ten mentioned above, 30% were rheumatic and weak in
the muscle, and the other 30% were deaf, only in need of a thorough wash-
ing of the ears. The latter, after regaining their hearing after nothing more
than a spraying of water, held the doctor truly a wise man, but from others
he probably only got the naive complaint: ‘So very expensive!’81
46 R. KYLLI
Conclusion
In the study of history, the Sámi have often been considered a static peo-
ple who lost their traditional habitats to settlers and gave way to them.
Only recent research has highlighted the role of native people as dynamic
groups who crossed oceans and took part in the gradually globalising
trade as active participants.85 The Sámi lived at the crossroads of many
cultural spheres of influence, knew many languages and their thinking
was often very flexible. This also becomes manifest when studying their
medical tradition over a period of more than 300 years.
Traditional healing was no simple matter among an indigenous minor-
ity people. Regardless of whether those who wielded power were rep-
resentatives of the church or science, they tried to influence how the
Sámi were treated and how their health was maintained. In seventeenth-
century Lapland, the Evangelical Lutheran church fought against the tra-
ditional Sámi remedies, which, in their eyes, were manifestations of an
2 TRADITIONAL ARCTIC HEALING AND MEDICINES … 47
ethnic religion. Using the drum to cure illness was not allowed, but plants
found in the nature could be used freely—and indeed they were used,
both by the Sámi as well as the officials living among them. This crossfire
of different world views, however, also made it possible to try different
cures: if one failed, the other might work. Cross-cultural interaction also
affected the art of medicine: Lapland was a popular destination among
travellers. The lands of the Sámi were part of constantly evolving trade
networks, which brought overseas cures and remedies to complement
local knowledge. The Sámi were open-minded and eager to try different
remedies, and although new contacts also brought new diseases, these
encounters also had much to offer in terms of medication and healing.
The traditional medicine skills of the Sámi featured many elements
from traditional Indian and Chinese medicine. As burning tinder, com-
monly practised by the Sámi, was not used in southern parts of Finland,
it is fascinating to speculate how the practice came to Lapland. Medical
goods and knowledge had probably moved across the Eurasian continent
for a very long time, but there were also active maritime connections.
The Sámi who lived in Torne Lappmark regularly travelled to the coast
of Norway to trade or herd their reindeer.86 Ships brought in new ideas
and new goods, including medicine, from many parts of the world to the
trading towns. Moreover, it should be noted that Lapland was not only
a recipient in this trade, but many traditional remedies and herbs com-
monly used by the Sámi, such as Angelica archangelica, were also taken
from Lapland to Central Europe.
Despite the influx of influence, however, much remained the same: In
Lapland, folk healers were still the experts of nature in the early twenti-
eth century. They knew where plants for medicine and food grew, and
they knew the spells needed for healing.87 The strong health of the Sámi
was also still receiving attention. In 1730, Carl Linnaeus wrote in his
Flora Lapponica how the Sámi ‘would live their innocent lives’ some-
times for more than one hundred years. According to him the health
of the Sámi was excellent, and they were ‘unknowing of the countless
diseases that are common among us Europeans.’ A vicar who worked
in Utsjoki wrote in a similar tone in 1903 that the Sámi who lived in
Finnish Lapland were generally healthy and rarely used any medication.
In his view their health also depended on the fact that no pharmacy-
bought medicine was available to meddle with the natural forces.
The Sámi diet was also considered healthy: the importance of fish liver
oil was emphasised whenever the Sámi way of life was written about.
48 R. KYLLI
Notes
1. Carl von Linné, Lapin Kasveja (Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden
Seura, 1991), 33–36.
2. Castoreum, a substance extracted from the castor sacs of beavers, was also
used as medication.
3. Lisbet Koerner, Linnaeus: Nature and Nation (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1999), 56, 72.
4. The name Lapp was given to the Sámi by non-Sámi.
5. Ritva Kylli, Kirkon ja Saamelaisten Kohtaaminen Utsjoella ja Inarissa
1742–1886 (Rovaniemi: Pohjois-Suomen historiallinen yhdistys, 2005).
6. And. Hellander, ‘Kort underrättelse om Utsjoki By i Torneå Lappmark’,
Tidningar Utgifne Af et Sällskap i Åbo, 26 March 1772.
7. Virgil J. Vogel, American Indian Medicine (Norman: University of
Oklahoma Press, 1990), 36–38.
8. Andrew Wear, ‘Medicine and Health in the Age of European
Colonialism’, in The Healing Arts: Health, Disease and Society in Europe,
1500–1800, edited by Peter Elmer (Manchester: Manchester University
Press, 2004), 315–343.
9. Koerner, Linnaeus, 57–72.
10. See e.g. Medicine and Religion in Enlightenment Europe, edited by Ole
Peter Grell and Andrew Cunningham (Aldershot: Ashgate, 2007).
11. Ritva Kylli, Saamelaisten Kaksi Kääntymystä: Uskonnon Muuttuminen
Utsjoen ja Enontekiön lapinmailla 1602–1905 (Helsinki: Suomalaisen
Kirjallisuuden Seura, 2012), 59.
2 TRADITIONAL ARCTIC HEALING AND MEDICINES … 49
Saara-Maija Kontturi
Having lost its status as a great power in the early eighteenth century,
Sweden saw an opportunity in science. Swedish botanist Carl Linnaeus
was one of the most famous naturalists at the time, known for develop-
ing and formalising the foundations of modern taxonomy. Linnaeus sent
his students all over the world to spread his ideas and collect informa-
tion. His policy is thought to have greatly influenced and encouraged
early modern scientific travel in Europe. For example, Sir Joseph Banks,
the famous British patron of science, was inspired by him and further
promoted scientific travel. The journeys of Linnaeus’ students (known
as his apostles) continued for half a century. The students visited all five
known continents and worked with several Swedish institutions, such as
the East India Company.2 The motives for these expeditions were more
than just classifying species of plants and other organisms. It was thought
that collecting foreign species might make homeland cultivation possible
and reduce expensive imports. Linnaeus personally was very patriotic and
cameralist in his endeavours, and this economic aspect made the expedi-
tions possible, as it was in accordance with the mercantilist policy of the
period.3
Linnaean travel shaped a tradition that was linked with the medical
exchange of ideas and colonial interests later on, at the turn of the cen-
tury. Sweden was actively seeking ways to extend its power and tried
to enter the colonial competition, but as a latecomer, it was relatively
left out, acquiring only few, small and short-lived colonies. From 1638
to 1878, Sweden had overseas colonies in Africa (only in the seven-
teenth century) and America. Most of these lasted under Swedish rule
for only a few years. Territorial aspirations were secondary. Science was
a tool of colonial power: scientific exploration in colonies was thought
to strengthen Sweden’s position and international influence, as well as
bringing economic advantage with transfers and adaptations of foreign
products to Sweden.4 Scandinavian colonial exploitation has often been
portrayed as more subtle and humane than that of other European colo-
nial powers. However, criticism of this perspective has pointed out that
even though the Crown and some administrators encouraged peace-
ful means and questioned the racial justification of slavery, in practice
Sweden participated in the slave trade and exploitation, and many colo-
nial administrators shared the discriminating views that were thought
to justify slavery.5 Also the scientific motivation for colonialism has
been regarded as morally superior to those of other European pow-
ers, even though the scientific perspective, too, was clearly shadowed
3 REPORTS ON ENCOUNTERS OF MEDICAL CULTURES … 57
and Scotland until 1801.11 This chapter is based on his 1798 report
to Sweden about new potentially revolutionary findings in medicine in
British India. His journal of the tour enlightens readers about the practi-
calities and reality of travelling for scientific purposes: his goals and how
they were met, his financial situation while travelling, and above all else,
his connection to East India and enthusiasm for new medical ideas trans-
ferred from there.
Schulzen was not the first Swedish assistant Banks had. There was a
“natural history axis” between Uppsala and London from 1760 to 1810:
Linnaeus’ apostles, naturalists Daniel Solander (1733–1782) and Jonas
Carlsson Dryander (1748–1810), and botanist Adam Afzelius (1750–
1837) had been Banks’ secretaries and librarians before Schulzen—
Dryander and Afzelius even at the same time as Schulzen in 1798.12
During his appointment in London, Schulzen met Dryander,13 at least,
but his connection to Linnaeus’ other apostles is uncertain. Schulzen
had studied in Uppsala,14 but he was not Linnaeus’ student, as the great
naturalist had died in 1778. However, Schulzen benefited from the con-
nection Linnaeus had created. Even if he was not a naturalist, the “natu-
ral history axis” paved the way for Schulzen, too, as Banks already knew
the Uppsala students. Especially Solander, who came to London in 1760
and—against Linnaeus’ expectations—decided to stay in Britain, played a
significant role in establishing a connection and trust between British and
Scandinavian academics.15 There was, after all, a special kinship between
natural history and medicine: several physicians of the eighteenth century
besides Linnaeus were also natural historians, including another key fig-
ure in this chapter, Samuel Fahlberg. Dryander’s uncle Lars Montin was
a physician and one of the most influential Swedish naturalists of the era,
too.16
Some of Linnaeus’ students also had degrees in medicine, but the
motives for their journeys were not medical. As such, Schulzen’s pre-
conditions for travelling were somewhat different from theirs. In the
eighteenth century, the Swedish Kingdom had a severe lack of offi-
cial physicians. The cornerstones of medical development had been
laid in the latter half of the seventeenth century with the foundation of
Collegium Medicum and a proposal for regional physician’s offices, but
it took decades, even centuries, before this was actually put into prac-
tice. Medicine was a new profession and not very appealing to students,
and medical education in itself was insufficient, so there were not enough
medical graduates. In the seventeenth and eighteenth centuries, the few
3 REPORTS ON ENCOUNTERS OF MEDICAL CULTURES … 59
since October last year I have been in London, where I have by all
possible means aspired to educate myself with the situation in Medicine
and Surgery; but to this day, as a stranger and newcomer, I have not fully
reached my goal. My desire to deliver something worthwhile to the Royal
College has thus been unmet. Despite these difficulties, I have acquainted
myself with one person and another with a lot to give to medicine.24
Schulzen’s letter shows a clear indication of his motives for the trip:
to be of use to medicine in his homeland. Despite having served as an
assistant to Joseph Banks for some time and even having made some
acquaintances, he had struggled to find his place in a new medical
and professional environment. By this time, Schulzen was not aware
of where the trip would take him or how long it would last. His route
went through several countries, but most is known about his time in
London.
3 REPORTS ON ENCOUNTERS OF MEDICAL CULTURES … 61
During this time, Schulzen also had access to letters concerning med-
ical observations, probably via Banks. These included letters from two
surgeons, Bartlett and Sandford.25 In his report, Schulzen pays special
attention to one of these letters, which was sent directly to Banks. In
1796, with the contribution of Banks, the letter was published in the
London-based medical journal Annals of Medicine.26 The letter was writ-
ten by—as Szhulzen wrote—“Mr Scot from Bombay,” who claimed to
have found a new cure for the venereal disease, syphilis.27 In Europe,
syphilis was generally considered a public and pernicious problem. Even
though it was not usually lethal, it afflicted a remarkable percentage of
the population; both its victims and the whole society suffering from it
bore a heavy stigma. The usual preventive methods (quarantine, isola-
tion) were typically impractical or ineffective because of the nature of
the disease (long duration, often no visible signs or imminent threat of
transmission). The stigma prevented the victims from seeking treatment,
they were able to conceal the disease, and thus spread it further. Syphilis
soon became a global problem.28 As Schulzen wrote, there was a need
for proper treatment; the customary mercury treatment was usually even
more harmful than the disease itself.29
By “Mr Scot”30 Schulzen meant the Scottish physician Helenus Scott,
the developer of nitric acid treatment,31 which had raised a “glimmer of
hope” of a new efficient successor for mercury.32 Scott had been in India
since 1782 as a member of the British East India Company. He was very
young at the time, probably around 25 years of age (his exact birth date
is unknown). One of his early appointments in India was as an apothe-
cary in the East India Company’s hospital in Bombay, which offered him
the opportunity to get in contact with indigenous practitioners and trad-
ers. Scott had sent his first letter to Banks in 1790, but the first one con-
cerning the nitric acid treatment was sent in 1796.33 This was the letter
Schulzen was referring to in his journal.
Scott had been studying nitric acid for several years. Because nitric
acid was not widely in use, he thought it appropriate to test it on himself
first.34 Indeed, referring to what he had read in Scott’s letter, Schulzen
described how Scott had used nitric acid to treat his own liver prob-
lems and found it to have had similar effects to mercury, with fewer side
effects. The article published in Annals of Medicine sparked immediate
interest, and several trials were begun. In the Royal Naval Hospital in
Plymouth, over 50 syphilis patients were treated with nitric acid, most
of them “of the worst kind.” The treatment was deemed successful.
62 S.-M. KONTTURI
Harrison also notes that colonial research on the natural history of dis-
ease and on morbid anatomy had a significant effect on European med-
icine. The different circumstances sparked new ideas and promoted
empirical practice. As such, Harrison notes, the influence of the colo-
nies was central rather than peripheral, and Scott is only one of numer-
ous examples.46 The case of Schulzen also demonstrates how medical
networks connected colonies to motherlands, Europe and the North,
through distinctive physicians and scientists. A famous name, Joseph
Banks, connected Schulzen and Scott, two young and aspiring physi-
cians, and helped transfer ideas from Bombay to Sweden. According to
Harrison, there was also a Protestant connection between colonial prac-
titioners and Danish and German missionaries, who further delivered
new ideas to Northern Europe.47
By the time of his letter, Schulzen was planning to stay in London
until the end of the next year (1799). He emphasised that this was nec-
essary in order to achieve “sufficient knowledge” in medicine and sur-
gery. After that, he was planning to travel to Paris, but the costs of his
trip were already exceeding his means. He ended his letter with a plea to
Collegium Medicum to support his trip with a grant. He expressed that
with “such a remarkable support in these costly conditions,” he would
feel indebted and obliged to be of more use to his “beloved fatherland”
in the future.48 Schulzen signed his letter 20 February 1798. He would
travel to Paris, but two years later than he originally thought; he first
continued his studies in England and Scotland until 1801. He also trav-
elled to Vienna and Berlin before returning home in 1804.49 It is not
known how he actually funded the rest of his trip, but his assignment as
Banks’ assistant continued at least until 1800.
Scott was not the only physician with new ideas to end up in
Schulzen’s reports. The other became one of the biggest names of the
history of medicine. In 1798, Edward Jenner published his observations
about the use of cowpox in inducing smallpox immunity, and Schulzen
reported to Sweden about this “new inoculation”, later known as vacci-
nation. He was the first one who sent the vaccination material to Sweden
stored in glass, but this material was not used yet.50 Schulzen returned
to Sweden in 1804 and became a quarantine doctor in the Känsö quar-
antine station near Gothenburg. He held this office until 1847 and died
the following year. During the course of his career, he also temporarily
worked as a second city physician, military physician, and manager of a
vaccine stock.51
3 REPORTS ON ENCOUNTERS OF MEDICAL CULTURES … 65
The nitric acid treatment connected the East and West Indies in a
curious way and showcases the transfer of information from an eastern
colony to a western one. Scott brought the idea of nitric acid treatment
from the East Indies to Britain via a letter to Banks. Another British
doctor working in Liverpool, James Currie, trialled the treatment and
suggested it be used in the West Indies, where some practitioners did
so with success52—and where the other physician discussed here, Samuel
Fahlberg, was working while Schulzen was in London.
and adopting attitude is also visible in his description of the castor oil
plant (Palma Christi): an oil produced from it could be used to treat
headache from the heat of the sun. According to Fahlberg, it brought
good relief.78 As Fahlberg was not the only medical practitioner with
neutral or even positive attitudes towards differing medical cultures, his
attitude can be regarded as a sign of exotification rather than contempt
of the “foreign”, and of respect for the experience gained in different liv-
ing environments—in essence, empiricism surpassing rationalism. It was
a solid foundation for open interaction, rather than contest or conflict,
between different medical cultures.
In his 1787 report, Fahlberg stated that neither smallpox nor severe
fevers had appeared during the few years he had lived on the island.79
Given that the small island was quite an isolated community and the
population was not large in the first years of the colony, it is easy to
understand why epidemics were few. But the fact that the island served
as a transit port ensured that infectious diseases tried to make their way
there every now and then. This and the growing population may have
accounted for the increasing outbreaks of epidemics. Even though in
1798 Fahlberg still stated that St. Barthélemy was one of the health-
iest islands in the West Indies, his report was much more concerned
about epidemics by then, especially “the fevers so common in the hot
climates.”80 A specific disease was known to have affected the West
Indies, which was first called Maladie de Siam and, in the English islands,
Bantam Fever. In the last few years, especially from 1787 onwards, it
had become more common in the English colonies and known as Yellow
Fever, distinguished by yellowness of the skin. The disease had been very
deadly in the beginning, causing violent convulsions and unnatural dis-
tortion of the body in patients who had died of the disease. The physi-
cians of the West Indies felt powerless to combat it: the usual treatment,
such as emetics and bloodletting, were found only to speed up death.
According to Fahlberg, the works of several famous physicians, such as
Chisholm, Duncan, Clark, and Rush, eventually offered some useful
remedies, such as calomel, helping to counter the deadly effects of the
disease.81
Smallpox, endemic worldwide and regarded as one of the most dis-
astrous diseases of the time,82 had spared St. Barthélemy, but it was
menacing the island in 1798. By the date of his report, 22 August
1798, Fahlberg had administered 185 inoculations—predecessors of
vaccinations, smallpox immunity induced by human smallpox virus—to
70 S.-M. KONTTURI
nineteenth century, the West Indies had started to develop into a set of
islands with its own cultural and social identity.
After over 20 years spent in the Caribbean, it is easy to understand
why Fahlberg’s ties with his homeland were loosening. During the
French Revolution and Napoleonic Wars, the political situation on St.
Barthélemy was getting complicated, and the population was divided
into pro-French and pro-British groups.91 Fahlberg was on good terms
with the leader of the pro-British camp, and after his appointment as
commander of a Swedish militia company, he tried to stop the privateer-
ing activities of the pro-French faction. His neutrality lost, Fahlberg was
exiled to the neighbouring island, St Eustatius, in 1810. Fahlberg did
not give up his political stand and even sent two letters to the Swedish
government in 1811, advocating a declaration of neutrality under British
protection for the island. Fahlberg was tried for conspiracy against the
Swedish government and sentenced to death; however, the sentence was
never carried out. Deprived of his positions and property, Fahlberg spent
the period from 1810 to 1816 on St. Eustatius and 1816–1829 on St.
Martin, where his two married daughters lived. In 1829, he returned to
St. Eustatius, where lived until his death on 28 November 1834. Right
before his death, the Swedish government sent him a pardon under a
general amnesty, but he did not live to see it.92
The success of St. Barthélemy did not last either. In the 1840s, trade
started to wane fast, in part because former Spanish colonies were now
independent and free to choose their own trading partners. The econ-
omy of the island relied on slaves, and with the decision to abolish slav-
ery and the emancipation of all 1800 slaves on the island in 1846, many
of the island’s planters went into bankruptcy. Mass emigration followed,
and the overall economy of the island collapsed. The colony had become
a burden to Sweden, to the point that in 1868, negotiations were started
with the United States to sell the colony. Negotiations were later initi-
ated with Italy, too, but neither country wanted the island. Only negoti-
ations with France, its former owner, resulted in returning the island in
exchange for 320,000 francs.93
Conclusion
In 1782, Helenus Scott, a young British doctor, was sent to British
India with the British East India Company. In 1784, another young
doctor from Sweden, Samuel Fahlberg, was sent to the West Indies
72 S.-M. KONTTURI
Notes
1. Lauri Tähtinen and Kalle Kananoja, ‘Atlantin historian haaste’, in
Pohjola, Atlantti, Maailma: Ylirajaisen vuorovaikutuksen historiaa
1600–1900-luvuilla, edited by Kalle Kananoja and Lauri Tähtinen
(Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2018), 28.
2. Kenneth Nyberg, ‘Linnaeus’s Apostles and the Globalization of
Knowledge, 1729–1756’, in Global Scientific Practice in an Age of
Revolutions, 1750–1850, edited by Patrick Manning and Daniel Rood
(Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2016), 78–79; Sverker Sörlin,
‘Globalizing Linnaeus—Economic Botany and Travelling Disciples’,
TijdSchrift voor Skandinavistiek 29 (2008): 118–119.
3. Lisbet Koerner, Linnaeus: Nature and Nation (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 1999); Sverker Sörlin, ‘Ordering the World
for Europe: Science as Intelligence and Information as Seen from the
Northern Periphery’, in Nature and Empire: Science and the Colonial
Enterprise, edited by Roy MacLeod (Chicago: University of Chicago
Press, 2000), 64; Sörlin, ‘Globalizing Linnaeus’, 125; Hanna Hodacs,
‘Local, Universal, and Embodied Knowledge: Anglo-Swedish Contacts
and Linnaean Natural History’, in Global Scientific Practice in an Age
of Revolutions, 1750–1850, edited by Patrick Manning and Daniel Rood
(Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2016), 90.
4. Sörlin, ‘Ordering the World’, 64, 69; Christina Skott, ‘Expanding Flora’s
Empire: Linnaean Science and the Swedish East India Company’, in
The Routledge History of Western Empires, edited by Robert Aldrich and
Kirsten McKenzie (London: Routledge, 2014), 251.
5. Magdalena Naum and Jonas M. Nordin, ‘Introduction: Situating
Scandinavian Colonialism’, in Scandinavian Colonialism and the Rise of
Modernity: Small Time Agents in a Global Arena, edited by Magdalena
Naum and Jonas M. Nordin (New York: Springer, 2013), 10.
6. Nyberg, ‘Linnaeus’s Apostles’, 79.
7. Sörlin, ‘Ordering the World’, 54.
8. Skott, ‘Expanding Flora’s Empire’, 240.
3 REPORTS ON ENCOUNTERS OF MEDICAL CULTURES … 75
Ivan Sablin
Introduction
Since 1972 the World Health Organization (WHO) supports the global
movement that seeks to utilise both modern and alternative medi-
cine in order to make healthcare accessible to all of the humanity.1 The
WHO’s support for alternative medicine also provincialises Europe,2
albeit reluctantly, for most alternative practices originate from elsewhere.
