Professional Documents
Culture Documents
英语STUDY, STUDIES,RESEARCH的含义和用法与"鲁(迅)学"、鲁迅研究"、"鲁迅研究中心"的英译之浅见
英语STUDY, STUDIES,RESEARCH的含义和用法与"鲁(迅)学"、鲁迅研究"、"鲁迅研究中心"的英译之浅见
,RESEARCH 的含义
和用法与“
和用法与“鲁(迅)学” 、“鲁迅研究”
鲁迅研究” 、
“鲁迅研究中心”
鲁迅研究中心”的英译之浅见
的英译之浅见
张过大卫
笔者认为,鲁迅研究作为一门学问已成为显学,称之为“鲁迅学”或“鲁学”是很恰当
的,一如孔学。频频出现在国外英文研究鲁迅的论著中的 Lu Xun Studies 既表明是人文科学
的一门独立、专门的分支学科,与 Confucius Studies,Newtonian Studies 一样,准确的中译
是“鲁迅学”,若译作“鲁迅研究”则失之于宽泛而欠准确。进而言之,对鲁迅学的研究可
称之为“鲁迅学研究” ,类似于“物理学研究” 。笔者猜测《鲁迅研究月刊》的命名或许
本应理解为“鲁迅学研究月刊” ,然而,鉴于实际情况,亦即此刊视野较宽,登载的文章
不限于狭义的鲁迅学,不能说此刊名不妥。但是,其英文名还是以英语常用搭配 Lu Xun
Studies 为好,只要刊出的文章与鲁迅学相关。
(1) Denton, Kirk A. and Sieg, Jeremy. “Lu Xun Studies”;scholars of Lu Xun studies
from all around the world
(2) In China, studies of Lu Xun have flourished into a special academic field which
holds such a position that it can be paralleled to that of the Dream of the Red
Mansion which is one of the four classical literature masterpieces in China
(3) Reference Materials Collections of Studies on Lu Xun
(4) Lu Xun research. Monthly;China sets up first Lu Xun research center
(5) Chen Jingan. Lu Xun yanjiu de lishi yu xianzhuang (The history and current state of
Lu Xun studies). Nanjing: Jiangsu jiaoyu, 1986.
(6) Cheung C[hiu].Y[ee] . "The Nietzsche of Chinese Lu Xun Studies: A Zigzag Road
of the Reception of the 'Gentle' Nietzsche."
(7) In order to broaden the public's knowledge of Lu Xun, one of the famous historic
figures of modern China, and acquire more information about contemporary
scholars' much-discussed questions of Lu Xun Studies, the UM and Shanghai Lu
Xun Museum jointly organized the Exhibition of Prints from Shanghai Lu Xun
Museum's collection, where about 60 pieces of valuable prints were on display.
(8) During the festival, the city's 50-year-old Lu Xun Museum will hold a symposium
and has invited scholars of Lu Xun studies 鲁学家/鲁迅学学者 from all around the
world.
(9) A history of Lu Xun's study in Japan
(10) research of Lu Xun
(11) articles on Lu Xun
(12) Studies on Lu Xun
(13)
人物研究
Newton studies
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
• applying the mind to learning and understanding a subject (especially by reading); "mastering
a second language requires a lot of work"; "no schools offer graduate study in interior design"
• report: a written document describing the findings of some individual or group; "this accords
with the recent study by Hill and Dale"
• a room used for reading and writing and studying; "he knocked lightly on the closed door of
the study"
• analyze: consider in detail and subject to an analysis in order to discover essential features or
meaning; "analyze a sonnet by Shakespeare"; "analyze the evidence in a criminal trial";
"analyze your real motives"
• 学科/课程 discipline: a branch of knowledge; "in what discipline is his doctorate?"; "teachers
should be well trained in their subject"; "anthropology is the study of human beings"
• sketch: preliminary drawing for later elaboration; "he made several studies before starting to
paint"
• cogitation: attentive consideration and meditation; "after much cogitation he rejected the
offer"
• learn: be a student of a certain subject; "She is reading for the bar exam"
• someone who memorizes quickly and easily (as the lines for a part in a play); "he is a quick
study"
• learn by reading books; "He is studying geology in his room"; "I have an exam next week; I
must hit the books now"
• a composition intended to develop one aspect of the performer's technique; "a study in
spiccato bowing"
• think intently and at length, as for spiritual purposes; "He is meditating in his study"
www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn
• An endgame study, or just study, is a composed chess position that is, one that has been made
up rather than one from an actual game presented as a sort of puzzle, in which the aim of the
solver is to find a way for White, moving first, to win or draw, as stipulated, against any
moves that Black plays.
en.wikipedia.org/wiki/Study_(chess)
• 书房 A study is a room in a house which is used for paperwork, computer work, or reading.
People who operate a home business often do so from a study. A typical study contains a desk,
chair, computer, book shelves or bookcase, and other furniture. A spare bedroom is often
utilized as a study, however many modern homes have rooms specifically designated as
studies. These are usually located in a convenient area on the main floor of the house and may
be referred to as a den or library.
en.wikipedia.org/wiki/Study_(room)
• (Syn: masked study): A study in which observer(s) and/or subjects are kept ignorant of the
group to which the subjects are assigned, as in an experimental study, or of the population
from which the subjects come, as in a nonexperimental or observational study. Where both
observer and subjects are kept ignorant, the study is termed a double-blind study. If the
statistical analysis is also done in ignorance of the group to which subjects belong, the study is
sometimes described as triple blind. The purpose of "blinding" is to eliminate sources of bias.
(Diagnosis, Harm, Therapy)
www.med.ualberta.ca/ebm/define.htm
• a study that does not generateprimary data but that involves the qualitative or quantitative
consolidationof findings from multiple primary studies. Examples are literature
review,meta-analysis, decision analysis, and consensus development. (Contrast withprimary
study.)
www.sbu.se/Filer/Content0/publikationer/1/literaturesearching_1993/glossary.html
• An EP study is a test that evaluates the electrical activity within your heart. This test is used to
help your doctor find out the cause of your rhythm disturbance and the best treatment for you.
During the test, your doctor may safely reproduce your abnormal heart rhythm, then give you
medications to see which one controls it best.
aolsvc.health.webmd.aol.com/content/pages/9/1675_57847
• An activity, program or project that is funded through the Transportation Pooled Fund
Program. The duration of a study may be fixed or indefinite.
www.pooledfund.org/help/glossary/
• geleza (Is) Hands held up in front of the speaker with palms facing towards the face as if
holding a book.
www.aaanet.org/sla/jla/brookes_dictionary/r_to_s.htm
• NYSTA's comprehensive study of transportation needs and mobility within the Thruway's
Buffalo Corridor. This study is being undertaken in order to develop alternatives to address the
future structural and other identified needs of the Corridor.
www.thruway.state.ny.us/studies/buffalo/glossary.html
• remained his term of choice for most of the remainder of the interview. However, at the point
when he described a negative experience resulting in his withdrawal from the research, he
became agitated and switched to the seemingly negative word procedure: 10
muse.jhu.edu/journals/american_speech/v075/75.2butters.html
• A detailed drawing or painting made of one or more parts of a final composition, but not of the
whole.
