You are on page 1of 192
CONVERSATIONAL BRAZILIAN- PORTUGUESE ILLUSTRATED Intended for self-study and for use in schools By EDWIN B. WILLIAMS, Ph.D., LL.D. PROFESSOR OF ROMANCE LANGUAGES UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA and MARIALICE PESSOA An Owl Book HENRY HOLT AND COMPANY New York Copyright © 1962,1977,1990 by Cortina Learning International, Inc. All Rights Reserved This material is fully protected under the terms of the Universal Copyright Convention. It is specifically prohibited to reproduce this publication in any form whatsoever, including sound recording, photocopying, or by use of any other electronic reproducing, transmitting or retrieval system. Violators will be prosecuted to the full extent provided by law. Cataloging Information Cortina Method Conversational Brazilian-Portuguese, intended for self-study and for use in schools, by Edwin B. Williams and Marialice Pessoa. New York, R. D. Cortina Co., 1977. k86 p. 21 cm. 1. Portuguese language—Conversation and phrase books. 2. Portuguese Janguage—Provincialisms—Brazil. 3. Portuguese language—Self-instruction. I. Pessoa, Marialice, joint author. II. Title. PC5444.W47 1977 469.7988242 60-12905 ISBN 0-8327-0006-1 (hardbound) ISBN 0-8327-0017-7 (paperback) Printed in the United States of America HH Editions 98765 1100-7.5M. PREFACE ‘THERE ARE MANY reasons why a, practical knowledge of Portuguese is both desirable and profitable for forward-looking Americans. During the postwar years the United States has developed far deeper political, economic, and cultural ties with both Brazil and Portugal than ever before. It is certain that. American influence with both the Brazilian and the Portuguese people will continue to be enormous for many years to come. This textbook which teaches standard Portuguese with emphasis on Brazilian usage is designed to help the communication between our peoples. Portugal and especially Brazil are undergoing tremendous changes in their economic life. An intensive program of industrialization and construction will make Brazil one of the best developed countries of the Western hemisphere with great international market potentialities, providing new profitable con- tacts for enterprising Americans. Business and governmental activities make it necessary for many Americans to live in or visit Portugal or Brazil. These contacts will have far-reaching effects in coming years, and it is clear that mutual understanding will be facilitated by a knowledge of the Portuguese language. Nothing engenders confidence and respect so much as being able to converse with people in their own language. And, naturally, the atmosphere thus created will make the American’s stay in Brazil, Portugal, and the Portuguese possessions like Macao more profitable, interesting, and pleasant. Those who have a knowledge of the language are the best ambassadors for the United States in these important countries. Last, but not least, Brazil and Portugal offer enchantment to the American tourist, with a variety of scenery, customs, local color in architecture, clothing, sculpture, festivals, and picturesque markets. Excellent hotel accommodations, delicious food, and meticulous service are all available at very low cost. And with a knowledge of Portuguese you are free to travel to intriguing places that the ordinary tourist never sees. All these are good reasons for studying Portuguese, which is listed as one of the six most critical languages in the National Defense Educational Act, and the Cortina Method makes the study easy for you. The interesting lessons iv Preface consist of normal everyday conversations and a wealth of useful expressions. The exercises are based on the conversations and make you familiar with a wide variety of words and phrases. Language is habit! We are constantly expressing thoughts and ideas in speech, from habit, without paying attention to the words, phrases or idioms we use. When we say “How do you do?”, “I’ve had a wonderful trip,” “All right, let’s go,” we do so spontaneously. We'are merely repeating a speech pattern that we have used so many times before that it has become automatic. Repetition, therefore, is the basis of language learning, and this is exactly the idea under- lying the Cortina Method: to utilize the student’s native language ability in the mastery of basic language patterns used in everyday topics, which the student absorbs and which encourage him to learn much faster than he would otherwise. The words are put to use right from the beginning, adding color and excitement to the lessons and absorbing the student’s attention. The lessons may be studied with little or no reference to grammar. However, a practical and easy-to-understand Grammar is provided, which is tied closely to the lessons, for those who wish to use it. This grammar is both functional and systematic. As each new point appears, there is a superior number (e.g."*) in the conversation text which indicates the section of the Grammar where that topic is discussed. The student may, if he likes, read the entire topic but many will prefer to study only as much of the grammar topic as may be neces- sary to understand the Particular sentence or phrase of the text. The Vocabulary and Index provided at the end of the book is more than a vocabulary and should be consulted even when the text is perfectly clear, for not only are the words of the text included and their construction explained, but many other words related in form and meaning are given as well. This feature will aid the student in remembering the words he is learning and enable him to acquire a vocabulary of related words, and at the same time lead him to an understanding of Portuguese word-formation. Also in this section of the book he will find all the inflected forms used in the text and notes as to how they are identified. TABLE OF CONTENTS Leeson Svsyects oF CONVERSATION I II m Vu Speaking different languages and liv- ing in different cities Speaking, studying, teaching, and working Eating and drinking Days of the week. Renting house or apartment. Meals Telling time. Months of the year In a dry-goods store An invitation to the theater and to dinner. The weather, particularly in Brazil A shopping trip A railroad trip. Stopping at a hotel At the barber’s and manicurist’s At the tailor’s Susyecrs or GRAMMAR Present indicative of first conjugation Feminineof adjectives. Definitearticle. Commands. Present indicative of dar Present indicative of second conjuga- tion. Present indicative of trazer Pluralof nouns and adjectives. Uses of ser and estar. Demonstrative adjec- tives and pronouns. Present indica- tive of estar, ser, and ter Present indicative of third conjuga- tion. Subject pronouns. Posseasive adjectives and pronouns. Present in- dicative of dizer and ir Preterit indicative of first, second, and third conjugations. Preterit indica- tive of dar, dizer, estar, ir, ser, ter, and trazer. Use of preterit indica- tive Pronouns used as object of verb. Pro- nouns used as object of prepositions. Present and preterit indicative of ver. Gerund Imperfect indicative. Use of imperfect indicative. Reflexive and reciprocal constructions. Conjugation of poder and querer Future indicative. Conjugation of saber and vir Present subjunctive. Uses of present subjunctive. Conjugation of crer, fazer pér, preferir, sentir, sugerir, and of verbs ending in -car and -gar Future subjunctive. Uses of future subjunctive. Future conditions Pace 2 12 vi Contents XII Anintroduction and welcoming a Imperfect subjunctive. Use of imperfect 104 guest to Cinner subjunctive in conditions contrary- to-fact (present and past) XIII Geography of Brazil Comparison of adjectives. Numerals 114 XIV History of Brazil Passive voice 124 Grammar Pronunciation of Brazilian-Portuguese. 