You are on page 1of 340
MITSUBISHI PRIERO MITSUBISHI nse Manvel du Conducteur Avant-propos Merci d’avoir choisi une MITSUBISHI comme nouveau vehicuie- Ce manuel du conducteut vous permettra de mieux comprendre et d’apprécier pleinement les remar- quables possibilités offertes par ce véhicule. Vous y trouverez tous les renseignements nécessaires pour l'utilisation et l'entretien appropriés de votre véhicule, afin que vous puissiez en tirer le maximum de satisfaction, MITSUBISHI MOTOR SALES Europe B.V. se reserve le droit d'apporter toutes modifications dans la conception ou les caracté- Tistiques de ses produits ev/ou d'y apporter des adjonctions ou des améliorations sans aucune obligation de les installer sur les produits fabriqués antérieurement. Hest impérati que le conducteur observe strictement les lois et réglementations en vigueur concernant les véhicules automobiles. Le texte du présent manuel est en principe conforme aux ieis at réglementations en vigueur, mais il n'est pas exclu que certaines données contreviennent a certains amendements apportes ullérieurement a ces lois et réglementations, Veuillez laisser ce manuel du conducteur dans le véhicule au ‘moment de la revente. Vacheteur en aura besoin et pourra a son ‘our tirer profit de tous les renseignements utlas quill content ae MITSUBISHI MOTOR SALES Europe BV. ‘Les mentions DANGER et ATTENTION apparaissent tout au long de ce manuel Elles servent de rappels particuliers & la prudence. Le nan-res- pect de ces instructions pourrait entrainer des accidents cor- porels ou des dommages a votre vénicule, [Ax panaen Le non-respect de ces instructions fait (Ay DANGER ; [ds oanaen _ courir un risque de blessures tres graves, ATA {tire attention sur des risques ou des “ATTENTION (3 ATTENTION | rpradencos suecepibiesdentrainer des blessures corporelles ou des dégats matériels. Autre symbole important: REMARQUE: Attire attention sur des renseignements utiles. + indique un équipernent optionnel Peuvent différer selon la classification de vente; référez-vous au catalogue de vente. © 1999 Mitsubishi Motors Corporation Table des matiéres Al AC A | zz ze | ze AS | ae | Vue gén Erale —instruments et commandes Vue génér. ‘ale —instruments et commandes 18. 16 a 20- a 12 Ieuan Hotoge uragetGinaieton* [5-537] Sine elas eee? Sreaaas eames Gi CTE cousin passager avai) Intérieur Extérieur Installation des accessoires Veuilez consuter vote concessionaire agiée MITSUBSHI avant distal tn 20 cessore, quel qu sot (1) installation dacoessoires, céquipe- ments en option, etc. peut uniquement Seeffectuer dans les limites des lois en vigueur dans votre pays, et en respect ant les instructions et avertissements Contenus dans les documents oficiels ‘accompagnant le véhicule, Seuls les accessoires agréés par MIT- SUBISHI peuvent équiper votre véhi- cule, (2) Le montage incowect de composants lectriques risque de provoquer un in- cendie. Avant toute installation, veullez consulter dans le présent manuel la section "Modifications/Transformations des circuts électnques ou dalimenta: tion en carburant (9) Si vous utisez un systéme de com: munication tel quun téléphone celia are ou un radiotelephone a linterieur de votre véhicule, vous devez installer une antenne exteme indépendante. Si vous Uilisez votre téléphone cellu ou votre radotéléphone uniquement sur tne antenne interne, cela peut intertérer avec le systéme électrique et perturber la fabiité et le fonctionnement normal du vehioute. (4) Nutiisez pas de pneus et de jantes qui ne satisfont pas aux caractérstiques techniques, Reéférez-vous a la section "Caractéris ‘iques techniques’ pour les informations cconcemant les dimensions des pneus et des jantes. (©) Ne manquez pas de lie ce chapitre avant de procéder Tinstallation eta la premiere mise en service de piéoas ou accessoires sur votre véhicule. Points importants! Compte tenu du nombre important de pieces de rechanges et accessoires proposes sur le marche par différents fabricants, il n'est pas possible ~ non seulement pour MITSU- BISHI MOTOR SALES Europe BY. mais également oour tout concessionnaire agréé MITSUBISH! — de garantir si installation ou le montage de tells pieces ou accessoires rest pas de nature a alter la sécurté de Conduite de vetie vehicule MITSUBISHI Meme si de tes accessoires ou piéoos déta: cchées pewent éte oficellement autorises 0U sls sont conformes aux normes de pro: duction et installation, 7 niest pas établi que leur utiisation riaffectera pas la sécurité de Ccondute de votro vehicule ‘Seules les pidces dforigne les piéces déta- cchées dorgine MITSUBISHI aussi bien que les accessoires MITSUBISHI qui ant été re- ‘commandés et fours par un revendeur agréé MITSUBISHi et qui ont été montés ou instalés sur votre vehioule par un conco: sionnaire agréé MITSUBISHI peuvent ga- rantir la sécurté opimdle de votre vehicule. Les dispositions qui précedent concement ‘uss! les modifications qui peuvent étre ap: portées a votre véhicule NITSUBISHI con: formément aux spéciications de production. Dans de tels cas et pour vor oropre sécur 18, vous ne devrez procéder a de telles ‘medications qu'en accord avec les recom: mandations dun concessionnare agréé MITSUBISHI Modifications/Transforma— tions des circuits électriques ou d@’alimentation en carburant MITSUBISHI a toujours fabrqué des vehi cules Sirs et de qualté. Pour continue ga rant fa qualté dongine ete riveau de see Ie de oe véhicule, I est mportant que toute instalation Gaooessores et toute modifica: tion des circuits électiques ou daimertaton en carburant solent réalsées conformément aux drectves de MITSUBISHL Nous vous invitons & consuler un conces- sionnite agréé MITSUBISHI avant de pro- céder a Tinstallaion daccessores ou a la modication de oes circus, car le non~e- spect de ceranes précautons entainerat un risque incendie 17 Laie R SLs aed Piéces d'origine soasa Nemployer jamais de piéces qui ne sont pas dongine MITSUBISHI a tout mis en ceuvre pour vous présenter un véhicule _remarquablement réalisé et offant les. melleurs niveaux de ‘qualté et de fabiite. Evitez de porter préu- dice a cotte qualité et cette fiabiié en utis- ant des piéces détachées qui ne sont pas Sotigne. Employer toujours des pieoes MITSUBISHI Clorgine, concues et fabriquées pour garan= tia vore véhicule MITSUBISHI un niveau