You are on page 1of 10

Framework Convention for the Protection of National Minorities 1

Strasbourg, 1. II. 1995 The member States of the Council of Europe and the other States, signatories to the present framework Convention, considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members for the purpose of safeguarding and realising the ideals and principles which are their common heritage, considering that one of the methods by which that aim is to be pursued is the maintenance and further realisation of human rights and fundamental freedoms, wishing to follow-up the Declaration of the Heads of State and Government of the member States of the Council of Europe adopted in Vienna on October 1993, being resolved to protect within their respective territories the existence of national minorities, considering that the upheavals of European history have shown that the protection of national minorities is essential to stability, democratic security and peace in this continent, considering that a pluralist and genuinely democratic society should not only respect the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of each person belonging to a national minority, but also create appropriate conditions enabling them to express, preserve and develop this identity, considering that the creation of a climate of tolerance and dialogue is necessary to enable cultural diversity to be a source and a factor, not of division, but of enrichment for each society, considering that the realisation of a tolerant and prosperous Europe does not depend solely on co-operation between States but also requires transfrontier co-operation between local and regional authorities without prejudice to the constitution and territorial integrity of each State, having regard to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the Protocols thereto,
1

Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn 2


Strasbourg, 1. II. 1995 lensk tty Rady Eurpy a ostatn tty, ktor s signatrmi tohto rmcovho dohovoru, majc na zreteli, e cieom Rady Eurpy je dosiahnu viu jednotu medzi jej lenmi na el ochraovania a uskutoovania idelov a princpov, ktor s ich spolonm dedistvom, majc na zreteli, e jednm zo spsobov dosahovania tohto ciea je ochrana a al rozvoj udskch prv a zkladnch slobd, elajc si kona poda Vyhlsenia hlv ttov a vld lenskch ttov Rady Eurpy prijatho 9. oktbra 1993 vo Viedni, sc rozhodnut v rmci svojho prslunho zemia chrni jestvovanie nrodnostnch menn, majc na zreteli, e pohnut eurpska histria ukzala, e ochrana nrodnostnch menn je podstatn pre stabilitu, demokratick bezpenos a mier na tomto kontinente, majc na zreteli, e pluralitn a skutone demokratick spolonos by mala nielen repektova etnick, kultrnu, jazykov a nboensk identitu kadej osoby patriacej k nrodnostnej menine, ale aj vytvra primeran podmienky umoujce jej vyjadrova, zachovva a rozvja tto identitu, majc na zreteli, e vytvorenie ovzduia tolerancie a dialgu je nevyhnutn na to, aby kultrna rozmanitos mohla by zdrojom a initeom nie rozdeovania, ale obohacovania kadej spolonosti, majc na zreteli, e vytvorenie tolerantnej a prosperujcej Eurpy zvis nielen od spoluprce medzi ttmi, ale vyaduje si aj cezhranin spoluprcu medzi miestnymi a regionlnymi orgnmi bez ujmy na stave a zemnej celistvosti kadho ttu, prihliadajc na Eurpsky dohovor o ochrane udskch prv a zkladnch slobd a na protokoly k nemu,

Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl 3


Strasbourg, 1995. II. 1. Az Eurpa Tancs tagllamai s a jelen Keretegyezmny tbbi alr llama, figyelembe vve, hogy az Eurpa Tancs clja a tagjai kztti nagyobb egysg elrse annak rdekben, hogy vdje s fejlessze kzs rksgk eszmit s elveit, figyelembe vve, hogy az emberi jogok s az alapvet szabadsgok vdelme s tovbbfejlesztse az egyik mdszer, ami ltal e cl elrhet, attl az hajtl vezreltetve, hogy az 1993. oktber 9-n, Bcsben, az Eurpa Tancs tagllamainak llam- s kormnyfi ltal elfogadott Nyilatkozatot megvalstsk, abban az elhatrozsban, hogy sajt terleteiken vdelmezzk a nemzeti kisebbsgek fennmaradst, figyelembe vve, hogy az eurpai trtnelem megrzkdtatsai megmutattk, a nemzeti kisebbsgek vdelme alapvet fontossg kontinensnk stabilitsa, demokratikus biztonsga s bkje szempontjbl, figyelembe vve, hogy a pluralista s valdi demokratikus trsadalomnak nemcsak tiszteletben kell tartania minden nemzeti kisebbsghez tartoz szemly etnikai, kulturlis, nyelvi s vallsi identitst, de megfelel feltteleket is kell teremtenie azrt, hogy kifejezhesse, megrizhesse s fejleszthesse ezt az identitst, figyelembe vve, hogy szksges a tolerancia s a prbeszd lgkrnek megteremtse azrt, hogy a kulturlis klnbzsg ne a megosztottsg, hanem a gazdagods forrsa s tnyezje legyen minden trsadalom szmra, figyelembe vve, hogy a tolerns s virgz Eurpa kiteljesedse nemcsak az llamok kztti egyttmkdstl fgg, hanem hatrokon tnyl egyttmkdst kvn a helyi s a regionlis kzssgek kztt, az llamok alkotmnynak s terleti integritsnak srelme nlkl,

Council of Europe - European Treaties ETS No. 157 Hivatalos szlovk fordts szvege. Dohovor 160/1998 Z.z. Uverejnen v Zbierke zkonov . 59/1998 strana 1150, Platnos od: 4.6.1998, innos od: 1.2.1998, Dtum uzatvorenia zmluvy: 1.2.1995, Dtum ratifikcie zmluvy: 14.7.1995 3 Hivatalos magyar fordts szvege. Az Eurpa Tancs Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl szl, Strasbourgban, 1995. februr 1-jn kelt Keretegyezmnyt Magyarorszgon kihirdette az : 1999. vi XXXIV. trvny
2