133 Elision—Accentuatio1 136 Definite Article. . 187 138 139 140 Possessive Adjectives and Pronouns. 141 Personal Pronouns. 142 Reflexive Pronouns 144 Interrogative Adjectives end Pronouns. 144 Relative Pronouns. . 145 Cardinal and Ordinal Numerals. 146 Present Indicative Commands....... Ser and estar..... Preterit Indicative. Imperfect Indicative Future Indicative. Present Conditional. Present Subjunctive. Imperfect Subjunctive. Future Subjunctive. Uses of the Subjunctive. Should—Would Conditions Infinitive Past Participle. 161 Idiomatic Use of Certain Verbs . 161 Conjugation of Regular Verbs 164 Conjugation of Irregular Verbs. 166 Vocabulary and Ind€x........ 66. 6c ccc eeeeeeeeceeeeeeteeeteeeeeeenueee eres 174 Cortina’s CONVERSATIONAL BRAZILIAN-PORTUCGUESE Ligio I (primeira) ainda still, yet Joao John ou or bem well iingua language Paris Paris com with Lisboa Lisbon portugués Portuguese comigo* with me Londres London pouco little desejar to wish, to desire mal badly, poorly que? what? eand Maria Mary quem? who?, whom? em at, in mas but Pa a Rome espanhol Spanish morar to live \or sir estudar to study muito much, a great deal; very senhora madam, ma'am. falar to speak nilo not; no sim yes francés French no 6? is it not so? sdmente onl; inglés English Nova York New York também also, too italiano Italian onde? where? voc’ you Falo™ portugués. I speak Portuguese. Fala espanhol. He speaks Vocé também fala espanhol. You speak Spanish too. Falamos francés. We speak French. 8s Vocés falam portugués. ‘You speak Portuguese. 2 Falam italiano e francés. They speak Italiani and roa | Vocé fala! bem portugues? No, senhor, Do you speak Portuguese well? No, sir, I falo portugués muito mal. speak Portuguese very badly. Voc8 fala bem espanhol? Nao, senhor, néo 10 falo™ bem espanhol. Falam portugués em Lisboa e falam inglés em Londres. Vocé fala espanhol, nfo 6? Falo, sim. Vocés falam francts ou italiano? Falamos 1s italiano. Voc néo fala inglés. E Jo&o também no fala.2 Falo sdmente portugues. Do you speak Spanish well? No, sir, I do not. speak Spanish well. They speak Portuguese in Lisbon and they speak English in London. You speak Spanish, do you not? Yes, I do. Do you speak French or Italian? We speak Italian. You do not speak English. And John does not speak it either. I speak only Portuguese. Vocé estuda!™ portugués? Sim, senton, ee 20 tudo portugués e também espanhol. Vocés estudam muito? Ngo, senhor, estuda- mos pouco. Are you studying Portuguese? Yes, sir, I am studying Portuguese and also Spanish. Do xg study much? No, sir, we study little. Moro™ em Lisboa. Onde vocé mora? Moro em Nova York. 25 Jo&o mora ainda em Paris? Sim, senhor, ainda mora em Paris. 2 1 live in Lisbon. Where do you live? I live in New York. Does John still live in Paris? Yes, sir, he still lives in Paris. Lesson I 8 Maria mora com vocé? Sim, senhora, mora comigo. fice ext Lencfes, mats 2080 mere om Lis Does Mary live with you? Yes, ma’am, she lives with me. I live in London, but John lives in Lisbon. Vocé deseja’ ' morar comigo? Sim, desejo morar com vocé. Maria deseja estudar portugués? Sim, Maria deseja estudar portugués e espanhol. as Desejamos também estudar espanhol. Vocé fala italiano muito bem. ‘Deseja morar em Roma? Sim, senhora, de- sejo morar em Roma. Do you wish to live with me? Yes, I wish to live with you. Does Mary wieh to study Portuguese? Yes, Mary wishes to study Portuguese and Span- we also wish to study Spanish. ‘You speak Italian very well. ‘Do you wish to live in Rome? Yes, ma’am, I wish to live in Rome. Que" lingua voc# fala? Falo inglés. 4 Que lingua falam em Lisboa? Falam portugues em Lisboa. Quem! ‘mora em Lisboa? Jofo mora em Lisboa. Com quem" vocé deseja falar portugués? Desejo falar portugués com vocé. Onde vocé deseja morar? Desejo morar em Whet language do you speakt I speak Eng i What language do they speak in Lisbon? They speak Portuguese in Lisbon. Who lives in Lisbon? John lives in Lisbon. With whom do you wish to speak Portu- guese? I wish to Portuguese with you. Where do you wish to live? I wish to live in Lisboa. Nao desejo morar em Parts. Lisbon. I do not wish to live in Paris. Exercises Voce fala portugués?—Falo, sim. Do you speak Portuguese? Yes, I do. Voeé fala espanhol?—Falo, sim, Voeé fala francts?—Falo, sim. Jodo fala portugués?—Nio, senhor, nfo fala. Does John speak Portuguese? No, sir, he does not. Jofio fala francés?—Néo, senhor, néio fala. Joo fala espanhol?—Nao, senhor, niio fala. Voct fala itsliano?—Falo, sim. Jodo fala inglés?—Nao, senhor, no fala. Voce fala inglés?—Falo, sim. Joo fala italiano?—Néo, senhor, no fala. Voeé estuda portugués?—Nao, senhora, niio estudo. Are you studying Portuguese? No, ma'am, I am nh aBidying Vood estuda espanhol?—Néo, senhora, nfo eetids” | " Vocé estuda italiano?—Néo, senhora, ndo estudo, ~+ { 7 Voce estuda francts?—Nio, senhora, no estudo. C=: ‘Vocé estuda inglés?—Nao, senhora, néo estudo. 4 Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese ‘Vocés falam bem portugués, ndo 6?—Néo, senhor, falamos portugués muito mal. You epeak Portuguese well, do you not? No, sir, we speak Portuguese very badly. Vocés falam bem francés, nfio €?—Nao, senhor, falamos francés muito mal. Vocés falam bem espanhol, niio 6?—Nao, senhor, falamos espanhol muito mal. Vocts falam bem italiano, nfo 6?—Nao, senhor, falamos italiano muito mal. Vocés falam bem inglés, nfo é?—Néo, senhor, falamos inglés muito mal, ‘Nao falo espanhol e Jodo também nfo fala. 1 do not speak Spanish and John does not speak it either. Nao falo francés e Jo&o também nfo fala. ‘Nao falo inglés e Joao também nfo fala. ‘Nao falo portugués e Jodo também nio fala. ‘Néo falo italiano e Maria também nfo fala, Vocé fala stmente italiano, niio 6?—Néo, senhor, também falo You speak only Italian, do you not? No, sir, I also speak Spanish. Vocé fala stmente francés, nflo 6?—Nao, senhor, também falo portuguée: ‘Vocé fala sdmente espanhol, nfo 6?—-N&o, senhor, também falo italiano. _ ‘Vocé fala sdmente inglés, nfio é?—Néo, senhor, também falo francés. Vocks estudam muito francés?—Nao, senhor, estudamos pouco. Do you study French a great deal? No, sir, we study it little. ‘Voeés estudam muito espanhol?—Nao, senhor, estudamos pouco. Vocés estudam muito inglés?—Nao, senhor, estudamos pouco. Voces estudam muito italiano?—Néo, senhor, estudamos pouco. Vocts estudam muito portugués?—Néo, senhor, estudamos pouco. Vocé ainda estuda portugués?—Sim, senhora, ainda estudo portugués. Are you still studying Portuguese? Yes, madam, I am still studying Portuguese. Vocé ainda estuda francée?—Sim, senhora, ainda estudo francés. Vocé ainda estuda italiano?—Sim, senhors, ainda estudo italiano. Vocé ainda estuda espanhol?—Sim, senhora, ainda estudo espanhol. Vocé ainda estuds inglés?—Sim, senhora, ainda estudo inglés. Quem deseja morar em Lisboa?—Maria deseja morar em Lisboa. Who wishes to live in Lisbon? Mary wishes to live in Lisbon. Quem deseja morar em Nova York?—Maria deseja morar em Nova York. Quem deseja morar em Parfs?—Maria deseja morar em Paris, Quem deseja morar em Londres?—Maria deseja morar em Londres. Quem deseja morar em Roma?—Maria deseja morar em Roma. Lesson I 5 ‘Voc8 deseja estudar espanol ou italiano?—Desejo estudar espanhol mas nio italiano. Do you wish to etudy Spanish or Italian? I wish to study Spanish, but not Italian. Voee deseja estudar francés ou inglés?—Desejo estudar francés mas néo inglés. Vocé deseja estudar inglés ou portugués?