208.147.72.17/~christina/artterms.html
• Set audire, Latin, means 'to hear Set'. Studium is zeal. Concentration would be needed to hear
faint electrical sounds, such as sparks, from the ark, hence the priest's call for silence. thigh
The constellation of the Great Bear was named by the Egyptians 'The Thigh'. It was described
as being in the northern heaven in the Great Lake. It was also named Mesekhti, and was
described as having a bull's head. The Book of the Dead [Tr. Budge, Arkana p. 409] refers to
the water flood which is over the thigh of the goddess Nut at the staircase of the
www.quantavolution.org/vol_13/firenotblown_27.htm
• An investigation of the health and/or economic impact of one or more therapies in humans
which may or may not involve a randomisation step. If a randomisation step is involved, the
preferred term is trial.
www7.health.gov.au/pbs/pharm/pubs/pharmpac/glossary/glosss.htm
• means any experiment at one or more test sites, in which a test substance is studied in a test
system under laboratory conditions or in the environment to determine or help predict its
effects, metabolism, environmental and chemical fate, persistence, or other characteristics in
humans, other living organisms, or media. The term "study" does not include basic
exploratory studies carried out to determine whether a test substance or a test method has any
potential utility.
www.setonresourcecenter.com/cfr/40CFR/P792_004.HTM
• Vocabularies used when studying especially some language
www.zerodelta.net/dizionario/index.php
• a subset of Measurement System Analysis. Gauge repeatability is the response variation when
a single operator utilizes a single Measurement System to measure the same characteristic of a
single part multiple times. Gauge reproducibility is the response variation due to several
operators using a single Measurement System to measure the same characteristic of a single
part.
www.gpsqtc.com/library/ghijkl.shtml
• A careful detailing of a subject image, used primarily as an instructive excercise for the artist.
(See Sketch)
www.darvillsrareprints.com/glossaryRS.htm
• observation of a chosen theme and attempt to reproduce this theme in a drawing or painting or
through photography, etc.
www.ceja.educagri.fr/en/agriculture/lexiq/lex.htm
• is a musical form also used to practise or demonstrate a subject or technique; see study
(music).
encyclopedia.thefreedictionary.com/Juku
• REsearch is a United States magazine and book publisher, based in San Francisco, founded
and edited by V.Vale in 1980. It was the successor to Vale's earlier punk rock fanzine Search &
Destroy (1977–1979).
en.wikipedia.org/wiki/REsearch
• Research is an active, diligent and systematic process of inquiry in order to discover, interpret
or revise facts, events, behaviors, or theories, or to make practical applications with the help of
such facts, laws or theories. The term "research" is also used to describe the collection of
information about a particular subject.
en.wikipedia.org/wiki/Research
• Diligent and thorough inquiry and investigation into a topic. This includes using all
appropriate print and electronic sources, asking the reference librarian for help, and making
use of bibliographies given by other authors.
lib.nmsu.edu/instruction/healthsci/vocab.html
• means investigation or experimentation aimed at the discovery of new theories or laws and the
discovery and interpretation of facts or revision of accepted theories or laws in the light of
new facts.
www.setonresourcecenter.com/49CFR/Docs/wcd00008/wcd008aa.asp
• Scientific study to find out facts, test models and develop theories about the natural world.
www.reefed.edu.au/glossary/r.html
• the process of collecting information and data about a topic being studied
education.jlab.org/beamsactivity/6thgrade/vocabulary/
• Research programs of study are postgraduate programs of study which involve a student
independently researching a specific topic under the guidance of a supervisor and producing a
thesis or report. Some research programs do involve a course-work component.
www.handbook.unsw.edu.au/glossary.html
• Inquiry into a topic to discover or revise facts or add to knowledge about the topic. (Unit 2>
Starting Your Search)
www.usg.edu/galileo/skills/ollc_glossary.html
• When an activity involving a patient is undertaken with the prime purpose of testing a
hypothesis and permitting conclusions to be drawn with the intention of contributing to
medical knowledge, it becomes research.
www.mrc.ac.za/ethics/definitions.htm
• Research is responsible for analysing the economic, political and technical factors influencing
the markets, supporting both the salespeople and traders, as well as their own direct client
relationships.
www.barcap.com/campusrecruitment/glossary/
• ninemsn can conduct research on your behalf with tools such as random pop-up survey boxes.
This allows clients to gather valuable information from targeted prospects.
mediacentre.ninemsn.com.au/mediacentre/how_to_buy/glossary.aspx
• all research activity organized to produce research outcomes. Currently, all scholarly activities
at UVSC are classified as Academic Support/faculty development.
www.uvsc.edu/budget/budgetterms.html
• Physical assets to support research. This includes facilities such as libraries, laboratories,
computing centres and equipment. Non-physical items such as salaries of research support
staff are also classified as expenditure on Research Infrastructure.
www.innovation.sa.gov.au/sti/a8_publish/modules/publish/content.asp
• (re-serch) Research means the systematic investigation into or analysis of a particular issue,
matter or idea.
learnline.cdu.edu.au/studyskills/gloss/qr.htm
• Use for person(s) involved in analytical and exhaustive investigation to determine and
authenticate subject matter, objects, costumes, music, and events used in a production; also, in
the case of compilation films or programs, those involved in investigating moving and still
picture and sound archives to isolate appropriate segments of existing pictures and sound for
inclusion into the compilation production.
www.cinema.ucla.edu/CPM%20Voyager/relatorterms.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1 definition found for studies
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Reference Materials Collections of Studies on Lu Xun, Research
Materials of Lu Xun
Denton, Kirk A. and Sieg, Jeremy. “Lu Xun Studies.” MCLC Resource Center, Dept. East Asian
Languages and Literature, Ohio State University. Internet. 10 Oct. 1998. Available:
http://deall.ohio-state.edu/denton.2/lxbib.htm.
In China, studies of Lu Xun have flourished into a special academic field which holds such a
position that it can be paralleled to that of the Dream of the Red Mansion which is one of the four
classical literature masterpieces in China.
Research is defined to include systematic and rigorous investigation directed to the discovery of
hitherto unknown facts; the construction of explanatory theory; and, the construction of original
works of significant artistic merit; scholarship is defined as an activity directed to the construction
of an analysis or interpretation of existing human products of human, scientific, literary and
artistic activity aimed at increasing the accuracy and depth of human understanding. Both should
result in tangible output.
Since its founding in 1986, the Center for Shakespeare Studies has connected the realms of
Shakespeare performance, teaching, and scholarship.