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl figyelembe vve az Emberi Jogok s Alapvet Szabadsgok Vdelmrl szl Egyezmnyt s Kiegszt Jegyzknyveit, figyelembe vve az Egyeslt Nemzetek egyezmnyeiben s nyilatkozataiban a nemzeti kisebbsgek vdelmre vonatkoz ktelezettsgeket, valamint az Eurpai Biztonsgi s Egyttmkdsi Konferencia dokumentumait, kivltkppen az 1990. jnius 29-i, Koppenhgai Dokumentumot, abban az elhatrozsban, hogy a nemzeti kisebbsgek hatkony vdelmt s az ezekhez a kisebbsgekhez tartoz szemlyek jogait s szabadsgait biztost s tiszteletben tartand elveket, valamint az azokbl szrmaz ktelezettsgeket meghatrozzk, azoknak a tagllamokban s mr - a jelen okmny rszeseiv vl - llamokban trtn biztostsa vgett, tiszteletben tartva a jog uralmt, az llamok terleti integritst s nemzeti szuverenitst, abban az elhatrozsban, hogy a jelen Keretegyezmnyben foglalt elveket nemzeti trvnyhozsuk ltal s megfelel kormnyzati politikval vgrehajtsk, a kvetkezkben llapodnak meg: Section I Article 1 The protection of national minorities and of the rights and freedoms of persons belonging to those minorities forms an integral part of the international protection of human rights, and as such falls within the scope of international cooperation. Article 2 The provisions of this framework Convention shall be applied in good faith, in a spirit of understanding and tolerance and in conformity with the principles of good neighbourliness, friendly relations and co-operation between States. Article 3 1. Every person belonging to a national minority shall have the right freely to choose to be treated or not to be treated as such and no disadvantage shall result from this choice or from the exercise of the rights which are connected to that choice. 2. Persons belonging to national minorities may exercise the rights and enjoy the freedoms flowing from the principles enshrined in the present framework Convention individually as well as in community with others. as I lnok 1 Ochrana nrodnostnch menn a prv a slobd osb patriacich k tmto meninm tvor integrlnu sas medzinrodnej ochrany udskch prv a patr do rmca medzinrodnej spoluprce. lnok 2 Ustanovenia tohto rmcovho dohovoru sa bud uplatova v dobrej viere, v duchu porozumenia a tolerancie a v slade so zsadami dobrho susedstva, priateskch vzahov a spoluprce medzi ttmi. lnok 3 1. Kad osoba patriaca k nrodnostnej menine m prvo slobodne si zvoli, i sa m s ou zaobchdza ako s osobou patriacou k nrodnostnej menine, alebo nie, a z tejto voby alebo z uplatovania prv spojench s touto vobou nebude vyplva iadna nevhoda. 2. Osoby patriace k nrodnostnm meninm mu uplatova prva a vyuva slobody vyplvajce zo zsad zakotvench v tomto rmcovom dohovore ako individulne, tak aj spolone s inmi. I. Fejezet 1. Cikk A nemzeti kisebbsgek s ezen kisebbsgekhez tartoz szemlyek jogainak s szabadsgainak vdelme az emberi jogok nemzetkzi vdelmnek szerves rszt kpezi, s mint ilyen, a nemzetkzi egyttmkds keretbe tartozik. 2. Cikk A jelen Keretegyezmny rendelkezseit jhiszemen, a megrts s a trelmessg szellemben, valamint az llamok kztti jszomszdsg, barti kapcsolatok s egyttmkds elveivel sszhangban kell alkalmazni. 3. Cikk 1. Minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek joga van szabadon megvlasztani, hogy kisebbsgiknt kezeljk-e vagy sem, s ebbl a vlasztsbl vagy e vlasztsval sszefgg jogainak gyakorlsbl semmifle htrnya ne szrmazzk. 2. A nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek a jelen Keretegyezmnyben foglalt elvekbl szrmaz jogaikat s szabadsgaikat egynileg, valamint msokkal kzssgben gyakorolhatjk.

having regard to the commitments concerning the protection of national minorities in United Nations conventions and declarations and in the documents of the Conference on Security and Co-operation in Europe, particularly the Copenhagen Document of 29 June 1990, being resolved to define the principles to be respected and the obligations which flow from them, in order to ensure, in the member States and such other States as may become Parties to the present instrument, the effective protection of national minorities and of the rights and freedoms of persons belonging to those minorities, within the rule of law, respecting the territorial integrity and national sovereignty of states, being determined to implement the principles set out in this framework Convention through national legislation and appropriate governmental policies, have agreed as follows:

prihliadajc na zvzky tkajce sa ochrany nrodnostnch menn obsiahnut v dohovoroch a deklarcich Organizcie Spojench nrodov a v dokumentoch Konferencie o bezpenosti aspoluprci v Eurpe, najm v Kodanskom dokumente z 29. jna 1990, sc rozhodnut stanovi zsady, ktor sa maj repektova, a z nich vyplvajce zvzky s cieom zabezpei v lenskch ttoch a v tch ttoch, ktor sa mu sta astnkmi tohto dokumentu, inn ochranu nrodnostnch menn a prv a slobd patriacich tmto meninm v rmci prvneho ttu s repektovanm ttnej zvrchovanosti a zemnej celistvosti ttov, sc odhodlan uplatova zsady stanoven v tomto rmcovom dohovore prostrednctvom vntrottneho zkonodarstva a primeranej vldnej politiky, dohodli sa takto:

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl

Section II Article 4 1. The Parties undertake to guarantee to persons belonging to national minorities the right of equality before the law and of equal protection of the law. In this respect, any discrimination based on belonging to a national minority shall be prohibited. 2. The Parties undertake to adopt, where necessary, adequate measures in order to promote, in all areas of economic, social, political and cultural life, full and effective equality between persons belonging to a national minority and those belonging to the majority. In this respect, they shall take due account of the specific conditions of the persons belonging to national minorities. 3. The measures adopted in accordance with paragraph 2 shall not be considered to be an act of discrimination.

as II lnok 4 1. Strany sa zavzuj zarui osobm patriacim k nrodnostnm meninm prvo rovnosti pred zkonom a rovnak ochranu zo zkona. V tomto ohade sa zakazuje akkovek diskrimincia zaloen na prslunosti k nrodnostnej menine. 2. Strany sa zavzuj, e tam, kde je to potrebn, prijm primeran opatrenia s cieom podporova vo vetkch oblastiach hospodrskeho, spoloenskho, politickho a kultrneho ivota pln a efektvnu rovnos medzi osobami patriacimi k nrodnostnej menine a osobami patriacimi k vine. V tomto ohade bud venova nleit pozornos osobitnm podmienkam osb patriacich k nrodnostnm meninm. 3. Opatrenia prijat v slade s odsekom 2 sa nebud poklada za akt diskrimincie. lnok 5 1. Strany sa zavzuj podporova podmienky, ktor s pre osoby patriace k nrodnostnm meninm potrebn na zachovanie a rozvjanie ich kultry, na zachovvanie zkladnch prvkov ich identity, najm ich nboenstva, jazyka, tradci a kultrneho dedistva. 2. Bez ujmy na opatreniach prijmanch v rmci celkovej integranej politiky sa strany zdria politiky alebo postupov zameranch na asimilciu osb patriacich k nrodnostnm meninm proti ich vli a bud ich chrni pred akmkovek postupom smerujcim k asimilcii. lnok 6 1. Strany bud podporova ducha tolerancie a medzikultrny dialg a prijma inn opatrenia na podporu vzjomnho repektovania a porozumenia a spoluprce medzi vetkmi osobami ijcimi na ich zem bez ohadu na ich etnick, kultrnu, jazykov alebo nboensk identitu zvl v oblasti vzdelvania, kultry a mdi. 2. Strany sa zavzuj prija primeran opatrenia na ochranu osb, ktor by sa mohli sta predmetom ohrozenia alebo aktu diskrimincie, nepriatestva alebo nsilia pre ich etnick, kultrnu, jazykov alebo nboensk identitu.