—Desejo estudar inglés mas nfo portugués. Vorés deseja estudar portugués ou espanhol?—Desejo estudar portugués mas nfo espanhol. Vooé deseja estudar italiano ou francés?—Desejo estudar italiano mas no francés. Desejam falar francés?—Sim, senhora, desejam falar francés e também portugués. Do they wish to speak French? Yes, madam, they wish to speak French and also Portuguese. Desejam falar inglés?—Sim, senhora, desejam falar inglés e também espanhol. Desejam falar italiano?—Sim, senhora, desejam falar italiano e também francés. Desejam falar espanhol?—Sim, senhora, desejam falar espanhol e também inglés. Desejam falar portugués?—Sim, senhora, desejam falar portugués e também italiano. Vocés moram em Lisboa, nao 6?—Nio, senhor, nfo moramos em Lisboa. You live in Lisbon, do you not? No, sir, we do not live in Lisbon. Vocés moram em Nova York, nfo ¢?—Nao, senhor, néo moramos em Nova York. Voeés moram em Londres, nfio ¢?—Néo, senhor, nfio moramos em Londres. ‘Voeés moram em Roma, n&o ?—Néo, senhor, nfo moramos em Roma ‘Vocés moram em Paris, néo é?—N&o, senhor, nfo moramos em Paris. Que Iingua falam em Nova York?—Falam inglés em Nova York. What language do they speak in New York? They speak English in New York, Que Iingua falam em Roma?—Falam italiano em Roma. Que Ifngua falam em Paris?—Falam francés em Parts. Que Iingua falam em Londres?—Falam inglés em Londres. Que lingua falam em Lisboa?—Falam portugués em Lisboa. Moro em Paris. Onde voc# mora?—Moro em Lisboa, >= == // I live in Paris, Where do you live? ~w27-- -. Moro em Nova York. Onde voc8 mora?—Moro em Londres. «* 7 ca Moro em Londres. Onde vocé mora?—Moro em Parts. a ee Moro em Lisboa. Onde vocé mora?—Moro em Nova York. ~" Zt “2, (a Moro em Roma. Onde vocé mora?—Moro em Roma também. * Com quem vocés desejam falar portugués?—Desejamos falar portugués com Jofo. With whom do you wish to speak Portuguese? We wish to speak Portuguese with John. Com quem vocés desejam falar inglés?—Desejamos falar inglés com Maria. Com quem vocés desejam falar francés?—Desejamos falar francés com Jo&io. ‘Com quem vocés desejam falar espanhol?—Desejamos falar espanhol com Jo&o. Com quem vocés desejam falar italiano?—Desejamos falar italiano com Maria. Lig&io II (segunda) ato ensinar to teach preguicoso lazy German faz favor de please © professor the professor, the aplicado studious, industri- _gostar de to like teacher © jornal the newspaper @ Rio (de Janeiro) Rio de Ja~ ‘Voc8 ensins a* lingua italiana?” Sim, ensino a Ifngua italiana. Quem ensina™ a lingua portuguésa? O° pro- fessor ensina s Ifngua portuguéss. & bra- 8 sileiro e fala muito bem portugués. Quem estuda com ot professor? José estuda com 0 professor. Por que voc? fala sempre com o professor? Porque gosto™ de™* falar portugues. 10 Quem fala # Jingua espanhola? professor fala também a lingua espanhola. Do you teach the Italian language? I teach the Italian language. Who teaches the Portuguese language? The professor teaches the Portuguese language. He is a Brazilian and speaks Portuguese very well. Who is studying with the professor? Joseph is studying with the professor. ‘Why are you always speaking with the pro- fessor? Because I like to speak Portuguese. ‘Who speaks the Spanish language? bay professor speaks the Spanish language José gosta de’ estudar? N&o, senhor, nfo gosta. Por que niio gosta de estudar? Nao gosta de 15 estudar porque 6 preguigoso. Maria gosta de estudar? N&o, senhor, nfo gosta de estudar porque é preguigosa.®: Vocé também é preguigoso? Néo, senhor, sou. aplicado. 20 Jo&o gosta muito da lingua portuguésa.” Does Joseph like to study? No, sir, he does not like to. Why does he not like to study? He does not like to study because he is lazy. Does Mary like to study? No, sir, she does not like to study because she is lazy. Are you lazy too? No, sir, I am studious. John likes the Portuguese language very much, 6 Lesson II 7 “Onde vocé mora? Moro em uma pensio. Onde José mora? Mora na mesma pens&o. Onde Maria mora? Mora na casa vizinha.® ‘Onde o professor mora? Mora no Rio. Pere do yon live? live mi Poantanee Wee does Joneph live? He lives in the same boarding-house. Where does Mary live? She lives in the house next door. Where does the professor live? He lives in Rio de Janeiro. O que" 6 isso? & um livro aleméo. fo livro do professor. De quem" o jornal? O jornal 6" do pro- fessor também. O que" ensina o professor? Ensina a lingua alems.** What is that? It is a German book. It is the book of the professor. Whose newspaper is that? The newspaper is the professor’s also. What does the professor teach? He teaches the German language. Sou norte-americano e falo inglés. Jodo é brasileiro e fala portugués. Moro no Rio de Janeiro e falo também o portugués. José é portugues mas Maris é ingléss.* ‘A casa 6 francesa’? e a pensso 6 espanhola.°* Tam an American and I speak English. John is # Brazilian and he speaks Portu- guese. oe live it in] Rio de Janeiro and I speak Portu- ree is ‘Portuguese but Mary is English. boarding-house ‘The house is French and the is Spanish. Voe# fala sempre depresss. Faz favor de falar mais devagar.”” Fale devagar. Nao fale depressa. Trabalhem™ muito. Jofo trabalha muito mas José trabalha pouco. José néo trabalha bastante, You always speak fast. Please speak more slowly. Speak slowly. Don’t speak fast. Work hard. John works hard but Joseph works little. Joseph does not work enough. Voet dé um livro a Joo ou a Maria? Dou" um livro a Jodo. O que vocés do a0" professor? Damos um jornal ao professor. Dé*" 0 livro a Jodo. ‘Déem*" 0 jornal a Maria. Are you giving a book to John or Mary? Iam giving a book to John. What are you giving to the professor? We are giving a newspaper to the professor. Give the book to John. Give the newspaper to Mary. 8 Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese Exercises Quem ensina a lingua italiana?—O professor ensina a lingua italiana. Who teaches the Italian language? The professor teaches the Italian language. Quem ensina a Ifngua portuguésa?—José ensina a lingua portuguéss. Quem ensina @ lingua francesa?—Maria ensina a lingua francesa. Quem ensina a lingua inglésa?—Jodo ensina a lingua inglésa. Quem ensina a lingua espanhola?—Vocé ensina a lingua espanhola. Vocé gosta de ensinar alemfio?—Sim, senhor, gosto de ensinar alemio. Do you like to teach German? Yes, sir, I like to teach German. ‘Voeé gosta de ensinar francés?—Sim, senhor, gosto de ensinar francés. Vocé gosta de ensinar italiano?—Sim, senhor, gosto de ensinar italiano. Vocé gosta de ensinar portugués?—Nfo, senhor, no gosto de ensinar portugués, Vocé gosta de ensinar inglés?—Nao, senhor, nfo gosto de ensinar inglés. ‘Voo8 gosta de ensinar espanhol?—Sim, senhor, gosto de ensinar espanhol. ‘Maria gosta da lingua portuguésa?—Ndo, senhor, no gosta. Does Mary like the Portuguese language? No, sir, she does not. José gosta da lingua alem&—Néo, senhor, nfo gosta. Jo&o gosta da lingua espanhola?—Sim, senhor, gosta. professor gosta da lingua francesa?—Nao, senhor, nfo gosta. Vocés ensinam em Lisboa?—Sim, senhora, ensinamos em Lisboa. Do you teach in Lisbon? Yes, ma'am, we teach in Lisbon, Vocés ensinam em Nova York?—Sim, senhora, ensinamos em Nova York. Vooés ensinam em Londres?—Sim, senhor, ensinamos em Londres. ‘Vocés ensinam no Rio?—Sim, senhora, ensinamos no Rio. ‘Vooés ensinam em Roma?—Sim, senhor, ensinamos em Roma. Vooés ensinam em Parfs?—Sim, senhor, ensinamos em Parfs. Voc8 ensina portugués, nfo 6?—Nao, senhor, ensino italiano. You teach Portuguese, do you not? No, sir, I teach Italian. ‘Voc ensina espanhol, nfo 6?—Néo, senor, ensino francés. ‘Vooé ensina inglés, néo 6?