Since its founding in 1986, the Center for Shakespeare Studies has connected the realms of
Shakespeare performance, teaching, and scholarship.
the Women's Studies Research Center, Brandeis University 比较: 鲁迅研究中心/Lu Xun
Research Center,宜为 Lu Xun Studies Research Center,
The Conflict Studies Research Centre Document Actions The Centre is the The Centre is the
only part of the Defence Academy whose primary task is research. Its remit covers Central,
Southern and Eastern Europe and the former Soviet Union, including the Caucasus and Central
Asia. Its team of experts analyses:( http://www.da.mod.uk/CSRC)
http://mclc.osu.edu/rc/lxbib.htm
LU XUN STUDIES
Chen Jingan. Lu Xun yanjiu de lishi yu xianzhuang (The history and current state of Lu Xun
studies). Nanjing: Jiangsu jiaoyu, 1986.
Cheng Ma. Lu Xun liuxue Riben shi (A history of Lu Xun's study in Japan 留日). Xian: Shanxi
renmin, 1985.
外 Cheung C[hiu].Y[ee] . "The Nietzsche of Chinese Lu Xun Studies: A Zigzag Road of the
Reception of the 'Gentle' Nietzsche." In Ricardo K. S. Mak and Danny S. L. Paau, eds.,
Sino-German Relations since 1800: Multidisciplinary Explorations. Frankfurt am Main: Peter
Lang, 2000, 167-85.
澳门大学 In order to broaden the public's knowledge of Lu Xun, one of the famous historic
figures of modern China, and acquire more information about contemporary scholars'
much-discussed questions of Lu Xun Studies, the UM and Shanghai Lu Xun Museum jointly
organized the Exhibition of Prints from Shanghai Lu Xun Museum's collection, where about 60
pieces of valuable prints were on display.
*************
The first Lu Xun Culture and Arts Festival will be held October 16-22 in Shaoxing, Zhejiang
Province.
Meanwhile, the Shaoxing Cinema City, covering 24,000 square meters, will screen a week of
films adapted from Lu's novels.
During the festival, the city's 50-year-old Lu Xun Museum will hold a symposium and has invited
scholars of Lu Xun studies 鲁学家/鲁迅学学者 from all around the world.
*********
Leigh Denault
Lu Xun, China’s most eloquent voice amid the governmental chaos of the civil wars, was from
childhood deeply aware of the difference between traditional and modern, East and West. Lu Xun
was born in Shaoxing, Zhejiang province in 1881 to a family he characterized as “middle class” (p.
289, “Willing in the Face of Necessity: Lu Xun, Brecht, and Sartre.” In the preface to Two Hearts,
Lu Xun writes: “At times, when I used to speak about myself, about how I used to keep “knocking
my head against the wall,” about how I acted like a snail, with the weight of the world’s suffering
on my back … this was nothing but the flawed character of the middle class intellectual. At first, I
simply hated the class I knew best …”) – actually country gentry well on the way to poverty. (p. 4,
Voices from the Iron House) Spending his time between the Zhou family home and his dying
father, the pawnbrokers and the medicine shop, Lu Xun received an early education in social
hierarchy: “I believe those who sink from prosperity to poverty will probably come … to
understand what the world is really like.” (p. 1, Selected Short Stories of Lu Hsun. From the
preface of Call to Arms.) More than any other writer, he embodied and expressed the problem of
the intellectual in nineteenth century China.
In 1898, after years of classical education, Lu Xun decided to leave parochial Shaoxing for the
Kiangan Naval Academy in Nanking – “perhaps because I was in search of a change of scene and
faces. There was nothing for my mother to do but to raise the eight dollars for my traveling
expenses.” (p. 9, Voices from the Iron House, pp. 1, 9, Selected Short Stories of Lu Hsun.
Economic concerns may have dictated the shift more than ideological ones – Lu Xun transferred
from an expensive examination preparatory course to a free university.) In Nanking he
rediscovered the fiction and folktales that had most attracted him in his classical studies, and
encountered Western-style science and the new ideas of intellectuals like Kang Youwei and Liang
Qichao. (p. 95, The Gate of Heavenly Peace) When Lu Xun graduated from the Nanking School
of Mines and Railroads in 1902, the Boxer Rebellion had weakened the traditional educational
institutions, and the Russo-Japanese war (1904-1905) would soon finish off the examination
system. (p. 14, The Lyrical Lu Xun) Lu Xun, the individualist from Shaoxing, became a pioneer –
a new intellectual. Attracted by the sciences, and by the success of the Meiji Restoration, he left
China to pursue a medical career in Japan. Lu Xun cut off his queue during his first year overseas,
an action that symbolized the catalytic effect of his exposure to “modern” learning.
Here, his love of Western science fiction and its modernizing role led him to a serious study of the
social implications of literature in general. He enrolled in the Sendai Provincial Medical Academy
in 1904, hoping to become a Western-style doctor, unlike the “unwitting or deliberate charlatans”
who had treated his father so ineffectually for so many years. (p. 2, Selected Short Stories of Lu
Hsun. In an irony worthy of Lu Xun, he and his father both died of tuberculosis.) In Japan, Lu
Xun felt himself distanced from China and his identity as a Chinese intellectual. During the
Russo-Japanese War, a series of slides featuring the execution of a Chinese spy were shown at the
end of a microbiology lecture. Surrounded by Japanese students jeering at the “apathetic” Chinese
spectators, Lu Xun’s strong passion for China crystallized into a single vocational ambition:
After this film I felt that medical science was not so important after all. The people of a weak and
backward country, however strong and healthy they may be, can only serve to be made examples
of, or to witness such futile spectacles … The most important thing, therefore, was to change their
spirit, and since at that time I felt that literature was the best means to this end, I determined to
promote a literary movement. (p. 3, Selected Short Stories of Lu Hsun)
Filled with spirit and hope, Lu Xun left Japan and rushed into a new project, a literary magazine
called “New Life.” The magazine fell through, and a growing sense of the impossibility of helping
China began to overwhelm him:
Only later did I feel the futility of it all … Later I felt if a man’s proposals met with approval, it
should encourage him; if they met with opposition, it should make him fight back; but the real
tragedy for him was to lift up his voice among the living and meet with no response. (p. 3,
Selected Short Stories of Lu Xun)
And so Lu Xun entered the discourse of the modern intellectual: the “iron house” as reality
precluded hope, but life without hope was an empty impossibility. (p. 5, Selected Short Stories of
Lu Xun: “Imagine an iron house without windows, absolutely indestructible, with many people
fast asleep inside who will soon die of suffocation. But you know since they will die in their sleep,
they will not feel the pain of death. Now if you cry aloud to waken a few of the lighter sleepers,
making those unfortunate few suffer the agony of irrevocable death, do you think you are doing
them a good turn?” The modern house is a metaphor for China, and the sleepers are the “Chinese
people” Lu Xun hopes will someday rouse to strength and self-determination.)
Lu Xun’s variegated education provides some insight into the breadth of the “new” Chinese
intellectual. His family had a history of scholarship, and under the patient instruction of his
grandfather he began a somewhat unorthodox tour of the classics at the age of six, reading novels
like Journey to the West and Chinese folklore in addition to the traditional Confucian classics. (p.