II. Fejezet 4. Cikk 1. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemly szmra biztostjk a trvny eltti egyenlsget s a trvny ltali egyenl vdelem jogt. Ebben a vonatkozsban minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartozson alapul htrnyos megklnbztets tilos. 2. A Felek ktelezik magukat annak elfogadsra, hogy amennyiben szksges - megfelel intzkedseket hoznak a gazdasgi, a trsadalmi, a politikai s a kulturlis let minden terletn a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek s a tbbsghez tartozk kztti teljes s hatkony egyenlsg elmozdtsa rdekben. E tekintetben kell figyelmet fordtanak a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek sajtos krlmnyeire. 3. A 2. bekezdsben foglaltaknak megfelel intzkedseket nem lehet htrnyos megklnbztetsknt rtkelni. 5. Cikk 1. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy tmogatjk a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek szmra kultrjuk megrzst s fejlesztst, gyszintn identitsuknak, nevezetesen vallsuk, nyelvk, hagyomnyaik s kulturlis rksgk megrzsnek feltteleit. 2. Az integrcit szablyoz ltalnos politikjuk keretben hozott intzkedseik srelme nlkl a Felek tartzkodnak minden olyan politiktl vagy gyakorlattl, amely a nemzeti kisebbsghez tartoz szemlyek akaratuk elleni asszimilcijra irnyul s vdelmezik ezen szemlyeket minden olyan akcitl, ami a beolvasztsukra irnyul. 6. Cikk 1. A Felek btortjk a tolerancia s kultrk kztti prbeszd szndkt, valamint hatkony intzkedseket hoznak, hogy elmozdtsk minden terletkn l szemly kztt klcsns tiszteletet, megrtst s egyttmkdst, kivltkppen az oktats, a kultra s a tmegkommunikcis eszkzk terletn, tekintet nlkl e szemlyek etnikai, kulturlis, nyelvi vagy vallsi identitsra. 2. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy megfelel intzkedseket hoznak olyan szemlyek vdelmben, akik htrnyosan megklnbztet, ellensges vagy erszakos fenyegetsek s cselekedetek ldozatai lehetnek, etnikai, kulturlis, nyelvi vagy vallsi identitsuk miatt.

Article 5 1. The Parties undertake to promote the conditions necessary for persons belonging to national minorities to maintain and develop their culture, and to preserve the essential elements of their identity, namely their religion, language, traditions and cultural heritage. 2. Without prejudice to measures taken in pursuance of their general integration policy, the Parties shall refrain from policies or practices aimed at assimilation of persons belonging to national minorities against their will and shall protect these persons from any action aimed at such assimilation. Article 6 1. The Parties shall encourage a spirit of tolerance and intercultural dialogue and take effective measures to promote mutual respect and understanding and co-operation among all persons living on their territory, irrespective of those persons' ethnic, cultural, linguistic or religious identity, in particular in the fields of education, culture and the media. 2. The Parties undertake to take appropriate measures to protect persons who may be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence as a result of their ethnic, cultural, linguistic or religious identity.

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl Article 7 The Parties shall ensure respect for the right of every person belonging to a national minority to freedom of peaceful assembly, freedom of association, freedom of expression, and freedom of thought, conscience and religion. lnok 7 Strany zabezpeia repektovanie prva kadej osoby patriacej k nrodnostnej menine na slobodu pokojnho zhromaovania, slobodu zdruovania, slobodu prejavu a slobodu myslenia, svedomia a nboenstva. 7. Cikk A Felek biztostjk minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek a bks cl gylekezs szabadsghoz s a msokkal val egyesls szabadsghoz, a vlemnynyilvnts szabadsghoz, a gondolat-, a lelkiismeret- s vallsszabadsghoz val jognak tiszteletben tartst. 8. Cikk A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy elismerik minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek vallsa vagy hite kifejezsre, gyszintn vallsi intzmnyek, szervezetek s egyesletek alaptsra val jogot. 9. Cikk 1. A Felek ktelezettsget vllalnak annak elismersre, hogy minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek a vlemnynyilvntsi szabadsga magba foglalja a vlemnyalkots szabadsgt s az informcik, az eszmk megismersnek s kzlsnek szabadsgt a kisebbsg nyelvn, orszghatrokra tekintet nlkl s hatsgi szerv beavatkozsa nlkl. A Felek biztostani fogjk nemzeti jogrendszerk keretein bell, hogy a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyeket ne rje htrnyos megklnbztets a tmegkommunikcis eszkzkhz val hozzjutsban. 2. Az 1. bekezds nem akadlyozza meg a Feleket abban, hogy a rdiads s televzis sugrzs vagy mozivllalkozs megindtst - htrnyos megklnbztetstl mentesen s objektv kritriumok alapjn - engedlyhez kssk. 3. A Felek nem akadlyozzk a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyeket a nyomtatott tmegkommunikcis eszkzk ltrehozsban s hasznlatban. A rdi- s televziadsokat szablyoz trvnyi keretekben, amennyire lehetsges, biztostani fogjk s figyelembe veszik az 1. bekezds rendelkezseit, annak rdekben, hogy a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek szmra lehetsget nyjtsanak sajt tmegkommunikcis eszkzeik ltrehozsra s hasznlatra. 4. A Felek megfelel intzkedseket hoznak jogrendszerk keretben annak rdekben, hogy a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek szmra megknnytsk a tmegkommunikcis eszkzkhz val hozzjutst, ezzel is elmozdtva a tolerancit, s lehetsget teremtve a kulturlis soksznsgnek. 10. Cikk 1. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek elismerik

Article 8 The Parties undertake to recognise that every person belonging to a national minority has the right to manifest his or her religion or belief and to establish religious institutions, organisations and associations. Article 9 1. The Parties undertake to recognise that the right to freedom of expression of every person belonging to a national minority includes freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas in the minority language, without interference by public authorities and regardless of frontiers. The Parties shall ensure, within the framework of their legal systems, that persons belonging to a national minority are not discriminated against in their access to the media. 2. Paragraph 1 shall not prevent Parties from requiring the licensing, without discrimination and based on objective criteria, of sound radio and television broadcasting, or cinema enterprises. 3. The Parties shall not hinder the creation and the use of printed media by persons belonging to national minorities. In the legal framework of sound radio and television broadcasting, they shall ensure, as far as possible, and taking into account the provisions of paragraph 1, that persons belonging to national minorities are granted the possibility of creating and using their own media. 4. In the framework of their legal systems, the Parties shall adopt adequate measures in order to facilitate access to the media for persons belonging to national minorities and in order to promote tolerance and permit cultural pluralism.

