Professional Documents
Culture Documents
SLG Teoría 24
SLG Teoría 24
Modularity
Most linguists believe that language is a modular system. That is, people
produce and interpret language using a set of component subsystems (or
modules) in a coordinated way. Each module is responsible for a part of
the total job; it takes the output of other modules as its input and
distributes its own output to those of other modules.
Discreteness
Productivity
In all human languages, an infinite number of new meanings can be
constructed by combining existing forms according to the rules of a given
language. For example, new words can be coined by creating novel
combination of existing morphemes, like teflon is originally formed by the
combination of te(tra)-fl(our)-on.
Arbitrariness
Reliance on context
Variability
______________________________________________________________
PROPERTIES OF LANGUAGE
There are basically six properties of language that makes human language different
from animal language. These properties are some kind of features that are unlikely to
be found in the languages of other living creatures. Here, the properties are given
below.
1. Displacement
This property allows us to communicate about those events that are currently absent
from the environment ( like I did the work yesterday, what is your plan for this vacation
or I will get the job in the next month). It allows us to make up stories and think about
both the past and the future.
2. Productivity
It resembles the infinity of unique words/sentences and the combination of the words. It
is linked to the fact that the potential number of utterances in human languages is
infinite.
3. Arbitrariness
It basically presents that no natural connection between a linguistic form and its
meaning exists. That means the words or symbols used to make the right perception
about the objects are not inherently interconnected to those objects they symbolize.
4. Discreteness:
This property ensures that the sounds used in languages are meaningfully distinct and
those sounds are considered our own with our distinct meaning.
5. Duality
At one stage of language, we find two kinds of simultaneity of language, one is discrete
sounds and another is discrete meanings.
We can combine the letters l, a,k, and e in two different ways: lake and leak. These two
word means two different meanings even though they are comprised of the same four
sounds.
6. Cultural Transmission
Language is learned through culture with other speakers and not from parental genes.
Characteristics of Language
Language is primarily made up of vocal sounds which are produced by the vocal cord,
an articulatory organism of the human body. Initially, it must have come out as sounds
only and writing mostly come much later. During the lifetime of a human being, he/she
must speak more than he/she writes.
Language is a unique substance on the planet. There are no other talking species in
the world without human beings. Human being has their own way to communicate.
Again, each language is unique in its own sense. Though there are similarities among
languages, each language has Its own particularities. Language is changing each and
every moment and new languages are begin created with time. The old English
language is not same as the modern English. So, language is also modifiable.
5. Prolapse
Man can talk about situations, stories, and certainty without the presence of that
situation & environment. Man can talk about the past or about the future. Language
allows us to think in that way. We can talk in absence of someone with the mean of
language.
Besides these major characteristics, some minor characteristics are also given below:
6. Productivity
Whatever we create is productivity. Speaking itself is also a type of productivity. We
can talk about topics that are displaced or we can talk about the things that may be
present or not, or talk about anything in the past, present, or future. We can make a
story that doesn’t exist.
7. Language is Social
8. Language is systematic
Despite being symbolic, the symbols of the language are arranged in specific systems.
All languages have their individual & unique arrangement of plans. Each language is
an arrangement of systems.
The words in a language are not just patterns or images but symbols that have
meaning. The core value of a language is sometimes funded by the true explanation of
these symbols.
No language was made in a single day. Language is the result of the advancement of
culture and tradition. Every age transmits this tradition to the following. Like every
single human organization or system, languages may also be changed and passed on,
developed, modified, and extended. So, we can consider language as non-instinctive
because naturally it is acquired and modified by us.
SAUSSUREAN STRUCTURALISM
BY NASRULLAH MAMBROL
Ferdinand de Saussure introduced Structuralism in Linguistics, marking a
revolutionary break in the study of language, which had till then been
historical and philological. In his Course in General Linguistics (1916),
Saussure saw language as a system of signs constructed by convention.
Understanding meaning to be relational, being produced by the
interaction between various signifiers and signifieds, he held that meaning
cannot be understood in isolation. Saussure illustrated this relationality of
language, with the terms paradigmatic axis (of selection) and the
syntagmatic axis (of combination), and with the example of 8.25 Geneva
to Paris express. Further, he challenged the view of reality as independent
and existing outside language and reduced tang cage to a mere “naming
system”. He questioned the conventional “correspondence theory of
meaning” and argued that meaning is arbitrary, and that language does
not merely reflect the world, but constitutes it.
