You are on page 1of 73
@ MarelliGenerators. ENGLISH ITALIANO ‘CONTENTS: Page | INDICE Pagina 1. GENERAL SAFETY WARNING 3/1, AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA, 16 2. DESCRIPTION 4 |2:DESCRIZIONE 16 3. TRANSPORT AND STORAGE 4 |3. TRASPORTO E GIACENZA A MAGAZZINO 6 4, INSTALLATION AND COMMISSIONING. | INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO. 16 44.1 Insulation test 5 | 41 Provadiisolamento 7 42 Balancing 6 | 42 Equlibrature 7 4.3 Assembly of adaptors and discs for MJB 160 6 | 43 Montaggio raccordie dischi di accoppiamento su MJB 160 18 44 Aligament 7 | 44Alineamento e 45 Electrical connection 7 | 45 Collegamenio eettico 18 4 Single phase loads 8 | 48 Carichi monofast 19 47 Commissioning 8 | 47 Mossa in servizio 20 48 Stator winding Insulation check through Polarisation Index @ | 4.8 Ventica staio di solamento con indice di potarizzaziono 24 4.9 Removal of moisture from windings 10 | 4.0 Ricondizionamento degli awvolgimenti di statoro 21 5. MAINTENANCE. 10 | 5, MANUTENZIONE 2 5.1 Inspection and maintenance intervals 10 | 91 Interval ci ispezione © manutenzione Fa 5.2 Maintenance of bearings 11 | 52Manutenzione det cuscinett 22 5.3 Dismantling operations 11 | 53 Operazioni ai smontaggio 23 5.4 Reassembly operations 12. | 54 Operazioni ai rmontagaio 2 6. VOLTAGE REGULATOR 12 |6. REGOLATORE DI TENSIONE er ‘8-1 Matching Voltage regulator 12 | "61 Regolatore abbinato 24 66.2 Rheostal for remota voltage setting 12 | 62 Reostato per ia regolazione a distanza dellatensione 24 6.3 Instructions for manuel control of generators 13 | 6.3 Comando manuale della ecctazione 24 ‘7. TROUBLE SHOOTING AND REPAIRS 13. |7. RICERCA GUASTIED INTERVENTI 25 7.1 Electric anomaly 13 | 71 Anomalie elettiche 2B 7.2 Mechanical anomaly 14 | 7.2 Anomalie meccaniche 26 8. SPARE PARTS ~ NOMENCLATURE 44 | 8, PARTIDI RICAMBIO - NOMENCLATURA 6 9. DISPOSAL 639. SMALTIMENTO 63 10, SECTION 64 |10, SEZIONE 64 11, ROTATING RECTIFIER 88 |11. DISCO RADDRIZZATORE 68 412, INSTRUCTION APPLICATION PLATE 69 | 12. ISTRUZIONI APPLICAZIONE TARGA 6 13. DIMENSIONS DRAWING 70 | 13, DIMENSION! 70 DEUTSCH FRANCAIS VERZEICHNIS ‘Seite | TABLE DES MATIERES Page 41. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 27 |. CONSIGNES DE SECURITE 30 2. BESCHREIBUNG. 28 |2. DESCRIPTION 40 3. TRANSPORT UND LAGERUNG 28 |3. TRANSPORT ET STOCKAGE EN MAGASIN 40 4, INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME 29 | INSTALLATION ET MISE EN SERVICE 40 ‘41 Isolationstest 29 | 4.1 Test disolement 4 4.2 Auswuchten 29 | 42 Equilbrage a 43 Montage des Flansches und der Kupplungsscheibe beim 43 Montage des records et disques dlaccouplement sur MJB. MB 160 30 160 42 4.4 Ausrichten 30 | 44 Alionement 2 4.5 Elektrsche Anschlisse 31 | 45 Connexions electriques 2 4 Einphasigen Lasten 31 | 46 Charges monophasées a 4,7 inbetnebnanme 32 | 47 Mise en servico “4 4.8 Zustandsbestimmung der Wicklungsisolation auf Basis 48 Vénficaton de Fétat disolement on base a Vindice de {des Polarisations-Index 3 polarisation 45 4.9 Uberhoiung der Statorwicklung 33 | 49 Reconditonement des enroulements stetorique 6 5. WARTUNG. 34 |5. MAINTENANCE 6 5.1 Inspektions und Wertungsabstende 34 | 5.1 Fréquence d'inspection et de maintenance “ 5.2 Wartung Der Lager 35 | 52 Mantonance des roulements a 5.3 Demontags - Anieitung a5 | 5.3 Demontage a 5.4 Montage - Anieitung 35 | 5.4 Montak 47 6. SPANNUNGSREGLER 36 |6. REGULATEUR DE TENSION “a ‘6.1 Kombination der Spannunsrogier 36 | 61 Regulatour correspendant 48 6.2 Fempotentiometer 36 | 6.2 Rhéostat ce réglage & cistence de la tension 2 63 Not - Handstauarung 36 | 6.3 Commande manualle “a 7. FEHLERSUCHE UND REPARATUREN 37 | 7, RECHERCHES DE DEFAUST ET REPARATIONS 9 7-1 Elektrische Storungen 37 | 71 Anomalie élecinques «0 7.2 Mechanische Storungen 38 | 7.2 Anomale mécanaues 50 8. ERSATZTEILLISTE 38 |8. PIECES DE RECHANGES ~ NOMENCLATURE 50 9, ENTSORGUNG 63 |9, RECYCLAGE 8 40. SCHNITTZEICHNUNG 64 | 10. VUES EN COUPE 64 {1.GLEICHRICHTERSCHEIBE 68 |11. REDRESSEUR TOURNANT cy 12, ANLEITUNG FUR DIE ANBRINGUNG DES 12. INSTRUCTIONS POR LA POSE DE LA PLAQUE TYPENSCHILO 69 |" SIGNALETIOUE cy 43 DIMENSION 70 |43 DIMENTIONS. 70 SNUMBOED 2 —— aeretiiGenerators —_sssuss. ESPANOL INDICE Pagina 1, ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 5 2. DESCRIPCION 22 3. TRANSPORTE Y ESTOCAJE EN ALMACEN 2 4, INSTALAGION Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO. 53 “4.1 Prueba De Aistemiento 53 42 Equilbrado 5a 4°3 Monisje de racores y discos de acoplamiento en MJB 160 54 4.4 Alineecion 54 4.5 Conexion Electrica 5 48 Cargas monofasicas 55 47 Puosta En Service 56 48 Control Dal Estado De Aislamianto Dependiendo Del indice De Polanzacion ST 4.9 Tratamiento De Los Envolvimientos Del Estator 57 5, MANTENIMIENTO 58 5.1 Frecuencia De Inspeccién Y Mantenimiento 5 5.2 Mantenimiento De Los Cojinetes 58 5.3 Opereciones de Desmontale 59 5.4 Operaciones de Mantaje 59 6, REGULADOR DE TENSION 60 8 Regulador juntado 60 6.2 Redstato para la rogulacién a distancia do la tensién 60 63 Excitation Manual 60 7. LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS 61 7.1 Anomalies eléctricas 81 7.2 Anomalies mecanicas ez 8. PIEZAS DE REPUESTO 2 9. RECICLAJE 63 40. SECCION 64 411. DISCO RECTIFICADOR 68 12, INSTRUCCIONES COLOCACION PLACA cy 13, DIMENSIONES. 1 4. GENERAL SAFETY WARNING “Tho generators which ars the subject ofthese “instructions” are components dasigned for use in industrial areas (machines/plants) and therefore cannot ne treated as retall goods, This documentation consequently contains information that is only eultable for use by qualified personnel. It must bo used in ‘complianca with the rogulatons, laws and tochnical Standards in foroa and cannot under any circumstances take the place of plant standerds or adaitional prescriptions, including any which are not legally enforceable, which have een Issued for the purpose of ensuring safety ‘Machines bu to customer specifications or with constructional differences may differ in detail from the generators described herein. If you encounter any diffculies please do not hesitate to contact Mareli Motori, spectying: Marelli Manufacturing Asia Lot PT 5038-5041 s Very good “The slope in insulation resistance versus time curve indicates the dryness and cleanliness of a winding Winding insulation could be considered GOOD if the diagram obtained is similer tothe curve A, ‘Winding insulation could be considered UNSATISFACTORY fine diagram obiained is similar fo the Curve B. In thal case insulation 's affected by moisture or dit and should be dried-out and cleaned, 