lnok 8 Strany sa zavzuj uzna, e kad osoba patriaca k nrodnostnej menine m prvo hlsi sa k svojmu nboenstvu alebo k viere a zaklada nboensk intitcie, organizcie a zdruenia. lnok 9 1. Strany sa zavzuj uzna, e prvo na slobodu prejavu kadej osoby patriacej k nrodnostnej menine zaha slobodu nzoru a slobodu prijma a oznamova informcie a mylienky v jazyku meniny bez zasahovania ttnych radov a bez ohadu na hranice. Strany v rmci svojho prvneho poriadku zabezpeia, aby osoby patriace k nrodnostnm meninm neboli diskriminovan v prstupe k mdim. 2. Ustanovenie odseku 1 nebrni stranm bez diskrimincie a na zklade objektvnych kritri vyadova licencie na zvukov rozhlasov a televzne vysielanie alebo na podnikanie v kinematografii. 3. Strany nebud robi prekky osobm patriacim k nrodnostnm meninm pri zriaovan a vyuvan tlaovch mdi. V rmci prvnej pravy zvukovho, rozhlasovho a televzneho vysielania zabezpeia poda monost a s prihliadnutm na ustanovenia odseku 1, e osobm patriacim k nrodnostnm meninm sa poskytne monos zriaova a vyuva vlastn mdi. 4. V rmci svojich prvnych poriadkov strany prijm pre osoby patriace k nrodnostnm meninm primeran opatrenia na uahenie ich prstupu k mdim a na podporu tolerancie a umonenia kultrnej plurality.

Article 10 1. The Parties undertake to recognise that every person belonging to a national minority has the right to use freely and

lnok 10 1. Strany sa zavzuj uzna, e kad osoba patriaca k nrodnostnej menine m prvo slovom aj psmom slobodne a

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl without interference his or her minority language, in private and in public, orally and in writing. 2. In areas inhabited by persons belonging to national minorities traditionally or in substantial numbers, if those persons so request and where such a request corresponds to a real need, the Parties shall endeavour to ensure, as far as possible, the conditions which would make it possible to use the minority language in relations between those persons and the administrative authorities. 3. The Parties undertake to guarantee the right of every person belonging to a national minority to be informed promptly, in a language which he or she understands, of the reasons for his or her arrest, and of the nature and cause of any accusation against him or her, and to defend himself or herself in this language, if necessary with the free assistance of an interpreter. Article 11 1. The Parties undertake to recognise that every person belonging to a national minority has the right to use his or her surname (patronym) and first names in the minority language and the right to official recognition of them, according to modalities provided for in their legal system. 2. The Parties undertake to recognise that every person belonging to a national minority has the right to display in his or her minority language signs, inscriptions and other information of a private nature visible to the public. 3. In areas traditionally inhabited by substantial numbers of persons belonging to a national minority, the Parties shall endeavour, in the framework of their legal system, including, where appropriate, agreements with other States, and taking into account their specific conditions, to display traditional local names, street names and other topographical indications intended for the public also in the minority language when there is a sufficient demand for such indications. Article 12 1. The Parties shall, where appropriate, take measures in the fields of education and research to foster knowledge of the culture, history, language and religion of their national minorities and of the majority. 2. In this context the Parties shall inter alia provide adequate opportunities for teacher training and access to textbooks, and facilitate contacts among students and teachers of different communities. 3. The Parties undertake to promote equal opportunities for bez zasahovania pouva svoj meninov jazyk v skrom aj na verejnosti. 2. V oblastiach, ktor tradine alebo vo vom pote obvaj osoby patriace k nrodnostnm meninm, ak tieto osoby o to poiadaj a ak tto poiadavka zodpoved skutonm potrebm, strany sa bud usilova zabezpei, ak to bude mon, tak podmienky, ktor by umonili pouvanie meninovho jazyka v kontaktoch tchto osb s administratvnymi orgnmi. 3. Strany sa zavzuj zarui kadej osobe patriacej k nrodnostnej menine prvo bez mekania by informovan v jazyku, ktormu rozumie, o dvodoch, pre ktor bola vzat do vzby, a o kadom obvinen voi nej, ako aj prvo na jej obhajobu v jazyku meniny, v prpade potreby aj s bezplatnou pomocou tlmonka. kisebbsgi nyelvnek szabad s beavatkozs nlkli hasznlatt gy magnbeszlgetsben mint nyilvnosan, szban s rsban. 2. A nemzeti kisebbsghez tartoz szemlyek ltal hagyomnyosan vagy jelents szmban lakott terleteken, amennyiben azok a szemlyek gy kvnjk, vagy az ilyen kvnsg megfelel a valsgos szksgnek, a Felek erfesztseket tesznek arra, hogy biztostsk - lehetsg szerint - e szemlyek s a kzigazgatsi hatsgok kztti kisebbsgi nyelv hasznlatt elsegt feltteleket. 3. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy biztostjk minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek azt a jogot, hogy olyan nyelven, amelyet megrt, a legrvidebb idn bell tjkoztassk letartztatsnak okairl s minden ellene felhozott vd termszetrl s indokairl, valamint hogy ezen a nyelven vdekezhessen - ha szksges - ingyenes tolmcs segtsgvel. 11. Cikk 1. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy elismerik minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek azon jogt, hogy csald- s utnevt kisebbsgi nyelvn hasznlhassa, ugyancsak ennek hivatalos elismershez val jogot, jogrendszerkben szablyozottaknak megfelelen. 2. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy elismerik minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemly azon jogt, hogy sajt kisebbsgi nyelvn cgtblkat, feliratokat s egyb magntermszet informcikat tegyen kzz a nyilvnossg szmra lthatan. 3. Olyan krzetekben, amelyek hagyomnyosan nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek ltal jelents szmban lakottak, a Felek trekedni fognak arra, hogy jogrendszerk keretben, belertve, ahol helynval, a ms llamokkal val megllapodsokat, s figyelembe vve sajtos krlmnyeiket, a hagyomnyos helysgneveket, utcaneveket s egyb, a kzssg szmra sznt fldrajzi megjellseket a kisebbsg nyelvn is kirjk, ha megfelel igny van ilyen jelzsekre. 12. Cikk 1. A Felek, ha szksges, az oktats s a kutats terletn intzkednek gy a nemzeti kisebbsgeik, mint a tbbsg kultrjnak, trtnelmnek, nyelvnek s vallsnak megismerse elmozdtsra. 2. Ebben az sszefggsben a Felek klnskppen megfelel lehetsgeket fognak teremteni a tantkpzsre s a tanknyvekhez val hozzjutsra, s megknnytik a klnbz kzssgek tanti s dikjai kztti kapcsolatokat. 3. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy elmozdtjk a