4, Voices from the Iron House) Lu Xun read widely in both Chinese and in Western literature. In
addition to his love of Western science-fiction writers like Jules Verne, he read Arthur
Conan-Doyle’s Sherlock Holmes series, Rider Haggard, and Alexander Dumas. Thomas Huxley’s
Evolution and Ethics had a profound impact on him as a young man: “Ah! The world once
produced a man like Huxley, who sat in his study and thought such refreshing thoughts. Thus I
read on breathlessly, ‘survival of the fittest,’ ‘natural selection,’ Socrates, Plato and the Stoics all
appeared one by one.” (p. 95, The Gates of Heavenly Peace, and p. 11, Voices from the Iron
House)
Western philosophy, in part, shaped his perception of nineteenth century social trends. He saw
writers like Nietzsche, Ibsen, Schopenhauer, Kierkegaard, and Stirner as examples of a radically
new movement in culture and society. An activist during the May Fourth Movement, Lu Xun later
pulled away from politics to assume the role of caustic observer. He considered the interaction of
his political and literary life problematic:
I have always felt that literature and politics are often in mutual conflict … The purpose of politics
is to maintain the status quo, and naturally it points in a direction different from literature, which
is not satisfied with the status quo … Politics seeks to maintain the status quo in order to
consolidate it, whereas literature prompts society to progress and gradually detaches it [from
politics]. (p. 278, “Literature on the Eve of Revolution”)
Lu Xun came to focus on literature as a tool for social change, reading Tolstoy, Gogol, and Gorky,
among many others – he became a major force in the translation of Russian and Western literature
into Chinese.
During the latter half of Lu Xun’s life, Marxist theory – especially the works of Trotsky – had a
profound impact on his personal philosophy. He vacillated between two relevationary world
pictures: his understanding of literature as awakening, as in the metaphor of the iron house, and
his concept of writing as “paper noise”:
And leave behind a pointless, paper noise. (p. 69, Lu Xun Selected Poems)
Much as he wanted to believe in the transformative power of literature, Lu Xun understood the
fundamental problem of Chinese traditionalism as being almost insurmountable. Lu Xun himself
expressed most clearly the process of his maturation as a writer: “my attempt to deaden my senses
was not unsuccessful – I had lost the enthusiasm and fervor of my youth.” (p. 4, Selected Short
Stories of Lu Hsun) Without the laudanum of cynicism, it would have been impossible for him to
survive. His writing is indeed the “diary of a madman” – the modern intellectual’s commentary on
the absurdity of his fellow men.
Bibliography
Barme, Geremie and Minford, John. Seeds of Fire: Chinese Voices of Conscience. New York: The
Noonday Press, Farrar, Straus and Giroux, 1989.
外 Denton, Kirk A. and Sieg, Jeremy. “Lu Xun Studies.” MCLC Resource Center, Dept. East
Asian Languages and Literature, Ohio State University. Internet. 10 Oct. 1998. Available:
http://deall.ohio-state.edu/denton.2/lxbib.htm.
Kowallis, Jon Eugene. The Lyrical Lu Xun: A Study of His Classical-Style Verse. Honolulu:
University of Hawaii Press, 1996.
Lee, Leo Ou-fan. “Literature on the Eve of Revolution: Reflections on Lu Xun’s Leftist Years,
1927-1936.” Modern China 2, 3 (1976): 277-236.
Lee, Leo Ou-fan. Voices from the Iron House: A Study of Lu Xun. Bloomington: Indiana
University Press, 1987.
Lu Hsun. Selected Stories of Lu Hsun. Trans. Yang Hsien-yi and Gladys Yang. Boston: Cheng and
Tsui Company.
Lu Xun. Selected Poems. Trans. W. J. F. Jenner. Beijing: Foreign Languages Press, 1986.
Pickowicz, Paul. “Lu Xun Through the Eyes of Qu Qubai.” Modern China 2, 3 (July 1976):
327-68.
Schwarcz, Vera. “Writing in the Face of Necessity: Lu Xun, Brecht, and Sartre.” Modern China 7,
3 (July 1981): 289-316.
Spence, Jonathan D. The Gate of Heavenly Peace: The Chinese and Their Revolution 1895-1980.
New York: Penguin Books, 1982.
*****
Life
"His works do not merely belong to one nation, but are of global value," Feng Tie, a scholar of
Chinese nationality now at Germany 旅德中国学者 said at a recently held international academic
symposium entitled The World of Lu Xun and the Lu Xun of the World.
Lu Xun, born in Shaoxing County of east China's Zhejiang Province on September 25, 1881 and
died on October 9, 1936, was China's greatest thinkers and man of letter in the 20th century.
Lu wrote a number of literary classics including "The True Story of Ah Q", "A Madman's Diary",
"Kong Yiji" and "Medicine" which exposed the ugly side of human nature and emancipated
people 's minds.
When he was still alive, his works stood out like a lighthouse providing a guiding light for
perplexed Chinese youths who were passionate about China's future.
After he passed away, Japanese found out from his works the strength to rejuvenate their country
which was shattered during World War II.
In the early 20th century, Lu Xun was named a Nobel nominee, but he refused to accept the glory.
Over the past decades, ten thousands of experts and scholars across the world have engaged in the
studies, from almost every possible angle such as culture, psychology, arts, linguistics, the outlook
of love and the attitude toward life, on the kernel of Lu Xun's works and thoughts.
In 1909, a brief article recording the literary works of Lu Xun and his brother, Zhou Jianren,
written while they were in Japan, was published. Since then, the adoration of Lu Xun in literary
circle of the world has never slackened.
In China, studies of Lu Xun have flourished into a special academic field which holds such a
position that it can be paralleled to that of the Dream of the Red Mansion which is one of the four
classical literature masterpieces in China.
In Japan, dozens of societies and research institutes study the literary history of modern times
started with the study of Lu Xun. Many postgraduates working on either master degrees or
doctorates in South Korea prefer to choose works of Lu Xun as their subjects for graduation
dissertations.
"No other writers in China have been so involved in the development of Chinese history, literature
and culture," said Agnes Smedley, a famous American journalist and author, in her book On Lu
Xun.
According to Kitaoka Masako, initiator of the Ya Sou, Japan's largest research institute on Chinese
literature in modern times, most contemporary foreign scholars gained their first insight on China
through the works of Lu Xun.
"Without a thorough understanding of Lu Xun, it's impossible to know about China," said Masako.
Lu Xun's influence has spread fast as his works have been translated into various foreign
languages like English, Russian, German, and Korean and distributed throughout the world.
To date, Lu Xun's works have been published in more than 30 countries in about 50 languages.
Yoko Kishi, a law professor at the Waseda University in his senior years, said that he is still
fascinated by Lu Xun's works and quotes his lines from time to time.