4.9 Removal of moisture from windings ‘An incroase of insulation resistance between phase and earth is normally obtained by removing the moisture. SSoveral mathiods can be followed for ths scape + Stator winding drying by internal heat source. Heatars have to be distributad below the generator main winding stator. + Stator winding drying-out by self heating method. “The stator can be heated with the circulation of law voltage DC current (9. obtained by an industrial wedig set) through the windings. current of about 25% ofthe full load current, as marked on the generator rating plate, should be used, If both phase tarminals are available, generator wincing can bo re-connectod to adjust its intornal resistance, in ordor to suit tho direct, current supply available. A thetmometer should be placed inside the stator windings. ‘Temperature should nat be allowed to excoed BOT. Could be useful fo cover the machine to conserve the heath, In case Its possible have to be unclosed all the openings on frame, i avallable. Those openings if positioned on the top of the generator (i.e. removing terminal box cover or removing end shields for vertical constructions) can improve moisture escape. + Drying of stator with oven heating You brings the oven to 110 — 150 maximum, the drying of winding for gonorators MB 160 ~ 200 could continu for 2 4 hours ) Create sufficient free space around to the machine ©) Remove the heat sources, 4d) Inspect condtions systam and correct assembly. 2) Clean up the loopholes ftom eventual detritus 4) Clear or substitute the filter 9) Remove the obstacies, assure thatthe airflow is e) Bearings temperature |) loads. Matfunctioning beering Mamunctioning beering, 1) Aster very ity Ar cooling temperature conough raised 9 Recuced a fou, »)Shosrom troqunsy h) Speed less than rated "pm (frequency) 1) Defective of measurement System Checks the thermodetectors. |) Eliminate tha overicad. To coal the genset before D Overload, fore 1) Load with cost Below 100.6 k)Venfy the values of the load, cosfi must be 0,8 or to reduce the load 4) Insufficient base structure or net suitable | a) Sirengthan the basement, replace the antiibration, ‘ntivbration, incorrect fang to the ‘ross again the screw on the base basement D) Review the alignment, tho fixing ofthe disc on they fy b) Detective coupiing motor and ofthe D-ond shield cn the frst motor Noise, high vibrations. |/¢) Defective cooling Fan, unbalanced rotor. |e) Chack and to repair the cooling fan, clean the rotor and ) Excess of unbalanced load, Single phase | rebalancing. 4) Check that the load is conforming to the requisite. 2) Replace bearing, 2) Replace beanng, ) Check the alignment and check the coupling of the raised ) Axel or redial load too nigh oes 8.SPARE PARTS - NOMENCLATURE Pos. Part name Type Code ‘MJB 160 ‘MJB 200 201 |D side (D:E) bearing 6310 2Rs C3 / 340245050 6313 2RS C3 / 346245065, 202 | N side (N.D.E.) bearing 6309 2RS C3 / 346245045 6 | Voltage regulator MARK MI6FABSSA 7 | Fuse (6:9x32 5A ~500V) 963823065, 82 | Terminal block Mi6EVO108 119 | Complete rotating rectiner MieFAs4a8 SNUMBDSD % —— aeretiiGenerators —__"auano 1, AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA Le macchine eletiriche sone componenti destinsti ad oper ppossono essere trattat come prodott per la vendita al minuto Le istruzioni fornite riportano pertanto le informazicni atte ad essere utilizzate da personale qualificato. Esse devono essere integrate dalle disposizioni legislative e dalle norma Tecniche vigenti non sostituiscone alcuna norma di impianto fed eventual prescrizioni aggiuntve, anche non legslative, emanate comungue ai fini della sicurezze. ‘Macchine in esecuzione specialo 0 con varianticostrutive possono differire nel dettaglispetto a quolle descrits In caso di dificolta si prega di contaitare Forganizzazione delle MareliMotor speciicando, In gree industrial (incorporate in macehine /mpianti) @ quind non Marelli Manufacturing Asia Lot PT 5038-5041 = Tipo della machina. valan Teluk Datuk 28/40 =Codice completo della machina, || Off Persiaran Sepang, Seksyen 26 “Numero di matricola. 40400 Shah Alam, Selangor D. MALAYSIA (1) + 60.3 5192 7213 (F) + 60.3 5192 6293 asiapacific@marellimotori.com ‘Alcune operazioni descritte in questo manuele sono precedute da raccomandazion! o simboli che devono mettere in allerta per possibilirischi di incidenti. &” importante comprendere i seguenti simboli AATTENZIONE! Silico a vena od operas ho poston caunre dann rode, a accesso o component ad saacooge ZA sietersces procedure od operon cha poston causa alle persone graven o mera AR airtoracao porcot ele mec che possono causare a mors lo pesos. LA renicovo Le macchine elettriche rotanti presentano parti pericolose in quanto poste sotto tensione 0 dotate di movimento durante il funzionamento,_Pertanto: un uso Improprio la imozione delle protezioni Io scollegamento del dispositivi di protezione la carenza di ispezioni e manutenzioni [possono causare gravi danni a persone o cose. Il responsable della sicurezza deve percid assicurarsi @ garantire che la macchina sia movimentata installata, messa in servizio, ‘gesita,ispezionala, manutentala © nparata eeclusivamente da personale qualificato, che quinci dovta passedere: ‘spectica formazione tecnica ed esporienza cconescenza delle Norme tecniche e delle leggi appicabil conoscenza dolle prescrizioni gonerali di sicurezza, nazionall, local dolfimpianto capacit’ di riconos¢ re ed evitare ogni possibile pericolo, | lavori sulla macchina elettrica davono avvenire su autorizzazione del responsabile della sicurezza, a macchina ferma, scollegata elettricamente dalla rete, (compresi gli ausiliari, come ad es. le scaldiglie anticoncensa). Ta macchine otinca oggetto della Tomiura costiuiscs un prodotlo destinato ad escore inpegalo in areo wndusinal, misure di protezione aggiuntive devono essere adottate e garantite da chi @ responsabile dellinstallazione nel caso necessitino| [condizioni di protezione pit restrittive. Ii generatore elettrice & un componente che viene meccanicamente accoppisto ad ur'alira machina (singola o costituente parte di un Impianto), ¢ pertanto responsabilf di chi esegue Tinstllazione garantire che durante il servizio ci sia un adeguato grado di protezione Contr i pericolo di contati con parti in movimento che restino scoperte @ che sia interdetto un accostamento pericoloso per fe persone ole cose Nel caso che la machina presenti caretterstiche anomale di funzionamanto (lansione eragata eccessiva a ridotta, incremanti dalle temperature, rumorasit,vibrazioni), awvertire prontamente il personale responsebile della manulenzione, SNUMBOED or) ——} MaeretliGenerators —___"auano ZA arrenzionet: net presente manule sono insert deg eutoadesiv cla a inlcaion| per la siureze: au 2. DESCRIZIONE Le istruzioniconterute nel presente manuele sono rifente@ generator sincroni MB. | dat tecnic fe caralterstiche costrutive sono porate nel reativo catalogo Peril corrett funzionamnento ed utikzzo dei generator @ necessario prandere vision® dele istruzion contenute in questo manuale. | generator MJB sono generator sincroni Brushless autoeccitatl ed autoregoltl costa n contormita ale normative IEC 34-1 Grado di prote 1 grado di protezione ele caratterisiche nominal sono riporate in torga Frequenza ne - caratteristiche Ay . ceverot sero pest per tnaionmeto e Reavenza $0 0 60 He, secondo dol port in tage per i eat Accessori | gonerstoni possono essere prowsti di vari accessor, come resistenze anticondense, termiston, termorvelator, ece. in relazione & ‘quanto rchiesto in ordne. 