—Néo, senhor, ensino portugues. ‘Voot ensina sleméo, nfio 6?—Nao, senhor, ensino inglés. ‘Voc ensina francts, nfo 6?—Néo, senhor, ensino espanol. ‘Voot ensina italiano, nflo 6?—Nio, senhor, ensino aleméo. Lesson I 9 Por que Folio ndo trabalha?—Nao trabalha porque & preguicoso. Why does John not work? He doce not work because he is lazy. Por que Maria nfo trabalha?—Néo trabalha porque é preguigosa. Por que José nao trabalha?—Néo trabalha porque € preguigoso. Por que o professor nfo trabalha?—Néo trabalha porque é preguigoso. Por que voeé nio trabalha?—Nao trabalho porque sou preguigoso. Joao fala bem portugués?—-Sim, senhora, fala bem porque 6 aplicado. Does John speak Portuguese well? Yes, ma'am, he speak well because he is studious. Maria fala bem italiano?—Sim, senhora, fala bem porque é aplicada. José fala bem alemo?—Sim, senhora, fala bem porque é aplicado. O professor fala bem espanhol?—Sim, senhora, fala bem porque é aplicado. Vocé fala bem francés?—Sim, senhora, falo bem porque sou aplicado. Vocés gostam de morar no Rio?—Sim, senhor, gostamos. Do you like to live in Rio? Yes, sir, we do. Voces gostam de morar em Nova York?—Sim, senhor, gostamos. Voeés gostam de morar em Paris?—Sim, senhor, gostamos. Vocés gostam de morar em Londres?—Sim, senhor, gostamos. Voeés gostam de morar em Lisboa?—Sim, senhor, gostamos. Voces gostam de morar em Roma?—Sim, senhor, gostamos. Por que o professor mora em uma pensio francesa?—Porque gosta de falar francés. Why is the professor living in a French boarding-house? Because he likes to speak French. Por que Maria mora em uma pensdo espanhola?—Porque gosta de falar espanhol. Por que José mora em uma penséo italiana?—Porque gosta de falar italiano. Por que Jodo mora em uma pensio alema?—Porque gosta de falar aleméo. Por que voeé mora em uma penséo portuguésa?—Porque gosto de falar portugués. Onde Jodo trabalha?—Trabalhe na Casa Inglésa. Where does John work? He works in the English House. Onde Maria trabalha?—Trabalha na Casa Alemé. Onde José trabalha?—Trabalha na mesma casa. Onde o professor trabalha?—Trabalha na casa vizinha. ‘Sou francés mas falo portugués. I ama Frenchman but I speak Portuguese. Jogo é brasileiro mas fala inglés. Maria é italiana mas fala alemao. professor é portugués mas fala éspanhol. José é aleméo mas fala italiano. 10 ‘Vocé gosta do jornal portugués?—Sim, senhor, gosto. \ Do you like the Portuguese newspaper? Yes, sir, I do. Vocés gostam do livro alem&o?—Sim, senhor, gostamos. Maria gosta da casa inglésa?—Sim, senhor, gosta. Gostam da penséo espanhola?—Sim, senhor, gostam. José gosta do Rio?—Sim, senhor, gosta. O que 6 isso?—& um jornal alemfo, De quem 6 0 jornal francés? —& de Maria. What is that? It is aGerman newspaper. Whose French newspaper is this? It is Mary's. © que 6 isso?—f um Livro inglés. De quem é 0 jonal inglés?—f do professor. © que 6 isso? —& um jornal espanbol. De quem 6 0 livro espanhol?—£ de José. que ¢ isso?—E um livro francés. De quem é 0 jornal italiano?—B de Jodo. © que é isso?—E um jornal portugués. De quem ¢ 0 livro portugués?—B de Maria. Vocés trabalham no Rio, nfo 6?—Sim, senhora, trabalhamos no Rio. You work in Rio, do you not? Yes, ma’am, we work in Rio. Vooés trabalham em Nova York, ndo 6?—Sim, senhor, trabalhamos em Nova York. Vocés trabalham em Lisboa, n&io 6?—Sim, senhor, trabalhamos em Lisboa. Vooés trabalham em Parfa, nfo 6?—Nio, senhora, nfo trabalhamos em Parts. Vocés trabalham em Roma, nio 6?—Sim, senhora, trabalhamos em Roma. Jofio fala portugués depressa?—Sim, senhor, mas no fala muito bem. Does John speak Portuguese fast? Yes, sir, but he does not speak it very swell. Maria fala italiano depressa?—Sim, senhor, mas nfio fala muito bem. José fala alemfo depressa?—Sim, senhora, mas néo fala muito bem. O professor fala espanhol depressa?—Sim, senhor, mas n4o fala muito bem. Vocé fala alem&o depressa?—Sim, senhor, mas nfo falo muito bem. ‘Joao trabalha muito?—Sim, senhora, mas nfo trabalhe bastante. Does John work hard? Yes, ma'am, but he does not work enough. Vooé trabalha muito?—Sim, senhora, mas nfo trabalho bastante. O professor trabalha muito?—Sim, senhor, mas néio trabalha bastante. Vooés trabalham muito?—Sim, senhor, mas nfo trabalhamos bastante. Jo&o e Maria trabalham muito?—Sim, senhora, mas n&o trabalham bastante. Faz favor de falar devagar. Estude portugués comigo. Please speak slowly. Study Portuguese with me. Fas favor de trabalhar muito. Estude francés com o professor. Fas favor de estudar mais. Estude inglés com Jo&o, Fas favor de falar pouco. Niio estude inglés comigo. Fas favor de estudar muito. ‘Nao estude espanhol com Maria. Fas favor de falar portugués. Estude alemio com José. Lesson II 11 Ensine portugués mas fale italiano, Estudem portugués e trabalhem muito. Teach Portuguese but speak Italian. Study Portuguese and work hard. Ensine francés mas fale inglés. Estudem francés e trabalhem muito. Ensine aleméo mas fale francés. Estudem aleméo e trabalhem muito. Ensine espanhol mas fale alemao. Estudem espanhol e trabalhem muito. Ensine italiano mas fale portugués. Estudem italiano e trabalhem muito, Ensine inglés mas fale espanhol. : Falem mais devagar. No falem depressa. ‘Speak more slowly. Don’t speak fast. Falem mais depressa. ‘Nao falem francés comigo. Falem portugués comigo. Néo falem devagar. Falem francés com o professor. Nao falem francés com o professor. Falem inglés mais devagar. Néo falem alemao. “| Falem italiano mais depressa. ‘Vocé d& 0 livro a Jodo?—Nao, senhor, dou o livro a Maria. Are you giving the book to John? No, sir, I am giving the book to Mary. Vooé d& o livro a0 professor?—Nao, senhor, dou 0 livro a José. Vocé dé o livro a Maria?—Nfo, senhor, dou 0 livro a Joao. Voeé d& 0 livro a José?—Nao, senhor, dou o livro ao professor. n= = Vocés dao o jornal francés ao professor?—Sim, senhor, damos o jornal frances a0 professor. Are you giving the French newspaper to the professor? Yes, sir, we are giving the French newepaper to the professor. ‘Vocéa dio 0 jornal espanhol a Maria?—Sim, senhor, damos o jornal espanhol a Maria. ‘Vocés dio o jornal italiano a José?—Sim, senhora, damos 0 jornal alemao a José. Vooés dio 0 livro alemao ao professor?—-Nao, senhor, nao damos 0 livro alemAo ao professor. Vocés dio o jornal portugués a Maria?—Nao, senhora, nfo damos o jornal portugués a Maria. D8 0 livro alemio a Jodo. Déom um livro alemio a José. Give the German book to John. Give a German book to Joseph. Dé o livro portugues 8 Maria. Déem um jornal italiano ao professor. Nao dé o livro espanhol 8 José. Nao déem o jornal portugues a José. ‘Néo dé 0 jornal aleméo ao professor. Déem um livro frances a Maria. D6 0 livro italiano ao professor. Déem o livro inglés a Jodo. Dé 0 jornal francés a Jodo. Lig&o III (terceira) © acGicer the sugar ‘0 chocolate the chocolate a maga the apple a fgua the water (drink) a the morning aprender to learn comer to eat me me, to me beber to drink compreender to understand obrigado thanks © café the coffee conosco with us © pao the bread ° bart (a manhf) the break- 0 copo the glass, tumbler © paozinho the roll hoje today um pouquinho a little, a little ° cice the glass a laranja the orange bit acarne the meat oleite the milk tomar to take © ch the tea Ihe him, to him, her, to her, trazer to bring achicara the cup you, to you o vinho the wine a licdo the lesson Como" uma maga. I am eating an apple. Come carne. He is eating meat. ‘Voc8 também come carne. ‘You are also eating meat. Comemos pio. We are eating bréad. 