lnok 11 1. Strany sa zavzuj uzna, e kad osoba patriaca k nrodnostnej menine m prvo pouva svoje priezvisko (meno po otcovi) a meno v jazyku meniny a prvo na jeho oficilne uznanie v zhode s postupmi, ktor poskytuje ich prvny systm. 2. Strany sa zavzuj uzna, e kad osoba patriaca k nrodnostnej menine m prvo v jazyku svojej meniny uvdza oznaenia, npisy a alie informcie skromnho charakteru uren verejnosti. 3. V oblastiach tradine obvanch vznamnm potom osb patriacich k nrodnostnm meninm strany v rmci svojho prvneho poriadku, a kde je to vhodn aj v rmci dohd s inmi ttmi a s prihliadnutm na svoje osobitn podmienky, sa bud snai uvdza tradin miestne nzvy, nzvy ulc a alie miestopisn daje uren pre verejnos aj v jazyku meniny, ak je o takto oznaenia dostaton zujem.

lnok 12 1. Tam, kde je to vhodn, strany prijm opatrenia v oblasti vzdelvania a vskumu zameran na podporu poznania kultry, histrie, jazyka a nboenstva svojich nrodnostnch menn a vinovho obyvatestva. 2. V nadvznosti na to strany okrem inho vytvoria primeran monosti na prpravu uiteov, umonia prstup k uebniciam a bud napomha styky medzi tudentmi a uitemi rozlinch komunt. 3. Strany sa zavzuj podporova rovnak podmienky na

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl access to education at all levels for persons belonging to national minorities. Article 13 1. Within the framework of their education systems, the Parties shall recognise that persons belonging to a national minority have the right to set up and to manage their own private educational and training establishments. 2. The exercise of this right shall not entail any financial obligation for the Parties. Article 14 1. The Parties undertake to recognise that every person belonging to a national minority has the right to learn his or her minority language. 2. In areas inhabited by persons belonging to national minorities traditionally or in substantial numbers, if there is sufficient demand, the Parties shall endeavour to ensure, as far as possible and within the framework of their education systems, that persons belonging to those minorities have adequate opportunities for being taught the minority language or for receiving instruction in this language. 3. Paragraph 2 of this article shall be implemented without prejudice to the learning of the official language or the teaching in this language. Article 15 The Parties shall create the conditions necessary for the effective participation of persons belonging to national minorities in cultural, social and economic life and in public affairs, in particular those affecting them. Article 16 The Parties shall refrain from measures which alter the proportions of the population in areas inhabited by persons belonging to national minorities and are aimed at restricting the rights and freedoms flowing from the principles enshrined in the present framework Convention. Article 17 1. The Parties undertake not to interfere with the right of persons belonging to national minorities to establish and maintain free and peaceful contacts across frontiers with persons lawfully staying in other States, in particular those with whom they share an ethnic, cultural, linguistic or religious identity, or a common cultural heritage. prstup k vzdelaniu na vetkch stupoch pre osoby patriace k nrodnostnm meninm. lnok 13 1. V rmci vzdelvacieho systmu bud strany uznva, e osoby patriace k nrodnostnm meninm maj prvo na zriaovanie a prevdzku vlastnch skromnch zariaden na vzdelvanie a odborn prpravu. 2. Z uplatovania tohto prva nevyplvaj pre strany iadne finann zvzky. lnok 14 1. Strany sa zavzuj uzna, e kad osoba patriaca k nrodnostnej menine m prvo ui sa jazyk svojej meniny. 2. V oblastiach tradine obvanch vznamnm potom osb patriacich k nrodnostnm meninm sa strany v rmci svojho vzdelvacieho systmu a v prpade dostatonho zujmu bud usilova zabezpei poda monost osobm patriacim k tmto meninm primeran monosti na vubu ich jazyka alebo vubu v ich jazyku. 3. Ustanovenie odseku 2 sa bude vykonva bez ujmy na vube ttneho jazyka alebo bez ujmy na vyuovan v tomto jazyku. nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek szmra az oktatshoz minden szinten a hozzjuts eslyegyelsgt. 13. Cikk 1. Oktatsi rendszerk keretben a Felek elismerik minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemlynek a jogt arra, hogy sajt magn oktatsi s kpzsi intzmnyeiket ltrehozhassk s mkdtethessk. 2. E jog gyakorlsa nem r semmifle pnzgyi ktelezettsget a Felekre. 14. Cikk 1. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy elismerik minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemly jogt kisebbsgi nyelvnek megtanulsra. 2. Nemzeti kisebbsgek ltal hagyomnyosan s jelents szmban lakott terleteken, megfelel igny esetn, a Felek trekednek - lehetsgeik szerint s oktatsi rendszerk keretein bell - annak biztostsra, hogy a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyeknek megfelel lehetsgk legyen kisebbsgi nyelvket megtanulni vagy ezen a nyelven tanulni. 3. A jelen cikk 2. bekezdst gy kell vgrehajtani, hogy az ne veszlyeztesse a hivatalos nyelv tanulst, vagy ezen a nyelven val tantst. 15. Cikk A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy megteremtik a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek szmra azokat a feltteleket, amelyek a kulturlis, a trsadalmi s a gazdasgi letben, valamint a kzgyekben - klnskppen az ket rintkben - val rszvtelhez szksgesek. 16. Cikk A Felek tartzkodnak olyan intzkedsek meghozataltl, amelyek a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek ltal lakott terleteken az arnyokat megvltoztatjk, s arra irnyulnak, hogy korltozzk azon jogokat s szabadsgokat, melyek a jelen Keretegyezmnyben foglalt elvekbl szrmaznak. 17. Cikk 1. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy nem akadlyozzk a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyeket azon joguk gyakorlsban, hogy szabadon s bksen hatrokon tnyl kapcsolatokat hozzanak ltre s tartsanak fenn olyan szemlyekkel, akik trvnyesen tartzkodnak ms llamokban, kivltkppen olyanokkal, akikkel etnikai,

lnok 15 Strany musia vytvra podmienky potrebn na efektvnu as osb patriacich k nrodnostnm meninm na kultrnom, spoloenskom a ekonomickom ivote, ako aj na verejnch zleitostiach, najm na tch, ktor sa ich tkaj. lnok 16 Strany sa zdria opatren, ktormi by sa zmenil pomer obyvatestva v oblastiach obvanch osobami patriacimi k nrodnostnm meninm a ktor maj za cie obmedzova prva a slobody vyplvajce zo zsad zakotvench v tomto rmcovom dohovore. lnok 17 1. Strany sa zavzuj, e nebud zasahova do prva osb patriacich k nrodnostnm meninm, na ktorho zklade mu nadvzova a udriava von a pokojn cezhranin kontakty s osobami, ktor v slade so zkonom ij v inch ttoch, najm v tch, s ktormi maj spolon etnick, kultrnu, jazykov alebo nboensk identitu alebo spolon