Even though the attempted convergence may be seen as post-West-
ern or postmodern—for it implicitly acknowledges the failure of global
Eurocentric modernity in providing universal access to healthcare—the
relations between “traditional” and “modern” medicine remain highly
asymmetric.
As Volker Scheid has shown for the case of China, “traditional” med-
icine as a heterogeneous set of practices was subject to modernisation
and standardisation over most of the twentieth century but especially
I. Sablin (*)
University of Heidelberg, Heidelberg, Germany
e-mail: ivan.sablin@zegk.uni-heidelberg.de
since the late 1950s.3 The award of the 2015 Nobel Prize in Medicine to
Tu Youyou, who discovered novel therapy against malaria in the 1970s
when studying traditional herbal medicine, not only demonstrated that
the effort paid off but also highlighted the uses of pre-modern traditions
beyond complementary functions. In the People’s Republic of China tra-
ditional medicine fit well into the political modernity of nation building.
A similar phenomenon occurred with Ayurveda that was increasingly
branded as Indian medicine, although it became much less institution-
alised, standardised, and nationalised. Tibetan medicine is also among
the most popular global medicines, but unlike Chinese medicine and
Ayurveda it is less centred on a particular state, for it is claimed by the
Chinese state and scholars, the Tibetan exile community in Dharamsala,
India, and smaller centres in Europe, North America, and elsewhere and
remains heterogeneous and non-standardised.4
Although today China and India are undisputable leaders in exporting
alternative healthcare, from herbal medicines to various forms of ther-
apy to yoga, the WHO recognises Tuva, Buryatia, and Kalmykia5 in the
Russian Federation as centres of Tibetan medicine. Indeed, the Soviet
government not only joined the global movement of converging mod-
ern and alternative medicine by hosting the International Conference on
Primary Healthcare in Alma-Ata (Almaty, Kazakhstan) in 1978 but also
sponsored scientific studies of Tibetan medicine in the 1920s and 1930s
and then again since the 1960s.6
Despite the periods of violence, for most of Soviet history modern
biomedicine and Tibetan medicine were in the mode of hybridisation
rather than contestation. Hybridisation was exhibited in two aspects.
First, the early approach to building Soviet modernity was open to inte-
gration of European and non-European knowledge systems, albeit with
a strong preference for the former. This allowed potential inclusion of
Tibetan medicine into Soviet medicine, otherwise largely based on
“Western” biomedicine. Despite the Eurocentric homogenisation effort
of the Stalinist regime, Soviet medicine became once again opened to
hybridisation with the global recognition of traditional and alternative
medicine. Second, Tibetan medicine, as a complex system of knowledge
and practices, was itself a hybrid phenomenon. In the Russian/Soviet
imperial formations it was infused with local medical knowledge, whereas
Buddhist modernists attempted to enrich it further through integration
with European scientific medicine.
4 TIBETAN MEDICINE AND BUDDHISM IN THE SOVIET UNION … 83
Tibetan medicine among the Buryats and Tuvans was based on the
Tibetan texts that were translated and reworked in Mongolia and new
texts by Mongolian authors since the sixteenth century. The Four
Tantras were also translated into Oirat (Kalmyk) in the seventeenth cen-
tury before the Oirats resettled to European Russia. The third volume
of the Four Tantras, the Instructional Tantra that included descriptions
of illnesses and treatments proved especially important for the Tuvan,
Kalmyk, and Buryat “branches” of Tibetan medicine that emerged with
the broad spread of Buddhism in the eighteenth century and especially in
the nineteenth century. Local ingredients made up the bulk of regional
recipes, while practices remained highly heterogeneous locally and per-
sonalised. Buddhism, the Four Tantras, and the use of Tibetan language,
however, united the practices, at least loosely, into one system that
allowed specialisation and some degree of quality control. The study of
pulse was one of the main methods of diagnostics among emchi-lamas in
Buryatia, Tuva, and Kalmykia. Practitioners also examined the eyes and
the tongue of a patient and urine.17
While diagnostics among Tuvans, Buryats, and Kalmyks was sim-
ilar thanks to the Four Tantras, treatment was extremely diverse and
included non-medicinal forms of therapy. Ginseng, for instance, was used
as a universal remedy but general practice relied on local ingredients.
Tuvans, Kalmyks, and Buryats used raw meat and other animal products
that could be consumed or applied to body parts. Buryats and Kalmyks
extensively used kumis (fermented mare milk) as a remedy. Treatment at
mineral springs (arshan), both drinking and bathing, was part of medical
practice in Tuva and Buryatia. Tuvans, Kalmyks, and Buryats also shared
magical healing practices. A patient, for instance, could be “ransomed”
through substitution by a small figure made of flour to which the illness
was ritually transferred. The figure was then burnt, taken to cross-
roads, or buried. Some practices targeted the evil spirits that possessed
a patient. Practitioners also used physical treatment, such as massage,
bloodletting, and cauterisation. Bonesetters treated joint dislocations
in Tuva, Kalmykia, and Buryatia. Basic chirurgical instruments, such
as tweezers and needles, were also used, but invasive procedures were
uncommon. Most sources agree that treatment could be effective against
some complex diseases, including typhus and cholera. At the same time,
Kalmyk doctors could not cure smallpox.18
The main problem common for Tuva, Buryatia, and Kalmykia was
that many practitioners were undereducated, while some were outward
88 I. SABLIN
swindlers. In Buryatia there were also emtei-lamas who were not pro-
fessionally educated but had a limited number of proven recipes, which
were usually inherited. The conditions for professional development
of Tibetan medicine were different in the three regions. Although the
1727 border treaty between Russia and the Qing Empire impeded
the free movement of Buryats to Mongolia and Tibet, the contacts
remained stable until the early twentieth century allowing the import of
ingredients and texts and arrival of Mongolian and Tibetan doctors. The
independent religious authority of Buryat Pandito Khambo Lamas that
was recognised by the Russian Empire in the eighteenth century also
fostered the development of a strong independent medical tradition. All
this contributed to the immense specialisation and sophisticated devel-
opment of medical education in Buryatia, with the first medical school
(manba datsan) opening in the Tsugol’skii Datsan in 1869. Its curricu-
lum was modelled after the Labrang Monastery in Eastern Tibet. In the
early twentieth century medical education was available in the Aginskii,
Egituevskii, Tugnugaltaiskii, Dzhidinskii, Iangazhinskii, Kyrenskii,
and other datsans. In the second half of the nineteenth century Buryat
lamas launched major reforms of Tibetan medicine that sought to sub-
stitute unprofessional family education with proper schooling and stand-
ardised practices. The education in manba datsan lasted for 4–5 years
and involved learning the Four Tantras, commentary, and recipes by
heart and practicing under supervision. After a public examination
the student received the title of manramba, but practical education
often continued. The practice nevertheless remained heterogeneous.
According to some estimates, there were up to 700 emchi-lamas in
Transbaikalia alone in the late nineteenth century, but the number of
practitioners, including wandering monks, was much higher. Besides,
there were many handwritten recipe books (chzhor or zhor) that had dif-
ferent ingredients for the remedies with the same names and prescrip-
tions in Buryatia. A new reform effort was launched by Agvan Dorzhiev,
who in 1913 set up a new medical school at the Atsagatskii Datsan next
to an arshan, and other Renovationists. The school, which soon had
50–60 students, was set to become the centre of modernised Tibetan
medicine.19
The formal belonging of Tuva to the Qing Empire and religious
subordination of Tuvan Buddhists to the Mongolian Jebtsundamba
Khutuktu impeded the development of independent education. The
Tuvan doctors of Tibetan medicine—doorumba or manramba—were
4 TIBETAN MEDICINE AND BUDDHISM IN THE SOVIET UNION … 89
Buddhist monk Lubsan Samdan Tsydenov, Buddhism was free from gov-
ernment control in the Far Eastern Republic.28 Agvan Dorzhiev was rec-
ognised as the Tibetan Representative in Soviet Russia and once again
used international agenda to support the spread of Buddhism. The
Petrograd Datsan was returned to the Buddhist community in 1921.29
there were only 5 khure with 67 lamas left in Tuva. By the early 1940s all
monasteries in Tuva were closed and destroyed.46
During the Great Purge of 1936–1938 most Buddhist intellectuals,
including those who were ready for compromise, were either killed or
imprisoned. The 1930s also marked an end to progressive Asian Studies
in the Soviet Union. Soviet academia returned to rigid Orientalism that
reserved no place for indigenous knowledge in Eurocentric modern
medicine.47 The schools of progressive Asian Studies were destroyed.
Andrei Ivanovich Vostrikov, a student of Shcherbatskoi who headed
the Tibetan Group at the Institute of Oriental Studies of the Academy
of Sciences, was executed in 1937. Cultural production became
Eurocentric. The first wave of Soviet Russification involved the adop-
tion of Cyrillic script for Buryat48 and other languages that had their
own writing systems and the elevation of Russian literature, music, and
other arts as the core of the Soviet culture in the late 1930s. The sharply
Eurocentric version of Soviet modernity led to almost complete eradica-
tion of Buddhism and Tibetan medicine.
The peaceful ousting of Tibetan medicine through the spread of
European medicine did not succeed. Following the radicalisation of
anti-Buddhist policies in 1928–1929, the anticipated closure of datsans
became a further measure against Buddhist education in general and
medical education in particular.49 The Soviet government resorted
to administrative pressure limiting the amounts of ingredients that
Agvan Dorzhiev could import to the USSR in 1928. In 1930 Erbanov
requested Emel’ian Mikhailovich Iaroslavskii, who headed the anti-re-
ligious campaign, to ban Tibetan medicine. The same year several
emchi-lamas were arrested by local authorities in the BMASSR but were
soon released due to popular protests. In 1930 there were only 93 doc-
tors and 120 medical workers educated in European medicine and some
407 emchi-lamas in Buryatia. The next year, however, the propagan-
dists openly called the latter “vermin [detrimental to] the health of the
toilers.”50
The value of Tibetan medicine as a source for Soviet Enlightenment,
however, was not yet settled. Although during the Stalin “revolution
from above” indigenous knowledge was denied practical value in line
with conventional Orientalism, identification and preservation of human
cultural heritage and knowledge remained an important task for the
Soviet Union that claimed to become the cultural, political, and eco-
nomic centre of the world. Already in 1929 the Scientific Committee of
4 TIBETAN MEDICINE AND BUDDHISM IN THE SOVIET UNION … 97
Revival, 1944–1991
The Soviet government changed its stance on religion already dur-
ing the Second World War when it allowed re-establishing organised
Buddhism together with Islam and Orthodox Christianity for the sake
of popular mobilisation. The few years of outlawed practices did not
eradicate the tradition. In Buryatia many sought help from surviving
emchi-lamas who continued practices underground despite the repres-
sions.65 The post-war decades demonstrated that the Eurocentric
project of substituting all healing practices with scientific medicine
failed. Furthermore, the official attempts to use Buddhism in order to
spread Soviet influence in Asia during the Cold War only legitimised
both the religion and Tibetan medicine for many Soviet citizens. All
this resulted in revival of research, religious practices, and even some
recognition of Tibetan medicine in the Soviet Union. Organised
Buddhism was officially re-established already in 1944–1945 with the
opening of the new Ivolginskii Datsan (temple) in Buryatia. The offi-
cial reestablishment of Buddhism in the Soviet Union also reflected
the state’s failure in eradicating religion that continued to be prac-
ticed. Since the 1950s the renewed efforts of advertising the Soviet
system to post-colonial Asia further helped the survival and revival of
Buddhism in the USSR. The Aginskii Datsan reopened as a temple in
1946. The same year the Provisional Central Spiritual Administration
of Buddhists of the USSR was formed with the seat at the Ivolginskii
Datsan. Yet no further temples were reopened in the Soviet Union
until the 1990s, even though Kalmykia was re-established as auton-
omy in 1957, and the pressure on religion continued.66
The involvement of Soviet Buddhist leaders in Moscow’s foreign
policy in Asia contributed to the survival of Buddhism and some of
4 TIBETAN MEDICINE AND BUDDHISM IN THE SOVIET UNION … 101
rites. Furthermore, all this happened “in front of local party and soviet
authorities.”70 The authorities were also aware that the practice of
Tibetan medicine continued but did not undertake any major repressive
measures. Zhimba-Zhamso Tsybenov, who studied in Mongolia in the
1920s and specialised in medicine, and Zhondui Zhapov were among
the surviving emchi-lamas who not only continued to practice, but also
taught Tibetan medicine.71
The research of plants used in Tibetan medicine was resumed by
Klavdiia Fedorovna Blinova, a student of Gammerman, already in the
1950s, while the recognition of Tibetan medicine as an object of study
and even practice resumed in the 1960s. Blinova and V.B. Kuvaev
interviewed emchi-lamas in the Ivolginskii and Aginskii Datsans on the
matter.72 In 1963, the Buryat Composite Research Institute published
Gammerman’s dictionary.73 The same year the famous Chukchi writer
Iurii Sergeevich Rytkheu wrote an article about Galdan Lenkhoboev in
Literaturnaia gazeta (Literary newspaper). Lenkhoboev, who received
medical training from his family and practiced widely, was presented as
an artist, but Rytkheu also mentioned that he was knowledgeable in
“folk medicine” and adopted recipes of Tibetan medicine. On February
19, 1967, Pravda Buriatii (Truth of Buryatia), the official republican
newspaper, reported that Lenkhoboev was invited as consultant to the
Chair of Pharmacognosy at the Leningrad Chemical Pharmaceutical
Institute. The same year Blinova, who held the chair, published a pop-
ular science article on medicinal bitumen received from Lenkhoboev
noting that a similar substance received from Central Asia was already
being tested under the official permission. In 1967 Lenkhoboev
acknowledged that he practiced Tibetan medicine for many years to
the Secretary of the Buryat Regional Committee of the Communist
Party D.-N.T. Radnaev.74 According to his grandson, Lenkhoboev
treated members of the Soviet elite, including Marshal Georgii
Konstantinovich Zhukov and the opera singer Galina Pavlovna
Vishnevskaia. At the same time, there was no official information about
his practice, since he became known by word of mouth and made
appointments at secret apartments. In the 1980s he already received
many patients at home.75
The revival of Tibetan medicine involved commercial aspects. On
April 17, 1964, Vladivostok hosted the Extended Conference on the
Organisation of Production and Export of Goods of Tibetan Medicine
that was planned by the Main Administration of Hunting Economy
4 TIBETAN MEDICINE AND BUDDHISM IN THE SOVIET UNION … 103
and Natural Reserves under the Council of Ministers of the RSFSR and
united some 125 participants from the Tuvan and Kazakh Republics, the
Altai Territory, the Maritime Territory, and other regions of the RSFSR.
Neither Buryat nor Kalmyk representatives participated in the meeting
that discussed Tibetan medicine in completely secular and economic
terms. Just like in the 1930s, the All-Soviet Corporation Medeksport
was one of the key actors in the discussions of commercialising Tibetan
medicine.76 Red-deer farmers, hunting officials, and employees in export
trade mainly discussed red-deer breeding and preservation and export of
red-deer velvet antlers and ginseng but other ingredients were also men-
tioned. The resolution of the conference positioned the production of
ingredients for Tibetan medicine into the larger context of developing
all spheres of Soviet economy. Acknowledging that they were not only
exported but also used for production of medications within the country,
the conference resolved that production could be expanded, for red-deer
breeding remained disorganised, poachers undermined legal hunting,
while natural resources, including medicinal herbs, were not used at full
potential. Suggesting centralising and standardising production of velvet
antlers, the conference inscribed Tibetan medicine into Soviet planned
economy without any reservations.
We, the participants of the conference, urge all employees of reindeer and
red-deer soviet farms […] to broaden the socialist competition for achiev-
ing existing objectives and successful implementation of the state plan for
curing goods of Tibetan medicine for the year 1964.77
Even though the break in the studies between the 1930s and the 1960s
was relatively short, very few written sources survived the eradication
of Buddhism. There were no Buryat studies of local ingredients and
Mongolian albums left; only a few reference recipe books survived. All
this made the input of the surviving practitioners invaluable.78
The first results of the project on the acute diseases of the abdomi-
nal cavity organs were published in 1976 in Russian and then translated
into English and published in India. Semichov, who was also persecuted
in the 1930s, served as the volume’s editor despite his earlier position
on Tibetan medicine.79 The centre published the first full and anno-
tated translations of the main Tibetan medical texts into Russian in the
1980s. In 1983 the centre launched the study of pulse diagnostics prov-
ing the effectiveness of some techniques. Since 1986 the centre started
cooperating with the republican hospital that became its main clinic.80
Lenkhoboev published several pre-prints with the Siberian Branch of
the Academy of Sciences in which he laid out the basic principles of
Tibetan medicine and discussed such aspects as “hot” and “cold” fea-
tures of foodstuffs and remedies and pulse diagnostics in more detail.
Lenkhoboev continued to adapt the methods of Tibetan medicine to
contemporary conditions classifying, for instance, new foodstuffs like
bananas or mustard into the traditional hot-cold system.81 Other scholars
studied the possibility of replacing traditional ingredients in the remedies
and found new uses for known plants. The centre’s activities that con-
tinued after the collapse of the USSR resulted in a new comprehensive
list of ingredients used in the Buryat branch of Tibetan medicine. Other
results involved new discoveries related to a series of known diseases,
as well as new rehabilitation and disintoxication methods. The schol-
ars of the centre also submitted several remedies for clinical studies.82
Another major result of the centre was the first full annotated transla-
tion of the Four Tantras into Russian that was completed by Dandar
Bazarzhapovich Dashiev.83
The activities of the centre prompted the return of Tibetan med-
icine into mainstream discussions. In 1979 Soviet scholars published
the first popular science book on Tibetan medicine. The chemist Marks
Vasil’evich Mokhosoev defined Tibetan medicine as a system of medical
knowledge and as a branch of science that disposed of a huge number of
natural medications and physical methods of treating different illnesses.
Although the authors did not put it on equal footing with scientific
medicine, they noted that its remedies underwent trials on millions of
4 TIBETAN MEDICINE AND BUDDHISM IN THE SOVIET UNION … 105
Conclusion
The inclusive academic discourse went well with the Soviet claims to
leadership in the global transition to a hybrid post-Western moder-
nity. Even though the start of the Cold War is usually dated to 1946,
the Bolsheviks claimed their opposition to both imperialist (European)
106 I. SABLIN
Notes
1. The archival research for this paper was partly sponsored by the German
Historical Institute in Moscow. Some of the writing was completed
at the Linnaeus University Centre for Concurrences in Colonial and
Postcolonial Studies in Växjö, Sweden.
2. Dipesh Chakrabarty, Provincializing Europe: Postcolonial Thought and
Historical Difference (Princeton: Princeton University Press, 2000).
3. Volker Scheid, Chinese Medicine in Contemporary China: Plurality and
Synthesis (Durham: Duke University Press, 2002), 12–39.
4. L.V. Aiusheeva, ‘Tibetskaia Meditsina v Buriatii’, in Buddizm v Istorii I
Kul’ture Buriat, edited by I.R. Garri (Ulan-Ude: Buriaad-Mongol Nom,
2014), 252, 264; Craig R. Janes, ‘Buddhism, Science, and Market:
The Globalisation of Tibetan Medicine’, Anthropology & Medicine 9
(2002): 267–289; Bhushan Patwardhan, Dnyaneshwar Warude, Palpu
Pushpangadan, and Narendra Bhatt, ‘Ayurveda and Traditional Chinese
Medicine: A Comparative Overview’, Evidence-Based Complementary and
Alternative Medicine 2 (2005): 465–473; ‘Youyou Tu – Facts’, https://
www.nobelprize.org/nobel_prizes/medicine/laureates/2015/tu-facts.
html. Accessed 24 April 2017.
5. Buryatia and Kalmykia were institutionalised as Soviet autonomies in the
early 1920s. Tuva was officially independent between 1921 and 1944, but
108 I. SABLIN
54. GARB, f. R-475, op. 9, d. 13, l. 39–39 rev. (Decree No. 307 of the
Presidium of the Central Executive Committee of the BMASSR, May 16,
1934).
55. GARB, f. R-475s, op. 1, d. 1, l. 59–62 (Report from Director of the
Anti-Religious Museum A. I. Gerasimova to Chairman of the TsIK and
Sovnarkom of the BAMSSR D. D. Dorzhiev, July 14, 1934); GARB,
f. R-248, op. 3, d. 21, l. 46–48 (Information of the Anti-Religious
Museum to the TsIK of the BMASSR); Galdanova, Gerasimova, Dashiev,
and Mitupov, Lamaizm v Buriatii XVIII, 58.
56. Dordzhieva, Buddiiskaia Tserkov’ v Kalmykii v Kontse, 95.
57. GARB, f. R-248, op. 3, d. 166, l. 1–1 rev. (Information of the TsIK of the
BMASSR, January 21, 1935).
58. GARF, f. A-482, op. 25, d. 1146, l. 4–6 (Report on the studies of
Tibetan medicine, Prof. V. P. Kashkadamov, March 1936).
59. GARF, f. A-482, op. 25, d. 912, l. 1 (To the People’s Commissariat of
Public Health from the Public Health Department of the Leningrad
Soviet, December 14, 1935); GARF, f. A-482, op. 25, d. 912, l. 8 (To
Lektekhsyr’e from the Academic Medical Council, Terziev); GARF, f.
A-482, op. 25, d. 912, l. 14 (To Doctor S. Iu. Belen’kii from Terziev,
May 11, 1936); GARF, f. A-482, op. 25, d. 912, l. 19 (To Prof. A. F.
Gammerman from Belen’kii, July 3, 1936); GARF, f. A-482, op. 25,
d. 1145 (To the Academic Medical Council from the Initiative Group,
March 5, 1936).
60. GARF, f. A-482, op. 25, d. 1143, l. 3–4 (Tibetan (Oriental) Medicine,
Resolution of the Academic Medical Council, April 10, 1936).
61. GARF, f. A-482, op. 25, d. 1150, l. 2–2 rev. (Report to the People’s
Commissar for Public Health G. N. Kaminskii, September 29, 1936).
62. GARF, f. A-482, op. 25, d. 912, l. 30–30a (Steps for the implementation
of the Resolution of the Academic Medical Council from April 1, 1936,
Terziev).