The second binary opposition is-that of the langue and parole, where
langue refers to language as a structural system based on certain rules,
while parole refers to an individual expression of language. The terms
langue and parole are parallel to the terms competence and performance
formulated by Chomsky.
The binary opposition of synchronic and diachronic refers to the study of
the structure and functions of language at a particular point of time, and
over a period of time respectively.
Paradigmatic and Syntagmatic axes refer to the axes of selection and
combination respectively, where syntagmatic denotes the relationship of
units/words in a linear pattern, while ‘paradigmatic axis constitutes the
interchangeable units in a language.--------------------------------
The most significant of the binary oppositions that has been criticized by
Derrida is that of speech and writing. Saussure privileged speech over
writing owing to the subjectivity, authority and presence of the speaker.
Derrida called this phonocentrism, a manifestation of the logocentrism,
which literally means the centrality of the logos. “Logos” etymologically
and historically means the “Word of God” and by extension, rationality,
wisdom, law – all synonymous with power. Derrida describes logocentrism
as the metaphysics of presence and is opposed to the concept of the
centrality of presence, because presence contains within itself, traces of
absence, thereby deconstructing its very centrality. In connection to and
in opposition to logocentrism, Derrida introduces “ecriture”, a French
term roughly translated as writing – which exists beyond the logos and is
characterised by absence and differance, where meaning is constantly
under erasure, and does not have the authority of the logos, and is hence
anti-logocentric. A related word, archi ecriture, refers to writing as an
ultimate principle than as a derivative of logos. According to Derrida, even
speech can be considered as a form of writing — writing on air waves, or
into the memory of the listener. Thus the concept of ecriture subverts the
superiority of speech over writing.
Before 1960, few people in academic circles or outside had heard the
name of Ferdinand de Saussure (1857–1913). But after 1968, European
intellectual life was a-buzz with references to the father of both linguistics
and structuralism. That Saussure was as much a catalyst as an intellectual
innovator is confirmed by the fact that the work – the Course in General
Linguistics – for which he is now famous outside linguistics was compiled
from three sets of students’ lecture notes for the years of the Course in
General Linguistics given at the University of Geneva in 1907, 1908–9, and
1910–11. That Saussure a linguist and, to the wider academic community
and general public, an obscure specialist in Sanskrit and Indo-European
languages, should become the source of intellectual innovation in the
social sciences and humanities, is also cause for thought. It suggests that
something quite unique occurred in the historical epoch of the twentieth
century, so that a new model of language based on Saussure’s structural
approach emerged to become the model for theorising social and cultural
life. Saussurian theory has its basis in the history of linguistics, and its
implications extend to the whole of the social sciences. We thus need to
consider both these aspects.
Saussure was born in Geneva in 1857, to one of the best-known families of
the city, one famous for its scientific accomplishments. He was thus a
direct contemporary of Émile Durkheim (1858–1917), Sigmund Freud
(1856–1939) and Edmund Husserl (1859–1938), although there is little
evidence of his ever having had contact with any of them. After an
unsatisfactory year in 1875 at the University of Geneva studying physics
and chemistry, Saussure went to the University of Leipzig in 1876 to study
languages. Then, in the wake of eighteen months studying Sanskrit in
Berlin, he published, at the age of 21, his much acclaimed mémoire
entitled, Mémoire sur le systéme primitif des voyelles dans les langues
indoeurope ´ennes (Mémoire on the Primitive System of Vowels in Indo-
European Languages). Fifty years after Saussure’s death, the renowned
French linguist, Emile Benveniste, would say of this work that it presaged
the whole of Saussure’s future research on the nature of language
inspired by the theory of the arbitrary nature of the sign.
In 1880, after defending his thesis on the absolute genitive case in
Sanskrit, Saussure moved to Paris, and in 1881, at the age of 24, he was
named lecturer in Gothic and Old High German at the Ecole Pratique des
Hautes E´ tudes. For just over a decade Saussure taught in Paris until he
was appointed professor of Sanskrit and Indo-European languages at the
University of Geneva.
Although acclaimed by his colleagues, and devoted to the study of
language, Saussure’s published output began to dwindle as the years wore
on. As he put it, he was dissatisfied with the nature of linguistics as a
discipline – with its lack of reflexiveness, as with its terminology 1 – and
yet he was unable to write the book which would revamp the discipline
and enable him to continue his work in philology.
The work now famous, Course in General Linguistics, composed from
some of Saussure’s lecture notes along with the notes of his students,
could be seen perhaps to be a partial fulfilment of Saussure’s belief that
language as such needed to be re-examined if linguistics was to move on
to a sounder footing.