de performances optimal, Le fonctionne- ment des composants du véhicule peut s- vérer moins efficace en cas dutlisation de pieces autres que los piéces dovigine. Lemploi de pices n’étant pas dorigine peut entrainer Tannulation de la garantie couvrant le vehicule. MITSUBISHI ne pourra étre tenu responsable de tout dysfonctionnement ou panne de votre véhicule, imputable a Tutiisa tion de piéces autres que des pitoes MIT- ‘SUBISH dongine Un concessionnaire ageéé_ MITSUBISHI vous propasera Tavis approprié dun person: ‘nol compétent et quaifié ainsi que le mon tage professionnel des préces Fongine, Les piéces MITSUBISHI drigne se recon- naissent a ce sigle et sont dsponibles chez tous les concessionnaires agrées MITSUBI- SHI an GENUINE PARTS Consigne de sécurité concernant les huiles moteurs usagées Z\ DANGER (1) Les contacts protongés et répé- tés avec la peau peuvent en- ‘trainer des ennuis de peau, comme une dermatite et méme un cancer. (2) Eviter que hulle n’entre en con- tact avec la peau. Si cela se pro- duit, bien se laver. (3) Ranger les huiles hors de portée des enfants. La protection de l'environnement IL est interdt de polluer les égouts, les eaux de surface, les conduites deau etiou le sot Pour évacter les hulles usagées, # convient p.3-12| 0 Fabrssator a a wisiime ran fie de apes oun sor Grecice Spor rene ° maar o Fabatre rs ravatecosir du siége arriére (modéles 3 portes)/de la deuxieme rangée (modeles: os coe «Fait sto aiée notes Spores dole deusome (modéles 5 portes) rangée (modéles § portes) =p. 3-16] 3 Siége de la troisieme rangée Pour incl [-p.3-14 le dossier du siege BSS oka Disposition des siéges DDéplacez les sieges avant, anibralde la deuxidme rangée ou toisiéme rangée pour réaliser la sposton des siages assis, sare a — a & et ssa =p. +25] Ee 33 BESaaes asec ‘edéles S pots | medales 5 pores bate vers favant le dossier du ‘bge amére (modéles 3 ports) de a deunteme range (modelos 5 pores) =p. 515 Comment Rebate le sige amére (madéles 3 portesisiage do la deuxiere rangée (models 5 por ranger de ‘grands objets angement do fa tise range ’ ‘de seges { =p x8 i = ee ddl a SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Réglage jieges glage des sieges... = /\ DANGER Z\ DANGER Réglez le sidge du conducteur de telle fagon (2) Mest extrémement dangereux de (3) Pour diminuer les risques de bles- que vous soyez assis confortablement’ et voyager dans la zone 8 bageges ‘sures en cas de collision ou de frel- que vous puissiez atteindre les pédales, le (intérieure ou extérieure) d'un nage brusque, les dossiers du volant, les commande, etc. tout en gardant véhicule. De méme , la zone & ba- ‘conducteur et des passagers dev- un champ de vision degage. gages et les sieges arriére ne dev- raient étre toujours en position Patt jamats ts ulllses comme Clad! vertical, lorsque la votre zone de jeu par des enfants. En est en mouvement. La protection cas de collision, les personnes surée par les ceintures de A\ DANGER ee Sanne eres eee, teen (1) Si nécessaire, toujours régler le Sainture dane cet Sones. sont mmoina efficcce sie dossier du Siege avant'de meme ie vhs Hus cusceptibies eee grieve Siege est forement incline, En en trouvernont. Ape le tsloge, frent lessee ou uss, otf loreque le doseler eat dane assurez-vous que le siége est Ne permettez pas & des person- cette position, le risque de voir Gorrectoment verroullé en post nes’ ou des chfanta Se voyager Foveupant gisser sous lo coin fon on covayant Se déplocer To Gane une zone’ quelconque du ture est besucoup pus import siege en avant et en arriere sans ‘éhicule qui n'est pas équipge de ant, ce qui pourrait entrainer des User fe meconlome de régloge. Slagen ot Painturos de ebcur Brossuree graves: Soller bcs que toute personne voyageant dane le véhicule soit dans un siége et attache sa cein- ture de sécurité ou, dans le cas ATTENTION d'un enfant, soit fixée dans un siége pour enfant. (1) Veitlez& ce que le sidge soit réglé Pour leur propre sécurité, ne pas par un adute. permettre aux enfants de régler fie laissez pas manipuler le siege les sieges. par un enfant, pour éviter tout Fisque d'accident. Sse Ses ee (2) @ a6 Pendant la conduite, n'intercalez pas de cousin ou d'objet simi aire entre votre dos et le dossier idge. Letficacité de la protec- ion assurée par l'appule-téte sera réduite en cas daccident. Lorsque vous réglez la position ou linclinaison du siege vers 'ar- riére, faites attention aux pas- sagers de la deuxieme rangée de sieges. Siéges avant Pour régler un siége vers avant ou vers Farriére Saut pour siége électrique Tirez la manette ce régage du siége et dé- placez le siége vers avant ou vers Farrére Jusqu’ la postion desirge. Apres rédlage, relachez la manette de fagon & verroulle le ‘sé ge en positon. Q\ DANGER Afin de vérifier que le siage est cor- rectement verrouillé en position, es- ‘sayez de déplacer le siage en avant et en arriére sans utiliser la manette de réglage. Siege électrique Riglez le siége en actionnant linterupteur ‘comme indiqué par les flaches. 1- Réglage vers ravant 2- Réglage vers Famiere SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Pour incliner le dossier du siege ‘Sau pour siége électrique Pour modifier Tangle du dossier, incinezte legerement vers avant, tiez sur le levier de vertoullage du dossier, puis incinez & nou- veau le dossior vers Farrore jusquia la posi- ‘ion souhaités, Le dossior du siege se ver- rouilera dans cette positon, A\ DANGER Le mécanisme d'inclinalson du dossier est monté sur ressort; aus: Ja manipulation du levier de verroull- lage du dossier raméne-t-il brutale- ment celui-ci dans sa position initiale. Lorsque vous maniez le levier, ap- uyez-vous contre le dossier ou rete- nez-le de l'autre main, Siege électrique Reger Tinclinaison du dossier en actionnant Finterrupteur comme indiqué par les taches. 1- Pour relever le dossier 2- Pour abaisser le dossier 37 DSSS ee Pour régler la hauteur du siége 3+ Pour relever larribre du siege (cété du conducteur)* 4 Pour abaisser larriere du siege Saut pour sidge électrique Pour régier la Rauteur dv siege, toumez le bouton comme indigue sur Filustation 1 Pour relever 'avant du siége 2- Pour abaisser Tavant du siege Siege électrique Pour régler la hauteur du sidge, acionnez Tinterrupteur comme indiqué par los flaches. 