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl 2. The Parties undertake not to interfere with the right of persons belonging to national minorities to participate in the activities of non-governmental organisations, both at the national and international levels. kultrne dedistvo. 2. Strany sa zavzuj, e nebud zasahova do prva osb patriacich k nrodnostnm meninm zastova sa na innostiach mimovldnych organizci ako na nrodnej, tak aj na medzinrodnej rovni. lnok 18 1. Tam, kde je to potrebn, sa strany bud usilova uzatvra dvojstrann a viacstrann dohody s inmi ttmi, predovetkm susednmi, s cieom zabezpei ochranu osb patriacich k nrodnostnm meninm, ktorch sa to tka. 2. Tam, kde je to vhodn, bud strany prijma opatrenia na podporu cezhraninej spoluprce. lnok 19 Strany sa zavzuj repektova a uplatova princpy zakotven v tomto rmcovom dohovore tak, e tam, kde je to potrebn, prijm len tie obmedzenia, retrikcie alebo derogcie, ktor vyplvaj z medzinrodnch prvnych dokumentov, predovetkm z Eurpskeho dohovoru o ochrane udskch prv a zkladnch slobd, ak svisia s prvami a slobodami vyplvajcimi z uvedench princpov. kulturlis, nyelvi s vallsi identitsukban osztoznak, vagy kulturlis rksgk kzs. 2. A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy nem akadlyozzk a nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyeket azon joguk gyakorlsban, hogy rszt vegyenek nemzeti s nemzetkzi nem-kormnyzati szervezetek tevkenysgben. 18. Cikk 1. A Felek trekednek arra, hogy - amennyiben szksges kt- s tbboldal egyezmnyeket kssenek ms llamokkal, kivltkppen a szomszdos llamokkal, annak rdekben, hogy biztostsk az rintett nemzeti kisebbsgekhez tartoz szemlyek vdelmt. 2. Adott esetben a Felek megfelel intzkedseket hoznak a hatrokon tnyl egyttmkds btortsra. 19. Cikk A Felek ktelezettsget vllalnak arra, hogy a jelen Keretegyezmnyben lefektetett elveket tiszteletben tartjk s vgrehajtjk, azokhoz - amennyiben az szksges - kizrlag olyan megszortsokat, korltozsokat vagy derogcikat alkalmaznak, amelyekrl nemzetkzi jogi okmnyok rendelkeznek, klnsen amelyek az Emberi Jogok s Alapvet Szabadsgok Vdelmrl szl Egyezmnyben s Kiegszt Jegyzknyveiben tallhatk, amennyiben ezek lnyegesek az emltett elvekbl szrmaz jogok s szabadsgok szempontjbl. III. Fejezet 20. Cikk A jelen Keretegyezmnyben foglalt elvekbl ered jogok s szabadsgok gyakorlsa sorn minden, valamely nemzeti kisebbsghez tartoz szemly tiszteletben tartja a nemzeti trvnyhozst s msok jogait, klnsen a tbbsghez tartozkt s ms nemzeti kisebbsgiekt. 21. Cikk A jelen Keretegyezmny egyetlen rendelkezst sem lehet gy rtelmezni, hogy az brmely egyn szmra jogot biztostana olyan tevkenysg folytatsra vagy olyan cselekedet vgrehajtsra, amely a nemzetkzi jog alapvet elveivel, kivltkppen az llamok szuvern egyenlsgvel, terleti integritsval s politikai fggetlensgvel ellenttes. 22. Cikk A jelen Keretegyezmny egyetlen rendelkezst sem lehet gy

Article 18 1. The Parties shall endeavour to conclude, where necessary, bilateral and multilateral agreements with other States, in particular neighbouring States, in order to ensure the protection of persons belonging to the national minorities concerned. 2. Where relevant, the Parties shall take measures to encourage transfrontier co-operation. Article 19 The Parties undertake to respect and implement the principles enshrined in the present framework Convention making, where necessary, only those limitations, restrictions or derogations which are provided for in international legal instruments, in particular the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in so far as they are relevant to the rights and freedoms flowing from the said principles.

Section III Article 20 In the exercise of the rights and freedoms flowing from the principles enshrined in the present framework Convention, any person belonging to a national minority shall respect the national legislation and the rights of others, in particular those of persons belonging to the majority or to other national minorities. Article 21 Nothing in the present framework Convention shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act contrary to the fundamental principles of international law and in particular of the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. Article 22 Nothing in the present framework Convention shall be

as III lnok 20 Pri uplatovan prv a slobd vyplvajcich zo zsad zakotvench v tomto rmcovom dohovore kad osoba patriaca k nrodnostnej menine bude repektova vntrottny prvny poriadok a prva inch, najm prva osb patriacich k vine alebo k inm nrodnostnm meninm. lnok 21 Ni v tomto rmcovom dohovore sa nebude vyklada tak, aby to zahalo prvo zapja sa do akejkovek innosti alebo robi okovek, o by bolo v rozpore so zkladnmi zsadami medzinrodnho prva, a najm zvrchovanej rovnosti, zemnej celistvosti a politickej nezvislosti ttov. lnok 22 Ni v tomto rmcovom dohovore sa nebude chpa tak, aby to