8 Comem pfo e carne. They are eating bread and meat. Bebo" leite. Tam drinking milk. Bebe café. He is drinking coffee. ‘Voeé bebe chocolate. ‘You are drinking chocolate. Sempre bebemos vinho. We always drink wine. 10 Bebem ché. They drink tea. Aprendo”* a ligso de portugués. T am learning the Portuguese lesson. ‘Maria aprende a ligéo? Sim, 6 aplicada® e aprende a ligdo. Vocés aprendem portugués? Aprendemos 15 portugués e espanhol. Jogo e Maria aprendem portugués também. Is Mary learning the lesson? Yes, she is stu- dious and is learning the lesson. Are you (pl.) learning Portuguese? We are learning Portuguese and Sy John and Mary are learning Portuguese too. Nao compreendo™ a Ifngua espanhola, ‘José compreende o francés. Vocés néo compreendem a Ifngua alema. I do not understand the Spanish language. Joseph understands French. you (pl.) do not understand the German guage. 2 Vout compreende ligo de portugués? Do you understand the Portuguese lesson? Compreendo,!® sim. Coma™ uma maga. Beba leite. 12 ‘Yes, I do. Eat an apple. Drink some milk. Q Lesson IIT 13 Aprenda portugués. Estudem muito e aprendam a ligdo de por- tugués. Trago" um oflice de vinho. Traz uma chfcara de ché. Trazemos um copo de leite. Trazem um copo de égua. Traga™ o agicar. ‘Trago-lhe':' p&o e um pouquinho de carne. O garcon me! traz uma chfcara de café, mas nao bebo café. Joao me’ traz um péozinho. Nao lhe trazemos nada. Garcon, traga-me uma chfcara de ché. E passe-me um pdozinho. Dou-lhe café com leite. Maria me d4 uma chfcara de chocolate. Dé-me um pouquinho de carne e um pao- zinho. Dé-lhe um célice de vinho. Learn Portuguese. Study hard and lean the Portuguese lesson. G I bring a glass of wine. He brings a cup of tea. We bring a glass of milk. They bring a glass of water. Bring the eugar. Iam bringing you bread and 2 little meat. The waiter is bringing me a cup of coffee, but I don't drink coffee. Jobn is bringing me a roll. We are not bringing you anything. Waiter, bring me a cup of tea and pass me aroll. 1am giving you coffee with milk. Mary is giving me a cup of chocolate. Give me a little meat and a roll. Give him a glass of wine. Voe8 deseja um copo de leite? Obrigado, nfo desejo leite. Nao gosta de leite? Gosto sim, mas hoje tomo chocolate. Vocé toma o café com agicar? Sempre tomo 0 café com agiicar. O que"? vocé deseja tomar para o café da manha? Nao desejo tomar nada. Tome um pouquinho de égua com o vinho. Do you wish a glass of milk? Thanks, I do not wish any milk. Don’t you like milk? I do but today I am taking chocolate. Do you take sugar with your coffee? I always take sugar with my coffee. What do you want for breakfast? I don’t want anything. Take a little water with your wine. Acabo™ 2° de beber um célice de vinho. Nao desejo beber mais. Vocé acaba de comer uma magé; coma também uma laranja. Acabamos de falar com Joo e Maria. Jo&o e Maria acabam de falar conosco. T have just drunk a glass of wine. I don’t wish to drink any more. You have just eaten an apple; eat an orange too. We have just spoken with John and Mary. Jobn and Mary have just spoken with us. 14 Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese Exercises © que vocé come?—Como uma macd. What are you eating? I am eating an apple. O que Joao come?—Jo&o come pao. © que Maria come?—Maria come carne. O que José come?—José come um pfozinho. “nN O que vocés comem?—Néo comemos nada. O que como?—Vocé nfo come nada. Voce bebe vinho, nao 6?—Nao, senhor, nflo bebo vinho. You drink wine, do you not? No, sir, I do not drink wine. Joso bebe café, no é?—Sim, senhora, bebe café e também ché. Maria bebe leite, no 6?—Nao, eenhor, nfo bebe leite. Joo bebe chocolate, néo 6?—Sim, senhora, bebe chocolate. ‘Voots bebem ché, no 6?—Néo, senhor, nio bebemos ch&., O que vocé aprende?—Aprendo portugués, mas também desejo aprender espanhol. What are you learning? I am learning Portuguese, but I wish to learn Spanish too. O que Maria aprende?—Maria aprende espanhol, mas também deseja aprender francés. © que Joso aprende?—Jogo aprende italiano, mas nfo gosta do professor. © que vocés aprendem?—Aprendemos alemdo, mas no gostamos do professor. O que José aprende?—José aprende francés, mas gosta mais da lingua inglésa. O que vocé aprende?—Aprendo espanhol, mas gosto mais da I{ngua francesa. O que vocés aprendem?—Aprendemos sdmente espanhol, mas também desejamos aprender portugués. ‘Vocés compreendem a licHo de francés?—Nao, senhor, nfo compreendemos; nfo estudamos bastante. ‘Do you understand the French lesson? No, sir, we do not; we do not study enough. ‘Vocé compreende a ligsio de portugués?—Néo, senhor, no compreendo; no estudo bastante. O professor compreende a lig&o de alem&o?—Sim, senhora, compreende; 6 muito aplicado. ‘Maria compreende a ligdo de italiano?—Nao, senhor, nfo compreende; 6 preguigasa e nfo estuda. ‘Voe8 compreende a ligéio de espanho!l para hoje?—Nao, senhor, nfo compreendo. Sou preguigoso e nfo estudo. José 0 Jo&o compreendem 2 lig&o de portugués?—Néo, senhora, nfo compreendem; nfio gostam da lingua portuguéss. Lesson III 15 Coma um paozinho. Eat a roll. Beba café com leite. Bebam vinho. Aprendam francés e espanhol. Estude muito e aprenda sua ligdo. Beba o café e passe-me a chfcara. O que o garcon lhe traz?—O garcon me traz um célice de vinho. What is the waiter bringing you? The waiter is bringing me a glass of wine. O que Jo&o lhe traz?—Jofio me traz uma chfcara de chocolate. O que Maria lhe traz?—Maria me traz um copo de leite. O que o professor Ihe traz?—Traz-me um livro. O que José Ihe traz?—Traz-me uma chfcara de chi. Por que o garcon lhe traz vinho?—Traz-me vinho po que nfo gosto de Agua. Why is the waiter bringing you wine? He is bringing me wine because I do not like water. Por que o gargon Ihe traz chocolate?—O gargon me traz chocolate porque no bebo café. Por que o gargon lhe traz uma chfcara de chi?—Traz-me uma chfcara de ch& porque nfio bebo café. Por que o gargon lhe traz leite?—O gargon me traz leite porque sempre gosto de tomar o café com leite. Por que o gargon lhe traz uma mag&?—Néo me traz uma maga. Traz-me carne. Dé-me café com leite e um pdozinho. Give me coffee with milk and a roll. Dé-me um pouquinho de carne. Nao me dé ch& ou café. ‘Dé-me um cflice de vinho. ‘Nao me dé nada, obrigado. Dé a Jodo uma chfcara de café. ‘Nao lhe dé uma chfcara de café. N&o lhe dé nada. José deseja tomar café?—Sim, senhora, deseja. Does Joseph wish to take coffee? Yes, malam, he docs. Maria deseja tomar chi?—Néo, senhor, nfo deseja. Jo&io deseja tomar chocolate?—Sim, senhor, gosta de chocolate. ‘Voeé deseja tomar vinho?—Néo, senhor, no desejo tomar nada. Vooés desejam tomar leite ou café?—Desejamos tomar leite. 16 Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese Vocés me trazem um livro?—Sim, senhora, trazemos-lhe um livro italiano. Are you bringing me a book? Yes, ma'am, we are bringing you an Italian book. Os professores me trazem um livro francés?—Sim, senhor, trazem-lhe um livro francés e também um livro inglés. ‘Voc8 me tras carne?—Sim, senhora, trago-lhe carne e também piio. Joso me tras um jornal?—Sim, senhor, traz-lhe um jornal brasileiro. ‘Vocés me trazem um livro?—Nao, senhora, nfo lhe trazemos nada. Are you bringing me a book? No, ma'am, we are not bringing you anything. Maria me tras café?—Néo, senhora, no lhe tras café. Traz-lhe ché. O professor me traz um livro franeés?—Néo, senhor, tras-lhe um livro espanhol. Jo&o me tras um jornal?—Nao, senhor, nfo Ihe tras um jornal. ‘Vocé toma o café com agticar?—Sim, senhora, tomo o café com agficar. Do you take sugar with your coffee? Yes, ma’am, I take sugar with my coffee. Jo&io toma chocolate com leite?—Sim, senhor, toms chocolate com leite. Maria toma o vinho com fgua?