Note
1 Cf. ‘I am more and more aware of the immense amount of work
required to show the linguist what he is doing. . . . The utter inadequacy of
current terminology, the need to reform it and, in order to do that, to
demonstrate what sort of object language is, continually spoil my pleasure
in philology’ (Sausssure 1964: 95, cited in Culler 1986: 24).
Source
Fifty Key Contemporary Thinkers From Structuralism To Post-Humanismm
Second Edition John Lechte Routledge 2008
References
Arnauld, Antoine and Lancelot, Claude (1975), The Port-Royal Grammar:
general and rational grammar, ed. and trans. Jacques Rieux and Bernard E.
Rollin, The Hague: Mouton.
Culler, Jonathan (1986), Ferdinand de Saussure, Ithaca and New York:
Cornell University Press.
Saussure, Ferdinand de (1976), Cours de linguistique ge´ne´rale, ed. Tullio
de Mauro, Paris: Payot. In English as Saussure (1993) Course in General
Linguistics, trans. Roy Harris, London: Duckworth.
Saussure, Ferninand de (1986), Letter of 4 January 1894, in ‘Lettres de F.
de Saussure a` Antoine Meillet’, Cahiers Ferdinand de Saussure, 21 (1964),
95, cited in Culler, Jonathan (1986), Ferdinand de Saussure, Ithaca and
New York: Cornell University Press.
Saussure’s Major Writings
(1993) Course in General Linguistics, trans Roy Harris, London: Duckworth.
(1976) Cours de linguistique ge´ne´rale, critical edn Tullio de Mauro Paris:
Payot.
(1967) Cours de linguistique ge´ne´rale, 2 vols, critical edn by Rudolf
Engler, Wiesbaden: O. Harrassowitz.
GENERATIVISM
COMPETENCE AND PERFORMANCE
1. - Definition of competence
Noam Chomsky (1965) coined the term competence to account for the
unconscious knowledge speakers have of their language. This unconscious
knowledge refers to what someone knows about the language, the mental
representation of the language (Fromkin and Rodman, 1981).
Competence, however, has been subdivided into two broad areas,
namely, linguistic competence and communicative competence.
1.1- Linguistic competence:
O’Grady, Dobrovolsky and Aronoff (1993) define linguistic competence as
the ability speakers have "to produce and understand an unlimited
number of sentences, including many that are novel or unfamiliar" (p. 3).
Normally, language users speak a language without consciously knowing
about the rules governing it, i.e. the grammar behind it. For this reason,
some authors refer to linguistic competence as grammatical competence.
This knowledge has five main components: phonological, syntactic,
semantic, lexical and morphological.
1.1.1) Phonological competence refers to the knowledge speakers have of
the sounds and possible sound combinations of a language. This implies
that speakers of a language can recognize the words of their language (or
those who might be) by simple listening to them, i.e. a speaker of English
can determine whether a word might belong to English or to another
language only by listening to it.
1.1.2) Syntactic competence refers to the knowledge the speakers have
about the possible syntactic combinations of their language. Usually
speakers know most (if not all) of the possible combinations of their native
language, e.g. a speaker of English knows that "the dog the boy bit" is not
a grammatical English sentence.
1.1.3) Semantic competence refers to the knowledge speakers have of the
meanings of words in their languages. Speakers know, for instance, the
relationship between the word "dog" and the reality represented by this
word, although there is apparently no natural connection between the
two. That is why in French the same reality is represented with the word
"chien" and in Spanish "perro".
1.1.4) Lexical competence refers to the knowledge speakers have of an
extensive amount of words in their language. It also refers to the ability
that speakers have to use these words according to the appropriate
context. For instance, in the paradigm of nouns, speakers can choose from
a quite extensive variety of nouns when building a sentence, however, the
speakers know that in a sentence such as "the _______ died in that car-
accident" only biological beings could be placed in that position because
only biological things "die"; however, inanimate or non-existing nouns
could fill the blank for representing abstract ideas, or other different
purposes such as irony and humor (this is usually referred to as a
pragmatic meta-knowledge).
1.1.5) Morphological competence refers to the knowledge speakers have
of the formation of words in their language, or better said, word structure.
Usually, speakers know that, in general, to create a plural noun they need
to add an "s" at the end of the word. For instance, the word "table" can be
pluralized into "tables". In this case, in linguistics, it is said that the word is
composed by two morphemes –considered to be the minimal meaningful
units in a language- which are "table-s". Speakers of languages know
about word-formation in their languages. They create words, for fun or
fashion, that "sound" like their languages, but that maybe they do not
"officially" constitute a part of their lexicon.