63. GARF, f. A-482, op. 25, d. 912, l. 40 (To Gammerman from the
Academic Medical Council, October 5, 1936); GARF, f. A-482, op. 25,
d. 912, l. 48 (To Terziev from Li Songzuo, November 2, 1936).
64. Sinitsyn, Krasnaia Buria, 187–190; A.A. Terent’ev, Buddizm v Rossii
– Tsarskoi I Sovetskoi (Starye Fotografii) (Saint Petersburg: Izdanie A.
Terent’eva, 2014).
65. Aiusheeva, ‘Tibetskaia Meditsina v Buriatii’, 263.
66. Ochirova, ed., Istoriia Buddizma, 56–57.
67. Interview with A.A. Terent’ev, Saint Petersburg, October 13, 2015.
68. B.D. Dandaron, Izbrannye Statyi, Chyornaya Tetrad, Materialy K
Biografii, Istoriya Kukunora Sumpy Kenpo, edited by V.M. Montlevich
(Saint Petersburg: Evraziya, 2006).
4 TIBETAN MEDICINE AND BUDDHISM IN THE SOVIET UNION … 113
Markku Hokkanen
M. Hokkanen (*)
Department of History, University of Oulu, Oulu, Finland
e-mail: Markku.Hokkanen@oulu.fi
opposed to the term because of its apparent association with witches and
that it was ‘out of respect’ for these healers that he sought to limit its
use.2
This chapter is a longue durée exploration (from the late eighteenth
century to the 1960s) of selected Southern African healers and medi-
cines in colonial contexts that roughly extended from the Cape Colony
to Zambia and Malawi which were incorporated into the British Empire
during the nineteenth century.3 It draws upon recent scholarship and
focuses on conflicts, exchanges and co-existence between African and
Western medical practitioners.4 Given its long-standing regional mobil-
ities and border-crossing influences, a regional approach to histories of
healing is arguably particularly useful in the case of Southern Africa.5
Different ways of contesting colonial power, and the definition and
redefinition of vocabulary (a process apparent in Gelfand’s discussion of
healers) will be highlighted along with mobility, particularly of medicines
(as objects of trade, exchange, hybridisation and contestation in the colo-
nial period).
many plants with them from the coast of East Africa. Plants introduced
this way included citrus fruits that were used medicinally as well as con-
sumed as foodstuffs.20 When British imperial scientists analysed medi-
cines and suspected poisons from Nyasaland in the interwar era, it was
discovered that they included plants used as food and medicine elsewhere
in the Empire. For example, Khamkhandi was identified as Zizyphus
jujube, the ‘Indian jujube’ tree found and cultivated in both Africa and
Asia, and Kakubwe, a suspected poison, was identified as Pistia stratiotes,
used in Hindu medicine to treat dysentery, cough and anaemia (among
other ailments), as well as for purifying water and as famine food.21 By
1940, African healers in Durban listed wild species such as jalap (orig-
inally from South America) and male fern (from Europe and North
America) as ‘native medicines’. By this time, these plants had established
Zulu names (jalembu and nkomankoma respectively). As Flint has shown,
these medicines were now contested substances in the struggle over
defining what was acceptable ‘native’ or ‘traditional medicine’ in colonial
Natal.22
The examples cited above point to the importance of the Indian
Ocean connections for the medical history of Southern Africa. From the
early pre-colonial trade on the east coast of the region to the import of
slaves from the east to the Cape and, of course, to the migration of thou-
sands of Indians during the British rule, the medical world of Southern
Africa had important eastern influences. These influences were particu-
larly pronounced in Natal, as Flint demonstrates. Indian-owned muthi
shops were a prime example of an African—Indian medical pluralism of
which most Europeans knew very little of.23 It is plausible that such plu-
ralism emerged broadly across Southern Africa, not only at the Cape or
on the Rand, but also, for example in those Rhodesian and Nyasaland
towns with a growing Indian presence. Medicines were objects of global
trade. From the tobacco used by the Khoi to the male fern found in
Durban healers’ dispensaries, and from Halle patent medicines to mer-
cury, Southern Africans gradually accessed more medicines from Europe
and the Americas as well.24
Conversely, some Southern African substances also spread into the
increasingly global medical market. Aloe and buchu were two med-
icines used by indigenous healers in the Cape that were exported and
recognised in the British pharmacopeia in the nineteenth century. Aloe
juice had many uses, one of which (among the Khoi) was the treat-
ment of stomach disorders. Buchu, which was used for headaches
120 M. HOKKANEN
drug among Africans, although there was some evidence that European
‘stomach medicine’ (this category also included Epsom Salts) was per-
ceived as ‘cheap’ in a pejorative sense.33 However, by the 1930s the dis-
semination of castor oil had become a matter of contestation in parts of
South Africa. The Pharmaceutical Society of Durban at this time were
strongly pressing for a ban on the sale of a category of ‘European med-
icines’ from African herbalist shops. As Flint shows, white pharmacists
increasingly sought control over any medicine with alcohol or preserva-
tives, or ‘European medicines’. This was part of an ongoing contest over
medicinal market in Natal, where African herbalists’ professionalisation
had been particularly successful.34
Mang’anja people that he led. Chibisa was said to have been a slave in
the Portuguese settlement of Tete on the Zambesi. Chibisa claimed
that he had been possessed by a spirit of a female prophetess, taking her
name, and that he possessed many medicines, including war medicines
that blocked bullets.44 Chibisa enjoyed brief local success but was even-
tually killed by a Portuguese trader in the violent conditions of the early
1860s.45 Chibisa’s particular blend of medicine and politics built upon
not only medicines and spirit possession, but also the powerful tradi-
tion of prophetesses and spirit cults in the Zambesi and Shire regions.46
He seems to have been a dynamic, hybrid practitioner who sought
power and medicines from indigenous traditions, a long-standing Afro-
Portuguese zone of cultural contact and the few British incomers.
deadly cattle diseases such as rinderpest caused a terrific blow.55 The dec-
imation of herds must have also impacted upon those wealthier healers,
who had been paid in cattle for their practice.56
prominent in the early twentieth century. These views enabled both the
pathologisation of African patients and healers as mentally ill, and the
explanation of witchcraft beliefs and the practice of healers in the frame-
work of placebo- and nocebo-effects. Psychological interpretations, how-
ever, did not tend to extend to the herbalists’ practice. The notions of
placebo and nocebo (or, in older interpretations, mental, nervous or
moral factors) allowed, in addition to herbal remedies (with presupposed
pharmaceutical agents), another ‘Western’ explanation of how healers’
treatments could ‘really’ work.62 An early psychological explanation of
witchcraft beliefs was put forth by the British colonial official Theophilus
Shepstone in Natal in 1851, when he advised British magistrates to tread
carefully with witchcraft cases in courts, and noted that a belief in witch-
craft could be genuinely dangerous to health.63
decade) and culminated with the trial and execution of 2 chiefs by the
British authorities. As Digby has pointed out, the redistribution of polit-
ical power in colonial Basutoland formed an important context for these
cases.71
During the interwar period, the Western medical profession came
forth increasingly publicly against African healers in South Africa and
Southern Rhodesia. This added a new layer to the older pressures
on healers. Cape Colony had had a particularly strict medical legisla-
tion since 1807: in principle all unregistered medical practitioners who
had received pay for their work could be charged. In practice ‘alterna-
tive’ practitioners (regardless of their background) were rarely taken to
court in the nineteenth century.72 Although white doctors criticised and
mocked African practitioners, it should be noted that their major com-
petitors were various medicine traders, peddlers and ‘quacks’.73 By the
early twentieth century, however, African healers were increasingly tar-
geted. White doctors formed in 1926 an influential South African
Medical Association which sought to ban African doctors from public
hospitals and to prohibit the practices of African healers in the Union
of South Africa. In 1928 their lobbying bore fruit as the Medical Dental
and Pharmacy Act banned all kinds of healers throughout the Union,
with one important exception: the previously licenced inyanga—
herbalists in Natal.74 Here the strategy of professionalisation by heal-
ers, discussed further below, worked as preventive and protective move
against an all-out assault by the white doctors’ lobby.
Industrialising, urbanising and comparatively wealthy South Africa
with its large white population was very different from the overwhelm-
ingly rural protectorates of Nyasaland or Bechuanaland, with few or
no European settlers. In these protectorates, there was never enough
Western doctors to try to take over medical ‘market’, or a will to pub-
licly ban general practice of healers.75 Rhodesia, with considerable set-
tler presence in the south, but smaller medical market than South
Africa, was somewhere between South Africa and the protectorates. In
Northern Rhodesia, Gloria Waite held that the colonial policy towards
healing was mainly of ‘benevolent neglect’.76 The Western medical pro-
fession in Southern Rhodesia, however, organised along South African
lines, and exerted pressure on healers. By the 1960s and early 1970s, the
Medical Council of Rhodesia was certainly considered powerful accord-
ing to G.L. Chavunduka’s study of Shona healers. The Council did not
recognise healers, its members ‘insulted’ patients that consulted healers,
5 CONTESTATION, REDEFINITION AND HEALERS’ TACTICS … 129
and threatened any of its members who would have collaborated with
healers. The professionalisation of healers was seen as a response to these
challenges.77 It is illuminating, however, that Rhodesian medical coun-
cil threatened its own members against collaboration with healers: this
suggests more a position of weakness than strength by the late colonial
period.
armed resistance against colonial rule had largely ended in defeat, and
those healers who had to deal with colonialism directly, had to take dif-
ferent routes.
and concealment were in principle easy in most rural areas, but growing
cities also offered space to practise healing away from the colonial ‘gaze’
of officials or missionaries. Moreover, concealing some medicines and
practices, and being open about others, was also an option. Eighteenth-
century Khoi healers had been regarded as secretive about their cures,
but it seems clear that the colonial criminalisation of witch-finding and
divination, in particular, contributed to increasing secrecy and clandes-
tine practices among some late nineteenth-century healers.97 Secrecy
was also typical of those migrant mineworkers that Michael Vane, a
mines doctor in the Rand in the 1930s and 1940s, thought had con-
sulted an African healer. Scars on the skin where muti had been rubbed
were tell-tale signs of such consultation, and Vane thought that most of
his patients had gone to a healer first. They were generally reticent to
reveal any details of their treatment, however.98 Dickson Sakala, who was
a Malawian migrant and healer in the Rand in the 1950s, practised clan-
destinely among the workers, and concealed the medicines he brought
from home.99 The vitality of African healing in mining compounds,
which in principle were among the most controlled and surveyed colo-
nial and apartheid-era spaces,100 suggests that secrecy and concealment
remained potent tactics for healers and sufferers in the mid-twentieth
century.
However, certain forms of healing, particularly those involving com-
munal or group rituals, drumming and dancing (typical of ngoma-type
of healing and varieties of spirit possession healing101) were more diffi-
cult to conceal. Disputes and revelations over healing usually surfaced
through informants (African and European) who notified officials, mis-
sionaries or the churches of suspicious practices. For example, in the
Presbyterian church in Malawi, African church leaders were instrumental
in negotiations that de facto accepted most forms of healing, with the
important exceptions of spirit possession and explicit treatment of witch-
craft cases.102
colonial rule.103 A landmark decision in 1891 saw the British license the
inyanga herbalists in Natal, and this decision was extended to Zululand
in 1895, creating an important distinction between ‘herbalism’ and other
kinds of healing. The motives for licensing (and thus legalising) inyanga
was to allow the least problematic form of healing, from a colonial stand-
point, in conditions under which Western medicine was not widely avail-
able, and in a situation where healers were no longer considered such a
security threat. As Flint has shown, this decision had many consequences
in the medical culture: for example, collaboration between different
kinds of healers became more difficult, and some ‘diviners’ (isangoma,
isanuse) strove to be licensed as inyanga. Many Africans complained
that the new system could not deal with problems related to witchcraft.
Nevertheless, an exceptional group of mostly Zulu licensed herbal-
ists emerged, and some of them formed in 1931 Natal Native Medical
Association (NNMA) as their professional body.104
Licensed herbalists could openly compete with western doctors and
pharmacies. These responded with political campaigns, which stoked
fears of ‘degenerative’ effects of inyanga on the white population. The
herbalists responded in turn by professionalisation and seeking official
recognition from the state. The NNMA represented the elite herbalists,
who were well connected with both Zulu chiefs and educated Christians
in towns. They set up urban muthi stores, advertised in the press and
sold medicines by mail order. They emphasised that they were trained
inyanga herbalists and strove to distinguish themselves from the isan-
goma healers whom they called ‘witch doctors’, employing colonial
vocabulary for their own purposes. Although the NNMA was not offi-
cially recognised, their active campaigning added to the herbalists’ popu-
larity, and those of its members that were taken to court received minor
fines at worst.105 Outside of Natal and Zululand, however, the open pro-
fessionalisation of healers was less successful in the interwar period. In
Johannesburg, a society set up in 1937 for dingaka, herbalists, midwives
and isangoma was short-lived, as Digby has shown: in 1940 its founder,
Mr. S.P.D. Madiehe, was convicted of selling medical certificates and sen-
tenced to six years hard labour.106
Redefinition of specialisms took place also in the protectorates. When
in Nyasaland the colonial administration and missionaries combined their
forces to prevent ‘witch doctors’ practices (in the context of the Spanish
influenza pandemic), many healers registered themselves with the
British and renounced witchcraft detection. However, one of the more
5 CONTESTATION, REDEFINITION AND HEALERS’ TACTICS … 135
practitioners at the same time. Although the case quoted by the Lancet
above suggests that free Western treatment could in some circumstances
be a problem for local healers, I suspect that in most cases the ‘medical
market’ had ample room for several practitioners for most of the colo-
nial period. There is also some evidence that cheaper Western medicines
were strongly criticised by Africans,123 and in any case, the efficacy of
Western treatment was quite limited before the Second World War, with
some notable exceptions such as ophthalmology, vaccination and salvar-
san injections.124
The idea that the healer should be paid according to results seems to
be old and widespread throughout Southern Africa. Often the healer was
initially paid a small gift or token, but the main payment would follow
only after the sufferer was satisfied.125 The practice can arguably be seen
partly as insurance policy for healers: claiming the fee in advance meant
that the healer risked being held responsible if the patient became worse
or died. In the commercialisation of healing, the changes in payment
practices were arguably as important as the introduction of cash. It seems
clear that the commercialisation was gradual and uneven process, and that
some medicines become more commercial earlier than others. Medicines
for luck (and perhaps also for love) may have been easier and safer to
charge beforehand than medicines against illness. Regionally famous
Malawian healer Chikanga (1934–1994), did not charge for healing, but
did charge for luck medicines, much sought by migrant workers and oth-
ers as far as South Africa and Botswana in the 1950s and 1960s.126
Despite increasing mobility, professionalisation and some economic
prospects, most healers remained part-time practitioners into the twen-
tieth century, and probably earned only modest fees. Kas Maine (1894–
1985) was a sharecropper, for whom healing was one practice among
many.127 Chikanga, one of the most famous healers of his time, had a
tobacco farm and a van that he rented for extra income.128 But in South
Africa at least, it was possible to become ostensibly wealthy and famous
‘medicine man’ whose clientele crossed racial and class lines, as the
exceptional career of Khotso Sethuntsa attests. Khotso, who moved to
South Africa from Lesotho as a young man, was somewhat a national
celebrity in his 30s. His practice covered bodily healing, sexual potency,
ensuring wealth and weather control (his early claim to fame was to
cause a tornado to destroy the farm of a white farmer who had abused
him). In the beginning of apartheid, Khotso claimed that he had made
contact with the spirit of Paul Kruger, the Afrikaner national hero,
138 M. HOKKANEN
Notes
1. See, for example, Michael Gelfand, Lakeside Pioneers: Socio-Medical Study
of Nyasaland (1875–1920) (London: Blackwell, 1964).
2. Michael Gelfand, Medicine and Custom in Africa (London: E&S
Livingstone, 1964).
140 M. HOKKANEN
while those healers who treat wealthier clientele are termed ‘alternative’.
Harriet Deacon, ‘The Cape Doctor and the Broader Medical Market,
1800–1850’, in The Cape Doctor in the Nineteenth Century: A Social
History, edited by H. Deacon, H. Phillips, and E. van Heyningen
(Amsterdam: Rodopi, 2004), 48–49.
9. Steven Feierman, ‘Struggles for Control: The Social Roots of Health
and Healing in Modern Africa’, African Studies Review 28 (1985):
110–112.
10. Steven Feierman, Peasant Intellectuals: Anthropology and History in
Tanzania (Madison: University of Wisconsin Press, 1990).
11. Digby, Diversity and Division; Flint, ‘Competition, Race and
Professionalisation’; Flint, Healing Traditions. For Zulu healers, see
Harriet Ngubane, Body and Mind in Zulu Medicine (London: Academic
Press, 1977). For healing specialisation in South-Central Africa, see, for
example, Markku Hokkanen, Medicine and Scottish Missionaries in the
Northern Malawi Region, 1875–1930: Quests for Health in a Colonial
Society (Lampeter: The Edwin Mellen Press, 2007), 47–54. For pres-
ent-day isangoma and igqirha see Jo Wreford, ‘Missing Each Other:
Problems and Potential for Collaborative Efforts Between Biomedicine
and Traditional Healers in South Africa in the Time of Aids’, Social
Dynamics 31 (2005): 55–81. For healers and medicines in Zimbabwe,
see G.L. Chavunduka, Traditional Healers and the Shona Patient
(Gwelo: Mambo Press, 1978).
12. Robert Thornton, ‘The Transmission of Knowledge in South African
Traditional Healing’, Africa 79 (2009): 17–21.
13. Waite, A History of Traditional Medicine, 81–82; Hokkanen, Medicine,
Mobility and the Empire, 27–29.
14. David Livingstone to Janet Livingston 8 December 1841, in David
Livingstone: Family Letters 1841—1856, Volume 1, edited by I. Schapera
(London: Chatto & Windus, 1959), 46.
15. Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire, 28.
16. Felicity Wood with Michael Lewis, The Extraordinary Khotso: Millionaire
Medicine Man from Lusikisi (Auckland Park: Jacana Media, 2007). As
his biographers have shown, the legend and reputation of Khotso and
his medicines drew from multiple sources. For the positive reputation of
San medical knowledge, see Digby, Diversity and Division, 55.
17. On acquisition of plant knowledge at the colonial Cape, see
E.G. Musselman, ‘Plant Knowledge at the Cape: A Study in African
and European Collaboration’, The International Journal of African
Historical Studies 36 (2003): 367–392.
18. Terence Ranger, ‘Introduction’, in Themes in the Christian History of
Central Africa (Berkeley: University of California Press, 1975), 5.
142 M. HOKKANEN
19. Roy Willis, Some Spirits Heal, Others Only Dance: A Journey into Human
Selfhood in an African Village (Berg: Oxford, 1999), 197.
20. Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire, 29–30.
21. Malawi National Archives, S1/425/25/13. Ernest Goulding to the
Chief Secretary, Nyasaland, 10 September 1929. Hokkanen, Medicine,
Mobility and the Empire, 228–229.
22. Flint, Healing Traditions, 2–3.
23. Karen Flint, ‘Indian-African Encounters: Polyculturalism and African
Therapeutics in Natal, South Africa, 1886–1950s’, Journal of Southern
African Studies 32 (2006): 367–385; Flint, Healing Traditions.
24. For mercury, see Flint, Healing Traditions, 3.
25. Russel Viljoen, ‘Medicine, Medical Knowledge and Healing at the
Cape of Good Hope: Khoikhoi, Slaves and Colonists’, in Medicine and
Colonialism: Historical Perspectives in India and South Africa, edited by
Poonam Bala (London: Pickering and Chatto, 2014), 51–53; Deacon,
‘The Cape Doctor and the Broader Medical Market’, 45–46, 57–59;
Christopher H. Low, ‘Different Histories of Buchu: Euro-American
Appropriation of San and Khoekhoe Knowledge of Buchu Plants’,
Environment and History 13 (2007): 333–361.
26. Viljoen, ‘Medicine, Medical Knowledge and Healing’, 50–51.
27. Percy Laidler and Michael Gelfand, South Africa: Its Medical History,
1652–1898: A Medical and Social Study (Cape Town: C. Struik, 1971),
348–349. In the early nineteenth century, European medicine traders
and peddlers were probably the greatest competitors to university-edu-
cated physicians and professional surgeons at the Cape. Harriet Deacon,
‘Introduction: The Cape Doctor in the Nineteenth Century’, in The
Cape Doctor, 35–36.
28. Abena Dove Osseo-Asare, Bitter Roots: The Search for Healing Plants in
Africa (Chicago: University of Chicago Press, 2014), 165–173.
29. Markku Hokkanen, ‘Imperial Networks, Colonial Bioprospecting and
Burroughs Wellcome & Co.: The Case of Strophanthus Kombe from
Malawi, 1859–1915’, Social History of Medicine 25 (2012): 589–607.
30. See, for example, chapters by Hokkanen and Kananoja, Sablin and
Simonsen in this collection.
31. David Kerr Cross, Health in Africa: A Medical Handbook for European
Travellers and Residents (London: Nisbet, 1897), 36, 48–54; John Kirk,
‘Account of the Zambezi District, in South Africa, with a Notice of Its
Vegetable and Other Products’, Transactions of the Botanical Society 8
(1866): 197–202; Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire, 133.
32. Life and Work in British Central Africa (LWBCA), January 1895.
33. LWBCA, April 1899; Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire,
133–134.
5 CONTESTATION, REDEFINITION AND HEALERS’ TACTICS … 143
84. See, for example, Luise White, Speaking with Vampires: Rumor and
History in Colonial Africa (Berkeley: University of California Press,
2000); Hans Coudenhove, My African Neighbors: Man, Bird and Beast
in Nyasaland (London: Jonathan Cape, 1933), 26.
85. Interview, Hangton C.S. Nkhata, 12 July 2009. Interviews were con-
ducted in Northern Malawi in Muzuzu and Zubayumo, Mzimba, by
the author and Harvey C. Chidoba Banda, Mzuzu University, in 2009
and 2010. Interviews in chiTumbuka were translated by Harvey C.C.
Banda. Material in possession of the author. Copies of field notes are
also deposited in the History Department, Mzuzu University.