—Sim, senhora, toma o vinho com fgua. José toma o ch& com agticar?—Néo, senhor, néo gosta de ch& com agicar. ‘Traga-the uma chfcara de café. ‘Tragam-the um cilice de vinho. Bring him a cup of coffee. Bring him a glass of wine. ‘Traga-lhe um cflice de vinho. ‘Tragam-lhe um copo de leite. Traga-lhe um copo de leite. ‘Tragam-lhe uma chfcara de ch&. Néo lhe traga uma chfcara de ché. Tragam-me uma chfcara de café. ‘Traga-Ihe um copo de fgus. ‘Nao me tragam nada. N&o me traga 4gua; traga-me vinho. ‘Nao lhe tragam ch&; tragam-lhe café. © que vocé deseja tomar para o café da manhil hoje?—Sdmente desejo tomar café. What do you want for breakfast today? I only want coffee. © que vocéa desejam tomar para o café da manh& hoje?—Sdmente desejamos uma laranja. O que JoSo deseja tomar para o café da manh& hoje?—Josio deseja tomar um copo de leite eum péozinho. O que Maria deseja tomar para o café da manh& hoje?—Maria edmente deseja tomar ums chfcara de café. O que José deseja tomar para o café da manh& hoje?—José deseja tomar uma chfcara de chocolate e um péozinho. Lesson III 7 Vocé the traz un jornal francés?—Sim, trago-lhe um jornal francés e também um jornal esphanol. Are you bringing him a French newspaper? Yes, I am bringing him a French newspaper and also a Spanish one. Vocé Ihe traz pSo?—Sim, senhor, trago-lhe palo, magiis e um pouquinbo de carne. Voeé Ihe traz macais?—Néo, senhora, nifo lhe trago mags; nfo lhe trago nada. Por que lhe tras um livro portugués?—Trago-lhe um livro portugués porque estuda portu- gues. Por que lhe traz um livro espanhol?—Trago-lhe um livro espanhol porque é muito aplicado e gosta de estudar. Voc&s desejam beber conosco?—Obrigado, mas ndo bebemos. Do you wish to drink with us? Thanks, but we do not drink. Jo&io deseja comer conosco?—Sim, deseja, mas sempre come com o professor. Maria deseja tomar o café da manhi conosco?—Nao, nfio, deseja, porque gosta de tomar o café da manh& com Jofo. ‘Voc8 deseja aprender portugués?—Sim, desejo, mas sou muito preguigoso. Voe8 deseja beber conosco?—Obrigado, mas nfo bebo. Voc compreende francés?—Ndo, senhor, nfo compreendo francés. Somente compreendo espanhol. Do you understand French? No, sir, I do not understand French. I only understand Spanish. ‘Vocés compreendem inglés?—Sim, senhor, compreendemos inglés, mas gostamos de falar italiano. Maria compreende alem&io?—Nao, senhora, nfo compreende alemfo. No gosta da lingua alem&. José compreende italiano?-—No, senhor, nfo compreende e nfo deseja aprender. Jo&o compreende espanhol?—Sim, senhor, compreende espanhol, mas sempre fala portugués. Bebem vinho no Rio?—Sim, senhor, gostam de vinho no Rio. Do they drink wine in Rio? Yes, sir, they like wine in Rio. Bebem ch& em Londres?—Sim, senhora, gostam de ch& em Londres. Bebem café em Roma?—Sim, senhor, gostam de café em Roma. Bebem chocolate em Paris?—Sim, senhors, mas gostam mais de café em Paris. ‘Maria aprende depressa?—Sim, Maria aprende depressa porque 6 aplicada. Is Mary learning fast?— Yes, Mary is learning fast because she is studious, José aprende depressa?—Sim, José aprende depressa porque 6 aplicado. Jo&o aprende devagar?—Sim, Jodo aprende devagar porque niio gosta de estudar. 18 Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese ‘Vocés aprendem bastante?—Nao, senhor, nfo aprendemos bastante porque néio goatamos do professor. Vocé aprende muito?—Sim, aprendo muito porque gosto muito do professor. Quem nfo come p&o?—Maria niio come pio. Dé-lhe sdmente um pouquinho de carne. Who does not eat bread? Mary does not eat bread. Give her only a little meat. Quem niio bebe vinho?—José nfio bebe vinho. Dé-lhe um copo de leite. Quem nfo bebe chocolate?—Joéo nifo bebe chocolate. Dé-Ihe um célice de vinho. ‘Quem nfo come carne?—José nfio come carne. Dé-he uma maga. Quem niio bebe café?—O professor nfio bebe café. N&o lhe dé nada. Passem-me uma mac, ‘Tragam-lhe um célice de vinho. Pass me an apple. Bring him a glass of wine. Passem-me um pouquinho de carne. ‘Tragam-lhe um copo de leite. Passem-me um p&ozinho. Traga-lhe uma chfcara de ch&. Passe-me 0 vinho. ‘Traga-lhe uma chfcara de café, Passe-me 0 pao. ‘Nao lhe tragam nada. Passem-me 0 agticar. Tome o café com leite. Ensine-me francés. Take milk with your coffee. Teach me French. ‘Tome um copo de leite. Ensinem-me espanhol. N&io tome nada. Ensinem-lhe portugués. ‘Tome ums chfcara de chocolate. ‘N&o me ensine italiano; ensine-me alemio. Tome o ch& com leite. ‘Nao lhe ensinem inglés; ensinem-lhe francés. ‘Néo tome o café com agticar. ‘Voc8 nfio compreende o garcon?—Niao, senhor, nfo compreendo francés. Do you not understand the waiter? No, sir, I do not understand French. Vooés nfio compreendem Joao?—Néo, senhora, nfo compreendemos muito bem italiano. ‘Voc8 nfio compreende Maria?—Nao, senhor, compreendo bastante bem portugués, mas nfo compreendo Maria. ‘Vocés cempreendem o professor?—Sim, senhora, compreendemos o professor porque fala muito devagar. ‘Voc8& niio come pio?—Como, sim. Don’t you eat bread? Yes, I do. José nfio come carne?—Come, sim. Maria n&io bebe ch&?—Bebe, sim. Jo&o nfio bebe chocolate?—Bebe, sim. ‘Voots nfo bebem vinho?—Néo, nfio bebemos. Lesson 111 19 Vocé nifo come piio?—Nao, senhor, nfo como pio. Do you not eat bread? No, sir, I do not eat bread. Voed nio come carne?—Nfo, senhor, nao gosto muito de carne. Voc! nfio come magéis?—Néo, senhora, no como magas. Voo8 nfo bebe chi?—Bebo, sim, mas nfio desejo beber ch& hoje. Voo8 no bebe chocolate?—Nao, senhor, n&o bebo chocolate, mas bebo leite. Por que vocé aprende portugués?—Aprendo portugués porque gosto da lingua portuguésa. Why are you learning Portuguese? I am learning Portuguese because I like the Portuguese language. Por que voeé aprende espanhol?—A prendo espanhol porque gosto muito da Ifngua espanhola. Por que vocés aprendem italiano?—Aprendemos italiano porque desejamos morar em Roma. Por que vocés aprendem alem&o?—Aprendemos alemio porque desejamos falar alem&o com voo8. Déem-me um copo de leite. Give me a glass of milk. Déem-me uma chfcara de ch4. Déem-me um copo de 4gua. Nao me déem vinho. ‘Dé-me uma chfcara de café. - ey, . Coma um pouquinho de carne e beba uma chicara de ché. oS fale Eat a little meat and drink a cup of tea. =" Coma um péozinho e bebs um copo de leite. {ee Nao coma nada, mas beba uma chfcara de café. Comam carne e bebam chocolate ou leite. > Nao bebam nada, mas comam uma magé. MO 2 oh ‘N&o bebam café; bebam ché ou leite. Acabo de beber um copo de leite e nilo desejo beber mais. SI 1 have just drunk a glase of milk and I do not wish to drink any more. >”, > Voeb acaba de comer uma laranja. Coma também uma maga. ~ Jofo acaba de comer uma laranja. Nao deseja comer mais. SV Acabamos de falar com Maris. Deseja estudar portugués conosco. ms Acabamos de falar com Josio. Deseja morar conosco. : Jofio e Maria acabam de comer. Nao desejam tomar nada. Ligéo IV Estou'®: "* sentado, Voc esté em pé. O gato esté deitado. ‘Nio estamos sentados, estamos em pé. 8 Estéo muito cansados.") (quarta) I am seated. You are standing. The cat is lying down. ‘We are not seated, we are standing. They are very tired. Bete*-® gato 6! 189 feio mas ésse"-® gato € bonito. Baste eachorro é* novo mas aquélet"® 6 velho. 10 O que”? 6 um cachorro? Um cachorro é um. animal. Somos amigos** dos animais.® Todos” os animais de Jodo so bonitos. This cat is ugly but that cat is pretty. This dog is young but that one is old. What is a dog? A dog is an animal. We are friends of animals. All of John’s animals are pretty. O eachorro esté™ no® jardim. 1s A casa de Joao esté"! em Nova York. The dog is in the garden. John’s house is in New York. Tenho" uma casa nova.” O senhor™ tem uma casa velha. A casa tem uma porta vermelha. Esta casa tem duas portas verdes. 