1.2.- Communicative competence:
Communicative competence is a broad term that involves not only the
structural features of language, but also its social, pragmatic and
contextual characteristics. Therefore, it is necessary to understand
communicative competence as the sum of a series of competences.
1.2.1) Grammatical competence refers to the ability to speakers have to
use the different functioning rules of the system of their language. This
competence, actually, is what we referred previously as linguistic
competence.
1.2.2) Sociolinguistic competence refers to the ability speakers have to
produce sentences according to the communicative situation. Speakers
(usually) know when, where and whom to say things.
1.2.3) Discursive competence refers to the ability speakers have to be able
to use the different types of discourse. Usually, language users know what
is being referred to in different contexts, i.e. they discern between new
and old information, and are able to determine the discourse topics. For
instance, speakers know when a "he" refers to "John" or to "the child"
according to the text context in the sentence: John went to the park, and
he found a child who was sick. The young boy was crying because he
didn’t know where his mother was.
1.2.4) Strategic competence refers to the knowledge speakers have to
maintain communication. Therefore, this competence accounts for the
strategies language users have to be understood, and to understand
others. Gestures, expressions, mimics and intonation are among others
some of the most strategies used.
Activity: read the notes above and answer these two questions
thoroughly (you may use other sources as well as your own experience as
students.
1)Compare competence and performance (Chomsky) with langue and
parole (F. de Saussure). Are they the same in some way, but with different
names?
2)Why do you think there´s a connection between this theme and EFL
(English as a foreign language) teaching?
Suggested Readings
Gumperz, J. J., and Levinson, S. C. 1996. Rethinking linguistic relativity. Cambridge, UK:
Cambridge University Press.
Lucy, John A. 1992. Language diversity and thought: A reformulation of the linguistic
relativity hypothesis. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Whorf, B. L. 1940. "Science and linguistics". Technology Review 42: 227-31, 247-
8.Reprinted in Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee
Whorf, ed. by J. B. Carroll, 207-19. Cambridge, MA: The Technology Press of MIT/New
York: Wiley. 1956.
PRAGMATICS
In the late 1960s, two elderly American tourists who had been touring
Scotland reported that, in their travels, they had come to a Scottish town
in which there was a great ruined cathedral. As they stood in the ruins,
they saw a small boy and they asked him when the cathedral had been so
badly damaged. He replied in the war. Their immediate interpretation, in
the 1960s, was that he must be referring to the Second World War which
had ended only twenty years earlier. But then they thought that the ruins
looked as if they had been in their dilapidated state for much longer than
that, so they asked the boy which war he meant. He replied the war with
the English, which, they eventually discovered, had formally ended in
1745. Brown (1998)
In Semantics, we focus on conceptual meaning and the relationships
between words, but there are other aspects of meaning that depend more
on context and the communicative intentions of speakers. In Gill Brown’s
story, the American tourists and the Scottish boy seem to be using the
word war with essentially the same basic meaning. However, the boy was
using the word to refer to something the tourists did not expect, hence
the initial misunderstanding. Communication clearly depends on not only
recognizing the meaning of words in an utterance, but recognizing what
speakers mean by their utterances. The study of what speakers mean, or
‘speaker meaning’, is called pragmatics.
Invisible meaning
In many ways, pragmatics is the study of ‘invisible’ meaning, or how we
recognize what is meant even when it isn’t actually said or written. For
that to happen, speakers (or writers) must be able to depend on a lot of
shared assumptions and expectations when they try to communicate. The
investigation of those assumptions and expectations provides us with
some insights into how more is always being communicated than is said.
Driving by a parking garage, you may see a large sign like the one in the
picture, HEATED ATTENDANT PARKING. You read the sign, knowing what
each of the words means and what the sign as a whole means. However,
you don’t normally think that the sign is advertising a place where you can
park your ‘heated attendant’. (You take an attendant, you heat him/her
up, and this is where you can park him/her.)
Alternatively, the sign may indicate a place where parking will be carried
out by attendants who have been heated. The words in the sign may allow
these interpretations, but we would normally understand that we can
park a car in this place, that it’s a heated area, and that there will be an
attendant to look after the car. So, how do we decide that the sign means
this when the sign doesn’t even have the word car on it? We must use the
meanings of the words, the context in which they occur, and some pre-
existing knowledge of what would be a likely message as we work toward
a reasonable interpretation of what the producer of the sign intended it to
convey.