86. W. Gopsill, ‘A Few Notes of My Life in Zanzibar and Nyasaland from
1926 to 1945’, undated typescript, Rhodes House Library, Oxford,
MSS. Afr.s.883.
87. Flint, Healing Traditions, 126.
88. Hokkanen, Medicine and Scottish Missionaries, 369–370.
89. Yesaya Mbnyeni Chibambo, My Ngoni of Nyasaland, translated by
Charles Stuart (London: Heinemann, 1941), 52–53; Hokkanen,
Medicine and Scottish Missionaries, 369–374.
90. Landau, The Realm of the Word, 13–14.
91. Landau, The Realm of the Word, 24–29, 123–127. Cf. Flint, Healing
Traditions, 112; Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire,
105–108.
92. Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire, 95–108; Landau, The
Realm of the Word, 123–127.
93. Elaine Leong and Alisha Rankin, ‘Introduction’, in Secrets and
Knowledge in Medicine and Science, 1500–1800, edited by E. Leong and
A. Rankin (Farnham: Ashgate, 2011), 7–8.
94. Thomas Cullen Young, Notes on the Customs and Folk-Lore of the
Tumbuka-Henga Peoples (Livingstonia: Livingstonia Mission Press,
1931), 29–30.
95. Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire, 137; Comaroff and
Comaroff, Of Revelation and Revolution, 362; Steven M. Friedson,
Dancing Prophets: Musical Experience in Tumbuka Healing (Chicago:
University of Chicago Press, 1996), 47–51.
96. Digby, Diversity and Division, 363–369; ‘Self-Medication and the Trade
in Medicine’. On collection of medicine horns, see Hokkanen, ‘Scottish
Missionaries and African Healers’.
97. Flint, Healing Traditions, 115–116.
98. Michael Vane, Black Magic and White Medicine (London: Chambers,
1957), 25, 38–39.
99. Interviews with Dickson Sakala, 16 July 2009 and 20 June 2010.
100. On mining medicine as part of ‘industrial Panopticon’, see Butchart, The
Anatomy of Power.
5 CONTESTATION, REDEFINITION AND HEALERS’ TACTICS … 147
101. The Quest for Fruition Through Ngoma: The Political Aspects of Healing
in Southern Africa, edited by Rijk van Dijk, Ria Reis, and Marja
Spierenburg (Oxford: James Currey, 2000).
102. Hokkanen, ‘Quests for Health’.
103. Flint, Healing Traditions, 115.
104. Flint, Healing Traditions, 93–94, 128–131. See also Digby, Diversity
and Division, 298.
105. Flint, Healing Traditions, 150–157.
106. Digby, Diversity and Division, 301.
107. Donald Fraser, African Idylls (London: Seeley, Service, 1923), 110–112;
Hokkanen, ‘Scottish Missionaries and African Healers’.
108. Digby, Diversity and Division, 93–95. See also Comaroff and Comaroff,
Of Revelation and Revolutions.
109. Digby, Diversity and Division 366–367; on Kas Maine see Charles van
Onselen, The Seed Is Mine: The Life of Kas Maine, a South African
Sharecropper 1894–1985 (Oxford: James Currey, 1997), 490; Charles
van Onselen, ‘Race and Class in the South African Countryside:
Cultural Osmosis and Social Relations in the Sharecropping Economy
of the South-Western Transvaal, 1900–1950’, The American Historical
Review 95 (1990): 116.
110. Digby, Diversity and Division, 286.
111. Julie Parle, ‘Withcraft or Madness? The Amandiki of Zululand,
1893–1914’, The Journal of Southern African Studies 29 (2003):
105–132; Digby, Diversity and Division, 286–287; Friedson,
Dancing Prophets.
112. Digby, Diversity and Division, 298.
113. Hokkanen, Medicine, Mobility and the Empire, 41–45.
114. Waite, A History of Traditional Medicine, 108.
115. T.C. Young, ‘Three Medicine Men from Northern Nyasaland’, Man 32
(1932): 229–234.
116. Waite, A History of Traditional Medicine, 108–109.
117. Anne Digby, ‘Bridging Two Worlds: The Migrant Labourer and Medical
Change in Southern Africa’, in Migration and Health in Southern
Africa, edited by R. Cohen (Bellville, 2003); Hokkanen, Medicine,
Mobility and the Empire, 42–46; JoAnn McGregor and Terence Ranger,
‘Displacement and Disease: Epidemics and Ideas About Malaria in
Matabeleland, Zimbabwe, 1945–1996’, Past and Present 167 (2000):
244; Patrick Harries, Work, Culture and Identity: Migrant Labourers in
Mozambique and South Africa, c. 1860–1910 (London: James Currey,
1994).
148 M. HOKKANEN
Rafaela Jobbitt
R. Jobbitt (*)
Lakehead University, Thunder Bay, ON, Canada
e-mail: rjobbitt@lakeheadu.ca
formed the backbone of the sugar cane economy, although the African
population of São Tomé and Príncipe was not exclusively made up of
enslaved individuals.6 The cycle of prosperity based on the cultivation of
sugar was nevertheless fairly short-lived. In effect, São Tomé sugar was
considered to be of inferior quality when compared to the sugar that
was produced elsewhere, including Brazil and Madeira. Above all, slave
revolts in São Tomé prompted the planters to abandon their estates on
the island.7 It is because of this decline in large-scale plantation agricul-
ture that, in more traditional histories that have been written about this
former Portuguese colony, the seventeenth and eighteenth centuries are
depicted as centuries of stagnation and even of economic decline, an idea
that was very much in vogue in the writings of Portuguese commenta-
tors of the late nineteenth and early twentieth centuries.8
From the onset of colonisation and settlement, the hot and humid
climate, together with a host of local diseases, gave São Tomé and
Príncipe a reputation as a lethal destination, particularly for Europeans.
Even so, the Santomean population made use of an array of local and
imported remedies in order to treat various ailments. Almada Negreiros,
the author of an ethnographic history of São Tomé, first published in
1895, listed some of the medicinal plants that the initial settlers brought
to São Tomé and Príncipe in the late fifteenth and early sixteenth centu-
ries and maintained that the local African healers had learned how to use
them.9 To him, the appropriation of knowledge with respect to healing
was unidirectional, meaning that Europeans had brought remedies with
them to the new colony, which Africans then became familiar with. This
view does neither capture the reality of the interchange of ideas about
health and healing that occurred at that time, nor does it give credit
to the African contribution, because Africans also brought their own
medical knowledge with them to São Tomé and Príncipe. The extant
sources point to the co-existence of medical practices and practitioners
from Europe and Africa. For example, in one early source, the author
described how commonplace bloodletting was, particularly during the
hot season when many Europeans felt “sickly,” had great difficulty mov-
ing, and lost their appetite.10 Africans also made use of the procedure,
as attested by the early sources.11 Likewise, the remedies that were used
reflected the medical pluralism that existed in the colony, since local
medicinal substances were employed simultaneously with others that
had originated from Portugal and from different parts of the Portuguese
empire.12
152 R. JOBBITT
the nineteenth century onwards, what kind of medical training had they
received that would prepare them for the islands’ disease environment?
With regard to Portugal, the teaching of medicine in the country had
undergone significant reforms in the nineteenth century. In 1825, two
surgical schools were founded in Porto and Lisbon, eventually challeng-
ing the monopoly held over the teaching of medicine by the University
of Coimbra.26 However, doctors who were trained in the two schools
only began to enter the public service as late as 1866, meaning that it
was only after that date that they could form part of the overseas public
health services.27 After the Portuguese civil war of 1832–1834, further
important public health reforms were introduced in Portugal.28 In 1836,
the surgical schools of Porto and Lisbon were then renamed medical-
surgical schools.29
Questions regarding the nature of medical training in Portugal
that would prepare medical professionals to serve in the African col-
onies would assume a growing relevance after Brazil’s independence in
1822, when the Portuguese began to look at the African territories with
renewed interest. Physicians were regarded as individuals who would play
a crucial role in the new colonisation efforts in the territories claimed by
Portugal on the African continent. From the sources available for São
Tomé and Príncipe, it is clear that some of the physicians posted to the
colony realised that their medical training had not adequately prepared
them for the practice of medicine in the colony. One of the most influen-
tial doctors to serve in São Tomé and Príncipe during the second half of
the nineteenth century, Manuel Ferreira Ribeiro, admitted that he had a
very limited knowledge of local diseases and treatments, which he attrib-
uted to the lack of studies on Santomean geography, botany, and climate.
For Ribeiro, in order for a doctor to gain an understanding about the
diseases of a particular place, he first had to become familiar with that
location’s geology, geography and meteorology.30 Since these kinds of
studies did not exist for São Tomé and Príncipe, he argued that medical
officials such as he could not determine the causes of endemic diseases
in the colony.31 Given that tropical regions like São Tomé and Príncipe
were regarded as dangerous to the health and well-being of individuals,
particularly of Europeans, their exploration was therefore intrinsically
connected with medicine.
Apart from studies on geology, geography and meteorology, Ribeiro
also emphasised the importance of researching medicinal plants in
São Tomé and Príncipe. The doctor was familiar with some of the
6 COMPLICATING HYBRID MEDICAL PRACTICES … 155
but from Angola). Most notably, treating “native diseases” meant that
doctors like Ribeiro could build a reputation based on their ability to
study diseases that were not well known to Portuguese physicians in the
metropole. They could therefore make a mark in the emerging field of
tropical medicine, which was generating such keen interest in Portugal
and in other European countries.
The gaps in Ribeiro’s knowledge were compensated by a clear desire
on his part to learn and gather local knowledge about diseases, even
though this did not mean acquiring it from African healers. Ultimately,
for Portuguese physicians, the question of learning about indigenous
medicine was tied to the question of medical competition in the colo-
nies. In an early twentieth-century contribution intended as a pedagogi-
cal manual for medical students in Portugal who, in all likelihood, would
be posted in the colonies after graduating from medical school, João
Cardoso Júnior disclosed that the Portuguese had a limited knowledge
of medicinal plants and their uses in the colonies: as a result, only the
indigenous populations knew how to use them, often with “disastrous”
results.40 He warned that unless the Portuguese learned about the prop-
erties of native medicinal plants, the traditional healers of the various col-
onies would continue to be the sole possessors of this kind of medical
knowledge, and could thus claim to be able to treat and cure local dis-
eases more efficiently than Portuguese doctors.41
In 1887, the first subjects in the emerging field of Tropical Medicine
began to be taught in Lisbon’s Navy School.42 The two subjects
comprised of “Exotic Pathology” and “Naval Hygiene.” In 1902,
the School of Tropical Medicine was founded in Lisbon.43 Its cur-
riculum included three subjects: “Clinical and Exotic Pathology,”
“Hygiene and Climatology” and “Bacteriology and Parasitology.”
In 1920, the curriculum was revised and re-organised into four sub-
jects, namely “Climatology and Geographic Medicine,” “Hygiene and
Bacteriology,” “General Medicine and Pathology,” and “Parasitology
and Entomology.”44
Bernardo Francisco Bruto da Costa, who served in São Tomé and
Príncipe during the first two decades of the twentieth century, was in the
first cohort of medical students to graduate from the Lisbon School of
Tropical Medicine. In his memoirs, published after he left the colonial
medical service, Costa mentioned that he had graduated at the top of his
class in 1905, an achievement that gave him the right to be placed in a
more “agreeable” colony.45 His intention was to return to Goa, where
6 COMPLICATING HYBRID MEDICAL PRACTICES … 157
Tomé and Príncipe, but also provides an example of the connections that
existed between the Portuguese territories in India and this small West
African colony, thus providing a bridge between the Atlantic and Indian
Ocean Worlds. Furthermore, the reliance of the Health Service on the
Goan physicians serves to downplay the influence that Portugal itself
played as far as the service was concerned. Instead of focusing almost
exclusively on the links between Portugal and the empire, it would be
useful to research in greater depth the connections and linkages that
existed between people who were themselves from colonial outposts and
not from the metropole.
served in Mozambique for almost three years before being sent to São
Tomé and Príncipe, and insisting that those years of service should count
towards his promotion.70
Another Goan physician who succeeded in making a notable career
for himself in São Tomé and Príncipe, both inside and outside the med-
ical service, was Bernardo Francisco Bruto da Costa. Prior to the out-
break of World War I, he played a key role in the mission to eradicate
sleeping sickness on the island of Príncipe. In 1919, Costa became the
director of the Health Service of São Tomé and Príncipe and also headed
the Hospital of São Tomé in 1919, 1921, and once again in 1926. In
that year, the doctor became mayor of the city of São Tomé, although
his crowning achievement was being appointed Interim Governor of São
Tomé and Príncipe in 1919 and in 1922.71 Costa’s professional trajec-
tory suggests that the Goans themselves did not form a homogeneous
group, meaning that those who were trained in Portugal seemed to have
faced fewer obstacles when compared to graduates from the medical
school in Goa.
In all cases though, the above vignettes of physicians from India work-
ing in São Tomé and Príncipe force us to think critically about the role
that they played in the Health Service and in colonial society. Although
they were at times targets of discrimination and criticism, the physicians
from Goa were not marginalised and often succeeded in securing more
senior roles in the service. It is true that they tended to be promoted to
top positions in an “interim” capacity, when the Health Service found
itself in crisis either because one or several of its officials became ill, had
gone on leave, or had left the colony, or when there were epidemic out-
breaks, for example. However, Portuguese medical officials at times sup-
ported the promotion of Goan physicians in the hierarchy of the Health
Service because they recognised their merit. The significance of those
who did manage to rise within the ranks of the medical service was that
they were in a position to make decisions and to exercise power in the
colony. For this reason, colonial medical projects were not, strictly speak-
ing, “Portuguese” projects, but were instead “co-authored” and imple-
mented by the physicians from Goa. Similarly, the fact that the Health
Service recruited non-Europeans means that the dichotomy of the “col-
oniser versus the colonised” does not provide an adequate framework for
an analysis of the service. An alternative model is to see a medical service
that relied heavily on the recruitment of a “colonised” elite, which was
then responsible for implementing its policies.
164 R. JOBBITT
to fit with his desire to portray them as primitive “quacks,” whose prac-
tices were nothing more than witchcraft.
A similar sense of frustration with the healers’ “mimicry” of European
doctors also comes across in the comments that Ribeiro made in his
1869 medical report, where the doctor expressed anger at those who,
in his opinion, dared to use instruments, techniques, and treatments
that were commonly employed by physicians in the colony. The thrust
of his argument was that, because they lacked training in Western med-
icine, healers were not qualified to use such instruments and methods.
Specifically, he stated that they administered known drugs “excessively”
and that they used medical instruments such as cupping devices in a
“rampant and careless fashion.”85 He also recommended that healers
should be prevented from having access to medications that were rou-
tinely sold in local pharmacies.86 This would prove to be an impossible
task for the authorities because they lacked the means to regulate the
sale of medicinal substances in the many shops that existed throughout
the colony, not to mention the remedies that were available in plantation
pharmacies, which were not subject to any regulatory oversight.
Aside from the term curandeiro (or curandeira if the healer was
a woman87), there were other specific terms used to describe different
medical practitioners in São Tomé and Príncipe including that of stlijón,
herbalists who were experts in preparing and prescribing local herbal
remedies.88 A particular designation that also emerges in the extant doc-
umentation is that of piadó zaua. The piadó specialised in diagnosing
diseases by examining a person’s urine. When someone became ill, wrote
Negreiros, a member or members of that person’s family would take his
or her urine to the piadó’s house and would describe the patient’s symp-
toms to him.89 The piadó would transfer the urine from the container
it was brought into vessels of various shapes and sizes, after which he
would provide an initial diagnosis. An example of a diagnosis could be
that the individual was suffering from a “hot humour,” which might or
might not be attributed to a spell. Negreiros then described the next
step: the piadó would retire to a corner of his dwelling, where he stored
his pharmacopoeia composed of leaves, wood, roots, peels and bot-
tles containing a variety of juices extracted from trees and bushes that
existed in São Tomé and Príncipe. He would use it to make a preparation
that was subsequently handed to the patient’s family member or mem-
bers, along with instructions on how to administer it. If the patient’s
168 R. JOBBITT
condition failed to improve, the family members would often return with
more urine and the course of treatment would be altered.90
According to Negreiros, the plantations had their own healers, known
as quimbandas, who, like the majority of the labourers on the agricul-
tural estates, were originally from Angola. Negreiros saw them as the
equivalent of the Santomean healers, the piadó.91 He described how the
quimbandas used divination rituals in order to uncover the causes of dis-
eases that were mostly attributed to spells called mulogi. Older women in
particular played an important role in providing medical care on planta-
tions, where they prepared remedies called milongos, which were used to
treat and cure all sorts of ailments, and where they also worked as mid-
wives.92 Some of the plant species that were commonly used in medicine
in Angola also existed in São Tomé and Príncipe. As a result, it is likely
that healers on the agricultural estates were able to make use of them. An
example was the use the sap of the canarium edule tree to treat ulcers.
The tree, known as sáfú in São Tomé and Príncipe, was known as n’bafo
or mubafo in Angola.93
In addition to healers and midwives, some plantations had African
medical staff that worked in the hospitals or infirmaries (if these existed).
But, as the extant sources suggest, most of these assistants did not
have any formal training. In fact, the medical authorities went to great
lengths to portray them as incompetent individuals who should either be
formally trained or banned from exercising their duties on the estates.
Ribeiro, for instance, mentioned that most plantations had a pharmacy
and a hospital, but objected to the recruitment of “unskilled nurses”
to work in them.94 Unfortunately, it is difficult to determine if some
of the medical staff was recruited locally or if they too had originated
from Angola. The significance is that, as foreigners, the Angolans would
have brought medical practices that they were familiar with in Angola to
São Tomé and Príncipe. How would these practices have adapted to the
circumstances of life on the plantations in São Tomé and Príncipe? The
fact that many of the medical practitioners were not originally from São
Tomé and Príncipe and found themselves in the multiethnic world of the
agricultural estates adds complexity to the issue of medical pluralism in
the colony.
When looking at information regarding medicine in São Tomé and
Príncipe, particularly the descriptions concerning the practices of the
piadó, it is clear that they incorporated and assimilated knowledge that
derived from Western medicine, particularly humoralism. One of the
6 COMPLICATING HYBRID MEDICAL PRACTICES … 169
Conclusion
To conclude, the persistence of medical pluralism in the colony was not
indicative of a benevolent attitude on the part of colonial officials toward
local healing practices. The Health Service’s project of medical moderni-
sation and desire to impose Western medicine as the hegemonic form of
medical knowledge and practice in São Tomé and Príncipe left no place for
the practices of healers in the colony. However, the authorities were not
successful in their attempts to prevent them from pursuing their work, in
part because they lacked the means to do so, but also because the healers
continued to practice medicine, even though they risked punishment and
persecution in doing so. As for the Health Service itself, the recruitment
and promotion of physicians from Goa was not a reflection of the absence
of discriminatory policies that were meant to keep Goans in the lower
ranks of the service. Limited human resources in the Health Service, com-
bined with occasional public health crises in the colony, along with the per-
sonal networks, merit, and perseverance that the Goan doctors possessed,
allowed them to assume more senior roles within the medical service. Also,
although there is evidence that some of these physicians were familiar with
healing practices from India, there is no indication that they made use
of them when practicing medicine in São Tomé and Príncipe. The most
compelling aspect regarding Goan physicians is the initiative that they dis-
played when seeking to further their professional interests in the colony.
The implication is that, if São Tomé and Príncipe was an “imagined” space
to medical officials, the process of imagining a “healthier,” “modern,” or
more “progressive” colony was not an entirely European idea.
172 R. JOBBITT
Notes
1. Manuel Ferreira Ribeiro, Relatório Acerca do Serviço de Saúde Pública da
Província de São Tomé e Príncipe no Anno de 1869 (Lisbon: Imprensa
Nacional, 1871), 118.
2. Ribeiro, Relatório, 183.
3. Gerhard Seibert, ‘São Tomé and Príncipe: The First Plantation Economy
in the Tropics’, in Commercial Agriculture, the Slave Trade & Slavery
in Atlantic Africa, edited by Robin Law, Suzanne Schwarz, and Silke
Strickrodt (Suffolk: James Currey, 2013), 58.
4. Seibert, ‘São Tomé and Príncipe’.
5. The early colonists included several craftsmen, convicts, as well as indi-
viduals from Madeira who had expertise in sugar cultivation. In addi-
tion, the Portuguese also sent a number of children who had been
taken from Jewish families in Portugal. This decision can be understood
as a consequence of the Portuguese crown’s changing attitude toward
the presence of Jews in Portugal. After the expulsion of the Jews from
Castile in March of 1492 (the expulsion applied to those who had
refused to convert to Christianity), approximately 150,000 Jews left the
kingdom. Of those, it is believed that around 90,000 came to Portugal.
The King of Portugal, João II, decreed that the Jews had to pay a tax
of eight cruzados per person within eight months of their arrival in
the country. Those who failed to pay would be arrested. It is believed
that the children who were sent to São Tomé were part of families that
had not paid the tax. In 1793, the King ordered that the children be
taken, baptised, and sent to São Tomé to settle the land and to make
it “Christian”, in Joaquim Veríssimo Serrão, História de Portugal: A
Formação do Estado Moderno (1415–1495), vol. 2, 3rd ed. (Lisbon:
Verbo, 1980), 261–262.
6. Isabel Castro Henriques, ‘Formas de Intervenção e Organização dos
Africanos em S. Tomé nos Séculos XV e XVI’, in Separata, no. 51
(Coimbra: Centro de Estudos de História do Atlântico, 1989), 801.
7. Henriques, ‘Formas de Intervenção’, 812. Studies on the topic of slave
rebellions in São Tomé include Arlindo Manuel Caldeira, ‘Rebelião
e Outras Formas de Resistência à Escravatura na Ilha de São Tomé’,
Revista Internacional de Estudos Africanos 7 (2004): 101–136; Rui
Ramos, ‘Rebelião e Sociedade Colonial: Alvoroços e Levantamentos em
São Tomé (1545–1555)’, Revista Internacional de Estudos Africanos 4
(1986): 17–74; Jan Vansina, ‘Quilombos on São Tomé, or in Search of
Original Sources’, History in Africa 23 (1996): 453–459.