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl construed as limiting or derogating from any of the human rights and fundamental freedoms which may be ensured under the laws of any Contracting Party or under any other agreement to which it is a Party. Article 23 The rights and freedoms flowing from the principles enshrined in the present framework Convention, in so far as they are the subject of a corresponding provision in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms or in the Protocols thereto, shall be understood so as to conform to the latter provisions. Section IV Article 24 1. The Committee of Ministers of the Council of Europe shall monitor the implementation of this framework Convention by the Contracting Parties. 2. The Parties which are not members of the Council of Europe shall participate in the implementation mechanism, according to modalities to be determined. Article 25 1. Within a period of one year following the entry into force of this framework Convention in respect of a Contracting Party, the latter shall transmit to the Secretary General of the Council of Europe full information on the legislative and other measures taken to give effect to the principles set out in this framework Convention. 2. Thereafter, each Party shall transmit to the Secretary General on a periodical basis and whenever the Committee of Ministers so requests any further information of relevance to the implementation of this framework Convention. 3. The Secretary General shall forward to the Committee of Ministers the information transmitted under the terms of this Article. Article 26 1. In evaluating the adequacy of the measures taken by the Parties to give effect to the principles set out in this framework Convention the Committee of Ministers shall be assisted by an advisory committee, the members of which shall have recognised expertise in the field of the protection of national minorities. 2. The composition of this advisory committee and its procedure shall be determined by the Committee of Ministers obmedzovalo alebo ruilo tie udsk prva a zkladn slobody, ktor mono zabezpei zkonmi ktorejkovek zmluvnej strany alebo kadou inou dohodou, ktorej je zmluvnou stranou. rtelmezni, hogy az korltozza vagy megsrti azokat az emberi jogokat vagy alapvet szabadsgokat, melyek a Szerzd Felek brmelyike trvnyeinek megfelelen vagy brmely ms amennyiben e Szerzd Fl rszese - Egyezmny alapjn biztosthat. 23. Cikk A jelen Keretegyezmnyben foglalt elvekbl ered jogok s szabadsgok - amennyiben az Emberi Jogok s Alapvet Szabadsgok Vdelmrl szl Egyezmnyben, vagy Kiegszt Jegyzknyveiben azoknak megfelel rendelkezsek tallhatk - az utbb emltett Egyezmny rendelkezseivel sszhangban lvkknt rtelmezendk. IV. Fejezet 24. Cikk 1. Az Eurpa Tancs Miniszteri Bizottsga figyelemmel fogja ksrni a jelen Keretegyezmnynek a Szerzd Felek ltali vgrehajtst. 2. Azok a Felek, amelyek nem tagjai az Eurpa Tancsnak, a megllaptand szablyok szerint fognak rszt venni a vgrehajtsi mechanizmusban. 25. Cikk 1. A Keretegyezmnynek az adott Szerzd Fl vonatkozsban trtn hatlybalpst kvet egy ven bell a Szerzd Fl az Eurpa Tancs Ftitkrnak teljes kr tjkoztatst nyjt azokrl a trvnyhozi s egyb intzkedsekrl, amelyeket a Keretegyezmnyben felsorolt elvek hatlyosulsrt tett. 2. Ezt kveten minden Szerzd Fl a Ftitkrnak rendszeresen s minden alkalommal, amikor a Miniszteri Bizottsg kifejezte e krst, tjkoztatst nyjt a Keretegyezmny vgrehajtst rint minden lnyeges lpsrl. 3. A Ftitkr tovbbtja a jelen cikkben foglaltaknak megfelelen nyjtott tjkoztatst a Miniszteri Bizottsghoz. 26. Cikk 1. Amennyiben a Felek ltal a jelen Keretegyezmnyben felsorolt elvek rvnyestse rdekben tett intzkedsek megfelelsgt rtkeli, a Miniszteri Bizottsgot olyan tancsad bizottsg fogja segteni, melynek tagjai a nemzeti kisebbsgek vdelmnek a terletn elismert szakrtelemmel rendelkeznek. 2. A tancsad bizottsg sszettelt s gyrendjt a Miniszteri Bizottsg fogja meghatrozni a Keretegyezmny

lnok 23 Prva a slobody vyplvajce z princpov zakotvench v tomto rmcovom dohovore, ak s predmetom prslunch ustanoven v Eurpskom dohovore o udskch prvach alebo protokolov k nemu, sa bud chpa v slade s Eurpskym dohovorom o udskch prvach alebo protokolov k nemu. as IV lnok 24 1. Vbor ministrov Rady Eurpy bude monitorova, ako zmluvn strany plnia tento rmcov dohovor. 2. Strany, ktor nie s lenmi Rady Eurpy, sa bud zastova na implementanom mechanizme v zhode s postupmi, ktor sa uria. lnok 25 1. V lehote jednho roka plynceho od nadobudnutia platnosti tohto rmcovho dohovoru pre zmluvn stranu tto zmluvn strana poskytne generlnemu tajomnkovi Rady Eurpy pln informciu o legislatvnych a inch opatreniach prijatch na splnenie zvzkov stanovench v tomto rmcovom dohovore. 2. Kad strana okrem toho poskytne generlnemu tajomnkovi pravidelne a kedykovek ju o to Vbor ministrov poiada akkovek aliu informciu, ktor m vznam pre vykonvanie tohto rmcovho dohovoru. 3. Generlny tajomnk postpi Vboru ministrov informcie poskytnut poda ustanoven tohto lnku.

lnok 26 1. Pri hodnoten primeranosti opatren prijatch stranami na uplatnenie zsad stanovench tmto rmcovm dohovorom bude Vboru ministrov napomha poradn vbor, ktorho lenovia bud uznvanmi odbornkmi v oblasti ochrany nrodnostnch menn. 2. Zloenie poradnho vboru a jeho rokovac poriadok ur Vbor ministrov v lehote jednho roka po nadobudnut platnosti tohto rmcovho dohovoru.

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl within a period of one year following the entry into force of this framework Convention. Section V Article 27 This framework Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe. Up until the date when the Convention enters into force, it shall also be open for signature by any other State so invited by the Committee of Ministers. It is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. Article 28 1. This framework Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which twelve member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 27. 2. In respect of any member State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the framework Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval. Article 29 1. After the entry into force of this framework Convention and after consulting the Contracting States, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite to accede to the Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20 d) of the Statute of the Council of Europe, any non-member State of the Councilof Europe which, invited to sign in accordance with the provisions of Article 27, has not yet done so, and any other non-member State. 2. In respect of any acceding State, the framework Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe. Article 30 1. Any State may at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories for whose international relations it is responsible to which this as V lnok 27 Tento rmcov dohovor je otvoren na podpis lenskm ttom Rady Eurpy. A do da nadobudnutia jeho platnosti bude dohovor otvoren na podpis pre ktorkovek in tt, ktor na to vyzve Vbor ministrov. Podlieha ratifikcii, prijatiu alebo schvleniu. Ratifikan listiny, listiny o prijat alebo schvlen bud uloen u generlneho tajomnka Rady Eurpy. lnok 28 1. Tento rmcov dohovor nadobudne platnos prv de mesiaca, ktor nasleduje po uplynut troch mesiacov od dtumu, ke dvans lenskch ttov Rady Eurpy vyjadr shlas by viazan dohovorom v slade s ustanoveniami lnku 27. 2. Pre kad lensk tt, ktor vyjadr dodatone svoj shlas by viazan dohovorom, nadobudne tento rmcov dohovor platnos prv de mesiaca, ktor nasleduje po uplynut troch mesiacov od dtumu uloenia ratifikanej listiny, listiny o prijat alebo schvlen. hatlybalpst kvet egy ven bell. V. Fejezet 27. Cikk A jelen Keretegyezmny az Eurpa Tancs tagllamai rszre ll nyitva alrsra. A Keretegyezmny hatlybalpsnek idpontjig a Miniszteri Bizottsg ltal meghvott brmely ms llam is alrhatja. A Keretegyezmnyt megersteni, elfogadni, vagy jvhagyni lehet. A megerst, elfogadsi vagy jvhagysi okmnyokat az Eurpa Tancs Ftitkrnl kell lettbe helyezni. 28. Cikk 1. A jelen Keretegyezmny hatlybalpsnek napja a Keretegyezmnynek a 27. Cikk szerinti, az Eurpa Tancs tizenkt tagllama ltali elfogadstl eltelt hrom hnapot kvet naptri hnap els napja. 2. Mindazon Tagllamok vonatkozsban, melyek ezt kveten fogadjk el a Keretegyezmnyt, a Keretegyezmny a megerst, elfogadsi vagy jvhagysi okmnyok lettbe helyezstl eltelt hrom hnapos idszakot kvet naptri hnap els napjn lp hatlyba.