1- Pour relever et abaisser Tavant du siege 3-8 ES ee So) ar) ar 2+ Pour relever et abaisser faridre du siége 3- Pour relever et abaisser ensemble du siege Pour accéder aux places arriéres et en sortir(modéles 3 portes) La manetie pout étre uflsée pour faciter acces: 1+ Pour accéder ou sortir 2- Pour sortir (siege du passager uniquement) “irez la manette (1) vers fe haut ou enfoncez la pédale (2) et le dossier du siége sinciinera vers avant. Trez le siege entier vers avant Pour ramener le siege a sa positon dor- ine, relevez le dossier du siege, puis pous- sez le siege vers Tare jusquia ce quun ‘clc” se fasse enlendre dens une position vertoullée. Alustez a positon du siege 39 USS ee Q\ ATTENTION Actionnez la pédale (2) avec le pied. Z\ DANGER (1) Les dossiers des sieges avant ‘servent également a empécher les passagers des sieges arrieres d'etre projetés vers avant en cas daccident. Done, afin d'éviter de graves blessures, le véhicule ne devrait pas étre utilisé avec un siege avant au dossier incliné vers avant, Le mécanisme d'inclinaison du dossier est monté sur ressort; aussi, la manipulation du levier de verrouillage du dossier raméne-til brutalement celui-ci dans sa position initiale. Lorsque vous maniez le levier, appuyez~ vous contre le dossier ou rete- nez-le de l'autre main. @ Sieges chauffants* Les siages chauftans peuvent étre actives en positennant Fintemuptour sur “ON Chauffage rapide (pour chaufter un siége froid) 2- Chautfage éteint 3- Ghauttage lent (pour garder le siege a température) Le temoin dindicaton (A) est allumé pen dant que le chauffage est activ. Q\ ATTENTION (1) Eteignez le chautfage du siege lorsque celui-ci n'est pas nécess- cy ® Placez l'interrupteur en position chauffage fort pour un réehautfe- ment rapide. Une fois le sioge ré chautfe, régiez en position chaut- fage faible pour te maintenir chous. Lorsqu’on est assis sur tun siege chautfant, il arrive que Ton ressente de légeres var ations de températures. Ces var ations n’indiquent en aucun cas ue vos sieges chautfants sont defectueux Les personnes appartenant aux catégories ci-dessous et utilisant sieges chautfante risquent détre mal & Vaise du fait dun exces de chaleur; parfois, ellos fiequent’ meme de. subir” de légeres. brolures (peau rougie, am- poules, etc.): personnes agées, sible. © Personnes trés fatiguées. © Personnes étant sous 'influ- ence de I'alcoo! ou ayant ab- sorbé des médicaments a effet soporifique (médica- ments contre le rhume, etc.). 34-10 SSR a elt (4) Ne couvrez pas le siége d'une couverture, d'un coussin ou d'autres mati@res a haut pouvoir isolant; la température risquerait de devenir exces: (8) Si vous remarquez une anomalie dans le fonctionnement du siége chauffant, coupez immédiate- ment le chautfage. REMARQUE (1) Ne placez jamais dobjets lourds ou pointus (batons pointus, aigulles, etc.) sur le siege, (2) Lorsque vous nettoyer le siage, rut: sez pas de benzene, dessenco, dal ‘cool ou de solvant organique; vous ris: quez dlendommager non seulement ia surface du siege, mais également el ‘ment chaufiant (3) Side feau ou tout autre liquide est ren- verse sur le siege, laissez-e sécher complétement avant de faire fonc- tionner Felément chautfant, Siége a suspension" Lorsquion conduit le véhicule sur tern accidenié ou sur route en mauvass état, ce siége absorbe les vibrations du véhicule Ccauodes par ia surface de la route, rédusant la fatigue du conducteur et apportant un con: fort de route. Pour ajuster la tension du ressort du siege “Touinez le bouton de réglage (A) afin cobte fir fa tension de resson désirée. Ce bouton permet de régler la hauteur et lamonisse: ment du siege 1+ Plus doux 2- Plus dur Pour supprimer la fonetion de suspension Pour suppemer la lonction de suspension du siége, réglez le lever (B) en postion de ver- roullage (3). Pour acter & nouveau la fonction de sus- pension du siége, replace7 le lever (B) en postion de déverroullage (4) REMARQUE Sil est dfiole de placer le lever (B) en posi- tian de blocage (3), toumez le bouton de ré- lage (A) sur une position pius doure. an SCE ee Wodétes 3 pores Wodetes 5 pores Silage arriére (modéles 3 portes)/Siege de la deuxiéme rangée (modéles 5 portes) ven Pour incliner le dossier du siége Pour modifier rangle du dossier, incinez-e legerement vers avant, trez sur le levier de vverroullage du dossier, puis incinez & nou- vveau le dossier vers Faria jusqu'a la pos: ‘ion souhaitée. Le dossier du siege se ver- rouillara dans cette positon, Z\ DANGER Le mécanisme d'inclinalson du dossier est monté sur ressort; aussi, la manipulation du levier de verrouil- lage du dossier ramene-t-il brutale- ‘ment celui-ci dans sa position initiale. Lorsque vous maniez le levier, ap- REMARQUE Sur les modéles 5 portes, chacune des ex- Tensions latérales de dossier des siages ar rigres (A) est relevable, Lorsquun des cétes du dossier du siége est rabattu dans une nouvelle position, son extension latérale de dossier se reléve automabquement vers Iin- ‘rieur SSSR eS Pour accéder a la troisiéme ran- gée de sieges ou en sortir (modeles 5 portes) _ (On peut rabattre le siage de la deuxiéme rangée pour faciter racces aux sieges de la trosieme rangee. Consuttez “Rabatre le si douxieme rangée” & la eld la Accoudoir Pour les siéges avant Fates glisser vers favant le cowvercte de la console centrale tout en appuyant sur la anette de droite (A), Pour les siéges de la deuxiéme rangée Modéles 3 portes Appuyez sur le bouton (A) en haut de tac coudoir et laissez retomber faccoudoir, 313 USS 4 Modéles 5 portes Indinez Taccoudoir tout en tiant ta sangle (B) vers le haut Sidge de la troisime rangée (modéles 5 portes) Pour incliner le dossier du siege ‘Afin dincinor le dossior du sibge, incinez-o legoroment vers Tavant, tz la manctte do Dlocage du dossier du siage comme monte sur Tilustration et incinez ensuite colui-ci vrs Farriare jusqu’a la positon désirée ot ralachez fa manette. Le dossier du siege se vverrouilera dans cette position. Z\ DANGER Le mécanisme d'inclinaison du dossier est monté sur ressort; aussi, fa manipulation du levier de verrouil- lage du dossier raméne-t-il brutale- ‘ment celui-ci dans sa position initiale. Lorsque vous maniez le levier, ap- puyez-vous contre le dossier ou rete- rnez-le de autre main. Dégager une zone a bagages Z\ DANGER (1) Si nécessaire, toujours