8. According to Malyn Newitt and Tony Hodges, São Tomé and Príncipe:
From Plantation Colony to Microstate (Boulder, CO: Westview Press,
6 COMPLICATING HYBRID MEDICAL PRACTICES … 173
1988), 24, during these two centuries plantation agriculture did indeed
decline, but they argue that, “the natural fertility of the islands allowed
the Creole population to produce a variety of crops without great
labour or high investment.” For example, during the seventeenth cen-
tury, cotton was exported from São Tomé, along with rice. Santomean
soap made from local palm oil was also exported abroad.
9. António Lobo de Almada Negreiros, História Ethnographica da Ilha de
S. Thomé (Lisbon: José Bastos, 1895), 230. According to Negreiros,
some of the plants introduced by the early settlers included the thorn
apple (estramónio), the maidenhead fern (avenca), basil (alfavaca), and
arrowroot (araruta).
10. Luís de Albuquerque, ed., ‘Da Causa Por Que As Estações Nesta Ilha
São Diferentes Das Nossas e de Quais Tempos São Nocivos aos Pretos e
Quais aos Brancos’, in A Ilha de São Tomé nos Séculos XV e XVI (Lisbon:
Publicações Alfa, 1989), 30–31.
11. In one source, the author described how Africans used cupping devices
(referred to as ventosas in the document) and made incisions into the
skin in order to extract blood. See Albuquerque, ‘Em Que Tempo do
Ano os Negros Costumam Adoecer de Febre e do Seu Remédio de
Sangria’, in A Ilha de São Tomé nos Séculos XV e XVI, 32.
12. Timothy D. Walker, ‘The Medicines Trade in the Portuguese Atlantic
World: Acquisition and Dissemination of Healing Knowledge from
Brazil (c. 1580–1800)’, Social History of Medicine 26 (2013): 403–431,
discusses the trade of medicinal plants from Brazil to other parts of the
Portuguese Empire (including São Tomé).
13. Francisco Tenreiro, A Ilha de S. Tomé (Lisbon: Junta de Investigações do
Ultramar, 1961), 146.
14. According to Walker, ‘The Medicines Trade’, 427, the Portuguese
brought coffee, cocoa, and cinchona trees from Brazil to São Tomé.
15. Ernesto J. de C. e Vasconcelos, S. Tomé e Príncipe: Estudo Elementar
de Geografia Física, Económica e Política (Lisbon: Tipografia da
Cooperativa Militar, 1919), 66–67.
16. Vasconcelos, S. Tomé e Príncipe, 67.
17. Seibert, ‘São Tomé and Príncipe’, 76.
18. Carlos Espírito Santo, Contribuição para a História de São Tomé e
Príncipe (Lisbon: Grafitécnica, 1979), 60, maintains that 55,869
Angolan labourers were transported to São Tomé between 1876
and 1900, with an additional 19,388 brought into the colony during
1905–1909.
19. Philip Curtin used this expression to describe the perceptions that
Europeans had of West Africa for much of the nineteenth century. See
his articles: ‘“The White Man’s Grave”: Image and Reality, 1780–1850’,
174 R. JOBBITT
The Journal of British History 1 (1961): 94–110; and ‘The End of the
‘White Man’s Grave’? Nineteenth-Century Mortality in West Africa’,
Journal of Interdisciplinary History 21 (1990): 63–88.
20. Ribeiro, Relatório, 69. In the report, 116, the doctor used the expres-
sion “Madeira of the Tropics” to convey his ideas about the kind of des-
tination that São Tomé and Príncipe could one day become, especially
for Portuguese settlers seeking a better future.
21. Cristiana Bastos, ‘Doctors for the Empire: The Medical School of Goa
and Its Narratives’, Identities 8 (2001): 518.
22. Bastos, ‘Doctors for the Empire’, 519.
23. Bastos, ‘Doctors for the Empire’, 519.
24. Cristiana Bastos, ‘Medical Hybridisms and Social Boundaries: Aspects of
Portuguese Colonialism in Africa and India in the Nineteenth Century’,
Journal of Southern African Studies 33 (2007): 772.
25. Jaime Walter, Um Português Carioca Professor da Primeira Escola
Mêdica de Angola: as Suas Lições de Anatomia, 1791 (Lisbon: Junta de
Investigações do Ultramar, 1970).
26. Marinha Carneiro, ‘Ordenamento Sanitário, Profissões de Saúde e
Cursos de Parteiras no Século XIX’, História 8 (2007): 321–322.
27. Carneiro, ‘Ordenamento Sanitário’, 324. A case in point was Manuel
Ferreira Ribeiro, a graduate of the Porto medical school, who first
arrived in São Tomé and Príncipe in 1867.
28. Carneiro, ‘Ordenamento Sanitário’, 326.
29. Carneiro, ‘Ordenamento Sanitário’, 326.
30. Ribeiro, Relatório, 195.
31. Ribeiro, Relatório, 195.
32. Ribeiro, Relatório, 178.
33. Ribeiro, Relatório, 178. This view was shared by José Joaquim Lopes
de Lima, Ensaios sobre a Estatística das Possessões Portuguezas na África
Occidental e Oriental; na Ásia Occidental; na China, e na Oceania, vol.
2 (Lisbon: Imprensa Nacional, 1844), 87, who wrote that the deficien-
cies of local pharmacies in the colony compelled its residents to make
use of the remedies of the land.
34. Manuel Ferreira Ribeiro, Saneamento da Cidade de S. Thomé (Lisbon:
Typographia de Vicente da Silva & C.ª, 1895), 37.
35. Ribeiro, Relatório, 48.
36. According to Ribeiro, Relatório, 105, 153, the most prevalent diseases
that affected African plantation labourers were rheumatism, syphilis,
dysentery, ulcers, edemas, elephantiasis, sleeping sickness, and respira-
tory illnesses.
37. Alan Bewell, Romanticism and Colonial Disease (Baltimore and London:
The Johns Hopkins University Press, 1999), 6.
6 COMPLICATING HYBRID MEDICAL PRACTICES … 175
101. Waltraud Ernst, ‘Beyond East and West: From the History of Colonial
Medicine to a Social History of Medicine(s) in South Asia’, Social
History of Medicine (2007): 513–514.
102. Ernst, ‘Beyond East and West’, 513–514.
CHAPTER 7
Kalle Kananoja
K. Kananoja (*)
University of Helsinki, Helsinki, Finland
e-mail: Kalle.Kananoja@helsinki.fi
and valued than the former. This chapter also demonstrates that the
prestige accorded to healers changed over time. The different waves of
mass migration, forced African migration from the sixteenth to the mid-
nineteenth century and European migration after that, also affected the
meanings of popular healing, while the silent and almost invisible pres-
ence of Indians and their medical knowledge was valued and respected in
different eras, leading right up to such respected twentieth-century his-
torians as Sergio Buarque de Holanda.
also underlined the fact that the written word and published medical
treatises had an impact on vernacular medical practices. Popular knowl-
edge became increasingly mixed with academic learning already in the
colonial period, but even more intensively in the nineteenth century, as
I will discuss below. Finally, home remedies, passed down in the fam-
ily from generation to generation, were an important means of restoring
health for many. Morão did not write about the adoption of Brazilian
flora by Portuguese settlers, which had already been going on for more
than a century, and hence was already a well-established practice among
the population of Recife. To fight the illnesses that attacked them, whites
resorted indiscriminately to cures brought from Europe or utilised those
of the diverse ethnic groups they came into contact with.
In Portugal, the Inquisition played a significant role in suppress-
ing folk healing and reshaping the country’s medical culture. While
the Inquisition targeted mostly New Christians accused of Judaism,
it also condemned folk healers who used magical cures to earn a liv-
ing. University-trained physicians assisted Inquisitors in hunting down
curandeiros, who were their professional competitors. This was not a
campaign targeted against people suspected of entering into a pact with
the Devil. Physicians were intimately connected with the Inquisition pro-
ceedings either as witnesses or denouncers, and they sought to advance
the cause of rational, scientific medicine.16 In Brazil, there are few indi-
cations that physicians or surgeons were similarly connected to ecclesi-
astical courts. However, an example can be found from the captaincy
of Minas Gerais in the 1740s, when ecclesiastical visitors who traversed
the region targeted in particular popular healers who were using special
words as part of their remedies. Notably, some of the popular healers
were denounced by officially licensed surgeons, who were in effect testi-
fying against their professional competitors.17
The Inquisition proceedings, however, quieted down in the sec-
ond half of the eighteenth century. Rather than being suppressed, pop-
ular healing remedies and knowledge became an object of study in the
Portuguese imperial circuits. In the final decades of the eighteenth cen-
tury, the Overseas Council instructed medical authorities in Brazil and
Goa to write down descriptions of all the medicinal native plants and
roots in their respective areas. Even before that, in 1735, Portuguese-
born surgeon Luís Gomes Ferreira had published a comprehensive
treatise (Erário Mineral) describing Brazilian medical techniques,
which blended European scientific knowledge with popular medicine.
7 DOCTORS, HEALERS AND CHARLATANS IN BRAZIL … 187
was nominal and often not enforced. This was what Imbert wanted to
change.25
Another French doctor who turned to the topic of charlatanism was
the royal physician José Francisco Xavier Sigaud in his work Du climat
et des maladies du Brésil ou statisque médicale de cet empire, published in
1844. Though essentially a medical geography, the book also contained
a chapter on healers (guérisseurs). It opened with a lengthy exposition
on Amerindian medicine and Brazilian medicinal plants. According to
Sigaud, Amerindian healing practices had, from the time of the Jesuits,
become mixed with formulas copied from European medical books.
This gave rise to extravagant healing practices transmitted among sugar
and cotton growers and herdsmen in the backlands. It had been further
altered by ‘the mysteries’ of African practices. In Sigaud’s view, this mix
of Amerindian, European and African medicine was the exclusive domain
of those who called themselves ‘doctors of the people’ or healers. Healers
abounded in South America as much as scientific charlatans in Europe.
Drawing from a number of travel accounts, Sigaud demonstrated the
prevalence of popular medicine outside of urban centres and in the dis-
tant interior of Goias and Mato Grosso do Sul, which had remained
without physicians until the 1830s.26
Amerindian healers lived mostly in the mountains and the sertão.
Over the centuries, their medicines had become well-known in the cit-
ies, where they also held a dominant position in the medicinal mar-
ket. Sigaud claimed that outsiders, namely Europeans and Africans,
had somewhat degenerated native Brazilian practices by altering them
via ‘bizarre alliances and a grotesque ignorance’. By this, he appar-
ently meant superstition, which had come to prevail over the use of
simple plant therapies. In Brazil, healers had copied certain formulas
from the hospitals, combined them with bizarre compounds, and, by
boasting of their infallibility, ensured their triumph because of gen-
eral credulity. Sigaud named several individual healers from different
times who had enjoyed a great reputation. One of them, Luis da Costa
Mineiro, had become known for many remedies, which were still ven-
erated in many families. Sigaud also mentioned several black healers.
One of them, a woman named Isabelle, was cherished in the memory
of Pernambucans because of the numerous cures she performed dur-
ing an epidemic. However, the commander of the fortress of the Bay
of Boa Viagem, Lieutenant-Colonel Carvalhas, had the most esteemed
reputation of all:
7 DOCTORS, HEALERS AND CHARLATANS IN BRAZIL … 191
charges brought against him. Although the legal codes did not recognise
curandeirismo as a crime, Juca was accused of and condemned for com-
mitting a fraud. The court case reveals various inconsistencies in Brazil’s
patriarchal slave society. By offering healing and divination services to
white women and powerful men, Juca Rosa won prestige, wealth and
recognition in an environment where the role of blacks was relegated to
an inferior status, with all the violence and humiliation their condition as
slaves presupposed. Juca’s criminal offense took place in 1871, the same
year when Brazil passed the Law of the Free Womb, which guaranteed
freedom to children born to slave mothers. Although the press propa-
gated an image of black healers as hysteric, barbarous, lascivious and
ignorant, intelligent and charismatic healers became famous throughout
the city and even in the more distant provinces of the empire.29
Many terms besides curandeiro/-a were used to indicate individuals
dedicated to practicing medicine without a formal education. Words like
entendido and curioso de medicina referred to individuals who had expe-
rience but not necessarily scientific learning in treating diseases. Many of
them were sugar plantation owners or farmers who treated not only their
family and slaves, but also other people in the community. Professional
curandeiros/-as were of all types and races and of both sexes. They lived
in cities, villages and settlements and on plantations and farms. They
could possess surgical knowledge or be experts in herbal medicine. In
small villages as well as on large plantations, healers were respected mem-
bers of the community and received payment for their services.
Knowledge was passed between healers orally and younger persons
often served an apprenticeship with older healers, familiarising them-
selves with medicinal plants. However, popular medical guides also con-
stituted an important source of medical, surgical and anatomic learning.
This led to hybrid forms of healing, in which European medical science
became intermixed with African and Amerindian medical practices. While
there had been few printed booklets on medicine in colonial Brazil, man-
uals of medicine for popular use proliferated in the nineteenth century.
The first significant medical book to dominate the market in Brazil was
a translation of Buchan’s Domestic Medicine, the most widely read health
guide in the Anglophone world before the twentieth century. It was pri-
marily addressed to a rural, literate elite, who were expected to minister
to the ailments of neighbours and dependents. It also found a readership
among the growing ‘middling orders’. The remedies described in the
7 DOCTORS, HEALERS AND CHARLATANS IN BRAZIL … 193
text were a hybrid of folk and university practices.30 Buchan’s book was
adapted to Brazilian conditions by its translator, Dr. Manuel Joaquim
Henriques de Paiva. Medicina doméstica appeared in Lisbon in 1788,
and it remained in print until the mid-nineteenth century. In the 1810s,
John Luccock reported seeing Buchan’s book imported to Minas Gerais,
although books were generally regarded as suspicious and even forbid-
den items.31
In 1841, Pedro Luis Napoleão Chernoviz published in Rio de Janeiro
a book titled Formulário ou Guia Médico, followed the next year by
Dicionário de Medicina Popular, which came to be known simply as
the Chernoviz. Both went through numerous editions and had a large
influence on shaping Brazil’s medical culture in the second half of the
nineteenth century. They described medicines, dosages and indications
of diseases and displayed the virtues of Brazilian medicinal plants. The
Chernoviz was a common sight in Brazilian households and became
almost a sacred book. Literate healers taught themselves by reading it
from cover to cover.32
Ramos based this view on his own observations and on newspaper arti-
cles, which gave evidence of the vibrancy of Afro-Brazilian healing in Rio
de Janeiro in the 1930s. According to Ramos, the cosmology underlying
the activities of curandeiros and other practitioners of African magic had
fragmented and lost its original meaning as a result of syncretism and
cultural change, moving it into the realm of folk traditions and folklore.
Because the origin and meaning of African magic and healing had been
lost, they had become part of the collective unconscious by the 1930s.42
The valorisation of Afro-Brazilian religions in the writings of Arthur
Ramos and other scholar intellectuals was reflected in the medical cul-
ture in interesting ways, demonstrated, for example, by Daniel Stone’s
study of the Serviço de Higiene Mental (SHM, Mental Hygienic Service)
in Recife. The institute was established by Ulysses Pernambucano, who
was Gilberto Freyre’s cousin and close confidante. Pernambucano was
responsible for re-organising Recife’s mental hospital and service after
the revolution of 1930. He believed that certain psychiatric illnesses
resulted from participation in spirit possession rituals. In other words,
spirit possession was both a possible sign of mental disorder and the
reason behind it. Although this view was shared among the medical
establishment of Brazil, in Recife it received its own unique interpreta-
tion. According to the doctors affiliated with the SHM, the phenome-
non of spirit possession could be classified and regulated. They studied
Afro-Brazilian religions, called xangô in Recife, in great detail. Although
spirit possession had a central role in xangô rituals, the SHM eventually
did not regard xangô as a cause of mental illness. Instead, xangô tem-
ples were granted licenses to function legally. Instead of xangô, the SHM
came to view Spiritism unfavourably and tried to root out spiritist rituals
in Recife.43
Although Ramos and others studied African and indigenous cul-
tural influences in their nation’s history and made them known globally
in the 1930s, the official state expressed reservations during the Vargas
dictatorship (1930–1945). Especially when Brazil was being advertised
overseas, the state underlined a white and civilised Brazil, leaving Afro-
Brazilian culture out of the picture. Regardless of this fact, artists such as
Cândido Portinari broke the barriers of tradition and made poverty and
black skin a justified subject of modern Brazilian art. Whereas conserva-
tives wanted to export a cultural view of a white and tamed Brazil, artists
and academic scholars began to turn Brazilian culture on its side by shin-
ing a light on the unsolved issues of Brazilian cultural identity.44
7 DOCTORS, HEALERS AND CHARLATANS IN BRAZIL … 197
Conclusion
In the long run, unofficial medicine or popular healing in Brazil under-
went many changes. These changes occurred at the same time as
European medicine developed and gradually stopped relying on ancient
humoral theories. For a seventeenth-century physician, the criticism of
home remedies and popular medicine took place in a humoral context.
Simão Pinheiro Morão had little to say about Amerindians. Instead, his
text dealt with surgeons and pharmacists who claimed to have complete
knowledge of medical theories, but whose actual practice left much to
desire. In Imperial Brazil, the medical establishment was more concerned
about the charlatans migrating from the Old World, whose market-
ing skills were used to trick the credulous. During this period, esteem
was given to Amerindian medical skills and remedies, which twentieth-
century historians of Brazil, such as Sergio Buarque de Holanda, took as
a defining feature of cross-cultural medical interaction in the country.
African healers were regarded with somewhat more suspicion
throughout Brazilian history. Colonial sources reveal their ambiguous
position both as trusted and as suspect practitioners. Although slaves and
slave owners used their services, they were also occasionally denounced
to the Inquisition or secular authorities. The same suspicions and ambi-
guity continued throughout the nineteenth century, but they reached
their apex in the aftermath of the abolition of slavery, as Brazilian intel-
lectual elites struggled with defining the country’s national identity and
198 K. KANANOJA
the role of Afro-Brazilians in it. One can observe how the issue of Afro-
Brazilian religious healing practices divided intellectuals, with some pre-
senting the hygienic argument that blacks had a deleterious influence on
public health. However, others rose to defend Afro-Brazilian rights and
sought to demonstrate the central place of African heritage in Brazilian
culture. In contemporary Brazil, these struggles are still relevant and the
place of Afro-Brazilian healing practices remains contested.
Notes
1. Sergio Buarque de Holanda, Caminhos e fronteiras, 4th ed. (São Paulo:
Companhia das Letras, 2017; originally published 1956), 93–96. Here,
one can observe Holanda drawing extensively on nineteenth-century
travel accounts, such as those of John Bapt. von Spix and C.F. Phil. von
Martius, Travels in Brazil, in the Years 1817–1820, 2 vols. (London:
Longman, Hurst, Rees, Orme, Brown, and Green, 1824).
2. Flavio Coelho Edler, ‘Medical Knowledge and Professional Power: From
the Luso-Brazilian Context to Imperial Brazil’, in Biomedicine as a
Contested Site: Some Revelations in Imperial Contexts, edited by Poonam
Bala (Plymouth: Lexington Books, 2009), 45–65.
3. Brazilian historiography abounds with studies of individual healers, espe-
cially Africans and Afro-Brazilians. See, e.g. Luiz Mott, ‘O calundu-
angola de Luzia Pinta: Sabará, 1739’, Revista do Instituto de Arte e cul-
tura, Ouro Preto 1 (1994): 73–82; Ramon Fernandes Grossi, ‘O caso
de Ignácio Mina: tensões sociais e práticas “mágicas” nas minas’, Varia
Historia 20 (1999): 118–131; Alexandre Almeida Marcussi, ‘Estratégias
de mediação simbólica em um calundu colonial’, Revista de História 155
(2006): 97–124; André Nogueira, ‘Relações sociais e práticas mágicas
na capitania do ouro: o caso do negro angola Pai Caetano (Vila Rica—
1791)’, Estudos Afro-Asiáticos 27 (2005): 181–203; João José Reis,
Domingos Sodré, um sacerdote africano: Escravidão, liberdade e candom-
blé na Bahia do século XIX (São Paulo: Companhia das Letras, 2008);
James H. Sweet, Domingos Álvares, African Healing, and the Intellectual
History of the Atlantic World (Chapel Hill: University of North Carolina
Press, 2011); Kalle Kananoja, ‘Pai Caetano Angola, Afro-Brazilian
Magico-Religious Practices, and Cultural Resistance in Minas Gerais in
the Late Eighteenth Century’, Journal of African Diaspora Archaeology
and Heritage 2 (2013): 19–39.
4. David Gentilcore, Medical Charlatanism in Early Modern Italy (Oxford:
Oxford University Press, 2006), 2–3.
7 DOCTORS, HEALERS AND CHARLATANS IN BRAZIL … 199
22. D.P. Kidder and J.C. Fletcher, Brazil and the Brazilians Portrayed in
Historical and Descriptive Sketches (Philadelphia: Childs & Peterson,
1857), 342.
23. George Gardner, Travels in the Interior of Brazil, Principally Through
the Northern Provinces, and the Gold and Diamond Districts, During the
Years 1836–1841, 2nd ed. (London: Reeve, Benham, and Reeve, 1849),
328–329.
24. J.B.A. Imbert, Uma palavra sobre o charlatanismo e os charlatões (Rio de
Janeiro: J.S. Saint-Amant e L. A. Burgain, 1837), 1–15.
25. Imbert, Uma palavra, 15–24.
26. J.-F.-X. Sigaud, Du climat et des maladies du Brésil ou statisque médicale de
cet empire (Paris: Chez Fortin, Masson et c, libraires, 1844), 144–146.
27. Sigaud, Du climat, 153.
28. Sigaud, Du climat, 155. On popular healers in the first half of the nine-
teenth century, see also Tânia Salgado Pimenta, ‘Terapeutas populares
e instituições médicas na primeira metade do século XIX’, in Artes e
Ofícios de Curar no Brasil, edited by Sidney Chalhoub, Vera Regina
Beltrão Marques, Gabriela dos Reis Sampaio, and Carlos Roberto Galvão
Sobrinho (Campinas: Editora Unicamp, 2003), 307–330.
29. Gabriela dos Reis Sampaio, Juca Rosa: um pai-de-santo no Rio de Janeiro
imperial (Rio de Janeiro: Arquivo Nacional, 2009).