3. TRASPORTO E GIACENZA A MAGAZZINO 11 genaratore viene spect pronto per Finstallaziona. Si raccamanda di esaminario accuratemente al'arivo a dastinazione, per vonficare che non sia stato danneggiato durants il trasporto. Eventuali danni devono essere denunciai direttamanta al trasporiators {(opponendo una nota sul DDT) «a Marelli Manufacturing Asia, documentandoli possivilmente con fotografie Per il sollevamento e la movimentazione del generatore, usare gli appositi golfer. { golfari disponibili sul generatore sono adatti al sollevamento del solo generatore @ non devono essere utilzzati per il ‘sollevamento del gruppo completo. Verifcare inolte che siano predisposti mezzi di sollevamento adequati peril peso del generatore © che siano prese tutte lo misure di sicurezza par la movimentazione 1 golfare sulo scudo serve esclusivamente per Valinaamenta del ganeratore durante la fase di accoppiamenta el matore di trascinamanto, Di soguito sono riportat i posi dei generator Peso medio dei generator! Lungheaza pacce Grandeza | xng sas 364 sca Mad Mp4 aa mp 160 | 105Ko | 117K | 128K9 138kg | 158K9 | 170Ka Mp 200 1 210Kg | 220Kg ! 2sskg | 200Kg | 325Ko 0 il gonaratore non viene masse immadiatamente in servizio, dovra assere immagazzinato in un luogo coperto pulto, aseutto @ priva «1 vibraziont Per period! ci immagazzinamento superiori ai 3 mesi prevedere gl appositi interventi per “prolungati period di |mmagazzinamento” (ca richiedere) ‘Se rimane per lungo tempo in un locale umido, é opportuno essiccare gli avvolgimenti prima della messa in servizio. | cuscinet! a rotolamento non necessitano di manutenzione durante la glacenza a magazzino, la rotazione periodica delfalbero aiuter’ a pravanite la corrosione da contatto@ Findurimento del grasso 4, INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO Controlli preliminari J prima seiatalzion: + provvedere @ pulire le superfic di accoppiamento, quali le Superfici dei giunti e delle flange (¢ la sporgenza d'asse per generatori bisupporto) dalla vernice di protezione. SNUMBOED 6 ——} MaeretliGenerators —___"auano A senerton mnoscepro vendo sped cone tte bocca ra gute e raccoon ure vi che cca tore ao Provera pou effetuare option manutecione durant il urionaments 4A Prova di -olamento Presso il costrutore del gruppo, se Falternatore & rimasto inaltivo per un lungo tempo (pid di un mese), prima dalla sua messa in funzione 6 oppotuno esequire una prova di isolamento verso massa degli avwolgimenti dello statore principalo. Prima ai esequis tale prova é necessario staccare i colegamenti che vanno ai dispositivi di regolazione (Regolatare di tensione o alt disposi) La misura della resistenza di isolamento fra gli avvolgimenti e la massa si esegue con apposito strumento di misura (Megger od equivalente) alimentato in corrente continua e con tensione di uscita (tensione di prova) pari a 500 V per machine in bassa tensione e almeno pari a 1000 V per machine in media tensione. Il valore della resistenza di isolamento va registrato dopo 1 minuto dall'applicazione della tensione di prove Ilvalore minimo della resistenza dl isolamento per un avvolgimento nuovo pari a 100 MQ ¢ uno del requisit fondamentali per la sicurezza elettrica dello statore, Non toccare | morsett! dell'avvolgimento durante e negllistanti immediatamente successiv alla misurazione in quanto Ar i morsetti sono sotto tensione. PEED ny Per la misura della resistenza di isolamento, procedere nel seguente modo: Per quanto siguarda gli awolgimenti dello statore principale (vedi disegno), la misura della resistenza disolamento sara eseguita avendo l'awertenza di staccare i collegamenti che vanno ai dispositivi di regolazione (regolatore di tensione od altri dispositvl) 0 ad eventuali alti dispositivi del gruppo. La misura sara effettuata tra una fase e massa con le restanti due anch’esse collegate a massa (operazione da ripetere per tutte e tre le fas). Per quanto riguarda lo statore eceitatrice, staccare | cavi + @ — dal regolatore e misurare la resistenza di isolamento tra uno di quest! due terminall del'avvalgimento e la massa. Per quanto riguarda gli avwolgimenti rotorici, misurare a resistenza di isolamento tra un terminale dellavvolgimento de! rolore principale sul ponte raddrizzatore e la massa del rotore (albero) | valor misurati saranno registra. n caso di Gubbio eseguire anche la misura del'indice di polarizzazione. (§ 4.8) A fine evitare rischi di elettroshock, collegare brevemente a terra awalgimenti subito dopo la misurazione. Per poter effettuare un corretto confronto dei vaori dl resistenza di isolamento rllevatl, essi vanno ritert a 206. Per temperature different s| applica un coetficiente corretiv: Realoog =Ke-Rmngle — [Tamartmentocer| + | 16 | 20 | 2s | | os | a | Korrezione Esempio: Re = 50 MO alia temperatura degli avlgiment di 30%; 4.2 Equilibratura ‘Salo diversa indicazione i generator sono equllbrali con mezza inguetta posta allestremila dalbero, secondo IEC 60034-14 SNUMaIS2 7 ——} MaeretiiGenerators —_"auano 4.3 Montaggio raccordi e dischi di accoppiamento su MJB 160 Solo su MJB 160, nel caso di montaggjo dei raccordi @ dei dischi di accoppiamenta direttamente sulla sporgenza delfalbero, procedere ‘nol saguente modo: - Pulire accuratamente fe iano danneggiate - Montare il raccordo fissandolo alla cassa con le 6 vii M10 x 50 (018.8) ¢ relative rosette e dedi. Applicare sulle vit alcune ‘008 di LOCTITE 243 (foto 1) @ serrare le vit con una coppia d serraggio pari a 4BNm (foto 2). Le vil vanno serrate a eroce Pulre eccuratamente la sporgenza dalbero mediante detergente ~Assicurarsi che la superficie