Many experts believe that Lu Xun's thoughts are still valuable in the 21st century, an era that is
filled with material and money but lacks real wisdom.
"The works of Lu Xun and the spirit they carried have transcended every impediment on ideology
and last far beyond his age," Maruyama Noboru, professor of Japanese Oumeirin University, said.
日"The study of Lu Xun that has drawn people together and broken through national boundaries,"
he said.
******
Lu Xun or Lu Hsün , 1881–1936, Chinese writer, pen name of Chou Shu-jen. In 1902, he traveled
to Japan on a government scholarship, eventually enrolling at Sendai Medical School. Troubled by
what he saw as China's spiritual malaise, he soon abandoned medicine to pursue literature. He
returned to China, where he published translations of Western works and held a post in the
ministry of education. During the period 1918–26, he wrote 25 highly influential stories in
vernacular Chinese. His works include “The Diary of a Madman” (1918), written in the voice of a
man believing he is held captive by cannibals; “The True Story of Ah Q” (1921–22), the chronicle
of a peasant who views personal failure as success even up to his execution, exposing the elitism
of the 1911 republican revolution and a tendency to ignore grim realities; and “The New Year's
Sacrifice” (1924), which portrays oppression of women. From 1926, Lu wrote satirical essays and
served as head of the League of Leftwing Writers.
See translations by G. and H. Yang (4 vol., 1956–60) and W. A. Lyell (1990); studies 论文 by T. A.
Hsia (1968), W. A. Lyell (1976), V. I. Semanov (1980), and L. O. Lee (1987).
The Columbia Electronic Encyclopedia, 6th ed. Copyright © 2005, Columbia University Press.
All rights reserved.
Lu Xun
b. 1881 d. 1936
Click on either image for a large size jpeg of the picture (each ~ 70 K)
--------------------------------------------------------------------------------
I much love literature and to find out about a literary giant that I'd never heard of was like finding
lost gold. Lu Xun's writings aren't readily available in English, no major American or British
publishing house distributes them, but I am lucky to live in the San Gabriel Valley of California
and I found a good bookstore that had an English section. They had the True Story of Ah Q and
other works by Lu Xun. I know that reading Lu Xun in English translation is like looking at a bit
mapped black and white image of a great painting, but still I am able to tell that Lu Xun produced
great literature.
Lu Xun (or Lu Hsün) is called the father of modern Chinese literature. His first story "A
Madman's Diary" is considered the first story written in Modern Chinese. The classic Chinese
literature by Lao Zi (or Lao Tze) and Confucius for example were written in literary Chinese
which is different than the language spoken by everyday folks. Any scholar worth his salt would
have written in this literary style. Lu Xun chose to begin writing the way people talk. At the same
time though, he was well educated and learned and, I am told, used the language very colorfully
and had a large vocabulary. In no way can what he did be considered "a dumbing down".
Lu Xun is a pen name. His real name was Zhou Shuren. Lu Xun wrote stories, poetry, essays,
literary criticism and literary history. His stories were published in literary journals of the time and
were then collected and published as books. He has three volumes of short stories.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
His first set of stories was published as the book "Call to Arms" or Na Han. Na Han could also
be translated "Cry Out". This collection included arguably his most famous story "The True Story
of Ah Q". These were written between 1918 and 1922. In his preface to Call to Arms he told
where the stories came from:
When I was young I, too, had many dreams. Most of them I later forgot, but I see nothing in this
to regret. For although recalling the past may bring happiness, at times it cannot but bring
loneliness, and what is the point of clinging in spirit to lonely bygone days? However, my trouble
is that I cannot forget completely, and these stories stem from those things which I have been
unable to forget.
--------------------------------------------------------------------------------
"Wandering" or Pang Huang was his second collection of stories. These stories were written in
1924 and 1925. The name of this second collection, Pang Huang, is puzzling to me in a way as it
is translated as "Wandering" when literally pang huang seems to mean unsettled agitated. I think
of wandering as meaning travelling around looking at things. But in Chinese, idiomatic
expressions are found in different areas and in this case the unsettled and agitated must mean
wandering about. I think maybe in English we might use the term rambling rather than wandering
to imply the itchy feet agitated and unsettled feeling that leads to the rambling life.
--------------------------------------------------------------------------------
His third collection of short stories was called "Old Tales Retold" or Gu Shi Xin Bian and is
what it sounds like. He retold old Chinese stories from his own perspective. This collection was
published in 1935 and included stories that were written over a thirteen year period in the 1920's
and thirties. In the introduction to the eight stories included in "Old Tales Retold" Lu Xun wrote:
In some places the narrative is based on passages in old books, elsewhere I gave free rein to my
imagination. And having less respect for the ancients than for my contemporaries, I have not
always been able to avoid facetiousness.
The free rein Lu Xun gave his imagination and his unavoidance of facetiousness made for some
funny stuff. The story "Leaving the Pass" about Lao Zi and Confucius (Kong Zi) made me
laugh aloud reading it.
--------------------------------------------------------------------------------
Another major work by Lu Xun is Wild Grass or Ye Cao a collection of prose poems. These were
written in 1924 and 1926, roughly the same time period the stories of Wandering were being
written. Some might consider some of the poems in Wild Grass to be his most pessimistic or
macabre. I'd say "yes and no" to this. He writes in the introduction:
The fire under the Earth churns, quickly moving up; once the lava gushes forth, it will burn away
all the wild grass, as well as the deep-rooted plants, then there will be nothing left to rot.
Translated by Wang/Gallaher
Wild Grass is a work of dreams, including nightmares. Dogs speak, insects buzz and the sky
tries to hide itself from us, the onlookers.
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
An American publisher does publish "Selected Stories of Lu Hsün." This is probably your best bet
for getting some of Lu Xun's stories. It is conveivable that you might even find this book in a
bookstore. They also sell a video of the "New Year's Sacrifice" from Wandering, "The True story
of Ah Q" as its own book and a 4 volume set called "The Selected Works of Lu Xun" for only
$29.95. And they have a website--click on the link below to go there. The pertinent info for this
company is:
They have a great web site. They are great. Support them.
I bought my copies at Sup Books in Monterey Park which is in a shopping center at the north-west
corner of Garvey and Atlantic. The address is
Sup Bookstore
111 N. Atlantic Blvd. Suite 228
Monterey Park, CA 91754
Tel: 818-293-3386 or 293-3387
Fax: 818-293-3385
(BTW I am not afiliated with any of these places. This is not an advertisement for any of them. I'm
just trying to make it possible for people who might want to read Lu Xun to find the books).
Another book that is available was translated by Fang ZhiHua. It is entitled Chinese Short Stories
of the Twentieth Century. It contains "The Diary of a Madman," "New Year's Sacrifice," "Kong Yi
Ji" (all three by Lu Xun), "Spring Peach" by Xu Dishan, "The Class Teacher" by Liu Xinwu, "Li
Shunda Builds a House" by Gao Xiaosheng, "Ah, Xiangxue!" by Tie Ning, and "Buddhist
Initiation" by Wang Zengqi.