régler le sige avant de mettre le véhicule ‘en mouvement. (2) Apres le réglage, assurez-vous que le siége est correctement ver- uillé en position en essayant de déplacer le siege en avant et en arriere sans utiliser le mécanisme de réglage. a4 (8) La zone & bagages ne devrait j is étre utilisée comme zone de jeu par des enfants. Les enfants devraient étre assis attachés avec les ceintures lorsque le véhicule est en mouvement. Vell- lez a ce que les dossiers des sieges arrieres solent ramenés en position complétement re dressée et verrouiliés en place. QQ ATTENTION (1) Nrentassez pas de bagages au- dessus de la hauteur du dossier du sige. Arrimez solidement les bagages. Dans le cas contraire, de graves accidents pourraient se produire a cause d'un manque de visibilité vers Tarriere ou d'objets projetés dans l'habitacte en cas de freinage soudzin. (2) Veillez a ce que le siege soit régié par un adulte. Ne laissez pas ‘manipuler le siége par un enfant, Pour éviter tout risque d'accid: ent. () Faites attention & ne pas vous pincer la main ou la jambe lorsque vous rabattez, rangez ou enlevez le siege. SC SS Se eS Rabattre vers l'avant le dossier du sige arriére (modéles 3 portes) / de la deuxime rangée (modétes 5 portes) Vous pouvez faite communiquer thabitacle et le Comsrtiment a bagages en rabattant vers favant les dossiers des sieges artére. Cette caractérisique savére particule ment utle pour le tansport d objets allonges. Les dossiers gauche et dot peuvent etre ra battus séparément vers Favant. Pour rabattre 1, Lever le bouton (A) dertiére le dossier du siege que vous désirez sabaltre, puis inclinez le dossier cu siége vers Tavant Poussez le siége jusqu’a ce que vous centendiez un “cic” et que le siege se Vverrouille de maniére sire. Se SS a) Pour le remettre en place 1. Lever le dossier du siage jusqu’a ce quit se verroutis-en piace de maniére 2. Poussez légerement sur le dossier du siége pour véntfier quil est bien ver- roll Rabattre le siége arriére (modéles 3 portes)/siage de la deuxiéme rangée (modéles 5 portes) Pour créer de la plice pour les bagages, vous pouvez rabatre le siege amir. Sur les modéles 5 pores, rabatte lo siege de la dewnibme ‘angée vous permet dac- Bet et sortie pls faciemont Consuitez “Pour accéder & la toi 2 de sibges ou en sort’ & a pag Levez le bouton (A) derrire le dossier du siege que vous désirez rabatire, puis inciinez le dossier du siege vers, Soulevez le siége jusqu’a ce que vous ‘entendiez un “clic. 3H16 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Pour le remettre en place 1. Maintenez le siege avec votre main, puis remettez le siege dans sa posi tion dorigine en appuyant sur la butée (8). 2. Poussez le siege jusqu’a ce que vous entendiez un “cic” et que le siege se vertouille de maniere sure. 3 Lever le dossier du siége jusqu’a ce quit se verrouile en place de maniéte sore, Poussez légerement sur le dossier du siége pour verifier quill est bien ver- ruil HT SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Rangement de la troisiéme rangée eae fease Rabati la triséme rangée de sieges dans le compartment de rangement des bagages au sol permet de charger des cbets de plus rande tile dans le vehicle Pour rabattre 1. Enlevez le revétement de sol du com- paarliment a bagages (A) et les appuie- tate (8). Consultez “Compartiment de_range- ment bagages au so!” a la page| et “Appuiewtéte” a la page| 3-27, 2, Rangez tes appuie-téte dans le flet@ 3. Tirez sur le bouton (E) du cété du bagages, dossier du si€ge, puis inclinez le Installez les renforts des appuie-téte dossier du siége vers Vavant. dans les bandes (C), et fxez les ap- puie-téte avec les bandes (0). SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE ciitcquacoaueeabecerse tye Paniman derangeont Sec osgegea ZN ATTENTION touche le cousin du siege. au sol (1) Veillez & ce que le levier (G) ne soit pas actionné pendant que le ssiége est occupé. L’action de ra- bbattement du siége dans une telle situation pourrait provoquer ur accident inattendu. (2) Faites attention @ ne pas vous pincer es mains entre le siége et Te compartiment de rangement bagages au sol lorsque vous rabattez le slége. 3-19 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE 6. Rabattez le montant (H). Pour le remettre en place 2. Poussez le bouton (|) vers favant et 7. Remetiez en place le revélement de . tevez le dossier du siege Jusqu'a ce sol du compartiment & bagages. 1. Enlevez ie revétement de sol du com- Quilise verroulle en place de maniére partiment a bagages, Et levez ensuite sure. fe montant. . Apres cette operation, poussez 2. Levezle siege vers avant jusau'a ce legerement sur 'e dossier du siege que vous entendiez un ‘clic’ et que le pour verifier quill est bien verrouillé siege se verrouile de maniere sure. 4. Remetiez en place le revStement de sol du compariiment & bagages et les appuie-téte 3-20 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Pour créer plus de place pour les bagages, ‘yous pouvez eniever le siége de la teisiome rangee A ATTENTION (1) Pour raisons de sécurité, ne mettez pas & des enfants d’en- leveries sieges ou de les remettre en place. (2) Faites attention de ne pas vous Procédure d’enlévement 1. Tirez sur le bouton (A) du coté du dossier du siege, puis inclinez le dossier du siege vers avant, Poussez la manette (B) vers l'avant, puis inclinez le dossier du siege vers avant jusqu’a ce que le dossier du siege touche le coussin du siege. 3-21 SIEGES ET CEINTURES DE SECURIT! L coat cross cous 3. Twez la manetie de verroullage du 4, Rabattez vers vous les montants (D) 5. Abaissez Fextrémité avant du siege siege (C). du céte du siege tout en relevant lex- sur le sol. Dans cette situation, le trémité avant du siege. systéme do vorrouillage du siege est automatiquement déverroullé SS SRA eee aS 6. Enlevez les couvercles (E) en tourn- ant le bouton (F) dans le sens contra- ire des aiguilles d une monte. 7. Maintenez le siege comme montré sur Vilustration et enlevez le siage en le faisant glsser vers larrire, Q\ ATTENTION Ne vous asseyez pas et ne placez pas de bagages sur le siege rabattu. Tout poids place sur le siége rabattu pour- rait déformer les supports de siége, ipéchant les sieges d’étre verroull \és solidement au plancher. REMARQUE Durant la procédure de démontage, veilez & ce que les extémités gauche et droite du siege se déplacent paralélement pendant ue vous enlever le siege. Si ce niétat pas le cas, le sibge pourrait se coincer dans ses attaches de sécurts, rendant son extraction impossible. 