30. Charles E. Rosenberg, ‘Medical Text and Social Context: Explaining
William Buchan’s Domestic Medicine’, Bulletin of the History of Medicine
57 (1983): 22–42.
31. John Luccock, Notes on Rio de Janeiro, and the Southern Parts of Brazil;
Taken During a Residence of Ten Years in That Country, from 1808 to
1818 (London: Samuel Leigh, 1820), 479.
32. Santos Filho, História da Medicina, 157–160, which also documents
more than twenty books in popular medicine published in Brazil in
the nineteenth century, with most appearing in the second half of the
century.
33. Gilberto Hochman, The Sanitation of Brazil: Nation, State, and Public
Health, 1889–1930, translated by Diane Grosklaus Whitty (Urbana:
University of Illinois Press, 2016).
34. Jurandir Freire Costa, Ordem médica e norma familiar (Rio de Janeiro:
Graal, 1989).
35. Paul Christopher Johnson, Secrets, Gossip, and Gods: The Transformation of
Brazilian Candomblé (Oxford: Oxford University Press, 2002), 81–82.
36. Yvonne Maggie, Medo do feitiço: Relações entre magia e poder no Brasil
(Rio de Janeiro: Arquivo Nacional, 1992), 42–43.
37. Nina Rodrigues, O Animismo Fetichista dos Negros Bahianos (Rio de
Janeiro: Civilização Brasileira, 1935), 93–97.
7 DOCTORS, HEALERS AND CHARLATANS IN BRAZIL … 201
Gunvor Simonsen
G. Simonsen (*)
University of Copenhagen, Copenhagen, Denmark
e-mail: gunvorsim@hum.ku.dk
Nicholas may also have walked along the South Side Road. After 1.5
kilometres, he would have followed a road to the south to arrive at his
destination after yet a couple of kilometers. He may also have chosen to
get to Cane Garden by hiking along St. Croix’ southern beach. Either
way, Nicholas and Michael walked to other estates to consult the experts
whom they believed could help them in their predicament.1
Michael and Nicholas may simply have looked outside their estate
because no obeah people lived on Jerusalem; but their search for spiritual
assistance outside of their immediate community may also—as I will
argue—be part of the infrastructure that Africans and African Caribbeans
made on St. Croix to cater to their spiritual needs in a high-risk envi-
ronment.2 Had there been obeah people on Jerusalem—that was equal
in size to Peter’s Rest (where the obeah man George lived) and to Cane
Garden (where another obeah man lived, pinpointed by Nicholas in
1831 and possibly also by one Laban in 1835)—they would probably
have avoided meddling in the conflict.3
Obeah people faced many risks in the Danish West Indies. To stave
them off, I argue, experts engaged in socio-spatial practices that made
distance and the bridging of distance—geographical and relational—a
risk-minimising measure. The result was a particular infrastructure, that
is, a number of consistent and relational patterns that coopted space,
social and natural, in order to facilitate the spiritual work of Africans and
African Caribbeans.4 This infrastructure can be traced in the way obeah
experts used cash and kind to secure relationships with their clients,
in their widespread use of middlemen, and in the common practice of
spatial dissociation which ensured that experts and clients seldom came
from the same estates. Distance ensured that obeah men (and women)
were not as readily enmeshed in the tensions and conflicts that at times
resulted from the contentious forces they navigated; distance kept dis-
gruntled clients away; and it defused talk and rumours that could attract
the dangerous attention of the Danish West Indian colonial state. At
times, it allowed obeah practitioners to remain anonymous, as the obeah
man practicing on Cane Garden in the 1830s. Viewed as an example
of a cross-cultural encounter, the story of obeah in nineteenth-century
St. Croix highlights that contestation and at times outright suppres-
sion was a key element of obeah practice. As such, this is a story that
emphasises that cultural changes—or if we want hybridisation—was not
a straight process of two cultures meeting in fruitful interaction. Secrecy,
evasions and the making of distance were, at least in part, reactions to
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 205
a hostile environment. Hybridity was not the mixing of cultures per se,
but rather the contingent result of a complex set of social processes and
political pressures against and with which obeah experts and their clients
operated.
The spiritual work referred to as obeah by members of all groups
in the Danish West Indies in the nineteenth century, may, as Vincent
Brown has noted, best be understood as a “complex of shamanis-
tic practices,” entailing a power that lies beyond narrow ideas of good
or bad spiritual forces.5 Obeah emerged as a concept in the British
Caribbean, gaining currency after the involvement of obeah practition-
ers in Tacky’s Rebellion on Jamaica in 1760, and spreading to the wider
Caribbean world during the nineteenth century.6 Scholars have shown
that obeah undergirded practices of resistance, conflict escalation and
resolution among enslaved,7 while also emerging in a complex interplay
with legal developments, processes of medicalisation, and other state pol-
icies.8 Nevertheless, establishing, in more detail, the meanings attached
to these practices—in the Danish West Indies and in the wider Caribbean
spiritual sphere of which the islands were a part—has been difficult.9
Stephan Palmié has recently argued that a long history of violent dom-
ination has left us with “a record of negativity” and “a hopelessly con-
taminated vocabulary,” making it difficult, if not impossible to pin down
obeah’s meanings in the Caribbean world of slavery and post-slavery.10
In the face of such interpretative difficulties, Lara Putnam, Diana Paton,
Randy Browne and others have argued that a constructive approach to
the study of African Caribbean religions is to view beliefs and practices as
shaped by interactive processes involving Euro-Caribbean elites and the
African Caribbeans they colonised.11
To add to this wide-ranging historiography of obeah, I focus on the
practical challenges involved in being an obeah expert in nineteenth-
century St. Croix. Questions about obeah’s meaning have engaged
scholars in debates about the African or Creole nature of obeah and its
more or less positive nature. Some have also asked about the analytical
value of these lines of enquiry.12 Here, I attempt to sidestep the question
of obeah’s meanings. I ask who African Caribbean spiritual experts were,
how they organised their work, and how their work was shaped by, and
indeed in interaction with, the risks they faced in the period from the
early nineteenth century until rebellion and emancipation in 1848 in the
Danish West Indies. As such, this is an attempt to harvest the interpre-
tative gains of looking at obeah experts as a group. Put crudely, it is an
206 G. SIMONSEN
Spiritual Prosopography
Not all African Caribbeans were equally well positioned to confront and
navigate the perils associated with the manipulations of otherworldly
powers.13 This much is clear when we zoom in on 35 individuals who
were described with varying degrees of details as engaged in spiritual
work during the period from 1758 to 1847 on St. Croix. These 35 peo-
ple constitute what can be thought of as a prosopography, albeit frag-
mentary. Looking at this group as a prosopography enables us to see
common characteristics associated with spiritual experts on St. Croix and
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 207
certainty, it is likely that they were the “evil people,” whom Stephan
claimed had set him up.
Finally, the deeply racialised presentation of obeah that circulated
among white elites in the Caribbean and beyond, was also present in the
Danish West Indies. This discourse may have blurred distinctions made
among Africans and African Caribbeans, for instance, between people
with a rudimentary knowledge of herbal cures and those who mastered
the spirit world.16 Perhaps, however, distortion went even further. The
representational practices of the Danish colonial state required subjects
to be and seldom presented more fluid processes of becoming and unbe-
coming. This form of stable being is also mediated in the list below. But
being a spiritual expert on St. Croix was perhaps not a position to have,
but rather a disposition, a performance that certain people undertook at
particular conjunctures because they could and because others expected
them to. This was not, however, how spiritual experts emerged in the
records of the Danish colonial state. Thus, the idea of the obeah prac-
titioner as a stable persona may in part have been the result of the way
colonial scribes imagined spiritual expertise to emerge among enslaved
Africans and their descendants. Nonetheless, as the trial against Stephan
highlights, trial records, police reports, and similar administrative docu-
ments also had a complex subaltern authorship and therefore they may
give us glimpses of whom enslaved on St. Croix imagined obeah experts
to be as well as providing at times evidence of who they actually were.17
These reservations aside, the collection of 35 people suggests that St.
Croix was relatively well endowed with spiritual experts in the first half of
the nineteenth century. Estimates of the number of obeah practitioners
in various Caribbean colonies, particularly before emancipation, are dif-
ficult to come at. Rare numbers, however, are provided by Diana Paton
for the 50-year period 1890–1939 for Jamaica and Trinidad. In Jamaica,
obeah and obeah-related prosecutions amounted to one prosecution per
app. 1.023 inhabitants. In Trinidad, the figure was one prosecution per
app. 2.575 inhabitants. These estimates clearly speak to the way colo-
nial authorities criminalised the spiritual world of African Caribbeans.18
They also, however, provide a hazy, minimal impression of how availa-
ble obeah men and women were to people seeking their help. Used as
such Paton’s findings suggest that St. Croix was quite similar to other
Caribbean colonies, and perhaps closer to the Jamaican pattern than the
Trinidadian. In the first half of the nineteenth century, and based on
material mostly from Christiansted jurisdiction, 28 obeah practitioners
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 209
Suckey’s healing talents were characterised as obeah. She was also the
only woman who testified that she mastered healing powers. In her court
testimony, Suckey described that she served Sambo Francis by preparing
“him something with which he should bathe his head and the places on
his body that hurt him when he worked.” This “something” would have
the “effect” that he would be able to work and be liked by the manager
again.25 In contrast to Suckey’s description of her access to powers that
had “effect,” the other two women were named by fellow slaves.26
It would be hasty to tie the gendering of African Caribbean spiritual
practices, suggested by the many men in this small prosopography, too
closely to the homeland traditions of Africans on St. Croix. Africans
arrived to the Danish West Indies from societies all along the West
African coast, from Senegambia in the north to Angola in the south.
While the spread of Islam in the Senegambia region may have under-
mined women’s positions in religious life, women in many West and
West-Central African societies found recognition as priestesses and in a
cosmology containing paired female and male deities.27 It is likely there-
fore that the male dominance of the spiritual field on St. Croix high-
lights how the patriarchal order of Caribbean plantation slavery afforded
opportunity and made it easier for men to travel beyond estate bound-
aries. Among the obeah men listed there were: 2 slave hunters; 2 driv-
ers; 1 slave hunter and carpenter; 1 mason; 1 cook; and 1 gardener and
vegetable huckster. Those whose profession was not noted by colonial
scribes may very well have been fieldworkers, yet it is still noticeable that
hunters (crossing estates boundaries in their search for runaways), guards
(on their own during nighttime and properly able to move more freely
than many field hands), craftsmen (who were rented or lent out to other
estates) and drivers (whose authority probably gave them some leeway
to move around) were prominent professions among the obeah men.
Thus, the gendered hierarchy marking estate production underpinned
the spiritual ambitions of men, more than of women.
State Interventions
The dangers faced by the group of obeah experts, mainly older African
men, grew during the nineteenth century. For most of the eighteenth
century, Danish colonial authorities had not been overly concerned
with the spiritual customs and beliefs of the enslaved in the Danish West
Indies.28 The Danish colonial state’s lenient attitude towards African
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 211
Dangerous Rumours
The attention paid by the Danish West Indian colonial state to obe-
ah’s supposedly harmful effects added a new element of danger to the
work of African Caribbean spiritual experts. It is illustrative of the lack-
ing official concern with so-called magic in the eighteenth century, that
the enslaved man Sam described his spiritual work in detail during a
trial about arson in 1774 without being prosecuted. Sam listed the sev-
eral herbal cures he prescribed. Moreover, he stated that he carried “a
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 215
piece of a wild cat’s rump” that had the “force that if some maron negro
carries it in his pocket to his master, then the master shall not have the
power to hit him.” Later in the trial, Sam related that he had helped one
Cudjoe obtain luck in games by having him “wash his hands in some
leaves that look like ginger leaves.”47 Despite his fine descriptions of his
herbal and his spiritual practices, Sam was not charged by the colonial
judiciary.
In the nineteenth century, such loose obeah talk had become risky, if
not dangerous. African spiritual experts were, as the editors of this vol-
ume put it, “drawn into open conflict” with colonial authorities and this
conflict came to shape their practice. Now African Caribbean spiritual
experts needed to contain and control who knew what about their work.
In 1836, Suckey, who cured Sambo Francis, explained that she did not
receive visits “during the evening or by night as people would [then] say
that she did more than what was for everyone to know.” Indeed, Suckey
appears to have pursued a strategy of transparency. This was noted by
Chief of Police Frederiksen who believed that Suckey “particularly”
appeared to “rest her innocence” on a repeated claim about not seeing
anybody at night. Suckey’s client, Sambo Francis, likewise explained
that he had “certainly not sought to hide or pretend something else”
than what had happened, namely that he had received a healing cure
from Suckey. Despite such efforts, the manager of Castle Bourke, John
Snelton noted that other estate slaves talked about Suckey’s “obeah arts”
and that “many, both plantation negroes and coloured people often”
came to her.48
The risk posed by the circulation of obeah knowledge was also rec-
ognised by Johannes, belonging to one A. Tower in 1846. Johannes
was punished for soothsaying in 1844 and in 1846. In both cases, he
had offered to identify thieves by “reading in cards /: cut cards :/.”49
In 1846, however, when approached by people from Mount Pleasant
who asked him to use his skills to identify who had stolen a saddle,
Johannes—according to his own testimony—explained that “he was
afraid of doing it as he had been punished for it once.” It was only after
the clients from Mount Pleasant had “promised him not to talk of it,”
that he took a “deck of cards, and, as he says, by examining it found
out that it was a man of Yellow Complextion [sic] who had stolen the
saddle.”50 Johannes’ precautions did not help him. He was sentenced to
receive two times 27 “cat[-o-nine-tails] lashes,” followed by 4 months
labour in St. Croix’ house of arrest.51
216 G. SIMONSEN
Talkative Middlemen
Rumours could hit obeah practitioners hard, but so could talkative
collaborators. The numerous meetings between Simon (alias Bristol
alias Brister) and the Danish colonial state that took place in 1835,
1843 and 1847 highlight the risks faced by obeah men (and women)
when middlemen, connecting experts and clients, misused their knowl-
edge. In 1835, when Simon, belonging to Windsor estate but jobbing
on Mount Pleasant, appeared in Christiansted Police Court charged
with obeah (a crime for which he was punished with 40 lashes at the
public whipping post and put to work with an iron collar, including
a bell, “until further notice”) he had gotten involved in an intense
conflict between enslaved men on the estate of Diamond & Ruby.
Simon’s alleged client the estate driver Jim may have wanted Simon’s
services because of his quarrel with one Henry, whom he had locked
up on New Year’s. Indeed, it was Henry who organised the capture
of Simon. Hiding in the branches of a tamarind tree, Henry and two
other men from Diamond & Ruby watched out for Simon and upon
his arrival at Jim’s house, they fetched the estate manager and secured
his arrest.55
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 217
Dissatisfied Clients
In addition to state intervention, at times instigated by verbose middle-
men and by nebulous rumours, the hazards faced by obeah experts were
also related to the very nature of their craft. Theirs was a risky business
in a society where life itself was precarious. Many circumstances had to
come together for obeah to work.58 With their healing practices, they
promised healthy futures for their clients and with soothsaying, divina-
tions and ordeals they claimed to foresee what was to come and to dis-
close past events. Yet African Caribbean spiritual experts could not count
218 G. SIMONSEN
Bonds of Money
There is little doubt that obeah practitioners and their clients faced many
perils as they engaged the spirits. It is also not surprising that it is possi-
ble to pinpoint some of the measures through which they attempted to
secure themselves from the hazards of their profession. One such secu-
rity measure consisted in obtaining signs of their clients’ commitment. In
return for spiritual services clients paid in kind or cash, both during the
eighteenth and the nineteenth century. In 1758, the enslaved man Catta
testified that another slave “Juba had said to him and the other negroes,
that they had to give him money with which he would buy something
[from the “witch master” Gomma] to get the overseer off the planta-
tion,” and in 1832, John Cuvelje, also enslaved, explained that all slaves
on Golden Grove “gave Abraham money with which to pay [the obeah
man] Jerry, some gave 5, others 10 stivers at a time.” In 1832, the pur-
pose was also to get rid of an overseer.62
In these capital exchanges, money-as-income and money-as-spiritual-
agent meshed into each other. Money’s many functions stand out in the
testimony of John, enslaved carpenter on Rattan in 1844. A copper had
been stolen at Rattan, and John approached the obeah man Johannes
of Strawberrry Hill to enlist his skills in discovering the culprits. John
related that he had come to know of Johannes through one Emanuel
who had told him that if he had “½ $ with him, Johannes would
promptly tell the truth” about the theft. According to John, Johannes
had asked him for money while laying up the cards for divination. Upon
a negative reply, Johannes declined performing the ritual. Johannes, John
220 G. SIMONSEN
related in court, had told him to put his money on the cards, saying:
“You must cross the Card with your Money.” The meaning of this sentence
is far from transparent, yet it appears that money was both to be paid to
Johannes and to be directed towards the cards, which presumably con-
tained or facilitated access to the world of the spirits.63
In nearly all trials and investigations concerned with African
Caribbean spiritual power, experts and witnesses testified that money had
been exchanged. Maarit Forde, focusing on twentieth-century Trinidad
and Tobago, has suggested that such monetary exchanges should be
understood as following the “logic of the gift rather than the com-
modity” and that they were oriented “toward the transcendent rather
than the transient.”64 It is less clear that such a distinction can be made
between the many forms of exchange that involved experts, clients, and
spirits on St. Croix. Though money and cards could be crossed, possi-
bly enabling spiritual communication, evidence also indicates that African
Caribbean spiritual practitioners sold their expertise in order to get
access to marketable commodities. Most enslaved people on St. Croix
were struggling with scarcity. Neither their own produce nor import
from North American markets or Copenhagen could provide the food-
stuff they needed to fight undernourishment and high mortality.65 Even
small income-generating activities were important. Indeed, a couple of
stivers could mean a great deal: a dram of rum, a piece of soap, some
pork meat, bread or flour for the children.66 Sam for example explained
that he used his “art to earn money among the negroes” in 1774.67
Commodification of spiritual products also stands out in the phras-
ing, attributed to one David, who explained that the obeah man June
charged 10 stivers per bottle of palliative dogwood water. In David’s
statement, price reflected the fixed value of a marketable commodity,
rather than the nature of the relationship between David and June or the
state of David’s financial means.68 Most payments were small, but occa-
sionally larger amounts were also exchanged. In 1804, Plato explained
that his client “had paid him 4 reales and also a coat and a pair of trou-
sers,” while Simon acknowledged that he was to receive “1 hog, 12 yards
of bamboe [possibly a type of cloth] and 6 bits” for his services in 1835.69
Though amounts were usually small, small coins were not availa-
ble to all, and paying up demonstrated to experts that potential clients
were willing to invest in the relationship. John of Rattan had to borrow
money to pay for soothsaying in 1844, and in the mid-eighteenth cen-
tury, Betty explained that she had “no money” and could not contribute
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 221
to the collection for the “witch master” Gomma.70 Many clients testi-
fied that they had paid between 5 and 10 stivers, if not more, for obeah
services. This amount was also mentioned by Qvamina in 1825. He
explained that he only charged his clients “on a small scale and [he]
took no higher than 10 stivers of anybody.”71 Though Qvamina may
have considered this to be a small amount of money, it is likely that most
enslaved people saw things differently. Following emancipation in 1848,
planter H.C. Knudsen, for instance, decided to pay those he considered
first-class workers five stivers a day; an amount that doubled with the
introduction of labour regulations in 1853.72 These post-emancipation
salaries indicate that a down payment of 5–10 stivers for an obeah session
during slavery was a significant outlay for many clients.
Money exchange catered to both spiritual and material needs of cli-
ents and experts. In addition, however, the transfer of money, I suggest,
worked to enhance the security of obeah experts. As money changed
hands, coins became tangible signs of the commitment and loyalty
of potential clients. This was important because obeah men exposed
themselves to danger through their clients who—as the legal archive
documents—at times turned against them and provided incriminating
testimony. So, Gomma demanded food and money in 1758, Melander
demanded rom, eggs, and candles amongst others in 1781, Lively
got food in 1788, and Johannes Otto received 8 reales and additional
drinks [i.e., skænk] in 1815.73 Among the few exceptions to this regular
exchange of money and goods, was the case of Rachel. She was accused
of poisoning one John Ferril, possibly an estate overseer, as well as a
group of slaves in 1783. Denying charges of poisoning, Rachel confessed
that “she had had a root that her brother had given her […] [and the]
root should have the effect that Mr. Ferril could no longer be angry with
her.”74 In 1824, June (himself an obeah practitioner) explained that he
had “gotten” a small bag with obeah items from an “acquaintance.”75
In these two cases, kinship ties and friendly connections may have made
payment unnecessary.
The fact that money exchange served to enhance the security of
spiritual experts also stands out from the chronology of the transfer. At
times obeah men made clear that payment had to fall before services
were rendered—as Johannes made clear to John in 1844. This also
appears to have been Simon’s procedure in 1847. In court, he explained
that “one night” he was approached by “Jim of Mon Bijou plantation
together with another negro” and “as Jim said that the man he had
222 G. SIMONSEN
brought with him was ill and wished for the dept. [i.e., Simon] to exam-
ine him, and as this man […] said he would pay the dept. for this and
gave him 1$, [then] the dept. [i.e., Simon] asked what he wanted [i.e.,
hvad han fattedes] and what he complained about.”76 Treatment came
after money had been paid. More indirect signs of this procedure emerge
from those cases where estate slaves decided to approach spiritual experts
as a group. Martin, of La Grand Princess, apparently took for granted
that he had to show up with cash when he “collected money in order to
[be able to] seek information by some soothsayer” regarding theft on
the estate in 1844.77 Though not present in all descriptions of obeah
practices, this order of things is suggestive of how exchange of resources
tested the commitment of possible clients who would have to forego
other vital necessities when they made a down payment for obeah.