20 Temos uma pequena sala de visitas. Os senhores’’»* tém uma grande sala de visitas. Aquelas®-® casas** tém bonitos jardins.* T have a new house. You have an old house. ‘The house has a red door. This house has two green doors. We have a small living room. You have a large living room. Those houses have pretty gardens. Conto de um a dez: um (uma),"" dois (du- 93 as), trés, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. Quantos dias hé*!* em uma semana? Hé sete dias em uma semana. Qual" 6 o primeiro dia da semana? Domingo a0 €0 primeiro dia da semana. Quais"* sZo os dias da semana? Os dias da semana sfo domingo, segunda-feira, térca- feira, quarte-feira, quinta-feira, sexta-feira e sé I count from one to ten: one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. How many days are there in a week? There are seven days in a week, What is the first day of the week? Sunday is the first day of the week. ‘What are the days of the week? The days of the week are Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, and Satur- day. 20 Lesson IV a 98 Desejo alugar uma casa nesta** cidade. Quantos ‘@ senhora™ deseja? Desejo cinco cémodos**: uma sala de visitas, uma sala de jantar, dois quartos de dormir, ‘uma cozinha, e também um banheiro. 40 Aquela*-® casa verde tem cinco cémodos. ‘N&o desejo alugar aquela casa porque os cémodos 8&0 muito pequenos. ‘Isso™ 6 verdade. Mas a sala de visitas é grande e a casa é muito bonita. Por que nfo 46 aluga @ senhora um apartamento? Qual" 6 o aluguel de um bom apartamento? O aluguel de um bom apartamento 6 de mil cruseiros por més. ‘Hé um bom hotel nesta cidade? so Nesta cidade hé vdrios hotéis® bons. H& também muitas pens6es* boas.”° I wish to rent a house in this city. How many rooms do you want? I want five rooms: a living room, a dining room, two bedrooms, a kitchen, and also a eee That green house has five rooms. I don’t wish to rent that house because the rooms are very small. ‘That is true. But the living room is large and the house is pretty. Why don’t you rent an apartment? What is the rent of a good apartment? The rent of a good apartment is fifty dollars & month. Is there @ good hotel in this city? In this city there are several good hotels. There are also many good boarding-houses. Quantas refeigdes" 0 senhor toma todos os dias? Tomo trés refeicdes. 85 Qual" & a primeira refeiggo do dia? A primeira, refeie&o €0 café da manhé. a segunt A segunda refeig&o é 0 almégo. Equal a terceira? eo A terceira refeigo é 0 jantar. Onde o senhor toma as refeigdes? Tomo tédas as refeigdes na sala de jantar. Para quantos os senhores desejam almégo esta manha? 48 Somos dois e desejamos dois almogos. How many meals do you eat every day? J eat three meals. ‘What is the first meal of the day? The firet meal is breakfast. What is the second? ‘The second meal is lunch. And what is the third? ‘The third meal is dinner. Where do you take your meals? I take all my meals in the dining room. For how many people do you wish lunch this morning? ‘There are two of us and we wish two lunches, Exercises Por que vocé nfo esté em pé?—Néo estou em pé porque estou muito cansado, Why aren't you standing? I am not standing because I am very tired. Por que Jodo ndo est& em pé?—Nao est em pé porque esté muito cansado. Por que Jodo e José nao estdo em pé?—No estéo em pé porque estdo muito cansados. Por que vocés néo estéo em pé?—N4o estamos em pé porque estamos muito cansadas. Por que Maria no est& em pé?—Néo esté em pé porque esti muito cansada. 22 Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese Onde est Maria?—Maria est deitada. Where ie Mary? Mary is lying down, Onde est& vocé?—Estou deitada. ‘ | Onde esté Jos6?—Esté deitado. Onde esto Jotio e José?—Estio deitados. Onde estiio vocte?—Eatamos deitados. ‘Maria esté sentada no jardim?—Esté, sim. Is Mary seated in the garden? Yea, ahe is. Jodo esti sentado na sala de visitas?—Esté, sim. José e 0 professor estéo sentados ne casa?—Estao, sim. ‘Vood esti sentado no jardim?—Estou, sim. ~ ‘Voots estilo sentadas na cozinha?—Estamos, sim, =" Onde esté o professor?—O professor estd na sala de jantar. Where is the professor? The professor is in the dining room. Onde esto os cachorros?—0s cachorros esto no jardim. Onde vocts est&io?—Estamos no hotel. Onde est& a casa de Maria?—Est& na cidade. Onde vocé esté?—Estou no quarto. Este comodo 6 grande mas aquéle cémodo 6 pequeno. This room is big but that room is emall. ‘Estes apartamentos so bonitos mas aquéles apartamentos siio feios. Esta casa ¢ grande mas aquela casa é pequena. ‘Estas pensdes sfio feias mas aquelas pensdes sdo bonitas. Rate hotel 6 grande mas ésse hotel é pequeno. Estes quartos sfio grandes mas ésses quartos so pequenos. Esta porta é verde mas essa porta e vermelha, Estas salas efo bonitas mas essas salas sfo feias. Bete comodo 6 grande mas ésse 6 pequeno. This room is big but that one is emall. Esta pensfio é bonita mas aquela é feis. ‘Estas pensdes sfio novas mas aquelas s&o velhas. Bates quartos so feios mas aquéles silo bonitos. ‘Estas portas ello verdes mas essas sfio vermelhas, Lesson IV 23 Vocé 6 amigo de Maria, nfo 6?—Sou, sim. You are a friend of Mary, aren't you? Yes, I am. Os professores sfio amigos de José, nfio 6?—Bfo, sim. astm José é professor de italiano, nfio 6?—E, sim. Jo&o 6 professor de francés, no 6?—E, sim. Maria 6 brasileira, nfo 6?—E, sim. Vooés sho portuguéses, nfo 6?—Somos, sim. ‘De quem 6 esta casa?—f de Maria. Whose house is this? It is Mary’s. De quem 6 aquéle hotel_—f de José. De quem é ésse quarto?—E de Joo. De quem s&o éstes cachorros?—S4o do professor. De quem 6 ésse gato?—E de Maria. De que cidade 6 Jouio?—f de Nova York. From what city ie John? He is from New York, De que cidade 6 José—E de Roma. De que cidade so vocés?—Somos de Lisboa. ‘De que cidade so os amigos de Jos¢?—Sao de Parta. De que cidade 6 vocé?—Sou de Londres. O que 6 um professor?—Um professor 6 um senhor que ensina. What ts a professor? A professor is a man who teaches. O que é ums sala de jantar?—Uma sala de jantar 6 uma sala onde comemos. © que é um cachorro?—Um cachorro é um animal. O que é um gato?—Um gato 6 também um animal. Qual 6 o primeiro dia da semana?—Domingo é o primeiro dia da semana. What is the first day of the week? Sunday is the first day of the week. Qual é 0 segundo dia da semana?—Segunds-feira ¢ o segundo dia da semana. Qual é o terceiro dia da semana?—0O terceiro dia da semana é térca-feira. Qual ¢ o quarto dia da semana?—O quarto dia da semana é quarte-feira. Qual é 8 casa do professor?—A segunda casa é a casa do professor. @ Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese Quais so os dias em que vocé trabalha nesta semana?—Nesta semana trabalho na se- gunda, quarta e sexta-feira. What days do you work this week? This week I work Monday, Wednesday and Friday. Quais so os dias em que Jodo trabalha nesta semana?—Nesta semana trabalha na téroa, quarta e quinta-feira. Quais siio os dias em que vocé estuda?—Nesta semana estudo na térga-feira e quinte-feira. Quais so os dias em que o professor ensina?—Nesta semana ensina no sibado sdmente. Quais silo os dias em que José est: em casa?—Eat& em casa no shbado e domingo. De que hotel vocé gosta mais?—Gosto mais déste hotel. Which hotel do you like best? I like this hotel best. De que lig&o vocé gosta mais?—Gosto mais desta liggo. ‘De que quarto vocé gosta mais?—Gosto mais désse quarto. De que pensio vocé gosta mais?—Gosto mais dessa pensiio. De que casa vocé gosta mais?—Gosto mais daquela casa, De que apartamentos voo8 gosta mais?