d) appoggio dei dischi sul'eibero non sia danneggiata. = Insenre sulralbero il distanziale "A’, pol Il disco al accopplamento ¢ la rosetta “B™ Fissare | component! con fe 6 vit M10 classe 12,9 fornite con il kit (oto 3) applicare sulle vit sleune gocce di LOCTITE 243 (foto 1) @ serrare le vti con une coppia di serragaio pari a 75Nm (foto 4). Le vil vanno serrate a croce, superfici levorate per laccoppiamento del raccordo e della cassa e assicurarsi che Ie stesse non 44 Allineamento a etonar ecuretamere generatore edi motors wancnareto, Un allineamento impreciso pud causare vibrazioni @ danneggiamenti dei cuscinett.E' nacesserio ino verificare che le caratterstiche torsional dal goneratore @ del motore siano compatibil. Per consentio leventuale verfica di compatibilta (a cura cliente), MareliMcton ‘Bud fornta disagni dei rotor per | controll torsion Nel caso ai generatori monesupporto @ inolire necessario veriicare tutte le dimensioni del volano © del coprivolano del motore primo, venticare noire le dimension della angie e del guunto del generatore. Nel caso di generator bisupport, I controll delf'alineamento Si esegue verticando con calibro per spessore che la distanza “Stra | ‘Semigiunt sia uguale lungo tutla la citconterenza e controllando con comperatore la coassialta delle supertcl esteme dei semigiunt = o U ) e q | controll devono essere eseguit su 4 punt diametraimente oppost, gil error dl alineamento devono rientrare nel limit! previst! del costruttore del giunto e si correggono con degli spastament! lateral o inflando degli spessorl tra pledi e basamento, Ricontrollare sempre Iallineamento dopo il fissaggio del generatore, Eseguire il controllo delle vibrazioni del generators installato nel gruppo con questo ultimo funzionante a vuote @ a carico. SNUMBIED 8 MarelliGenerators ————TANANO 45 Collegamento elettrico | goneratori sono nermalmente fomiti con 12 terminal (9 morsett LLingresso dei cavi di colegamento nolla scatola morsetti a desira visto dal lata accoppiamento per i MJB 180 @ a destra 0 sinista ori MJB 200, ‘Sono normaimente possibil entrambi | colegamenti stella serie © stella paralielo: € comunque necessario che nel cambio di collagamenta (da stella serie a stella parallel) venga venfieat il collegamento dal regolatore di tensione (ved. schemi applicabi). ‘Schemi di collegamento per generatori normali di serie (Colegarente sea see ‘Calagereniastclapaalal va 9 a aN aa) mht Ger {Gi schemi di collegamento interno dei generaton sono nportat alla fine del presente manuale per i gensratari dl serie a 9 morsatt (12 terminal. Fissare i cavi di uscita ai morsetti del generatore come indicato nella figura seguente. LINEA, AVVOLGIMENTO 7] Senso di rotazione | generator! sono nermalmente fori per funzionamento con senso di rotazione oraro (visto dal lato accoppiament). Collegamento a terra ZAK seis sai mre peso ntti pe colaganente aor, ant un secnge matte & set caer eee een constee dire seine aout, econo nme ven 4.6 Carichi monofasi I generatore pud essere utiizzato per una potenza massima pari a 0,6 volte la potenza riportata in targa per carico trifase. Collegamento stella paralielo SNUMaIS2 io ——} MaeretiiGenerators —___"auano DNAX cost acne eset ano 20 terse ena d 20 240 Vo a 0 He ape 29 240 800 Collegamento zig-zag Alimentazione di soli carichi capacitivi Si possono alimantare carichitrfasi simmetrci capacitivi(eosf 0 in antcipo) per una potenza massima (in KVAR) par @ 0,25 volte la potenza (in KVA) 4 targa. 4.7 Messa in servizio Prima di mettere in servizio la machina occorte veriicare isolamento con Megger a S00Vcc dopo 1 minuto dall'applicazione della tensione. IIvalore minimo della resistenza dl Isolamento per un avwolgimento nuovo pari a 100 MA ¢ uno del requisit fondamentall per a sicurezza elettrica dello statore. A 1 GENERATOR! GIA STATI IN SERVIZIO 0 DOPO LUNGHI PERIOD! DI INATTIVITA NON $I DEVONO METTERE IN FUNZIONE SE LA RESISTENZA DI ISOLAMENTO E” INFERIORE Al 30 MO ALLA TEMPERATURA DI 20. Prowedere alirment ad un ricondizionamento delle parti ative NON 81 DEVE METTERE IN FUNZIONE LA MACCHINA SE L'INDICE DI POLARIZZAZIONE E” INFERIORE A 1,5. (§ 43) Por evtare risch di eletroshock, collegare brevemanta a terra gli avvolgimenti subite dopo la misuraziona PRIMA DEL PRIMO AVVIAMENTO, ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE: Verifiche meceaniche Veriicare che: Che i buon’ siano adeauatamente stret = Che Taccoppiamento sia caretto, ‘Che Faria dirafreddamento sia suficiente e non siano espirate impunita = Che le gnigle di protezione siano al loro pesto. = Per gi alternaton monosopporto, che la coppia di serraggio dei dischi del giunto di accoppiamento sia corretta Verifiche elettriche Veriicare che ‘Che rimpianto sia dotato di opportune protezion’cifferenzial, secondo le legslazionivigenti in materia = Ghe il collegamento ai terminal dela morsettiera siano correttemente eseguit (morsetti ben sire). = Che non ci siano inversioat di collegamenti 0 corto circut tra generatore ed interrttoniesterni @ opportuno ricordare che ormaimente non esistono protezioni per cortocitcutto tra alternatore ed interruttor ester Per evitare danni ai trasformatori di corrente ¢ al ceneratore, tutti i trasformatori di corrente installati a bordo del_generatore devono essere collegati al loro carico: qualora tall trasformatori di corrente non siano utllizzati, 1oro secondari devono essere corfocircuitatl SNUMBOED 2 MarelliGenerators ————_Auaxo. 4.8 Verifica dello stato base all'indice di polarizzaz Andamonto qualitative della resistonza di isolamento in funziono del tempo isolamento ° Tie To Minutes Polré essere operata una _verifica dello stato del sistema isolante della machina eletrica operand la misura delindice i polarizzazione in base alla IEEE 43 Si opera la misura ¢ la registrazione dolla rasistonza di \solamento alia temperatura ambiente in tomp! diforenti Tt, T2', ...T10' Le ‘misure sono spaziato dun tempo convenzionale (per esempia t minuto) La misura affettuata mantenendo sempre applicata la tensione di prava dal “Megger" E defnio come Indice di polarizzazione PI il seguente repporic. INDICE DI POLARIZZAZIONE LIVELLO DI ISOLAMENTO Pist Cattivo Picts Pericoloso Resirwena Page 45s Molto buono Landemento della resistenza di isolamento in funzione del tempo di applicazione della tensione di prova @ qualitativamente indicato nel ‘grafico precedente Dallo stesso si potra ceratterizzare lo stato delravvolgimento stesso in termini di umiata assorbita Lawolgimento si potré considerare con isolamento genericamente "BUONO" so il diagiamma assume un andamento come da