Securing Information
Another important measure by which spiritual experts attempted to
organise their practice was the use of intermediaries. Such figures were
part of the spiritual infrastructure on St. Croix, presumably because
obeah practitioners needed to keep clients at a distance, and clients like-
wise may have preferred their spiritual helpers at arm’s length. These
intermediaries—and they were mostly men—allowed both experts and
clients to sound each other out before proceeding with various healing
rituals. Through the middlemen, obeah experts could make sure that
potential clients followed their instructions regarding the ritual articles
they needed to bring for sessions and the price they had to pay. It was
the middleman Edward who settled the details of the payment, Simon
was to receive from his client in 1835.78 Twelve years later in 1847,
Simon also connected to a client, John, through a middleman, Jim. John
testified that “following Jim’s demand,” he had bought salt, black and
white string, and a bottle of rom. He then brought these items to Simon
who proceeded with a healing ritual.79
Middlemen forwarded recommendations to clients and proba-
bly they also made sure that clients were trustworthy. In 1804, Jimmy
explained that the obeah man Plato had been recommended to him by
one Polidor who also helped him locate Plato.80 Jacob alias Bosen had
been “requested” by one Pero and only then proceeded to heal Nancy
Pers, enslaved on Jealousy estate in 1831.81 In 1844, August “admitted
to have brought a message from Augustus on Morningstar to Joseph,”
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 223
obeah man on Slob estate, that he should come to Morning Star. Later
in the same trial, Joseph explained that one Cornelius had come to him
“with the request to do or perform some arts” for one Peter “in order
for him to feel better on the estate.” Faced with Peter’s denial in the
police court, Joseph noted that “he could not believe that Cornelius
would have come to the deponent [i.e., Joseph] if he was not sent by
Peter,” and further explained that he had known Cornelius “for several
years.” Or, in other words, Joseph trusted Cornelius because of their
long acquaintance.82
Middlemen enabled experts and clients to shield each other from
the hazards involved in dealing with the spirits, yet the middlemen also
made up a particularly weak link in the chains that tied experts and cli-
ents together. If they misused the trust invested in them—or faced
intimidations that made silence an impossible choice—such intermediar-
ies could prove extremely dangerous. As we have seen, Edward’s loose
tongue brought Simon (alias Brister alias Bristol) into court in 1835. In
1779, and judging from the records generated by the trial against the
estate cook Lembrecht, it was the former driver Paris who introduced
Lembrecht to the “negro-doctor” Jesper. When, however, a white alleg-
edly poisonous substance was found in a meal Lembrecth had cooked,
Paris ventured one of the strongest testimonies against him.83 Likewise
in 1781, when Stephan was accused of poisoning a still with obeah, one
of the most vocal witnesses, Johnno, seems to have acted as intermediary.
He testified that he had connected Stephan to Melander and had accom-
panied him to Melander’s place on several occasions.84
Keeping Distance
The prevalence of these middlemen, who at times put both experts and
clients at risk by sharing their knowledge with masters, overseers, and
the colonial judiciary, points to another element of the spiritual infra-
structure on St. Croix that was probably also connected to risk manage-
ment. Spiritual experts seldom practiced in their immediate community,
on their estate, or in their town neighbourhood. The case of George on
Peter’s Rest and the anonymous obeah practitioner on Cane Garden
was the norm in this respect. As illustrated on the map below, show-
ing the spatial distribution of spiritual experts and clients, experts most
often provided services to people from other estates. At times enslaved
were willing to move quite far from their estate to obtain such services.
224 G. SIMONSEN
Fig. 8.1 Spiritual experts and their clients. Charte over den Danske Øe St. Croix i America, by P.L. Oxholm, 1794
(Courtesy of the Royal Danish Library)
RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE …
225
226 G. SIMONSEN
Notes
1. 38.9.21. CB, PRP, case 1831-02-21; 38.31.9, CB, PJ, entry 1831-02-21
and 1831-03-18. Translations from Danish are mine, if not otherwise
noted. Untranslated historical texts and words—in English or Danish—
are rendered in italics. Neville Hall suggested that obeah was being
pushed aside by the spread of Christianity in the Danish West Indies in
the nineteenth century, yet this interpretation does not correspond to the
emergence of obeah cases and obeah references in the Danish colonial
archive after 1800, see Gunvor Simonsen, ‘Magic, Obeah and Law in
the Danish West Indies, 1750s–1840s’, in Ports of Globalisation, Places of
Creolisation: Nordic Possessions in the Atlantic World During the Era of the
Slave Trade, edited by Holger Weiss (Leiden: Brill, 2015), 245–279. See
also Neville A.T. Hall, Slave Society in the Danish West Indies: St. Thomas,
St. John and St. Croix (Mona, Jamaica: The University of the West Indies
Press, 1992), 113; Arnold R. Highfield, ‘Patterns of Accommodation and
Resistance: The Moravian Witness to Slavery in the Danish West Indies’,
The Journal of Caribbean History 28 (1994): 155. The approximate
distances are based on the map of St. Croix drawn by Peter Lotharius
Oxholm in 1794 and published in 1799, http://www.kb.dk/maps/
kortsa/2012/jul/kortatlas/object65449/da/. Accessed 17 October
2017. One Danish foot equals 0.3138535 meter.
2. This environment is presented in Gunvor Simonsen and Poul Erik Olsen,
‘Slavesamfundet konsolideres, 1740–1802’, in Vestindien: St. Croix, St.
Thomas og St. Jan, edited by Poul Erik Olsen, Danmark og kolonierne
(København: Gad, 2017), 132–209; Gunvor Simonsen, Niklas T. Jensen,
8 RISKING OBEAH: A SPIRITUAL INFRASTRUCTURE … 231
Manuscript Sources
Rigsarkivet (The National Archives), Denmark
De vestindiske lokalarkvier (The Danish West Indian Local Archives)
Christiansted byfoged (CB)
38.5.19, & 28, Gæsteretsprotokoller (GRP)
38.6.08-09 & 15, Domprotokoller (DP)
38.9.1-5, 8, 15, 17 & 20-2, Politiretsprotokoller (PRP)
38.31.9 & 11, Politijournaler (PJ)
Den vestindiske regering (VR)
3.81.219, Gruppeordnede sager: Retsvæsen. Mord på plantageforvalter
P. Machin, 1832
Generalguvernementet (GG)
2.27.2, 10, 11, 18 & 19, Referatprotokol B (RPB)
2.28.36, 81,100-1, 108, & 112, Sager til referatprotokol B (SRPB)
Centraladministrationen (Central administration)
Reviderede regnskaber, 571
86.58-59, Vestindiske regnskaber, Matrikel for St. Croix
Generaltoldkammeret
390, Vestindiske og guineiske sager, Visdomsbog
CHAPTER 9
David C. Posthumus
This chapter explores the relations between medical and religious systems
in nineteenth-century Lakota (Western [Teton] Sioux) culture, demon-
strating the inherent plurality and fluidity of traditional Lakota healing
practice. Lakota magico-medico-ritual culture was and is idiosyncratic
and anti-dogmatic, often based on visions and revelatory experiences,
and hence open to innovation and practical adaptation. That said, there
were and continue to be specific types of practitioners who used specific
medicines and techniques, conducted specific ceremonies, and/or were
affiliated with specific illnesses and spirit persons, illustrating structure
within an otherwise varied, personalistic magico-medico-religious sys-
tem. From the perspective of missionaries, Indian agents, and other (set-
tler-)colonial operatives, traditional Lakota healers were often seen as
hindrances to assimilation and “civilisation,” as resisting (settler-)colonial
authority and domination, and as such their practices could be under-
stood as what we might today refer to as decolonising strategies. Lastly,
D. C. Posthumus (*)
University of South Dakota, Vermillion, SD, USA
e-mail: david.posthumus@usd.edu
the shamans and how to perform the rituals of the Lakotas. The train-
ing of a holy man involved a series of initiation rites, such as the wačhípi
wakȟáŋ (mystery dance) and the wiwáŋyaŋg wačhípi (sun dance), as
well as the mastering of Lakota social customs, philosophy, myth, ritual,
songs, techniques, and the esoteric languages of the spirits and holy men.
Only shamans could train and produce new shamans. As Walker explains,
“The practices of a Shaman must be learned by association with other
Shamans.”22
Becoming a holy man often required more than just one successful
haŋbléčheyapi (vision fast, vision quest). Most neophytes were required
to dance a particularly trying form of the sun dance as a prerequisite to
becoming a holy man.23 As the Oglalas Little Wound, American Horse,
and Lone Star explained to Walker in 1896, “If one wishes to become a
shaman of the highest order, he should dance the Sun Dance suspended
from the pole so that his feet will not touch the ground.”24 Those who
danced the sun dance to become holy men usually led the other dancers
as well. Before the ritual began a wise holy man harangued his appren-
tice and candidate for holy man status, instilling in him the worldview,
normative values, expectations and responsibilities of a Lakota shaman.
Walker reports that the candidate “should be informed that as a Shaman
the people will consider that he is endowed with a knowledge of the laws
and customs of the Lakota and supernatural wisdom; that he can com-
municate with supernatural beings and interpret Their wills; that he will
have supervisory authority over all ceremonies; and that if he knows the
will of a supernatural being to be that any law, customs, or ceremony be
altered or prohibited, he should act according to such will.”25 Although
it was not absolutely necessary to dance the sun dance to become a sha-
man, those who did dance the fourth and most trying grade, suspended
from the čhaŋwákȟaŋ (sacred tree), were held in higher public esteem
and hence acquired more prestige than those who did not. Only shamans
could mentor someone who wished to dance the sun dance to become
a shaman, another example of the master-apprentice model. Clearly,
holy men or shamans were the masters in the master-apprentice model:
they were frequently the leaders of the dream societies atop the religious
hierarchy, having few people above them dictating what they should or
should not do.26 As Royal Hassrick explains, “Shamans formed a kind
of priesthood and were granted almost theocratic authority in periods of
religious observance and during times of national crisis.”27
9 TOWARD A TYPOLOGY OF NINETEENTH-CENTURY … 245
he performs a ceremony and invokes his ceremonial bag and the familiar
(sicun) in it does what he asks it to do.”45 The wašíčuŋ, potency of a
wakȟáŋ, and ritual regalia and paraphernalia were the šičúŋpi of the sha-
man. A holy man’s ceremonial bundle was supremely powerful, wrapped
up in the identity of its owner, and reverenced as the being whose
potency it contained.46
A holy man’s ceremonial bundle could exorcise or control malevolent
spirits, such as Iktómi (Trickster), Wazíya (Wizard), Wakáŋka (Witch),
and Anúŋg Ité (Double Woman). Through their ceremonial bundles
shamans could evoke occult or parapsychological power into exter-
nal objects, imbuing them with potency. Or, alternately, they could use
their wašíčuŋpi to annul the potency of an object through the proper
prescribed ritual. Wakȟáŋ Tȟáŋka gave a wičháša wakȟáŋ the power that
rendered him wakȟáŋ and the ability to impart tȟúŋ (spiritual essence of
a wakȟáŋ being) into anything.47 This ability to impart or evoke tȟúŋ
into external objects and people was a significant factor distinguishing
holy men from other practitioner types.
The wašíčuŋ (ceremonial bundle) was central to a holy man’s prac-
tice. They invoked, utilised, and evoked their ceremonial bundles and
the familiar spirit guardian (šičúŋ) encased therein in their ritual practice.
They knew distinct songs and incantations, prayers, or ritual formulae
for each nonhuman person they invoked. Each practitioner could have
different songs for each spirit being, all of which were in the esoteric,
symbolic language of the holy men.48 According to Sword, “This is …
the speech that only the shamans know. The shamans speak this speech
in all their ceremonies and songs so that the people may not learn those
things that only the shamans should know.”49 Curtis corroborates the
words of Walker’s interlocutors. Through the vision quest, he explains, a
spirit being taught—and hence gave—a practitioner “certain prayers and
songs, which will always remain the same in different ceremonies. The
songs and prayers of two medicine-men taught by the same animal vary
somewhat, though all bear resemblance to one another.”50
Holy men alone could produce and consecrate sacred bundles for
members of their families and followings, also providing the ceremonial
songs and ritual formulae required to activate their potencies. Anyone
who wished to conduct a ceremony or become a shaman had to first
select a holy man to prepare a ceremonial bundle for him.51
Holy men also painted, and hence consecrated, people. Individuals
who were to become akíčhita (camp police), huŋká (honored, beloved
9 TOWARD A TYPOLOGY OF NINETEENTH-CENTURY … 249
domains.58 Further, holy men could impose, dictate, implement, and lift
sanctions on others, even chiefs. In this way holy men were also influen-
tial civil and political leaders. Knowing and conducting all the ceremo-
nies was truly the distinguishing characteristic of a holy man.59
Malevolent or antisocial holy men could hinder or terminate life
movement, causing or inflicting misfortune, sickness, and death through
their songs, incantations, and ceremonies. Illnesses inflicted by holy men
were considered “different” (tȟókeča) from ordinary physical ailments
and often could only be treated or cured by another, more potent holy
man with the aid of his wašíčuŋ.60 For instance, if the akíčhita (camp
police) wrongfully blamed or punished a holy man for some indiscretion
or deception he could curse them.61
Alternately, benevolent holy men could sustain and perpetuate life
movement, treating and curing sickness through the ritual invocation of
their ceremonial bundles, song, and prayer. In general, holy men special-
ised in the treatment of spiritual, paranormal, psychological, psychoso-
matic, and symbolic illnesses, such as various types of soul loss (renewing
and revitalising an afflicted niyá or retrieving and reincorporating an
errant naǧí) and disease-object intrusion (whether it be a foreign object
or projectile shot and implanted through sorcery/witchcraft or a case
of malevolent spirit possession). Normatively, shamans treated the psy-
chological, psychosomatic, or symbolic ailments of their people using
mystico-spiritual or magico-ritual methods and techniques. They were
oftentimes more concerned with collective undertakings and maintaining
social solidarity, rather than individual issues. They prepared very myste-
rious medicines that were consecrated62 and imbued with power through
their incantations (phikhíyapi) and ritual formulae. If a malevolent spirit
or influence (tuŋwáŋ) was the cause of a sickness, it was best treated and
cured by a holy man, not a medicine man or herbalist.
According to Sword:
The holy man is the most potent in treating the sick. He can speak with
the Great Mystery and they will help him. He does not treat the sick with
medicines. He has a ceremonial bag. It is called wopiye in Lakota. This
does not have medicines in it. It has a mystery [wakȟáŋ] in it and this
mystery makes the bag very potent. It has all the potency of the mystery.
The holy man invokes his ceremonial bundle or bag. It may be like a bag
or it may be like a bundle. Or it may be anything that is revealed to him
in a vision. This bag is prepared with much ceremony by other holy men
and the thing in it is made holy by ceremony.… Then it is like a part of
9 TOWARD A TYPOLOGY OF NINETEENTH-CENTURY … 251
himself.63… The holy man prays to his ceremonial bag. He must know the
song that belongs to it and the right words to say in praying to it. Then
when he sings this song and says these words, the bag will do as he bids.
It is not the bag which does this but that which is in the bag. This is called
sicun in Lakota. The bag is called wasicun. A holy man does not give med-
icine to the sick unless he is a medicine man also. If he is a medicine man,
he may give medicines and invoke his ceremonial bag also, and the bag will
compel the medicine to do as he wishes it.64
Holy men were the highest-ranking and most potent and powerful ritual
practitioners among the Lakotas. Through years of experience, observa-
tion, participation, and sacrifice they accumulated numerous nonhuman
spirit guardians, powers, and abilities and mastered a variety of ritual
curing techniques. They doctored and healed mainly through the use
of their ceremonial bundles, not necessarily with medicines (pȟežúta),
although many undoubtedly also functioned as herbalists. As Walker’s
interlocutors explain, “A shaman is a wise man who has intercourse with
the spirits. He is generally a medicine man. He knows about the medi-
cines and what sickness they are good for.”65 Holy men were wise mas-
ters of ceremony, leading and directing the great religious rituals, and
intermediaries or intercessors, mediating between the common people
and the spirits.66 The spirits made their wishes known largely in two
ways: through direct communication in the vision quest or through holy
men. Shamans were considered wakȟáŋ by the common people in rela-
tion to humankind in their role as intermediaries. Holy men were the
earthly manifestations and representatives of the spirits, and giving to the
shamans was the equivalent of sacrificing to the spirits.67
The holy men represented Wakȟáŋ Tȟáŋka, communicating with and
speaking for the spirits.68 They had access to restricted esoteric knowl-
edge that only the most powerful practitioners knew and understood,
such as mythology, religious symbolism, philosophy, and ideology; the
order of operations of ritual; and the holy languages of the shamans and
spirits. Holy men were the gatekeepers, and they guarded their religious
and magico-medico-ritual knowledge, limiting access to it.69 As Sword
explains, “the secret things of the shamans … should be told only to one
who is to become a shaman.”70 Lesser practitioners—usually younger
individuals with less accumulated spirit helpers, knowledge, power,
mastered methods and techniques, prestige, followings, and wealth—
had to work their way up through the ranks, similar in some regards to
the age-grade societies of other Northern Plains tribes, diachronically,
252 D. C. POSTHUMUS
The common people of the Lakotas call that which is the wrapping of a
wasicun, wopiye. Most of the interpreters interpret this wopiye as medicine
bag. That is wrong, for the word neither means a bag nor medicine. It
means a thing to do good with. A good interpretation would be that it is
the thing of power.
Ozuha pejuta is a medicine bag. Ozuha means a bag, and pejuta means
a medicine. Ozuha pejuta means simply a bag to keep medicines in. It is
the same as any other bag, and it has no more power than a bag to keep
corn in.73
and science. But, again, this does not detract from the spiritual element
inherent in a medicine man’s methods: each medicine was associated
with and required a distinct song and ritual formula to activate its power,
without which the medicine and treatment would be ineffective. “When
one has a medicine,” Sword explains, “he must have a song for it and he
must know something to say every time he uses it. If the wrong song or
invocation is used, the medicine will do no good. Then another medi-
cine man should try his medicines.”79 Recall that frequently holy men
prepared and consecrated medicine bundles for young medicine men
and provided the songs and ritual formulae required to activate their
potencies.
Some herbalists had and utilised only one medicine, while others had
and utilised many. According to One Star, “A medicine man knows the
songs of his medicines and they are his Sicun.”80 The practitioner may
discover these medicines or they may be revealed in a vision or dream,
although typically a learned holy man counseled and interpreted the
vision of a novice, instructing and directing him on a subsequent plan
of action. As there were many types of medicines, so there were many
types or subcategories of medicine men, each associated with the specific
sicknesses they treated and specialised in and the medicines they used.
However, medicine men did not have the ability to cause sickness or
inflict it on others, as did holy men and conjurors.
Apparently some medicine men historically belonged to dream soci-
eties while others did not.81 As Walker’s interlocutors explain, “If one
wants to become a medicine man he seeks a vision,82 and if he sees the
right thing it will instruct him what he must do. It will also instruct him
what medicine he must use. Then when he has related his vision to the
wise men [i.e. holy men], they will tell him what he must do. When
they have instructed him, he will belong to a cult in medicine [dream
society].”83
Thunder Bear elaborates on the limited determinative role of the
visionary experiences of prospective medicine men. If the knowledge
obtained or attained in the vision quest, “pertains to the sick or to any-
thing that may be used as a medicine, this knowledge constitutes him
a medicine man so far as that particular medicine is concerned. But it
gives him no other knowledge or power. If the vision pertains to a par-
ticular kind or class of medicine, as, for instance, Bear medicine, he
must become the pupil of some Bear medicine man and learn what the
256 D. C. POSTHUMUS
medicines are, how to prepare them, how to administer them, and the
songs and ceremonies that pertain to them.”84
Normatively, a successful vision quest was a preliminary rite of passage
beginning one’s journey toward becoming a medicine man. After the ini-
tial vision encounter and establishment of a kinship relationship with a
nonhuman person the master-apprentice model for transmitting sacred
religious and magico-medico-ritual knowledge went into effect. The
master-apprentice model built a philosophical foundation and honed the
skills of the neophyte practitioner. Recall that holy men were the mas-
ters and medicine men the apprentices in the hierarchical, seniority based
master-apprentice model.
But the training process of a would-be medicine man was much less
rigorous than that of a neophyte holy man, distinguishing the two types
of practitioners. Ideally, a medicine man successfully sought a vision,
received some brief instruction, and performed a trial run or two. He
may even purchase his medicines, and the assistance of an established
holy man was essential throughout this process. A holy man, on the
other hand, required a vision or multiple visions and spent years appren-
ticing with an established holy man, learning the social customs, history,
mythology, philosophy, doctrine, and ceremonies of the Lakotas in great
detail. Much of this was accomplished through experience and participa-
tion, listening, observing, and doing, rather than speaking, all of which
were and are cornerstones of the master-apprentice model. Finally, most
prestigious holy men danced the fourth grade of the sun dance, being
completely suspended from the sacred tree, which functioned as a final
rite of passage in a long series of initiation rites.85 The completion of the
sun dance represented the conclusion of the liminal period in one’s train-
ing, marking the reintegration of a practitioner into society, and recog-
nising him as a qualified and properly trained holy man ready to direct
his own ceremonies and begin his own practice.
The differences between holy men and medicine men should now be
apparent. Many nineteenth-century and contemporary Lakotas clearly
differentiate between these two categories or types, which we have estab-
lished as binary opposites.86 Holy men treated psychological, psycho-
somatic, or symbolic sickness using mystico-spiritual or magico-ritual
techniques. They were generally considered more potent in terms of effi-
cacy, power, and healing abilities than their counterparts, the medicine
men or herbalists, who treated physical or physiological sickness using
techno-scientific techniques (see Fig. 9.1). Our final category mediates
9 TOWARD A TYPOLOGY OF NINETEENTH-CENTURY … 257
the Lakotas, and did not speak and understand the esoteric languages of
the shamans or spirits. In nearly every respect the conjuror occupied an
intermediate space between the medicine man and the holy man.
While the spiritual or magico-ritual element of a medicine man’s
practice and repertoire was minimal and limited, the conjuror incorpo-
rated more mystical elements into his method. However, knowledge of
conjuror practice is severely limited because they tended to treat their
patients and manufacture their charms and potions in darkness and
secrecy so no one knew precisely what they did.90 A major distinction
between the conjuror and the holy man is that the holy man, unless he
was also an herbalist, utilised exclusively mystico-spiritual or magico-
ritual techniques to treat psychological, psychosomatic, or symbolic sick-
ness, invoking his wašíčuŋ to aid him in his mysterious undertakings.