You can get Chinese Short Stories of the Twentieth Century by calling Garland Publishing in CT
(their warehouse) at 1-800-627-6273 and asking for "Chinese Short Stories of the Twentieth
Century" under the name Zhihua Fang. The ISBN number is 0-8153-0532-X. Their mailing
address is Garland Publishing, Inc., 1000A Sherman Avenue, Hamden, CT 06514.
--------------------------------------------------------------------------------
Regarding your question about the translations of Lu Xun's works, I would like to say that the
older translations are fluent but not faithful, since those translators aimed to make the reading easy.
There are many instances in their translations when wrong words are used, phrases omitted, and
sections taken out. Still, the existing translations are acceptable. My collection contains three of
Lu Xun's stories, i.e. "The Diary of a Mad Man," "New Year's Sacrifice," and "Kong Yi Ji." My
translations are much more faithful, so much so that I think they may seem hard to read, but
without being faithful it is almost impossible to convey the tone and style of his writing. Some
people have read my translations and have really enjoyed the distinct styles and tones in the
stories.
This was from Fang ZhiHua. Thanks for the input. Fang has translated a number of Chinese
stories including some of Lu Xun's. For info on Fang's book see the above section.
Alternative Opinion
I received mail from Feng Xu concerning this Lu Xun site. Included was a comment on the above
paragraph by Fang ZhiHua. It read:
The translators are Yang Xianyi and his wife Gladys Yang. In addition to Lu Xun, they have
translated into English the Dreams of Red Mansions, the best of the best Chinese classic literary
works, and many other Chinese classics such as Selected Plays of Guan HangQin, Shui Hu. Based
on what I have read and remembered, their translations are not only faithful, but also fluent and
elegant. By any measure their work should be considered as a landmark and the best
representative of Chinese translation art. Their extraordinary talents are manifested in the English
translation of the Dreams of Red Mansions, which are filled with translators nightmares: puns,
poems, proses...(You may have been aware of the rich associations, colorful symbolic language
used in classic Chinese poetry, hence the difficulty of translation).
My point here is that I don't agree with the 'true scholar' on that Yang's translation is only on the
'acceptable' level, as quoted in your homepage. And we should bear in mind that Lu Xun's works,
like many Chinese literture masterpieces, have many different versions, which could give rise to
some discrepancies in translated versions....
And I have received yet another opinion. This one from Lin Dai-yu.
I feel it proper to point you in your studies of Lu Xun to the more classical antecedent of his work,
the "Hong Lou Meng" of Cao Xueqin. Xueqin's work was the true origin of the vernacular style,
and much, if not all of Lu Xun's work bears a direct debt to The Dream of the Red Chamber. I
would strongly suggest obtaining the huge, but beautiful translation of David Hawkes and John
Minford (Penguin: 5 vols.). It is most faithful, while not sacrificing the poetry of either language.
As regards the Yang Xianyi / Gladys Yang duo, I would only say that I can second your opinion,
and make it a bit more severe. Their translation of "The Dream of the Red Chamber" was
particularly disappointing, and goes to show you how much more important it is to be a native
speaker of the language that you are translating a work into. In fact, the translations coming out of
Beijing are of such a uniformly low quality that I wished there were more translations of books I
need outside of that agency -- the only thing impelling me to buy their books is the fact that I can't
find them anywhere else.
Alas!
I thank these three people for commenting. Translation is a tricky thing, especially with a writer of
the caliber of Lu Xun so its not unexpected to get differing ideas and opinions.
--------------------------------------------------------------------------------
If you get these files you will see they are in .gb format. If you want to read the files you need to
have a Chinese system with the proper programs or have some programs that can read the files
without a Chinese system.
You also may not like the simplified .gb files as well as the traditional characters (.bg5). Here is a
link to a site where you can get readers and gb to big5 converters. Follow the directories to the
platform you use. The link is to the site maintained by the IFCSS. The ftp site is
ftp.ifcss.org/pub/software.
For the Mac you want Hanzi Converter to convert the .gb files to big5. Appropriately this is in the
convert directory as HC-1.5.hqx in the mac section of the ftp site.
To read you want a program called MacHanzi. MacHanzi reads simplified (.gb) and traditional
(.bg5 or .b5) character files. MacHanzi is in this directory at the site. If you have the Chinese
Language Kit you don't need any of these viewer programs (but you knew that all ready).
For dos a program called dingdang is great for reading the files. But this program reads only
simplified character (.gb) files. Ding Dang is in this directory at the IFCSS software site. It's called
dddos13.zip. There is also a windows version at that site.
For converters look in the convert directories for whatever platform you use.
But the best way to read Lu Xun or other Chinese text on the web is to download Chinese viewing
systems that work with browsers. Chinese Yahoo has a page that links to most of these programs
here
And this great site can show you how to make your own viewer for Chinese using Explorer or
Netscape with fonts that are available.
--------------------------------------------------------------------------------
This Lu Xun page is not yet finished. I plan to add some more, but when I cannot say for sure.
Maybe sooner than later--at least I hope.
--------------------------------------------------------------------------------
This Lu Xun page is my newest addition to my web site. Please let me know what you think, if
you like Lu Xun, if you heard of something new etc...I always appreciate feedback.
gallaher@hsc.usc.edu
--------------------------------------------------------------------------------
You are the visiter since Dec. 21, 1995. Thanks for coming
--------------------------------------------------------------------------------
In the early 20th century, Lu Xun was named a Nobel nominee, but he refused to accept the glory.
中国文联出版社
... Ever since its foundation in 1983, CFLACPC has published authoritative large
series including Reference Materials Collections of Studies 论文 on Lu Xun, Research
Materials of Lu Xun, Catalogue Abstract of Chinese Popular Fictions; ...
www.cflacp.com/introduce/about.asp - 25k - 网页快照 - 类似网页
Mysteries of Lu Xun
1. Background
Lun Xun, generally acknowledged as the greatest modern Chinese writer for
his socially incisive short stories and essays, was a native of Shaoxin in
Zejiang Province, famous for its rice wine and legal clerks (who prepare
documents and "do deals" for government officials). His family was formerly
prosperous, with a grandfather who was a retired court official, unfortunately
involved in an examination bribery scandal and under a suspended death sentence
that caused a severe depletion in the family fortune because of the need to
give regular bribes to "defer" actual execution until he eventually got a
pardon. When Lu Xun was still in his teens, his father died, still
in his thirties, after a prolonged illness (which appears from Lu Xun's
description to have started as stomach bleeding from a ruptured ulcer, but
eventually resulting in kidney failure from the herbal medicines he was made to
take, something that put Lu Xun off Chinese medicine for life). This further
improvished his family. The contrast between people's treatment of his family
before and after the misfortunes, developed in him a deep sense of cynicism,
besides exposing the dark side of traditional Chinese culture to a person
who would normally have enjoyed its benefits.