3-23 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Procédure de remise en place 1, Poussez les bras de montage du siege dans les fixations du compart ment a bagages. Verifiez que les bras de montage du siege sont maintenus par fes crachets @. Rabaltez vers vous les montants du 616 du siege tout en relevant lex trémite avant du siege. Replacez les couvercles des deux 616s du compartiment a bagages. 5. Poussez le bouton (B) vers avant et levez le dossier du siege jusqu'a ce uil se verrouille en place de maniare Apres cette operation, poussez légerement sur le dossier du siege our vériier quil est bien verrouils 3-24 Bisse aes atis Mettre le siége a plat Pour disposer dune grande couchete, en- lever lee appui-toto et abate comploto= mont los coasts dos sioges A\ DANGER Ne jamais rouler avec des persennes ‘ou des passagers instaliés sur les sléges en position de couchette. Cec est trés dangereux en cas de freinage brusque. QM ATTENTION (1) Pour mettre le sibge a plat, arréter le véhicule dans un lieu si (2) Veillez a ce que le siege soit réglé par un adulte. Ne laissez pas manipuler le siage ar un enfant, pour éviter tout risque d’accident. (3) Faltes attention & ne pas vous incer la main ou la jambe en fais- ant glisser le siége. (4) Ne pas marcher sur le bord des siéges apres les avoir rabattu pour former une couchette. Pour rhe pas risquer de tomber, se dé- placer lentement en posant les pleds au miliev des coussins de siege. (8) Pour s'assurer que les sieges sont bloqués en place correcte- ment, essayer de les déplacer vers 'avant et vers 'arriére. (6) Ne pas sauter et ne pas faire subir de forts chocs aux sieges. (7) Pour redresser le dossier, s'as- seoir sur le siege, le saisir de la main et le relever lentement. Ne laissez jamais un enfant procéder cette opération, un accident in- attendu pouvant en étre la consé- quence. Enlevez les appule-téte des sieges avant Sur les modales 5 portes, rangez les sieges de la troisiome rangée dans le compartiment de rangement des ba- gages au sol (Conguliez, “Appuie-téte” a la page 3-27] et “Rangoment dos sidges_de {a troisiorne rangéo’ a la pago|3-18| 3-25 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE 2. Faites glisser les siages avant entiére ment vers favant, puis inclinez leurs dossiers vers larrigre Sur les modBles 5 portes, lates glisser les sieges avant vers Varrigre jusau'a ce que leurs dossiers touchent les sieges de la deuxieme rangée. (Consultez "Pour régler vers lavant ou vers Farrigre” a la pagel 3-6]et “Pour inclinge Ia dossier du la page[3-12] 3. Sur les modeles a 3 portes, enlever les appuie te des sieges aires (Consultez le point “Pour dossier du siege’, a la page le Sota REMARQUE Sur les modéles § pores, chacune des ex- lensions latérales de dossier des siéges ar- nibres (A) est relevable, Lorsqulun des cotes du dossier du siege est rabattu dans une nouvelle position, son extension latérale de dossier se reléve automatiquement vers fin- téneur 3-26 Be Ba to * madeles 3 portes 4. Raangez les appule-téte des sieges avant et des siages artieres centraux entre les siégas avant Sur les modbles a 3 portes, rangez les appuie-téte des siéges arrigres sur le O16 du siege amiére, 5. Inversez la procedure ci-dessus pour ramener les siéges & leur position nor- male. Appuie-téte Réglage de la hauteur Réglez fappuietéte en hauteur de fagon ‘ce que sa partie centrale se stue au niveau des yeux: cette positon assure la meilleure protection en cas de colision. Pour ‘elever Tappule-téte, tiezle vers le haul. Pour abaisser Tappuie-éte, faiteste descendre tout en poussant sur les boutons de régiage de la hauteur (A) dans le sens de la fldche. Apres réglage, appuyez sur lap: ppuiestéte pour vous assurer qui est cor rectement vertoullé en place Réglage des appuis-téte vers Vavant ou vers larriere Inctnez fappuie-tte vers vous pour le réger vers avant, Pour ajuster Fappuitéte vers Fanére poustez-e vers Fanre A ATTENTION (1) Seul un appuie-téte correctement regié peut vous assurer une protection efficace. (@) En cas d'accident, ta protection assurée par 'appuie-téte sera ré- duite si un coussin ou tout autre ‘objet simlaire est intercalé entre Yotre dos et le dossi 3-27 Rakesh tae aa oD | Enlevement des appuie-téte Pour retier un appuietéte, trezie vers le haut tout en maintenant erfoncé le bouton e réglage en hauteur (A). Pour remetre un appuie-éte en place, vel lz tout dabord @ le presenter dans fe bon sens, puis inlrodusez-e dans le dossier tout fen poussant le bouton de réglage en hau tour iA) dans le sens de la Réche 3-28 \Vériiez que les boutons de réglage en hau: feur sont en bonne postion, comme le monte Tilustration, puis trez ‘sur lappuie tte pour vous assurer qui ne sort pas du dossier, Q\ DANGER Hest dangereux de conduire sans ap- uie-téte ou avec des appuie-téte mal réglés; avant de prendre la route, veil- lez toujours ce que les appuie-téte soient correctement réglés. Une er- eur en la matiére pourrait causer de sériewx dommages en cas d'aci ent. Q\ ATTENTION fe des siéges avant, ex- térieurs arriéroside la deuxieme ran- gée, central arriére/de ta deuxieme rangée, de la troisiéme rangée sont de formes différentes. LLors de la mise en place des appuie- téte, vellez bien a ce que les appuie- tte’ des sieges avant, extérieurs ar- riereside la deuxieme rangée, central artigrelde la deuxieme rangée, de la troisiéme rangée soient bien fixés sur leurs sieges respectits. Une erreur_en la matidre pourr causer de sérieux dommages en cas @accident. SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Ceintures de sécurité Il est essentiel de porter correctement la Ccointure lorsque vous conduisez, afin que vyos passagers et vousméme soyez proté- 85 en cas daccident, Q\ DANGER (1) Ne portez jamais ‘a sangle supé- rieure sous Vaisselle ou dans une autre position incorrecte. @ se que par une soule Personne. Toute autre pratique ‘est dangereuse. (3) Laceinture de sécurité offre une protection maximale son utili- sateur lorsque le dossier inclin- able est placé en position verti- cale. Si le dossier est incliné, 'oc- cupant du