ccarattonstica A. Lavvolgimento si potra consierare con isolamento gonericamante “INSODDISFACENTE® se il diagramma assume un andamento come da carattoristica B 4.9 Ricondizionamento degli avvolgimenti di statore La rimozione dol! umidita assorbita daali avvolgimenti comporta normalments un innalzamonto della resistenza di isolamento fra fase © possibile cttonere un officace riscaldamento dolle parti attve utlizzanda i sequenti metodt: + _Riscaldamento tramite fonte di calore interna al generators E nocossari piazzare doi riscaldator al di sctto delle part ative ci statore ose presenti utlizzare le scaldiglo in detazione. + Riscaldamento dello statore con l'avvolgimento stesso Gli stator dei generator! possono essere riscaldali direttamente facendalicircolere da una corrente continua (ottenuta utilzzando per ‘esompio come sorgonte uscta di una saldatrce incustrale) La sorgente di alimentszione & normaimente regolata in modo che la corrente circolante negli avvolgimenti sia circa il 25% della ‘corrente di targa del generatore Dove possibile gli avvolgiment della machina eletica devono essere opportunsmente ricollegat! in modo da adattare Ia resistenza degl slessi al valore del generatore in corrente continua disponibile, ‘Sara da veniicare, altraverso i termorivelaion insent sulle parti ative, che Vawolgimento non superi ali 80. Dovra essere prevista la copertura del genaratore tramite bamiere termoisolanti por evitare la completa dspersione nel'ambiente dol calore prodotte allintemno dail awolgmento. Dovranno, quando possibile, essere aperte eventual portele sulla parte superiore della, ‘carcassa al fina di consentira lo scarica dell umicita rmassa + Essiccazione in forno degli avvolgiment Si porta il fomo a 110 ~ 150T massimo, Fessiccaz ione dogli awolgimonti per i genoratori MJB 160 ~ 200 pud durare per 2- 4 ore, a ‘seconds del tipo delle condizion’ iniziall delawolaimento ‘Se la resistenza ai isolamento non cresce durante il periods di essiccazione almeno al valore minimo consigiato, @ possibile che c6 sia ovuto d una contaminezione solide delfawolgimento enon a sola presenza di umicita ‘Sara in questo caso necesserio procedere alla pulzia dell avvolgmento © quindi ripetere Foperazione di essiccazione. SNUMaIS2 7 MarelliGenerators ——TAL'ANo 5. MANUTENZIONE AA ora ineree sta mains ota dev aoe Salton despa saz 3 machin —icoi)"Govno lve seer pee eI econ serve pov he masa vga so averlanete tru tod manors ambiente in cut viene ad operare il ganaratore deve essere pulto 6d asciutt Per Il loccaggio delle vii ulizzare il Tenaeti Loctile® 243 assicurandosi che non siano sporche di oliigrasso (eventualmente usere solvente Locite® 7063 o equivalent) ATTENZIONE! Nol caso di collagamenti eat, a Loctite® non deve interassare le superfii eletriche «i appoggiol ne e manutens ne ispe: pezioni pud variare da caso a caso e dipende dalla importanza dell’impianto, dalle condizioni ambientali e dalle condizioni effettive ai funzionamento. ‘Come regola generale si raccomanda una prima ispezione dopo circa 100 ore di funzionamanto (e comunque non oltre un anno) ‘succossivamente almeno in occasione dog interventi di manutenzione del motore termico. In oceasione delle ispezioni si verifichera che: = II generatore funzioni regolarmente senza rumori o vibrazionl anomale, che denotino danneggiamento del cuscinett. +I dati funzionali siano corrett *Liingresso dell'aria sia libero, “I'cavl di collegamento non presentino segni di deterioramento # le connessioni ~ Che tutti bulloni ai fiesagglo slano adeguatamente strett. lettriche siano fermamente serrate. Le ispezioni sopra citate non richiedono il disaccoppiamento o lo smontaggio del generalore, lo smontaggio € necessario quando Si cffetua la sostituzione o a pulzia dei cuscinet, in occasione del quale si veriicheranno enche -Lialineamento; La resistenza d'isolamento; = Il serraggio di vitie bulloni ‘Sidovrebbero inatre eseguire alcune verfche a determinat interval temporal Varifche ed operazionida | O55 going | Ogi 2mesio | Ogni# mesi o | Ogni 12 mesio eseguire 1000 ore 2000 ore 4500 ore | Controle Fapposita sezione Rumorosita anomala x Corretta venilazione x Vibrazioni x Fissaggio element theta x ‘Gonnessioni morsetiera (morsettvTATVIAVR) Pulzia generale x Conirallo completo dat gonoratore Resistenza disolamento x Lubrificazione cuscinett x Sostituzione cuscinet x ZX oamiiregcarto scostamento sevato durante | control dove essere prontamente comet. 5.2 Manutenzione dei cuscinetti La durata offotva doi cuscinett 8 condizionata da molt fatior in paricolare: Dalla curata del grasso. Dalle condizion! ambientall dalla temperatura di funzionamento. Dai carichi esterni e dalle vibrazioni | cuscinetti Lato D (lato accoppiamento) © Lalo N (lato opposto accoppiamento) sono del tipo stagno, con una quantita di grasso che ‘acconsente un lungo periodo di funzionamento. Tale periodo ha una durata, in condizioni normali d'uso, ai circa 90.000 ore per tutti i cuscinett. In ogni caso, in occasione della revisione completa de! gruppo, sostiture i cuscinett SNUMaIS2 2 —} aeretiiGenerators —__"auano 5.3 Operazioni di smontaggi ZNAX ie os smontr a machina, tsar a vee In ssine. Varies Inlite che lan pradpoe ees events eepors por pel se conmonentsamonnertare ‘Marcare i component allo smontaggto, se ritenuto necesseno, per individuarne la corretta posizione durante il successivo montsagio. Quindi procedera a disaccoppiaria dal motore primo, taglianda | dadi di fissaggio dei pied © dela flangia e seallegando | terminal de! avi di potenza dalla morsettiera ‘Allontanare quindi alternatore dal matare primo Scollogare i conduttori bianchi (+) (-) che vanno dal regolatoro allo statore occitatrice togliondo lo fascotto di bloccaggio. Peri fatori bisopporto: ‘Smontare i giunto dal'elbero e toglere la chiavetta (223) dalla sporgenza dasse. = Togliere le vi che nssano ol scudl (4-5) alla cass ‘Togiiere gli scudi facendo attenzione che il rotore non cada pesantomente sullo stator = Sflare i rotore (2) dat lato aecoppiamento, avando cura di sostanerlo durante questa operazione, par evitare Io strisciamento do! rotore stesso sullo statore Per i generatori monosopperto: = Toglare le vito fissaggio dello scudo Lato N. Togliere lo scudo stesso e sfiare quind’ il rotore (3) dal lato accoppiamento, avendo cure di sostenerlo durante questa operazione, per evitare Io stisciamento del rotore stesso sulla statore. ATTENZIONE! Tenere presente che lo statore eccitatrice & fissato allo scudo Lato N: evitare quindi che durante le operazioni di ‘smontaggio siano danneggiat gl avlgiment della ecctatrice. Por