Despite the downfall, he was able to use family contacts to get admitted
to "western" schools in his region, and then to the medical faculty of Tohoku
University in Japan. However, he abandoned his studies after two years to
take lessons from the scholar-revolutionary Zhang Taiyan, whose speciality
was ancient text analysis and authentication, and who was then in exile in
Tokyo. He also attempted to publish a magazine of foreign short stories
translated into Chinese to promote literature education. Also during
this period, he entered into an arranged marriage, more to acquire a companion
for his mother than for himself, while his younger brother married a Japanese
wife whom he met after following Lu Xun to study in Tokyo.
Even though he never completed any formal degrees, his foreign exposure
qualified him to be a science teacher in a government modern school back
home, shortly before the fall of the Manchu Government and the establishment
of the warlord republic, which created increased needs to replace imperial
officials with western educated new persons. He was briefly Principal of his
school as well as a director of a local newspaper, but found his situation
precarious because of the chaotic condition of the new local government.
Before serious crisis developed, however, he was invited to join the education
ministry in the capital Nanjing, and then moved to Beijing with the central
government when it relocated.
Because of low pay and frequent budget problems, officials were permitted
to moonlight, and Lu Xun both taught in Beijing universities and wrote
articles for publications edited by literary friends. His mother moved to
Beijing with his official wife to live with him, as did his brothers and their
dependents, all in one house in the patriarchal tradition. But then developed
the mysterious family crisis which will be addressed shortly. Two other crises,
one involving a group of his young followers, and one at Xiamen University,
will also be discussed.
Many biographies of Lu Xun exist, but most of these come from people
with an agenda. First are the family members, who were anxious to keep all
skeletons in the closet and present Lu Xun as "good person". Second are the
literary followers, who were anxious to present themselves as "good students".
Third are the propagandists, who want to present Lu Xun as "one of us".
Innocently or deliberately, they either ignore the mysteries or present a
picture convenient for their particular purpose without bothering to look
further into the situation behind the picture.
Despite all this, for the disinterested and impartial truth finder, enough
information can be extracted from the various sources to provide a reasonably
complete picture of each crisis. In particular, Lu Xun's own writings provide
quite reliable information: though at times he deliberately feigns ignorance
or failure to understand (e.g., his saying "I did not look into Yu Si affairs
and did not know who was editing it", to avoid mentioning that, as he knew
all too well, the magazine was edited by his estranged brother, and his
"it is ridiculous that I in Xiamen was being asked to solve a problem that
occurred in Beijing by someone in Shanghai", to avoid admitting that he was
siding with one group of his followers against another group over the magazine
Mang Yuan), and there can also be genuine errors and misunderstandings,
he was always careful not to write provable falsehoods. A whole picture
would frequently emerge by piecing together various items from different
sources.
2. Brotherly rupture
The communal home co-habited by the extended family of Lu Xun was purchased
using their share of cash from the sale of the ancestral home in Shaoxing that
used to house an even bigger extended family, and domestic expenses were also
pooled. Being the largest earner, the childless Lu Xun was subsidizing the
life style of his less well off brothers; this is what a traditional patriarch
is supposed to do, and he did it with no apparent signs of resentment; he was
known to be caring towards his nephews.
To point out the significant context: in the traditional system, a child-
less man would normally adopt a brother's son (or some other near male next
generation relative) as heir, who (and whose parents) would enjoy his property,
in return for keeping alight his "incense and candle" - it is believed that
without a male heir to perform ritual ceremonies, a soul would not be able to
rest. The result is somewhat like the Salic system with properties descending
to heirs male. Thus, Lu Xun would in effect see his nephews as his own sons,
as he had chosen not to consumate his own official marriage.
He was therefore rudely shocked when a quarrel arose between himself and
his sister in law, cumulating in his receiving a note from his brother "I just
discovered what a fool I have been; our past is merely pitiable; there is no
need for recrimination; just never come into my wing of the house again."
It is clear from the note that he was accused of having designs on
his sister in law. In fact, in view of the bitter attitude of the brother,
it seems likely that he suspected more than just immoral designs, but that a
past liaison had existed.
Lu Xun's response was extremely feeble (in terms of actions - his feelings
were certainly much harder and painful); he started taking his meals in his
own room instead of joining the family table, and then moved out altogether.
The brothers came to public blows a year later when Lu Xun went back to
retrieve some of his books and material, probably because of the brother's
idea that Lu Xun was spreading rumours about the sister in law's spending
habits, and a nasty article on the various southern names for hooligans
appeared not long after, presumably as a way to let off steam. On his side,
Lu Xun complained in a book preface of being robbed of his material. He was
also seriously sick after the event, and recovered only after several months.
Significantly, his mother sided with him, as well as another brother (who was
however to have his own marital problems, and his wife happened to be sister
of his brother's wife, so that there may be other factors in his choice), in
effect expressing doubts about the accusations, though some contact was
maintained. A few years later Lu Xun moved to Xiamen, Canton and then Shanghai
where he settled till his death, and no sibling reconciliation took place.
Posterity has been harsh to the brother, who had the misfortune of being
roped in to help the Japanese administration after Beijing fell during the War
- he had a Japanese wife and was a Japanese speaker - and so was branded a
traitor; his wife was said to be spoilt and extravagant (which is confirmed by
the financial problems they would constantly have, all the way even into the
Communist era when he eked out a living as a translator) and her accusation is
assumed to be just vengeful spleen upon being reprimanded by Lu Xun over her
shortcomings, convincing only to her henpecked husband. Another suggested
motive was the wish to take over the whole house, though a purely financial
reason is hard to believe as she would lose the benefit of Lu Xun's subsidy.
It is however difficult to account for Lu Xun's mild actions in response
if the accusations had been entirely groundless. Even out of concern for
family peace and reputation, welfare of the nephews, etc., one would not want
to simply let a ranting, vengeful woman triumphantly riding roughshod over
everyone else, since that could hardly be for anyone's long term good.
Yet, it seems highly unlikely that there was a sexual relation, because,
unlike many other artists and writers, Lu Xun does not appear to have been
a highly sexual person. Stuck with a wife he did not choose, he avoided
consumating the marriage altogether; he did not purchase himself a maid/
concubine, something that would be normal for a government official from a
traditional grand family (even one with an active sexual relation with his
wife) especially as he was childless. Several times female admirers came
close to him, but his reponse to them had been always hesitating - a prospect
of marriage with the sister of his friend Xu Qinwen lapsed, maybe because
she and her family were reluctant to accept the status of a junior wife, but
there was no story of him pushing hard for it, and his relation with the
woman who eventually became his common law wife in Shanghai, Xu Guang Ping,
was drawn out and very much on/off.
Again it is useful to put things into the particular cultural context:
For many Chinese and Japanese men of letters, sex would be the vulgar and
low class ending to a romance, and Red Chamber represents the pinnacle of
this mental romance ideology: females are made of water and clean; men are
made of earth and stinky. The unattainable object of distant admiration is
far better than just having someone to sleep with. If we view the quarrel
in this light, then the behaviour of the various parties involved becomes
much easier to understand.