siége risque de glisser sous la ceinture, particuliérement fen cas de colision frontale. I pourrait alors étre blessé par la ‘sangle ou par un choc contre le tableau de bord ou les dossiers. (4) Les ceintures de sécurité devra ent toujours étre utilisées par les personnes conduisant le véhi ule ou voyageant dans celui-ci et par tous les enfants grands ‘assez pour porter correctement tes ceintures de sécurité, (6) Veillez & éviter toute torsade de la sangle lorsque vous bouclez la ceinture. (6) Afin de réduire le risque de bles- ‘sures graves ou mortelles lors d'un accident, y compris celui re- présenté par le déploiement du cousin gonflable du conduc- teur, le conducteur devrait tou- jours régier son siége & la posi- tion la plus en arriére lui permet- tant encore d'avoir une bonne visibilité et une bonne maftrise du volant, des pédales de froin et d'aceélération et des comman- des du véhicule. Q\ DANGER (7) Ne tenez jamais un enfant dans vos bras ou sur vos genoux lorsque vous roulez dans ce véhi- cule, méme si vous portez votre ceinture de sécurité. Ceci consti- tuerait un risque grave de bles- sure pour l'enfant en cas de colli- sion ou de freinage brusque. (8) Réglez toujours la ceinture de sécurité de fagon a ce qu'elle soit étroitement appliquée sur le corps. 3-29 Scie Ceintures de sécurité a 3 points (avec enrouteur & mécanisme de verrouillage par inertie) Ce type de ceinture ne nécessite aucun ré- lage de la tongueur de la ceinure, Des Quelle est bourke, la ceinture stadapie Bement aux mouvements de Toceupant Toutes, en cas de choc soudain cu import- ant, la corturo se bloque automatquertent de facon a retenir lo corps de occupant. TURES DE SECURITE Pour boucler la ceinture ‘Tiez lentement sur la ceinture de sécurité tout en maintenant la broche de fixation. REMARQUE Lorsquil Savére impossible de dérouler ta ccirfire de sécurité parce quelle est bio: quée, tirezia fermement, puis laissez-a so retractor. Tirez ensuite & Nauveau sur la ‘ceinture, mais cette fois en douceur, Invoduisez la proche dans la boucle jus- quay déctc, Q\ ATTENTION (1) La sangle ventrale ne doit pas tre placée sur 'abdomen. En cas d'accident, elle risquerait en effet d'exercer sur lul une pression im- portante, augmentant ainsi le risque de blessure. (2) Les ceintures de sécurité ne doiv- ent pas étre poriées si elles sont torsadées. Tez légerement sur la ceinture pour régler sa tension & votre convenance. 3-30 ~ SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Pour déboueler Ia ceinture Saisissez la broche ot appuyez sur le bouton situé sur ta boucle, REMAROUE Etant donné que la cointure se réenroule aulomatquement, mieux vaut_garder en main la broche une fois que la ceinture a été décrochée, alin de permetre & oatte der- nére de se rétracter lenterent, Ne pas le fae pourrait causer des dommages au vehicule Point d'ancrage réglable pour ceintures de sécurité (si¢ges avant)* La hauteur du point dancrage des cointures de séounte est réclabl, Depiacez le point dancrage vers le bas en ‘ppuyant sur le bouton de verouilage (A) Pour déplacer le point dancrage vers le haut, fase coulsser sans appuyer sur le bouton de verrouilage (A). Q\ ATTENTION Lors du réglage de la hauteur du point de fa ceinture de sécurité, veillez @ ce que celui-ci soit assez haut pour que la sangle épouse Ié- aule sans toucher le cou Logement de rangement des cein- tures de sécurité des siéges ar- rigres ou des deuxiéme et troi- siéme rangées de sieges Lorsque la ceirtwwe de sécuité rest pas ulisée, rangez-la comme inckaus. 1- Rangement des plaques de ceirtue de sécurité ‘A. modéles 3 portes 8- modelas 5 portes 331 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE 7 Slage arrierelsiege Ge Ta Gouxtome rangee 7 Siege de la woisieme ranges (6 pores) Tt it Rangez la ceinture de séourté (C) et la 2+ Rangement de lz boucle de ceinture plaque de cointure de sécurité (0) comme de secure ‘montré sur ilusraion SAAS ee Systémes de retenue pour enfant F928801 Si vous trarsportez dos enfants dans vere vehioue, ulcer ‘ayeurs un Systeme. de relenue approné &la tle de Fenian (est Colgatore dane vote region Oe oulage) Z\ DANGER (1) Si possible, faites asseoir les en- fants sur les sieges arriéres. Les statistiques accidents font ap- paraitre que les enfants sont plus ten sécurité sils sont convenable- ment attachés sur le siége arriére plutét que sur le siége avant. (2) Le falt de tenirun enfant dans ses bras ne remplace pas le systéme de retenue. Un entant non attaché ou mal attaché risque des bles- sures trés graves, voire mor- telles, en cas d'accident. (8) Chaque systéme de retenue est prévu pour n’étre utilisé que par un seul enfant. Précautions a prendre lors de installation du harnais pour enfant dans un véhicule équipé d'un cousin gonflable de sécurité (airbag) cété passager avant etiquette c-dessus est colee a fendrot ap- propre lorsque ie vehicule est Equipe dun Coussin gonflable cote passager avant Lorsque vous voyer cette etiquette, ninsta lez jamais de hamais pour enfant place das ala route sur le sige avant. 3433 SSS Sar Z\ DANGER (1) Attention, extrémement danger- eux! Les systémes de retenue pour enfant placés dos a la route ne doivent pas étre utllisés sur i @ avant d'un véhicule équipé un coussin gonflable! En offat, Ia puissance développée lors du déploiement du coussi de sécurite c6té passager pour- rait propulser le systeme de rete- nue contre le dossier, entrainant do ce fait de graves blessures pour son jeune occupant. LES SYSTEMES DE RETENUE PLACES DOS A LA ROUTE dolv- tent uniquement étre utilisés sur le sidge arrigre (modles a 3 portes)isiage de la deuxiéme ran- ‘gée (modeles a 5 portes). (2) LES SYSTEMES DE RETENUE POUR ENFANT PLACES FACE A LA ROUTE doivent autant que possible étre utlisés sur le sieg arriore (modéles & 3 portes)siege de la deuxieme rangée (modeles 5 portes); si toutefois le dispos tif doit etre monté a avant, recu- Jeze siege au maximum. 