lo smontaggio dei cuscinett adoperare un apposito estrattore 5.4 Operazioni di rimontaggio Esequira in senso inverso la Sequenza di operazioni deserita per lo smontaggio. Posizionare la mola di procarico nello scuco LN. fissandola con del grasso. Le vit issaggia degi scudi devono essere ripasizionate dopo aver spalato I letto con LOCTITE® tipo 243, S0 il cuscinetto 8 stato smontato, usarne sempre uno nuovo = Per faciltare il montaggo | cuscinetti devono essere riscaldati a circa 80 - 90 ATTENZIONE! - II montaggio de! cuscinetti deve essere effeltuato con la massima cura. Dovendo sostituiro qualche slomento di fissaggio,assicurarsi che sia dello stesso tpo © classe di resistenza di quello crginale. Di segutto niportiamo le coppie a serragaio valide per vite dai di issagaic Coppie di serraggio in Nm + 10% Diametro di fetatura Applicazione M6 Ma M10 M10 m2 (isa | eix29 Fissaggio connession eletiiche 16 1 Fissaggio 6) component generatore (SGU, Coperchiet, €66.) i Fissaggio pedi o flangia " 2 aad 8 Fissagaio disco accoppiamento su albora (solo su MJB 160) 7 / : 6 i SNUMaIS2 2 —— aeretiiGenerators —__"auano 6.REGOLATORE DI TENSIONE 6.1 Regolatore abbinato. lI generatore ¢ normalmente prowvisto al regolatore automatico di tensione (ROT) di tipo idoneo all'applicazione. La tabella seguente indica i var tipi ci regolatore normalmente utiizzati in funzione alla richiesta e al tipo di funzionamento, TIPO DI REGOLAZIONE PRINCIPAL! | CODICE ROT NOTA TECNICA MARK MTOFAGSSA SINNT.002.x MARK “6 FOR PMG" MT6FAGGBA SINNT.037.X REGOLATORE DIGITALE MEC20 1M31FAGOOA SINNT.035.x 6.2 Reostato per la regolazione a distanza della tensione Per tutti | generator tale reostato pud essere inserito fra I terminall “P-@' (terminali FAST-ON) della morsettiera ausilaria del regolatort Ipotenziometro esterno va inserito con il cursore in posizione intermedia e quindl st agisce sul potenziometro interno del ROT In modo da ottenere circa la tensione nominale. Tale potenziometio deve avere una resistenza di circa: = 100 K Ohm ed una potenza minima di 0,5 W per ROT ( M16FAGS5A © M16FAG68A). = 10 K Ohm ed una potenza minima di 1 W per ROT (M31FAGOOA), 6.3. Comando manuale della eccitazione ‘Questa sorgente pus essere rappresentata da una beteria di accumulator o da un dispositive di trasformazione e raddrizzamento della, tensione di useita dalfaitematore BANCO a av, TERMINAL o AWOLGIENTO STATORE ECOTATRICE R ‘BANCO ‘Allo scopo, 8 necossario roalizzare lo schoma dolla figura precedents, esequondo le seguenti operazion: ‘Scollegare dal regolatore i due tetminali FAST-ON bianchi (+) e (-) che collegeno il regolatore stesso allo statore eccitatice. ~Alimentare questi due terminali con la sorgente in corrente continua disponendo in sarie un reostato R. La rogolazione della tonsione in uscita dalfaltarnatora si ottione agenda sul reostato R. Attenzione! Man mano che il carico aumenta, ffettuare la compensazione aumentando manualmente leccitazione. Prima di togliere il carico, idurre 'eccitazione, Utiizzars la seguonte tabella por la sealta del reostato: Generatore Imax [A] Resistenza max cel reastato [0] 15 760200 5 @ SNUMaIS2 2 ———___ MarelliGenerators tTAL'ANo. 7. RICERCA GUASTI ED INTERVENTI 7.1.Anomalie elettriche TNCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA TNTERVENTO in eanguire sempre a machina trmay ZN LLatternatore nen si eccita, La tensione @ vucto é inferior 8| 10% della rominale «@) Rottura dei collegament. ) Gusto sui diod!rotent ©) Interruzione dei crcut di eccitazione. 4) Magnetismo residuo troppe basso, ‘2) Contvollo €riparazione, ) Contrllo dei diodi ¢ sostituzione se interrtti 0 in corto ‘aircuito €) Controlo della continuita sul ccuito di eecitazione 4) Applicare per un istante una tonsiono di una battoria da 12Vok collegando il morsotto negativo al - del RDT © quello positive attraverso un diodo al + del ROT LLatternatore nen si eccita (tensions a wuoto intorno al 208-308 della nominale). La tensione non risente seltintervento sul potenziometro del RDT. a) Intervent del fusible ) Rottura dei colegament suilo statore ecitarice ©) Errata alimentazione del circuto di eceitaziona '2) Sosttuire il fusible con quello di scorta. Se il fusbile si interrompe nuovamente, controliara so lo statore eccitatrce @ in corto crcuito. Se tutto € normale, sostiture d ROT. ) Verifica dela continuta sul crcuite di ecctazione. ©) Scembiare tr di loro i due fil provenienti dalrecctatice. Tensione @ carico inferiore alla nominale (ensione tra 50.2 70% dalla nominala). 2) Veloctéinferiore alla nominale ) Potenziometro della tensione non terato, ©) Fusibie interrotto, 6) Guasto del ROT. €) __Intervento —limitazione di sovaecotaz. 4) Control del numara digi (tea) ») Ruotare il potenziometro finché la. tensione non si siporta al valore nominale, ©) Sosttuire i fusible, 4) Scallegare il regolatore i tensione e sostituito. ©) Ritarare il potenziometrolimitazione sovraeccitaz. (AMP), Tensions troppo alta, 4) Potenziometro V non tarato, ») Guasto del ROT. '@) Ruotare i potenziometro finché Ia tensione non si porta al valore nominele. ) Sostituzione del RDT. Tonsione instabile @) Gir variabil del Diesel b) Potenziometro di stabilité del ROT ron tarato, (©) Guasto del ROT '@) Gontrolo deluniformita di rolazione e control del rogolatore del Dissol ) Ruotare il potenziometro di stabilta finché Ia tensione ritoma stabil. ©) Sostituzions del ROT SNUMBDSD a ———___ MarelliGenerators tTAL'ANo. 7.2 Anomalie meccaniche INTERVENTO INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA (sin sme ei AA Ventre par_dmnure Ta temperatura ambiente ‘iminuro teance a) Tempereturaambiente troppo ata 2) Velo inferore ala nominale. Creere spazio libero 8) Raesodorecave shot io ae mac 8 Bist eee ance © Movers cat contotaeracnine eee ae ettoso lspezionare condzon' pian ecoreto montage Tonpratra ancient |? Mane daeasan 8} Rue boschoton ca over ath clovate 4) Pulre 0 sostitre fit ) Fito ana ntasato Temperatura aia dif, pyaar mato 9) Rmuovere gl ostaco, assiouas\ ene 1 nusso cana ratteddamentoeevoia, |9) Fhss0 tara idte ; bia sutton » ee eee iene seaes 1h) Controllo det numero di git (req) catered mentazione deteso }) Controllare i rivelatort | Sowaccarico bminare i sovreccerco, lesciare ratreddare la i) Carico a cost inferiore 08 > china prima sawn “ 4) Venicar 1 valon dol carco, rpotaro i cost a 08 © duro cance, 3) Stature dela bese nsuticene °! 