For the husband, the mere existence of a mental romance between his wife
and brother would be a bitter blow, because to a literary man, this is as
bad as, maybe even worse than, just sex. Further, he had been accustomed
to enjoying the elder brother's protection and financial support on the
assumption of sibling love; that the benefit came from other motives
would come as a shattering awakening. While the bitterness looks incompreh-
ensible from the outside, the people involved in it knew better, hence the
tolerance and forebearance shown by Lu Xun.
But is there any evidence of such a mental romance? Lu Xun was certainly
protective and indulgent towards his sister in law, who was given charge of
the household finances rather than his mother or official wife, and who made
frequent demands on him including help for her family in Japan. Is there
something more than mere patriarchal possessiveness towards the women of the
tribe, in particular the mother of his future heir? Two curious pieces of
literary evidence seem relevant here.
In 1924 Lu Xun wrote a comical poem about being disappointed in love, and
a minor literary storm arose: Sun Fu Yuan, then editor of the Beijing Morning
Press Literary Supplement, accepted it for publication, but was overruled by
the chief editor. Sun resigned over this, and started the Yu Si (Threads of
Speech) magazine which, supported by Lu Xun and other figures of the Beijing
literary circle, became something of a classic of modern Chinese publishing.
This was just a few months after he moved house, and it seems relevant to ask
if there was a connection. In a 1930 article about the history of Threads of
Speech, Lu Xun explained that he was making fun of then current romantic novels
but a careful reading of the poem gives one the feeling of good humoured
acceptance rather than hypobolic sarcasm, and the explanation does not quite
ring true.
Also in 1924, Lu Xun published a collection of articles Text from Ai Hall
Bricks under the pseudonym Yan-zhi-ao, a name also used by a fictional avenger
character in the story Forging the Swords of 1926, but nowhere else. Now Yan
means banquet, Ao is to roam, while Zhi is just a connector so Yan-zhi-ao means
Banquet Roamer, but the interesting thing about the Chinese character Yan
is that it contains the two characters Ri (sun, or the Ja/Ni of Japan/Nippon)
and Nu (female), under the partial character representing roof or home. In
other words, Yan-zhi-ao could also be read as "exile from the house of the
Japanese woman", an interpretation confirmed by his second wife Xu Guang Ping
(who may have deduced it herself, without or without hints from Lu Xun.)
Again, the indication is of humorous or at least resigned acceptance, this time
not of a broken heart, but a broken home.
So it seems that Lu Xun continued to show an indulgent attitude towards
his sister in law - women are made of water and are not to be held responsible
for their actions; but doesnt that take generosity too far, if she had been
such an ungrateful and nasty character making completely groundless accusations
against him? At the same time, it seems unlikely that they had an actual,
physical affair, since it would less likely end with such good humour. A
spiritual kind of romance would fit the bill much better.
Two authors have suggested something a step further: Su Xue Lin, a Taiwanese
authoress with deep hostility to Lu Xun as person, despite admiration for him
as writer, wrote in 1971 "Lu Xun's sister in law was his old paramore in Japan"
and Qian Jia Ju, writing in 1992 in Ming Bao Monthly, a Hong Kong magazine,
said that he heard a story, coming to him second or third hand but supposedly
originating from an old friend of Lu Xun, that "they lived together in Japan".
While these are unsubstantiated gossip - for about a year, she was a
maid in the lodging house he stayed in, so they were living "in the same house"
rather than "living together" - we must add it to the rush of Lu Xun's
family to get him married after hearing a rumour that he had taken a wife in
Japan.
Lu Xun's own explanation, that one day he was helping a Japanese woman
to carry a baby, and ran into a friend just then, might describe an actual
event, though it is a bit curious that this occurred in spring 1906 when he
ought to be in Sendai rather than in Kanda, Tokyo where the event was set.
In any case, it is unlikely that this alone would have caused the friend to
report back to his home of him having a family - there must have been other
gossip on top of that to lead to such a drastic step. However, it is safer
to discount an affair, since Lu Xun's stay in Tokyo, between quitting medical
school in Sendai in order to return to Tokyo to engage in literary work, and
getting married back home, is rather short. As he returned to Japan with
his brother after his wedding in 1906 and they worked closely together during
the three years till the 1909 marriage, it is also very unlikely for an affair
to have occurred secretly between 1906 and 1909 when he returned to China.
On the other hand, it is entirely possible that Lu Xun was the one who
knew the girl first, as he tended to look after business matters on behalf
of brother and friends, and they took to each other, but their relation did not
develop beyond a spiritual one as he was already or soon would be married.
Instead he fostered a relation between her and his brother to "keep her in the
family", with disastrous consequences for the family. It is relevant to
mention that, despite his extensive biographical writing, the brother never
discussed the circumstances of meeting and marrying his bride, other than that
they met in April 1908, just over a year before their marriage, briefly in a
diary entry after her death on the same day of the year. He did write about
falling in love with another Japanese girl, the young sister of his landlord,
shortly after arriving in Tokyo. Disappointed there, he seemed to have fallen
for his bride on the rebound, and married quickly before his family had time
to object or do anything to prevent it. Did Lu Xun play a part in this quick
romance (which seemed to have lasted though)? Most likely we shall never
get to know the events in full.
&&&&&&&
北京大学中国语言文学系
... of China in the 1990s diverged from the ideology of the state, as far as the
research of Lu Xun was concerned. Next, on the basis of the research of Lu Xun
by Wang Hui, the collection of the collective research of Lu Xun and the ...
chinese.pku.edu.cn/showart.asp?art_id=71&cat_id=14 - 21k - 网页快照 - 类似网页
Amendments and Additions to the List of Pen-Names of Modern ... - [ 翻译此页 BETA ]
... LXYZS, LU XUN YANJIU ZILIAO SUOYIN [Index of Materials for Research on Lu
Xun], 2 vols., Beijing tushuguan & Zhongguo shehuikexueyuan. Wenxue yanjiusuo
eds., Beijing: Renmin wenxue chubanshe 1.1982 & 3.1980, 396 & 465 pp. ...
Lu Xun Books and Articles - Research Lu Xun at Questia Online Library - [ 翻译此页 BETA ]
Lu Xun - Scholarly books and articles on Lu Xun at Questia, world's largest online
library and research service. Subscribe now and do better research, faster with
tools and automatic bibliographies.
www.questia.com/library/literature/ literature-of-specific-countries/chinese-literature/lu-xun.jsp -
39k - 网页快照 - 类似网页
Lu Xun :: Term Papers, Essays - Free Summary of Research Paper #29264 - [ 翻译此页 BETA ]
An analysis of the life and works of Lu Xun, who is considered by many of his
contemporaries to be the founder of modern Chinese literature.
www.academon.com/lib/paper/29264.html - 8k - 网页快照 - 类似网页