3-34 Nourtissons et enfants en bas age Lorsque vous vansporer des bébés et des pelts enfants dans votre véhicul, suivez es insructons dannées c-dessous. (1), Pour es petits enfants, un siege spécial pour enfant devrait étre utilisé. Pour de Jeunes enfants dont la petite tile obig frat a sangle ve la ceinture a passer & hauteur du visage ou du cou, utiliser un rehausseur (2) Le systéme de retenue pour enfant dost toujours étre adapte aur poids et la talle de Fentant et sajuster paraiterent fu siege du véhicule dans lequel il est ‘monté, Pour assurer un haut niveau de ‘sécutté: LES SYSTEMES DE RETE- NUE POUR ENFANT DOIVENT ETRE PLACES SUR LE SIEGE ARRIERE. Bae eee (3) Avant acheter un siege pour enfant ou bébé, assurez-vous quill pour étre the ‘correctement sur la banguette ariére du vehicule. En effet, Templacement des bboudles de ceintures de sécurité dans la vanguette ariare entrave parfois ins tallaton fable de certains systemes de retenve pour erfant Sile systéme de retenue se déplave en- Core facilement vers avant alors que la Ceinture est bouclée et tendue, i com tent de choisir un autre modele de systérne de retenue pour enfant ZX DANGER (1) Pour installer un systome de rete- ‘nue pour enfant, conformez-vous aux instructions données par le fabricant du dispositif. Toute né- gligence a cet égard pout étro a Porigine de blessures tres graves, volre mortelles, pour I'en- fant, (2) Apres installation, poussez et irez le systéme de retenue de enfant vers l'avant et vers I 3t d'un cété & autre afin de wietorqy'l eet solidement is, nt rest pas install solidement, il peut provoquer des blessures & enfant ou aux autres occupants en cas d'accident ou d'arréts sou dains. (8) Lorsque le siége pour nourrisson ou pour enfant n'est pas utilisé, attachez-le avec la ceinture de sécurité ou sortez-le du véhicule, de facon a éviter tout risque de blessure pour l'enfant. 335 SS SES ee eS Aptitude pour diverses positions assises Modales 3 portes Poston assise Catégone de poids Passager avant “Amere extérieur ‘vec ceussin [Sans cousin | Cars gaucng cos arot | Attere conta ‘nate Goreble or wusava 1019 (09 108), uF UL UL ut Or 8 13 ag (62 ans) UF v v x u 1.98 18hg (8 roi as) UEL ut UL t UL i 158 9669 (12 an) UL ut ul u UL Modéles 5 portes Peston ese oe Passager avert = Ieee Meroe” | “gone” | | cow gauene | Cow don | conta! Ousgi’ 101g (09.705) uF UL L UL 1 UL Or: Jus 1 kg (02 ans) uF u x v x v 0.8 181g (@ mast ans) URL im L UL u ul 1.158 95 kg (12 as) VEL UL L UL u mm Lettres 8 insérer dans le tableau ci-dessus: Convert pour systemes de retenue versele" agréés pour utlisation 8 - Systéme de retenus inkégré acres de catégorie “unkerselle” agréés pour utlisation dans cetie catégorie de poids. Content pour systémes de retenue face vers Tavant de categorie "un UF u dans cette categorie de poids, ~ Convient pour systémes partculiers de retenue pour enfants (pisces de rechange MITSUBISHI dorigine) ppour cette catégorie de poids, - Position du siege ne convenant pas ppour des enfants de cette categorie de poids. 3-36 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE REMARQUE linly @ pas de pidoes de rechange MITSUBI- SHI dorgine correcpondant a la catégorie de poids "Os: Jusqu'a 13 kg (0-2 ans)” Wades 3 portes Wodeies Sportes Installation d'un systéme de retenue pour enfant sur un siége avec ceinture de sécurité a 3 points (avec mécanisme de verrouillage d'urgence/automatique)* Les ceintures de sécurité A 3 points avec an- crage au-dessus des sieges peuvent étre convertes du mode normal de veroullage par inerte (ELA) en mode de verroullage utomatque (ALR). Le mode de fonconne- ment dot eve ainsi modifié lorsqu'on utlise Un systame de retenue pour enfant 1 Piacez le systéme de retenue pour en- fant sur le siege arrigre (modales 3 portes)ide la deuxieme —rangée (modales 5 portes) comme montré sur Milusteation, 3-37 Se SS a) ~~ csscous | 2. Faites passer la cointure a travers le systéme de retenue pour enfant con: formément aux Instructions du fabric ant du systeme de retenue pour en: {ant, puis insérez la fanguette dans la boule. 3 Pout activer Je mode ALR, trez lente- ment et entiérement la partie épaule de la ceinture jusqu’a larrét, puis lais- sez la ceinture se rembobiner dans le rétracteur. ‘Apres que la ceinture s'est enroulée, ‘exercez une traction par saccades sur celle-ci. Si la ceinture est bloquée, ‘yous ne serez pas capable de la tirer. Si vous pouver tirer la ceinture, elle rest pas vertouiliée et vous devez 16 péter ces étapes. 5. Aprés avoir vérifié que la ceinture est bloquée, saisissez la partie épaule de la ceinture pres de la boucle et tirez vers le haut pour enlever tout mou dans la ceinture, Faites attention que si la ceinture n'est pas tendue, le systéme de retenue pour enfant ne sera pas sir. 1! peut étre utile de faire poids sur le systeme de retenue pour enfant ou de poussor sur le dossier du siege pendant que vous tirez sur la cointure. 6, Avant de placer l'enfant dans le systome de retenue, poussez et tirez le systeme de retentie dans toutes les directions afin détre sir qu'il est bien fixe, Faites cola avant chaque utlisa- tion 3-38 BeSseameai ase asics 7. Pour desactiver le mode ALR afin Glenlever un systéme de retenue pour enfant apres avoir enlevé enfant du systme de retenue, defaites la boucle, cégagez la ceinture de secur 16, laisse7 la ceinture se retracter er tigrement ot réenroulez la ceinture. REMARQUE Sila ceinture de sécurité ne se verroulle pas, wenroulezla entierement avec précau tion et répétez los étapes 1.2 6 Z\ DANGER (1) Avant de placer I'enfant dans le systéme de retenue, veillez & bien modifier le mode de bouclage de ‘automatique. De cette facon, l'enfant sera toujours solidement attaché au siége par le verrouillage automatique. Sila conversion vers lo mode de ver- rouillage automatique n’est pas effectuée, le systéme de retenue de l'enfant pourrait se déplacer vers l'avant en cas d'accident ou de freinage brusque, blessant sé- Fleusement l'enfant ou les autres ‘occupants. (2) Si une personne p ture de sécurité déplace la parti significative tolle que la ceinture se déroule complatement, lo ré- tracteur pout revenir dans le mode ALR et bloquer, empéchant done tout mouvement supplé- mentaire. Si ceci arrive, la person- ne doit remettre le rétracteur dans Je mode ELR en détaisant la cein- ture de sécurité et en la réenroul- ant complétement. La personne doit alors attacher 4 rouveau sa ceinture de sécurit TodBies S pores Installation d'un systéme de retenue pour enfant sur un siege avec ceinture de sécurité a 3 points (avec mécanisme de verrouillage d’urgence) Pour raisons de sécurt, nous vous recom: mandons dinstaler le systeme de retenue pour enfant sur un siege comportant une Cointure de sécurité a 3 points avec méca risme de blocage durgence / automatique. ‘Si vous ne pouvez pas éviter instalation sur un sibge équpé dun autre type de cointure Ge securite, suivez les instructions données ci-dessous. 