Our interpretation of the ‘meaning’ of the sign is not based solely on the
words, but on what we think the writer intended to communicate.
In the 2nd sign, BABY & TODDLER SALE, assuming things are normal and
this store has not gone into the business of selling young children over the
counter, we can recognize an advertisement for a sale of clothes for those
babies and toddlers. The word clothes does not appear in the message,
but we can bring that idea to our interpretation of the message as we
work out what the advertiser intended us to understand. We are actively
involved in creating an interpretation of what we read and hear.
Context
In our discussion of the last two examples, we emphasized the influence
of context. There are different kinds of context. One kind is described as
linguistic context, also known as co-text. The co-text of a word is the set
of other words used in the same phrase or sentence. The surrounding co-
text has a strong effect on what we think the word probably means. In the
last chapter, we identified the word bank as a homonym, a single form
with more than one meaning. How do we usually know which meaning is
intended in a particular sentence? We normally do so on the basis of
linguistic context. If the word bank is used in a sentence together with
words like steep or overgrown, we have no problem deciding which type
of bank is meant. Or, if we hear someone say that she has to get to the
bank to withdraw some cash, we know from this linguistic context which
type of bank is intended.
More generally, we know how to interpret words on the basis of physical
context. If we see the word BANK on the wall of a building in a city, the
physical location will influence our interpretation. While this may seem
rather obvious, we should keep in mind that it is not the actual physical
situation ‘out there’ that constitutes ‘the context’ for interpreting words
or sentences. The relevant context is our mental representation of those
aspects of what is physically out there that we use in arriving at an
interpretation. Our understanding of much of what we read and hear is
tied to this processing of aspects of the physical context, particularly the
time and place, in which we encounter linguistic expressions.
Deixis
There are some very common words in our language that can’t be
interpreted at all if we don’t know the context, especially the physical
context of the speaker. These are words such as here and there, this or
that, now and then, yesterday, today or tomorrow, as well as pronouns
such as you, me, she, him, it, them.
Some sentences of English are virtually impossible to understand if we
don’t know who is speaking, about whom, where and when. For example:
You’ll have to bring it back tomorrow because she isn’t here today.
Out of context, this sentence is really vague. It contains a large number of
expressions (you, it, tomorrow, she, here, today) that rely on knowledge
of the immediate physical context for their interpretation (i.e., that the
delivery driver will have to return on February 15th to 660 College Drive
with the package labeled ‘flowers, handle with care’ addressed to Lisa
Landry).
Expressions such as tomorrow and here are obvious examples of bits of
language that we can only understand in terms of the speaker’s intended
meaning. They are technically known as deictic expressions, from the
Greek word deixis (pronounced like ‘day-icksis’), which means ‘pointing’
via language.
We use deixis to point to things (it, this, these boxes) and people (him,
them, those idiots), sometimes called person deixis.
Words and phrases used to point to a location (here, there, near that) are
examples of spatial deixis, and those used to point to a time (now, then,
last week) are examples of temporal deixis.
All these deictic expressions have to be interpreted in terms of which
person, place or time the speaker has in mind. We make a broad
distinction between what is marked as close to the speaker (this, here,
now) and what is distant (that, there, then). We can also indicate whether
movement is away from the speaker’s location (go) or toward the
speaker’s location (come). If you’re looking for someone and she appears,
moving toward you, you can say Here she comes! If, however, she is
moving away from you in the distance, you’re more likely to say There she
goes! The same deictic effect explains the different situations in which
you would tell someone to Go to bed versus Come to bed.
People can actually use deixis to have some fun. The bar owner who puts
up a big sign that reads Free Beer Tomorrow (to get you to return to the
bar) can always claim that you are just one day too early for the free drink.
Reference
In discussing deixis, we assumed that the use of words to refer to people,
places and times was a simple matter. However, words themselves don’t
refer to anything. People refer. We have to define reference as an act by
which a speaker (or writer) uses language to enable a listener (or reader)
to identify something.
To perform an act of reference, we can use proper nouns (Chomsky,
Jennifer, Whiskas), other nouns in phrases (a writer, my friend, the cat) or
pronouns (he, she, it ). We sometimes assume that these words identify
someone or something uniquely, but it is more accurate to say that, for
each word or phrase, there is a ‘range of reference’. The words Jennifer or
friend or she can be used to refer to many entities in the world. As we
observed earlier, an expression such as the war doesn’t directly identify
anything by itself, because its reference depends on who is using it.