4 pfrzre il basement, sostute a entire fentvbrent| non scat, fssegg npessare le wt sul basement cconamenteaiattova ») Riacere Talineamento, i fssaggo del disco. sul runoe, —vorzan? Secepamao sina | en ie ind shovate Wentola ai raed ©) Contoers © rparare la vertola di rafreddamento, ‘otore squibato ule rotor © necator 3) Saute del earco eccessv, ca Conroe ce icarc sia conforms least @) Matfurionamento det cuscineta, _|®) _Sestturione do cuscinato, Tenpersire cisonet| a) ervnzonamerio euscneto 2) Sess tesco, wn Canco esse oredl opp aevato. 2) Comtlare Falinamento © accoppiamento do 8, PARTI DI RICAMBIO - NOMENCLATURA Pos. Partcolare Tipo / Codice MyB 160 MgB 200 Cuscineto lato D 201 |Oussineto ated 6310 2RS 3946245080 0319 2Rs C9 940245005 Cuscineto lato 200 {Cusseta 6309 2RS 03 / 346245045 6 | Regoiaore di tensione MARKV —— MIGEAGSSA 7 | Fusioie 6.3132 5A-500V ) 969823006 52. | horsetera Mieevo103: 119 | Radarzzatore rotante wieFA6sss SNUMBDSD 2 @ WaretiiGenerators —___sswsses 1, ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Dee elekirschen Maschinen sind Komponenten, de fur de industrielle Nutzung bestimmt sind (als Telle von Maschinen oder Anlegen), lund Konnen desna nicht wie Einzetnandelsware Dehandelt werden, Die Anwelsungen in diesem Handbuch richten sich daher an qualifiziertes Fachpersonal Diese Informationen mussen durch geselzliche Vorschrifien und die geltenden technischen Normen erganal werden; sie ersetzen keine Anlagennormen und keine eventuellen zusatzichen, auch nicht gesetzichen Vorschriten, die aus Grunden der Sicherheit eriassen wurden. ‘Maschinen in Sonderausfunrungen oder mit baulichen Varianten Konnen im Detall von der Beschreibung abweichen Bei Schwerigkoitenbitle Kontakt zu einer der Servicoorganisetionen von MareliMoteri aufnehmen, wobe stots folgende ‘machen sind wngsben zu Marelli Manufacturing Asia Lot PT 5038-5041 -Maschinentyp. valan Teluk Datuk 28/40 = Volistandiger Maschinencode. Off Persiaran Sepang, Seksyen 28 = Seriennummer. 40400 Shah Alam, Selangor D. MALAYSIA (1) + 60.3 5192 7213, (F) + 60.3 5192 6203 asiapacific@marellimotori.com Vor einigen beschriebenen Operationen in diesem Handbuch erscheinen Hinweise oder Symbole Untallrisiken beachtet werden missen. Es ist wichtig die nachfelgenden Symbole 2u verstehen: ‘aufgrund von A Bezeh sch au Veroange und Operatonen zur Vemeidung ven semen Korperveretzngen von Personen AA cerana Elektrische Maschinen weisen gefihrliche Teile auf, die entweder unter Spannung stehen oder sich wihrend des /Maschinenbetriebs drehen Daher kennen: ~unsachgemaer Gebrauch “das Entfernen der Schutzverkleidung , das Abklemmen der Schutzeinrichtungen sowie - mangelhafte Inspektion und Wartung [zu schweren Schaden an Personen oder Sachen fuhren. Installation, Inbetriepnahme, Betieb, Inspektion, Wertung Der Sichesheitsverantworliche muss sich daher vergewissern unc gewahrlesien, dass Transport, und Reparatur der Maschine susechliesslich durch qualifiziertes Personal durcixgeulnt wird \welches Uber folgande Qualifikationen verfagen muss. Spezifische technische Ausbildung und Erfanrung Kenninis dor techniscnen Normen und der anzuwendenden Gasetze Kenninis dor allgameinen, nationalen und lokalen, aniagonspezifschen Sicherheitsvorschriten Fehigkeit, Gefehrensituationen zu erkennen und zu vermecen, zb die Arbeiten an elektrischen Maschinen drfen nur mit Genehmigung des Sicherheitsverantwortlichen ausgefahrt werden, lund zwar bel stehender Maschine, die allpolig von Netz getrennt ist (eingeschlossen Hilfsstrombreise, wie Stiletandsheizung). Da die geleferte elektische Maschine fur die industnelle Nutzung bestimmt st, mlissen soweit zusdtzliche Schutzmassnahmen erforderlich sind, diese vom verantwortlichen Installateur ausgetubrt und gewahrieistet werden. Der Generator wird mechanisch mit einer anderen Maschine verbunden (einzeln oder als Tel einer Anlage). Daher liegt es in der Verantwortung des Installateurs, Garantie dafur 2u Ubomehmen, dass wahrend des Betricos Gefahrdungen durch Berunrung der ‘ngeschulzten, bewegten Telle ausgeschlossen sind. Weiterhin ist fur die Einheltung eines ausreichenden Sicherheitsabstandes von Personen und Sachen Sorge zu tragen, Wenn bel der Maschine ein anormales Beiriepsvaralten festgestel wird (emmonte ader verminderte Stromautnanime, “Tomporaturanstioge, anomae Gerausche oder Schwingungen), ist unverzuglich das zustancige Warlungspersonal zu verstandigon Za acteruncn ctesem Handbuch sind Autiber fF SicneretsinwelseolngetUc.Olese Auber sind vom SNUMBOED rr @ WaretiiGenerators —___sswsses 2. BESCHREIBUNG Die in diesem Handbuch beschrievenen Anweisungen bezietien sich suf Drehstram-Synchron-Generatoren der Beureihe MJB. Die technischen Daten und die Konstruktiven Eigenschatten der Generatoren sind in dem entsprechenden Katalog erlautert. Fur den cenwancireien Betried und die Nutzung der Generatoren ist es erforderlich, zuerst nachstehende Anwelsungen aufimerksam zu lesen, Die Generatoren der Baureihe MJB sind barstenlose, selbstortegende und selbstrogolnde Synchran-Generetoren; sie entsprechen in Tirer Bauform der Norm IEC 34-1 ‘Schutzgrad - Nenndaten Die Schutzart und die Nenndaton stohen auf dom Typenschild des Generators, Frequenz Davenir Die Generatoren konnen, entspectiend den aufragsbezogenen Forderungen, mit diversem Zubehir eusgestatt werden (Sitllstandsheizungen, Thermistoren, Warmefunlem usw.) 3. TRANSPORT UND LAGERUNG Der Generator wid Installationsberelt geliefen. Es wid empronian, inn bel der Ankunft am Zielort sorataig aut Transportschaden 20 uberprufen. Eventuale sichtbare Schaden sind auf den Trasportdokumanten zu vermeren und dem Transportunternehmen und Marellt ‘Manufacturing Asia, 2u melden (Scraden mogicnist annand von Fotes belegen) ZA aumteven und Sewegen des Generators sind ie dato vorgetehenen Tagoten zu benutzen, De apo See easu sot Gearaes saoe apse Si anon et for da eben des Geaggregesvemncet werden Desweteren st zu gewanioten, doo gesigneteHebevrrchtungn entarechend dem Gewicht des Generates vorhanden Sie urd duo ale Senerneovrschragen for den tranopr sien worezsna, Die Tragose am Generator-Lagerschild dient ausschliesslich der Ausrichtung des Generators walhrend der Montagephase; ‘Anflanschung an den Antriepsmotor Nachfolgend sind die Gewichte der Generatoren autgefahrt Mittleres Gewicht der Generatoren Pakeilange Grosse xAd Sag S84 sca Maa MBS bas ue 160 rosko | 117K 1289 138 «9 196 Ko 170K ' ue 200 1 210K | 20K9 ‘ 255Kq | 200Ko 328 kg \Wird der Generator nicht sofort in Botrieb genommen, muss er an einem geschatzton, sauberen, trockenen und vibrationsireien Ort golagert werden Fur Einlagerungszeiten grosser droi Monate sind goeignete Massnahmen (gof. zu erfragen) fur “Verlangerte Einlagorung” 2u trefon, Sollte der Generator langere Zeit an einem feuchten Ort