3-99 RSM re a Installation 1 Attache2 la ceinture de sécurité afin de fixer le systeme de retenue pour enfant. Veilez @ bien entendre un “clic” lorsque vous insére2 la languette dans la boucle. Wodbies 5 pores 2. Enlever tout Je mou dune ceinture ventrale en tirant le tissu a travers le systeme de réglage de la ceinture. Les ceinturas de secunté & 3 points ne requierent pas de régiage en longueur, enleve? tout le mou en utlis- antla boucle de fermeture. 3. Poussez et tirez le systéme de rete- fue pour enfant dans toutes les direc- tions atin de verifier quil est bien fixé en place. A\ ATTENTION Pour certains types de retenue pour enfant, le clip de blocage (A) doit étre utilisé pour éviter des blessures aux personnes en cas de collision ou de manoeuvre soudaine. doit étze adapté et utilisé conformé- ment aux instructions du fabricant du ‘systéme de retenue pour enfant. Enfants plus agés Les enfants ne pouvant plus ublisor_ un systeme de retenue cour enfant en raison de leur taile doivent etre assis sur la ban: ‘quette amire et porter la ceinture de sécurité compléte, avec sangle abdominal et sangle supérieure La Sangle abdominale dot étre portée bas 340 BSS s ase ae sur Tabdomen de fagon a co quole se ‘trouve en dessous de Tossature du bassin, A défaut, la cointure de sécurité risque de ‘comprimer fortement Tabdomen de enfant fn cas daccident et de le blesser. ZA ATTENTION (1) Les enfants non attachés ris ‘quent d’étre éjectés du véhicule en cas d'accident. (2) Des entants qui ne sont pas atta- chés risquent d’étres projetés sur les autres passagers. (8) Ne laissez jamais un enfant seul dans votre véhicule. Lorsque vous quittez le véhicule, emme- rnez l'enfant avec vous. Systeme de retenue pour femme enceinte Q\ DANGER Les ceintures de sécurité sont effi- ccaces pour tout le monde, y compris les fommes enceintes. Les femmes it le risque ion pour lenfant que pour la future mere. La sangle dominale doit étre portée en travers des cuisses, bion tendue en travers du bassin, ot non & hauteur de la taille. Pour toute question particuliére, con- sultez votre médecin. Contrdle des ceintures de sécurité (1) Venfiez de temps a autre l'état des ssangles et recherchez-y toute coupure, Géchirure, eflochure ou trace dusure éventuolle. De méme, recherchez toute fissure ou deformation sur les fixations metaliques. Remplacez toute ceinture délectueuse. (2) Nottoyer les sangles sales a 'eau tiedo cet avec du dstergent neu. Apres ringage a eau, laissez sécher Tlombro. Ne tentez jamais de décolorer fu teindre une ceinture car cela aurait une influence sur ses proprietes. ZX DANGER (1) Site véhicule a été accidenté, faites examiner les sangles, en- rouleurs et ferrures de ceintures de sécurité par un concession- aire agréé MITSUBISHI. II est re- commandé de rempiacer les ceintures de sécurité utilisées au ‘moment d'une collision, sauf si le choc était trés léger, que les cein- tures ne présentent aucun dégat et quelles continuent & fonc- tionner normalement. (2) Ne tentez pas de réparer ou de placer une quelconque partie ceintures de sécurité. Ce tra- vail doit étre réalisé par un con- cessionnaire agréé. Dans le cas contraire, Vefficacité des cein- tures pourrait étre réduite, ce qui risquerait d'entrainer des. bles- sures graves en cas de collision. EIesaaaosn aes Systéme de retenue supplémentaire (SRS) - coussin gonflable Ce chapite, qui tate du systeme de retenue supplomentare (SRS). cotment dimpor tantos informations qu. concernent drecte ment les coussins gonflales du Condctour du passager avant ainsi que les coussing gonfabies lteraux 2s cousins gontables SRS sont conus pour complet Tacton ce la ceinture de Séourté dy conducteur et du passager et frotéger ces occupants du véhicule conte les blessures 2la tte et au thorax dans oer fains cas de colsionsfronales egeres A fr tes, Le coussin gonfable SAS lateral est cong pour campléter ia protection fournie par la Coiture de sécurté et proéger fe conduc: teur et le passager avant conte les bles sures au thorax et a Tabdomen dans cer {ans cas de colksons 2 impact lara legeres 4 Totes, Les coussins gonflables SRS ne constituent PAS un subsiiut pour les ceintures de sécu- Fite; afin datteindre une protection maximale pour tous les types de chocs et daccidents, les ceintures de séourté doivent TOU: JOURS étre portées par toute personne Qui Conduit o2 véhicule ou voyage dans celui-c! (our les babes et les polis enfants dans ITE des systémes de retenue sur le sidge ar: nie) A\ DANGER IL_EST TRES IMPORTANT DE TOU- JOURS BOUCLER SA CEINTURE DE ‘SECURITE, MEME SILA PLACE QUE LON OCCUPE EST EQUIPEE D'UN COUSSIN GONFLABLE DE SECU- RITE, (1) Les cointures de sécurité con- tribuent @ maintenir le conduc- tour et le passager avant en posi tion correcte, ce qui réduit le risques de blessures lors de coll sions et diminue le risque de blessures graves ou mortelles lors du gonflement des cousins gontlables. Lors d'un freinage soudain avant tune collision, un conducteur ou tun passager avant non retenu ou retenu Incorrectement peut se déplacer vers l'avant en contact direct avec ou & proximité du coussin gonflable, qui peut se déployer lors de la collision. Létape initiale de gontlement du coussin gonflable est la plus vio- lente et peut causer des bles- sures graves ou mortelles en cas de contact avec les occupants duu vehicule & ce moment. 342 BES Taeeen aa co) @ Les ceintures de sécurité rédui- sent les risques de blessures dans les cas de retournement du vehicule (tonneaux), de colli- sions avec impact latéral ou ar- riére et aussi dans les cas de collisions frontales & faible vi- tesse, parce que les coussins gontlabies (airbags) du conduc- teur et du passager ne sont pas prévus pour fonctionner dans ce {ype de situations. Les ceintures de sécurité rédui- sent Io risque d'étre djecté du yéhicule en cas de collision ou de retournement. Z\ DANGER IL EST TRES IMPORTANT DIETRE CONVENABLEMENT. INSTALLE DANS SON SIEGE. Un conducteur ou passager avant trop roche du volant au du tableau de bord

You might also like