The conjuror, being between the two extremes, likely did not solely use
magico-ritual methods but incorporated techniques characteristic of both
herbalists and holy men. The conjuror combined the techniques of the
medicine man and holy man, practicing both psychological or symbolic
and physical or physiological manipulations of various organs and body
parts, including the mind. The conjuror, like the holy man, incorporated
aspects of what we refer to today as psychoanalysis and psychotherapy
into his treatment repertoire.91
The fact that herbal medicines were rarely given to a conjuror’s
patient or victim as part of the treatment process distinguishes him from
an herbalist. Treatment methods, in particular, are clues to differentiat-
ing Lakota practitioner types: holy men treat with their ceremonial bun-
dles, medicine men treat with herbal medicines, and conjurors usually
treat using some form of the yaǧópa/yapȟá technique, extracting sick-
ness by either blowing or sucking it out using the mouth, a bone tube,
or some other hollow object.92 This method was generally used to treat
cases of disease-object intrusion and involved the preliminal locating of
the sickness, often through divinatory means; the liminal blowing or
sucking out of the illness using the mouth or a long hollow object, such
as an eagle-wing bone or a pipe stem; and finally the postliminal spit-
ting out and public display of the sickness—often in the form of a worm,
bug, feather, fingernail, toenail, phlegm, or blood—to the patient and all
onlookers present. Certain types of dreamers (iháŋblapi) tended to be
associated with this method, such as Toad and Bird dreamers93 and Bone
Keepers.94
260 D. C. POSTHUMUS
man may be a magician also. But such men are to be feared and the peo-
ple will not patronise them. A holy man is more potent than a medicine
man or a magician. He can cause his ceremonial bag to overcome the
medicines and charms of the others.”103 Again, we see that the conjuror
was truly the intermediate category between the holy man and the medi-
cine man (see Fig. 9.2).
In this chapter I utilised sympathetic, insider sources in an attempt
to classify the various types of nineteenth-century Lakota magico-med-
ico-ritual specialists. The complexity and plurality of Lakota healers and
healing practice reflects the idiosyncratic and non-dogmatic nature of
Sioux medical culture and spirituality in general, which are open to inno-
vation and practical adaptation. Traditional Lakota belief and practice
relating to healing and spirituality were and continue to be characterised
by an internal pluralism. Synthesising the classic sources utilised herein,
making them available in one place, and reaching a deeper understand-
ing of Lakota healers and magico-medico-ritual specialists that reflects
Lakota cultural perspectives is useful and important in academia and
beyond, to scholars in anthropology, history, medicine, Native American
studies, psychology, and religious studies, but also to Lakota people
and Native Americans in general, many of whom are in the process of
9 TOWARD A TYPOLOGY OF NINETEENTH-CENTURY … 263
Notes
1. Douglas R. Parks, Raymond J. DeMallie, and Vézina Robert, eds.,
A Fur Trader on the Upper Missouri: The Journals and Description
of Jean-Baptiste Truteau, 1794–96, 2 vols. (Lincoln: University of
Nebraska Press, 2018); Pierre Antoine Tabeau, Tabeau’s Narrative
of Loisel’s Expedition to the Upper Missouri (Norman: University of
Oklahoma Press, 1939); Meriwether Lewis and William Clark, The
Definitive Journals of Lewis and Clark, edited by Gary E. Moulton, vol.
3 (Lincoln: University of Nebraska Press, 2002); Edwin Thompson
Denig, Five Indian Tribes of the Upper Missouri: Sioux, Arickaras,
Assiniboines, Crees, Crows, edited by John C. Ewers (Norman:
University of Oklahoma Press, 1961); Edmund C. Bray and Martha
Coleman Bray, eds., Joseph N. Nicollet on the Plains and Prairies: The
Expeditions of 1838–39, with Journals, Letters, and Notes on the Dakota
Indians (St. Paul: Minnesota Historical Society Press, 1976); Mary
H. Eastman, Dahcotah, or, Life and Legends of the Sioux Around Fort
Snelling (Afton, MN: Afton Historical Society Press, 1995); Rufus B.
Sage, Rocky Mountain Life: Or Startling Scenes and Perilous Adventures
in the Far West, During an Expedition of Three Years (Boston:
Wentworth, 1857); Francis Parkman, The Oregon Trail, edited by E.N.
Feltskog (Madison: University of Wisconsin Press, 1969).
2. Stephen Return Riggs, Tah-Koo Wah-Kan: Or, The Gospel Among the
Dakotas (Boston: Congregational Pub. Society, 1869); Gideon H.
Pond, ‘Dakota Superstitions and Gods’, in Collections of the Minnesota
Historical Society (St. Paul: Minnesota Historical Society Press, 1889),
2: 215–255; Samuel W. Pond, ‘The Dakotas or Sioux in Minnesota as
They Were in 1834’, in Minnesota Historical Society Collections (St. Paul:
Minnesota Historical Society Press, 1908), 12: 320–501.
3. Riggs, Tah-Koo Wah-Kan, 92–93.
4. Pond, ‘Dakota Superstitions and Gods’, 215.
5. Pond, ‘Dakota Superstitions and Gods’, 252.
6. Raymond J. DeMallie, ‘Lakota Belief and Ritual in the Nineteenth
Century’, in Sioux Indian Religion: Tradition and Innovation, edited
by Raymond J. DeMallie and Douglas R. Parks (Norman: University of
Oklahoma Press, 1987), 25.
264 D. C. POSTHUMUS
7. In this category we find the extensive works of J. Owen Dorsey, ‘A Study
of Siouan Cults’, in 11th Annual Report of the Bureau of [American]
Ethnology [for] 1889–90 (Washington: Smithsonian Institution, 1894),
351–544; J.R. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies of the
Oglala Division of the Teton Dakota’, American Museum of Natural
History Anthropological Papers 16 (1918): 51–221; idem. Lakota
Belief and Ritual, edited by Raymond J. DeMallie and Elaine A.
Jahner (Lincoln: University of Nebraska Press, 1991); idem. Lakota
Myth, edited by Elaine A. Jahner (Lincoln: University of Nebraska
Press, 2006); Clark Wissler, ‘Societies and Ceremonial Associations in
the Oglala Division of the Teton-Dakota’, Anthropological Papers of
the American Museum of Natural History 11 (1912): 1–99; Edward
S. Curtis, The North American Indian. Reprint, vol. 3 (New York:
Johnson Reprint Corporation, 1908); Frances Densmore, Teton Sioux
Music and Culture (Lincoln: University of Nebraska Press, 2001);
Aaron McGaffey Beede, ‘Journals and Letters (1912)’, Orin G. Libby
Manuscript Collection, University of North Dakota, Grand Forks.
8. John G. Neihardt, Black Elk Speaks: Being the Life Story of a Holy Man
of the Oglala Sioux (Albany: State University Press of New York Press,
2008); Joseph Epes Brown, ed., The Sacred Pipe: Black Elk’s Account of
the Seven Rites of the Oglala Sioux (Norman: University of Oklahoma
Press, 1989); Raymond J. DeMallie, The Sixth Grandfather: Black Elk’s
Teachings Given to John G. Neihardt (Lincoln: University of Nebraska
Press, 1984).
9. See, for instance, Royal B. Hassrick, The Sioux: Life and Customs of a
Warrior Society (Norman: University of Oklahoma Press, 1964); William
K. Powers, Sacred Language: The Nature of Supernatural Discourse in
Lakota (Norman: University of Oklahoma Press, 1986), 164–195.
10. Émile Durkheim and Marcel Mauss, Primitive Classification (Chicago:
University of Chicago Press, 1963), viii.
11. Ruth Fulton Benedict, ‘The Vision in Plains Culture’, American
Anthropologist 24 (1922): 1–23; DeMallie, The Sixth Grandfather;
Densmore, Teton Sioux Music and Culture; Eugene Fugle, ‘The Nature
and Function of the Lakota Night Cults’, (W. H. Over) Museum News,
University of South Dakota 27 (1966): 1–38; Walker, ‘The Sun Dance
and Other Ceremonies’; Walker, Lakota Belief and Ritual; Wissler,
‘Societies and Ceremonial Associations’.
12. Nicollet is referring to the wačhípi wakȟáŋ or mystery dance.
13. Bray and Bray, eds., Joseph N. Nicollet on the Plains and Prairies, 269.
14. Wakȟáŋhaŋ could be an idiosyncratic term used or once used by
Northern Lakotas from the Standing Rock Reservation or a combina-
tion of wakȟáŋ and the continuative suffix -haŋ, meaning someone who
9 TOWARD A TYPOLOGY OF NINETEENTH-CENTURY … 265
51. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 88, 90–92, 158;
Walker, Lakota Belief and Ritual, 129, 242–243.
52. The Oglala Lakotas possessed a detailed symbolic colour classification.
According to One Star, “Red is the color of the sun; blue, the color of
the moving spirit; green the color of the spirit of the earth; and yellow is
the color of the spirit of the rock. These colors are also for other spirits.
Blue is the color of the wind; red is the color of all spirits. The colors
are the same for the friends of the Great Spirits. Black is the color of
the bad spirits. A man who paints red is pleasing to the spirits.” Walker,
‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 159.
53. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 70–71, 76–77, 144;
Walker, Lakota Belief and Ritual, 67, 281.
54. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 152.
55. Walker, Lakota Belief and Ritual, 215.
56. Holy men directed all the major or great ceremonies because they per-
tained to all the people collectively. If something went wrong or was
done incorrectly all the people suffered. Walker, Lakota Belief and
Ritual, 68, 81. In general, holy men saw to the collective religious and
magico-medico-ritual needs of the people, while medicine men or herb-
alists saw to their individual needs. This represents a general theme: holy
men saw to the collective needs of their people, such as world renewal,
episodes of drought, famine, epidemics, and the like.
57. Walker, Lakota Belief and Ritual, 181.
58. Today “the spirits,” “the elders,” or simply “tradition” are the claimed
normative or ideal authorities in determining what is proper and how
to conduct ceremonies. However, in actual practice it is often the influ-
ential leaders who train and influence others who determine the proper
ways to conduct rituals. Other practitioners adopt the forms that the
most prominent leaders practice. These well-known practitioners are the
underlying authorities in the religious and ritual domains.
59. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 58, 61, 67–69, 78,
121–122; Walker, Lakota Belief and Ritual, 67–68, 74, 81–82, 89, 181.
60. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 163; Walker, Lakota
Belief and Ritual, 91.
61. Walker, Lakota Belief and Ritual, 96.
62. Various Lakota forms for consecrate include wakȟáŋ káǧa (to make
wakȟáŋ), wógluzepi (consecrated; taboo), yawákȟaŋ (to consider
wakȟáŋ), and yuwákȟaŋ (to make holy or special, consecrate). Wókȟaŋ
or wówakȟaŋ is something consecrated to the wakȟáŋ or for ceremo-
nial purposes. Eugene Buechel, A Dictionary of the Teton Dakota Sioux
Language, edited by Paul Manhart (Pine Ridge, SD: Red Cloud Indian
9 TOWARD A TYPOLOGY OF NINETEENTH-CENTURY … 269
School, 1970), 371, 526, 630, 655; Walker, Lakota Belief and Ritual,
98, 112.
63. A holy man symbolically identified with his ceremonial bag or bundle
(wóphiye or wašíčuŋ), which was a manifestation and representation of a
particular spirit being, allowing for ritual transformations to occur. The
close connection between a human and the nonhuman person (šičúŋ)
represented by and encased within his ceremonial bundle (wašíčuŋ)
evokes classical anthropological and sociological discourse on totemism.
64. Walker, Lakota Belief and Ritual, 92.
65. Walker, Lakota Belief and Ritual, 104.
66. Powers, Sacred Language, 217, maintains that mediation is the most sig-
nificant feature distinguishing holy men from herbalists.
67. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 79, 135, 153, 161;
Walker, Lakota Belief and Ritual, 79, 85, 94, 97–98, 104, 106, 113.
68. Walker, Lakota Belief and Ritual, 94, 118.
69. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 158; Walker, Lakota
Belief and Ritual, 95–96, 105, 117.
70. Walker, Lakota Belief and Ritual, 81.
71. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 163.
72. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 152.
73. Walker, Lakota Belief and Ritual, 80.
74. According to Walker’s interlocutors, “The mysterious (wakan) of any-
thing is the tontonsni [without physical properties]. The tontonsni is
that which causes it to act on other things or on mankind. It is that
which causes medicines to act on people. It is that which spirits act on
the people when they are not present. It is that from which the shamans
and medicine men get their power. It is that which the spirits get from
things which are offered them.” Walker, Lakota Belief and Ritual, 106.
75. Walker, Lakota Belief and Ritual, 105.
76. Luther Standing Bear, Land of the Spotted Eagle (Lincoln: University of
Nebraska Press, 2006), 203, emphasis added. In fact, payment (wíši) in
the traditional manner of the giving of food, new clothing, a horse or
horses, or similar gifted items was an essential terminal riteme or con-
stituent element of the ritual treatment process. See Buechel, ‘Sioux
Ethnology Notebook’, and Walker, Lakota Belief and Ritual, 199, 237.
77. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 163.
78. Walker, Lakota Belief and Ritual, 92.
79. Walker, Lakota Belief and Ritual, 91.
80. Walker, ‘The Sun Dance and Other Ceremonies’, 159. Perhaps this has
led to some of the confusion between medicine men and holy men and
their respective bundles. The wašíčuŋ or ožúha pȟežúta of a medicine
man was his medicine bundle containing his šičúŋ, which were the very
270 D. C. POSTHUMUS
A B
Afrikaner, 120, 123, 137 Badmaev, P.A., 90, 91, 97, 109
Aginskii, 88, 100–102, 106 Banks, Sir Joseph, 56, 57, 60, 64, 72,
Alcohol, 20, 35, 38, 120, 121 73
Alma-Ata, 82 Barbados, 211, 231
Aloe, 119, 120 Barotseland, 117
Alternative medicine, 5, 22, 81, 82, Bear parts as medicine, 253
107, 108 Biomedicine, 2–5, 8, 82, 141, 198
Andelin, Anders, 39, 42, 43, 50 Bioprospecting, 15, 26, 140, 142
Angelica archangelica, 20, 27, 28, 35, Bloodletting, 7, 69, 87, 151, 169,
36, 38, 47, 48 184, 185
Angola, 140, 152, 153, 156, 164, Bolsheviks, 84, 91, 92, 94, 98, 105,
168, 173, 174, 188, 198, 199, 106
210 Bonesetting, 5, 87
Apartheid, 12, 118, 133, 137, Botanical Gardens, 91, 97
138 Botany, 154, 252
Aphrodisiacs (love medicines), 38 Botswana (Bechuanaland), 117, 127,
Arjeplog, 30 131, 137
Arsenic, 90 Brazil, 6, 9, 12, 15, 18, 20, 151, 152,
Atlantic Ocean, 18 154, 173, 179, 180, 182–201
Atlantic slave trade, 152, 183, 233 Britain, 16, 26, 57, 58, 62, 63, 65, 72,
Ayurveda, 7, 15, 37, 82, 107 73, 75, 120, 144
British Empire, 4, 13, 116, 123 Colonialism, 4, 13, 14, 16, 23, 25,
British India, 14 26, 48, 56, 74, 76, 123–125,
Buddhism, 16, 83–87, 89–92, 94–96, 130–132, 142, 165, 174, 177,
98–101, 104–108, 110 232, 263
Renovationist movement in, 83, 85, Commercialisation, 8, 20, 136, 137
91, 92, 101 Conjurer, 255
Burning tinder as medicine (moxibus- Costa, Bernardo Francisco Bruto da,
tion), 42, 47 156, 163, 175
Buryatia, 82–85, 87–89, 91, 93–96, Courts. See Legal proceedings
98–100, 102, 107, 108 Cross-cultural interaction, 7, 47
Cupping, 42, 124, 167, 173
C
Cape Colony, 116, 127, 128 D
Cape Town, 139, 142 Dakota, 238, 239, 244, 261, 262,
Caribbean, 6, 11, 17, 19, 20, 24, 55, 264–266
57, 59, 65, 71, 72, 74, 77, 79, Danish West Indies, 14, 19, 20, 203,
203–208, 210, 211, 214, 215, 204, 205, 206, 208, 210, 213,
217, 220, 224, 226, 230–233, 226, 229, 235. See also Saint
235, 236 Croix; Saint Thomas
Castor oil, 20, 69, 120, 121 Datsans, 85, 88, 95–98, 101, 102
Catholicism. See Christianity Deloria, Ella, 241, 243, 264
Centre of Tibetan Medicine, 93, 99 Diagnosis, 167, 187
Ceremonial bundles, 244–246, Diet. See Nutrition
248–250, 256, 257, 259 Diviners, 115, 117, 126, 131, 134,
Charlatanism/charlatans, 6–8, 10, 183, 231, 236, 268
18, 20, 180–183, 185, 188–191, Domestic medicine. See Household
194, 195, 197, 198, 200, 201, medicine
238 Dorzhiev, Agvan, 83–85, 88–94, 96,
Chewa, 117, 118 99, 110, 112
Chikanga (Malawian healer), 137, Dreaming, in healer initiation, 256
138, 148 Drums, 30–32
China, 7, 37, 42, 81, 82, 86, 106, Durban, 119, 121, 136, 138, 139,
107, 109, 174 148
Chinese medicine, 7, 23, 47, 82, 86, Dzhidinskii, 88
98, 99, 107
Christianity, 11, 14, 21, 42, 100, 123–
125, 129, 131, 132, 139, 143, E
172, 229. See also Inquisition; Egituevskii, 88
Missionaries Enlightenment, 24, 35, 48, 59, 84,
Climate, 17, 25, 29, 33, 41, 45, 67, 85, 92, 95, 96, 106, 199
69, 74, 86, 105, 151, 152, 154, Enontekiö, 28, 31, 32, 34, 35, 37,
157, 159, 184, 185 49
Index 275
J
H Jamaica, 205, 208, 230, 234
Helsinki, 21, 48, 49, 51–53, 74, 75, Japan, 7, 37, 42, 83, 114
78, 91 Johannesburg, 134, 139
Herbalism, 115, 126, 134, 139, 144 Judaism, 11, 183, 186
Herbalists, 5, 19, 115, 117, 121, 125, Jukkasjärvi, 28, 39
126, 128, 131, 134, 138, 167,
247, 249, 253–255, 257, 266,
267 K
Herbs, 28, 34, 35, 37, 47, 86, 97, Kalmykia, 82–85, 87, 89, 93–95, 98,
103, 107, 125, 135, 177, 179, 100, 106–108
187, 209, 241, 250, 251 Kazakhstan, 82
276 Index
Sámi, 16, 17, 27–49, 51 Sweden, 16, 26, 28, 29, 35, 37, 49,
Sámi medical culture, 16 50, 56–59, 64, 65, 71–74, 76,
San, 118, 120, 141, 142 77, 79
São Tomé and Príncipe, 149–168, Swedish East India Company, 37, 50,
170–177 74
Scholten, Peter von, 211–213, 216 Sword, George, 239, 241, 243, 245–
Schulzen, Fredric, 16, 57–65, 72, 73, 249, 251–253, 258, 259, 265
75, 76 Syphilis, 61, 62, 68, 90, 94, 95, 174
Scott, Helenus, 61–65, 71, 73, 75, 76
Secrecy, 8, 17, 19, 131, 133, 139,
204, 257 T
Senegambia, 210 Tanzania, 25, 129, 141
Shamans (holy men), 7, 10, 241–249, Teno river, 28
252, 257, 263, 264, 267 Tete, 123
Shire river, 122 Tibetan medicine, 7, 10, 16, 17,
Shona, 115, 117, 127, 128, 141, 145 82–113
Sigaud, José Francisco Xavier, 190, medical texts, 90, 104
191, 200 Tobacco, 20, 27–29, 37, 119, 137
Sioux, 237–241, 243, 244, 260–269 Tobago, 65, 220, 235
Slavery, 56, 71, 172, 193, 197, 199, Torne Lappmark, 28–33, 41, 42, 47
205, 210, 221, 230–235 Tornio, 28, 29, 34, 41
Smallpox, 41, 43, 44, 64, 69, 70, 74, Traditional medicine, 6, 25, 40, 42,
78, 87, 162 47, 82, 119, 138, 140, 141, 145,
Snake skin, 38 147, 148
Snake stones, 37, 38 Transbaikalia, 88, 91, 97, 105
South Africa, 12, 15, 25, 26, 117, Transkei, 129, 138
118, 121, 124, 128, 137, Trials. See Legal proceedings
140–145, 147, 148 Trinidad, 208, 220, 235
Southern Africa, 8, 17–20, 116, 118, Tshaka, 121, 122
119, 122–125, 127, 131, 137, Tswana, 117, 118, 123, 131, 138
139, 140, 143, 147 Tuberculosis, 94, 135, 155
Soviet Union, 10, 16–18, 83–85, 92, Tugnugaltaiskii, 88
96, 100, 105, 106, 111 Tumbuka, 117, 118, 146
Spirits, 86, 87, 123, 124, 133, 135, Tuva, 82, 84, 86–89, 95, 100,
137, 138, 142, 195, 196, 208, 106–108
218–220, 223, 224, 237, 238,
240–252, 256–259, 263–268
Stalin, Joseph, 17, 84, 92, 96, 98 U
Succulents, 120 Ulan-Bator, 101
Sugar, 12, 30, 41, 43, 51, 65, 150– Unani, 7, 15, 158
152, 172, 190, 192, 209, 226 United States (US), 2, 15, 71
Sun dance, 241–243, 247, 254, 256, Utsjoki, 28, 29, 32, 33, 38, 39,
262–268 41–49, 51, 52
Index 279
W X
Walker, James R., 241, 242, 244, 246, Xhosa, 117, 123, 124, 126, 138, 143
247, 249, 253
Western medicine. See Biomedicine
Witchcraft/witches, 6, 10, 11, 19, 24, Z
31, 34, 115, 116, 122, 124–127, Zambesi river, 118, 123
130, 133, 134, 148, 167, 183, Zambia, 116–118, 129, 135
187, 189, 194, 195, 199, 207, Zimbabwe, 25, 127, 138, 141, 145,
213, 231, 245, 248, 258, 259, 147
268 Zululand, 121, 126, 134, 135, 138,
Witch doctors, 10, 14, 115, 117, 143, 147, 148
124–127, 129, 130, 134, 135,
148, 185
World Health Organization (WHO),
81, 82