bleiben, it es rateam, vor der Inbetriebnahme die Wicklungen zu trocknen. Die Kugaliager mussen wahrend der Zett der Lagerung nicht gewartet werden; cine periodische Drehung der Welle verhindert Kontaktkorrosion und die Erartung des Schmierfetts SNUMBDSD 28 @ WaretiiGenerators —___sswsses 4, INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Vorabkontrollen L\ ver derirsaain - ist zu Uberpriifen, ob die auf dem Typenschild des Generators eingeprigten Daten den Aniagedaten entsprechen “ist der Schutzanstrich auf den Verbindungsoberflchen zu entfernen, d.h. die Oberflachen der Kupplungsscheiben Und der Flansche sowie das Wellenende bei Zwellager-Generatorer Einlagergoneratoren worden normalorwsise mit einem Transportsicherungsbagel golefert, der die Kupplungsscheibe am ‘Gonoratorflansch fier. Vor der Installation ist dioser Bugel 2u entfernon, Dor Generator muss in sinom ausreichend grossen, gut belufteten Raum, mit der Mogichkolt 2um clrokten Luftaustausch aus der ‘Aumosphare. aufgestelt werden Es ist unbedingt notwendig, dass die Lufungsklappen fur den Lufteintnit und den LuRaustrit feigehalten werden, Ausserdem ist daraut zu achten, dass der Generator keine Warmiut ansaugt. Reum bw. Platz fUr Wartungs- oder Inspektionsarbelten ist vorzusehen. 4.1 Isolationstest Ist der Generator langere Zeit gelagert worden, muss vor seiner Inbetriebnanme der Isolationswiderstand der Statorwicklung gegen ‘Masse gomessen werden. Bevor dieser Test durchgefunrt wird, mussen die Verbindungen, die 2u den Regelbaustainen {(Spannungstegier und andere Komponenten) funren, unterbrochen werden Die Messung des Isolationswiderstandes zwischen den Wicklungen und Masse erfolot mit einem geeigneten Messinstrument (Megger oder gleichwertig) mit Gleichstromversorgung und Spannungsausgang (Prifspannung) 600 V bei Niederspannungs- maschinen, und mindestens 1000V bel Mitielspannungemaschinen, Der Wert des Isolationswiderstands ist 1 Minute nach ‘Aniegen der Prufspannung 2u ermitteln. Der Mindestwert des Isolationswiderstands von 100 MQ bel neuer Wickiung Ist eine der grundiegenden Veraussetzungen fur dle elektrische Sicherheit des Stators. A Die Kiemmen der Wieklung watveng une gleich nach der Messung nicht anassen, da ie unter Spennung stenen, Zur Massung des Isolationswiderstands ist wio folgt varzugehon: Beziiglich der Wicklungen des Hauptstators (sicho Zeichnung) mussen vor Messung des Isolationswiderstands die Verbindungen zu den gierbausteinen (Spanaungsregier und oder andere Vorrichtungen) auigatrennt werden. Zur Aufnanme des Isolationsitidersiands| ‘am Erregertators mussen dio beiden Anschlussietungen woiss “+” und weiss ~" am Spanrungsregler abgeklemmt werden. Die ‘Messung erfolgt wischen einem der beiden Anschlusse und Masse Dor Isolationswidorstand der Roterwicklungen wird wie folgt aufganommen. Messung zaiscnen einen der Deion Anchlusso der Polredwicklung auf der Diodenscheibe und der Generatorwelle. Hierzu mussen die Anschlussleitungen nicht von der Diodenschielbe golost worden, Dee ermitetten Werte werden registrer. Im Zweifesfall muss auch die Messung des Polarisierungindexee durchgetutrt werden. (§ 43) Die Wicklungen nach dor Messung kurz mit der Masse verbinden, um elskrische Schlago zu vermeiden. Dee ermiteten Isolations- Widerstandswerte konrien Korrekterweise nur dann verglichen werden, wenn sie sich auf eine Wieklungstemperatur von 20 beziehen Bei Abweichungen zur Bezugstemperatur 20%, werden zur Berechnung des effektven Insolationswiderstands Korrekturkoeffizient verwendet Twat [ 1)» |» ||» |=] Reatlaoe = Ke Rn Wee Los [1 [re | 2 [amp « espe! Rog =S00I0 beter Tenperstr cor Wekingenson 00, Rane =He-(Rese = 2-90= 1900 4.2 Auswuchten Generatoren werden (soweit nichts anderes vorgegeben wurde) entsprechend der IEC 60034-14 mit halber Passfeder ausgewucitet SNUMBDSD 2 ——Q aeretiiGenerators —______seursout 4.3 Montage des Flansches und der Kupplungsscheibe beim MJB 160 Be der Montage des Flanschas und der Kupplungsscheibe direkt auf das Wellanend ist ausschliassich beim MJB 160 wie folgt vorzugehen - Vor Montage sind die Auflagefiachen am Flansch und am Generatorgonause sorgfatig aut Beschadigung 2u prufen und 2u reinigen - Montage des Flanschas am Gehause mitts den 6 Schrauben M10 x 50 (KI. 88) und den zugeharigan Unteriagschelbon Sovwie Muttorn. Tragan Sie auf ce Sehrauban einige Tropfen LOCTITE® 243 (Foto 1) auf und ziehen Sie die Schrauben mit ‘inom Anziehmoment von 48 Nm (Foto 2) fest. Die Schrauben sind kreuzweise festzuzichen - Sorgfatige Reinigung das Wellenendes mittals Reinigungsmitel cherstallan, dass dio Auflagefiache der Kupplungsscheibe auf der Wells nicnt beschadigt i = Bringen Sia auf der Wella den Abstandhalter "A, dann die Passcheibe und dia Untarlagscheibe "B" an. Bafestigen Sie die BBauteile mit den 6 Schrauben M110 Klasse 12.9, die dem Kit bellegon (Fato 3). Tragen Sie auf diese Schrauben einige Tropfan LOGTITE® 243 (Foto 1) auf und ziehen Sie diese mit einem Anziehmoment von 75 Nm (Foto 4) fest. Die Schrauben sind krauzweise festzuzianen Photo 4 758m 4.4 Ausrichten J ow canerator und der Ansiebamete sind sratlig auazurchten, Eino nicht korrokto Ausrichtung kann zu Vibrationon und zu Lagerschaden fuhren. Ausserdom ist zu prufon, ob Generator und Motor drehschwingungstechnisch kompalibel 2ueinander sind. Zur Durchfanung einer eventuellen Drehschwingungsberechnung {(kundonseitig), ann MareliMotori Zeichnungen der Rotoren zur Verfugung stellan. Bei Einsaiz von Einlager-Generetoren ist eine Konirolle der Abmessungen von Anschlussgehause und Schwungred des Antriebsmotors rnolwendig. Daruber hinaus sind die Abmasse des Flansches und der Kupplungsscheibe des Generators zu uberprfen Bei Zwelager-Generatoren erflgt die Kontrolle der Ausrichtung durch Messung des Abstands “S” zwischen den Kupplungshatfien unter Zuhitfenahyne sines Kalbrieqgerates, Dieser Abstand "S’ muss auf dem gasamten Umkrels gleich sein. Darabar hinaus ist dia Koasialtat der Au'Renflachen der beiden Kupplungshalften mithilfe eines Kemparators zu prufen + 7 @ | FA a Diese Messungen werden an vier sich gegenaberliegenden Punklon vorgenommen, Die Ausrichtungsfahiar massen innerhalb der vam Kupplungsherstellor vorgesehenen Grenzwerte lisgen. Durch ssitiches Verstelan oder Untarlagen von Distanzblachen zwischen Genoratorfssen und Grundranmen kann die Ausriehtung vergenommen worden Die Ausrichtung muss nach der Befestigung des Generators immer nachkontroiert werden. Das Schwingungsverhalten (Vibrationsvernalten) am installierten Generator im Leerlauf und Lastbetrieb ist zu dberprafen. SNUMBOED 30

You might also like