We can also refer to things when we’re not sure what to call them. We
can use expressions such as the blue thing and that icky stuff and we can
even invent names. For instance, there was a man who always drove his
motorcycle fast and loud through my neighborhood and was locally
referred to as Mr. Kawasaki. In this case, a brand name for a motorcycle is
being used to refer to a person.
Inference
As in the ‘Mr. Kawasaki´ example, a successful act of reference depends
more on the listener’s ability to recognize what we mean than on the
listener’s ‘dictionary’ knowledge of a word we use. For example, in a
restaurant, one waiter can ask another, Where’s the spinach salad sitting?
and receive the reply, He’s sitting by the door. If you’re studying linguistics,
you might ask someone, Can I look at your Chomsky? and get the
response, Sure, it’s on the shelf over there. These examples make it clear
that we can use names associated with things (salad) to refer to people,
and use names of people (Chomsky) to refer to things. The key process
here is called inference. An inference is additional information used by the
listener to create a connection between what is said and what must be
meant.
In the last example, the listener has to operate with the inference: ‘if X is
the name of the writer of a book, then X can be used to identify a copy of
a book by that writer’. Similar types of inferences are necessary to
understand someone who says that Picasso is in the museum or We saw
Shakespeare in London or Jennifer is wearing Calvin Klein.
Anaphora
We usually make a distinction between introducing new referents (a
puppy) and referring back to them (the puppy, it).
We saw a funny home video about a boy washing a puppy in a small bath.
The puppy started struggling and shaking and the boy got really wet.
When he let go, it jumped out of the bath and ran away.
In this type of referential relationship, the second (or subsequent)
referring expression is an example of anaphora (‘referring back’). The first
mention is called the antecedent. So, in our example, a boy, a puppy and a
small bath are antecedents and The puppy, the boy, he, it and the bath are
anaphoric expressions.
Anaphora can be defined as subsequent reference to an already
introduced entity. Mostly, we use anaphora in texts to maintain reference.
The connection between an antecedent and an anaphoric expression is
created by use of a pronoun (it), or repetition of the noun with the (the
puppy), or the use of other nouns that are related to the antecedent by
inference, as in the following examples:
We found a house to rent, but the kitchen was very small.
I caught a bus and asked the driver if it went near the downtown area.
In the first example, we must make an inference like ‘if X is a house, then X
has a kitchen’ in order to interpret the connection between antecedent a
house and anaphoric expression the kitchen. In the second example, we
must make an inference like ‘if X is a bus, then X has a driver’ in order to
make the connection between a bus and the driver. In a context where
both speakers easily make these types of inferences, it is possible to hear
someone complain I was waiting for the bus, but he just drove by without
stopping. When the antecedent is bus, we might expect it as the pronoun,
but use of the pronoun he obviously assumes an inference involving the
driver. We have used the term ‘inference’ here to describe what the
listener (or reader) does.
..-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
Activity
Read the notes carefully; then, do the following exercises:
1) What are the deitic expressions in the following utterance?
I´m busy now so you can´t do that there. Come back tomorrow.
2) Say what the anaphoric expressions in this sentence are:
Dr. Dang gave Mary some medicine after she asked him for it.
3) What kind of inference is involved in interpreting these utterances?
a) Professor: Bring your Plato to class tomorrow.
b) Nurse: The broken leg in room 5 wants to talk to the doctor.
4) All of the following expressions have deictic elements in them. What
aspects of context have to be considered to interpret such expressions?
a) Note on office door: Back in one hour.
b) Telephone answering machine: I´m not here now.
c) Advertisement for sports shoes: Just do it.
d) Watching a horse race: Oh, no, I´m in last place!
e) Answering a telephone: Oh, it´s you!
f) On a map / directory: YOU ARE HERE.
g) In a car that won´t start: Maybe I´m out of gas.
h) Pointing to an empty chair: Where is she today?
5) All of the following expressions were found in notices announcing sales.
a) What is being sold in each case and (if you know) how do you know?
b) Also consider how many different underlying structures are actually
involved in these expressions (i.e., a ´Toy Sale´ basically means ´someone
is selling toys´; can we assume the same structure for ´Garage Sale´ and
the others?)
Back-to-School Sale Bake Sale Big Screen Sale
Casual Sale Clearance Sale Foundation Sale
Floor Sale Furniture Sale Garage Sale
Home Theater Sale Labor Day Sale One Cent Sale
Plant Sale Tent Sale Warehouse Sale