—Gosto mais daqueles apartamentos. Em que hotel José mora?—Miora naquele grande hotel. In which hotel does Joseph live? He lives in that big hotel. Em que pensfo Maria mora?—Mora naquela grande pensao. Em que casa Jofo mora?—Mora nessa grande casa. Em que apartamento o professor mora?—Mora nesse grande apartamento. Em que hotel voc mora?—Moro neste hotel. Em que casas vocés moram?—Moramos nestas casas. Que apartamento vocé deseja alugar?—Desejo alugar éste apartamento. Which apartment do you want to rent? I want to rent this apartment. Que cémodos vocé deseja alugar?—Desejo alugar éstes dois cOmodos. Que casa, vocés desejam alugar?—Desejamos alugar esta nova casa, Que automével vocés desejam alugar?—Desejamos alugar admente aquéle grande automével. Que cémodos vocés desejam alugar?—Desejamos alugar ésses trés oémodos. Vocé gosta desta velha casa?—Gosto, sim. Do you like this old house? Yes, I do. José gosta déste apartamento novo?—Costa, sim. Maria gosta déste cachorro feio?—Gosta, sim. Joao gosta déste bonito gato?—Gosta, sim. Vocé gosta daquele grande cémodo?—Néo, gosto déste pequeno ebmodo. O professor gosta déste livro portugués?—Ndo, gosta desse livro francés. Os amigos de Maris gostam da sal verde?—Néo, gostam da sala vermelha. Lesson IV 25 Esta casa 6 nova?—Sim, senhor, esta casa 6 nova. Ts this house new? Yes, sir, this house is new. Este apartamento é novo?—Sim, senhor, éste apartamento 6 novo. Estes livros sio novos?—Sim, senhor, éstes livros sio novos. Estas casas sio novas?—Nao, senhor, estas casas sfio velhas. Estes hotéis sio novos—Nao, senhor, éstes hotéis so vehlos. Aquéle cachorro 6 novo?—Sim, é um cachorro novo. Te that dog young? Yes, he is a young dog. Aquéles gatos so novos?—Sim, s&o gatos novos, Aquelas brasileiras sio novas—Sim, s&o muito novas. Aquelas francesas so novas?—Sim, s&io muito novas. Aquéles professores so novos?—Sim, sfo muito novos. As senhoras so alemis, no 6?—Sim, senhor, ¢ Maria também 6 alema. —— You are Germans, aren’t you? Yes, sir, and Mary is a German too. José e Joéio so alemies, nfo é?—Sim, senhor, e o professor também 6 alemfio. Os professores so espanh6is, nfio 6?—Sim, e José também é espanhol. As senhoras s&o espanholas, ndo 62?—Sim, e Maria também 6 espanhola. Quantos pies a senhora deseja?—Desejo sdmente um pao. How many loaves of bread do you want? I only want one loaf of bread. Quantas refeigdes Jofio deseja tomar?—Deseja tomar sdmente ums refeigéo. Quantas ligdes vocé deseja tomar?—Desejo tomar sdmente ums ligéo. Quantas pensbes José deseja alugar?—Deseja alugar sdmente uma pensio. Vocés tém um grande hotel nesta cidade?—Sim, temos trés grandes hotéis nesta cidade. Do you have a big hotel in this city? Yes, we have three big hotels in thix city. ‘Vocés tém um jornal em casa?—Sim, temos dois jornais em casa. Vocés tém um animal em casa?—Sim, temos dois animais em casa. Vocés tém um jardim?—Sim, temos dois jardins. Quantas semanas hé em um més?—H& quatro semanas em um més. How many weeks are there in a month? There are four weeks in a month. Quantos dias ha em uma semana?—Hi sete dias em uma semana. Quantos animais hé no jardim?—H& nove animais no jardim. Quantos hotéis h& na cidsde?—H& dez hotéis na cidade. Quantas ligdes h& no livro?—H£ oito ligdes no livro. Quantas penstes h& na cidade?—Ha cinco pensdes na cidade. Quantos professores hé nesta penséio?—Hé trés professores nesta pensiio. 26 Cortina’s Conversational Brazilian-Portuguese Quando Jolo deseja tomar uma licfo de portugués?—Deseja tomar uma licHo de portugués no afbado. When does John want to take a Portuguese lesson? He wants to take a Portuguese lesson on Saturday. Quando Maria deseja tomar uma lig&io de francés?—Deseja tomar uma ligdo de francés na quarta-feira. Quando José deseja tomar uma lipo de italiano?—Deseja tomar uma lipo de italiano na segunda-feira. Quando os senhores desejam tomar ums ligiio de inglés?—Desejamos tomar ums ligfo de inglés ns sexta-feira. Quando o professor deseja dar a ligéo de espanhol?—O professor deseja dar a ligflo de es- panhol na térge-feira. O senhor trabalha nas segundas-feiras?—Nio, senhor, trabalho nas tércas-feiras. Do you work on Mondays? No, a.r, I work on Tuesdays. Jo&o trabalha nas quartas-feiras?—Sim, trabalha nas quartas-feiras, e também nas quintas- feiras. Os senhores trabalham nos sibados?—Sim, trabalhamos nos sibados. Maria, trabalha nos domingos?—Nao, senhora, néo trabalha nos domingos. Os professores trabalham todos os dias?—Néo, senhor, néo trabalham nas sextas-feiras. Vocés nfo gostam desta casa, nflo 6?—Ieso nffo 6 verdade, gosto da casa, mas no gosto do aluguel. You don’t like this house, do you? That's not true, I like the house, but I don't like the rent. Toso nfo gosta da lingua portuguésa, nfo 6?—Isso nffo é verdade, gosta muito da lingua portuguésa. ‘Yoo’ nfo gosta do professor, nfio 6?—Iaso 6 verdade, nfo gosto do professor porque 6 pre- guigoso. Maria nfo gosta do cémodo, nfo 6?—Isso 6 verdade, nfio gosta do cimodo porque n&ioé José e Jo&io nfo gostam do Rio, nfo 6?—Isso 6 verdade, nfio gostam do Rio. Sao de Lisboa. Qual 6 0 aluguel de um cimodo nesta pensio?—O aluguel de um cémodo nesta pens&o 6 de dez cruzeiros por dia. What is the rent of a room in this boarding house? The rent of a room in this boarding house 2 ten cruzeiros a day. Qual 6 0 aluguel de um cémodo naquela pensdéo?—O aluguel de um cbmodo naquela pensiio 6 de nove cruzeiros por dia. Qual é o aluguel daquele grande apartamento?—O aluguel daquele grande apartamento é de dois mil cruzeiros por més. Lesson IV QT Qual é o aluguel daquele pequeno apartamento?—O aluguel daquele pequeno apartamento & de mil cruzeiros por més. Qual ¢ o aluguel desta bonita casa?—O aluguel desta bonita casa 6 de trés mil cruzeiros por més. ‘Hi um boa pens&o nesta cidade?—Sim, senhor, hé muitas pens6es boas nesta cidade. Ts there a good boarding house in this city? Yes, sir, there are many good boarding houses in this city. Ha um bom hotel nesta cidade?—Sim, senhora, h& varios hotéis bons nesta cidade. Hé um bom professor de portugués nesta cidade?—Sim, senhor, h& muitos bons professores de portugués nesta cidade. ‘H& uma bos liao neste livro?—Sim, senhor, hi varias ligses boas neste livro. Onde vocé toma as refeiches?—Tomo tédas as refeicbes na cidade. Where do you eat your meals? I eat all my meals in the city. Onde Joao toma as refeioses?—Toma tédas as refeigdes no hotel. Onde José toma as refeigdes?—Toma tédas as refeigdes no apartamento do professor. Onde vocés toman as refeigdes?—Tomamos tédas as refeigdes na casa de Maria. Onde Maria toma o café da manha?—Toma o café da manha no hotel. Quais so as refeicbes do dia?—As refeicdes do dia so o café da manhf, o alméco eo jantar. What are the meale of the day? The meals of the day are breakfast, lunch, and dinner. Qual é a refeiggo de que vocé gosta mais?—A refeig&o de que gosto mais 6 0 café da manha. Qual € a refeigdéo de que José gosta mais?—A refeiggo de que José gosta mais ¢ o almégo. Qual é a refeigdo de que Maria gosta mais?—A refeigdo de que Maria gosta mais 6 o jantar. Para quantos as senhoras desejam café esta manh&?—Somos quatro e desejamos quatro cafés. For how many do you want breakfast this morning? There are four of us and we want four breakfasts. Para quantos os senhores desejam alméco esta manh&?—Somos trés e desejamos trés al- mégos. Para quantos vocts desejam jantar?—Somos seis e desejamos seis jantares. Para, quantos os senhores desejam cémodos?—Somos cinco e desejamos cinco cémodos. ‘Para quantos os professores desejam alm6co?—Sao oito e desejam oito almogos.

You might also like