lnok 29 1. Po nadobudnut platnosti tohto rmcovho dohovoru a po konzultcii zmluvnch ttov me Vbor ministrov Rady Eurpy na zklade rozhodnutia prijatho vinou poda lnku 20 psm. d) tattu Rady Eurpy vyzva ktorkovek nelensk tt Rady Eurpy, ktor bol vyzvan podpsa tento dohovor v slade s ustanoveniami lnku 27 a ete tak neurobil, a ktorkovek in nelensk tt, aby sa pripojili k dohovoru. 2. Pre kad tt, ktor pristpi k rmcovmu dohovoru, nadobudne tento dohovor platnos prv de mesiaca, ktor nasleduje po uplynut troch mesiacov od dtumu odovzdania dokumentu o pristpen generlnemu tajomnkovi Rady Eurpy. lnok 30 1. Kad tt me pri podpise alebo uloen ratifikanch listn, listn o prijat alebo schvlen uri jedno alebo viacer zemia, za ktorch medzinrodn vzahy je zodpovedn a na ktor sa bude tento rmcov dohovor vzahova.

29. Cikk 1. A jelen Keretegyezmny hatlybalpse s a Szerzd llamokkal folytatott konzultci utn az Eurpa Tancs Miniszteri Bizottsga az Eurpa Tancs Alapszablynak 20. d) Cikke alapjn hozott tbbsgi hatrozatnak megfelelen csatlakozsra krhet fel minden olyan llamot, mely nem tagja az Eurpa Tancsnak, s amelyet a Keretegyezmny alrsra a 27. Cikk rendelkezsei szerint meghvtak, de ezt mg nem tette meg, tovbb brmely ms nem-tagllamot. 2. A jelen Keretegyezmny minden csatlakoz llamra nzve a csatlakozsi okmnynak az Eurpa Tancs Ftitkrnl trtnt lettbe helyezstl eltelt hrom hnapot kvet naptri hnap els napjn lp hatlyba. 30. Cikk 1. A Keretegyezmny alrsa vagy a megerst, elfogad, jvhagy vagy csatlakozsi okmnyok lettbe helyezse alkalmval minden llam megnevezheti azt a terletet vagy terleteket, amely(ek) nemzetkzi kapcsolatairt felelssget

Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rmcov dohovor na ochranu nrodnostnch menn / Keretegyezmny a Nemzeti Kisebbsgek Vdelmrl framework Convention shall apply. 2. Any State may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this framework Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the framework Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General. Article 31 1. Any Party may at any time denounce this framework Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. 2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General. Article 32 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council, other signatory States and any State which has acceded to this framework Convention, of: a) any signature; b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession; c) any date of entry into force of this framework Convention in accordance with Articles 28, 29 and 30; d) any other act, notification or communication relating to this framework Convention. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this framework Convention. Done at Strasbourg, this 1st day of February 1995, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe and to any State invited to sign or accede to this framework Convention. 2. Kad tt me kedykovek neskr vyhlsenm zaslanm generlnemu tajomnkovi Rady Eurpy rozri vykonvanie tohto rmcovho dohovoru na ktorkovek in zemie uveden v tomto vyhlsen. Rmcov dohovor nadobudne platnos vo vzahu k tomuto zemiu prv de mesiaca, ktor nasleduje po uplynut troch mesiacov od dtumu, ke generlny tajomnk prijal takto vyhlsenie. 3. Kad vyhlsenie uroben poda odsekov 1 a 2 sa bude mc odvola, ak ide o ktorkovek zemie uveden v tomto vyhlsen, oznmenm zaslanm generlnemu tajomnkovi. Odvolanie nadobudne platnos prv de mesiaca, ktor nasleduje po uplynut troch mesiacov od dtumu, ke generlny tajomnk prijal takto oznmenie. visel, s ahol a jelen Keretegyezmnyt alkalmazni fogjk. 2. Brmely llam brmely ksbbi idpontban az Eurpa Tancs Ftitkrhoz intzett nyilatkozatban kiterjesztheti a jelen Keretegyezmny alkalmazst a nyilatkozatban meghatrozott ms terletre. Az ilyen terlet vonatkozsban a Keretegyezmny a nyilatkozatnak a Ftitkr ltali kzhezvtelt kvet hrom hnapos idtartam lejrtt kvet hnap els napjn fog hatlyba lpni. 3. Az elz kt bekezds alapjn tett brmely, a nyilatkozatban meghatrozott terlet vonatkozsban fennll nyilatkozatot a Ftitkrhoz cmzett rtestssel vissza lehet vonni. A visszavons a Ftitkrhoz eljuttatott nyilatkozat kzhezvtelt kvet hrom hnapos idtartam lejrtt kvet hnap els napjn lp hatlyba.

10

lnok 31 1. Ktorkovek strana dohovoru me kedykovek vypoveda tento rmcov dohovor prostrednctvom oznmenia zaslanho generlnemu tajomnkovi Rady Eurpy. 2. Tto vpove nadobudne platnos prv de mesiaca, ktor nasleduje po uplynut iestich mesiacov od dtumu, ke generlny tajomnk prijal jej oznmenie. lnok 32 Generlny tajomnk Rady Eurpy oznmi lenskm ttom Rady Eurpy, inm zmluvnm ttom a vetkm ttom, ktor pristpili k tomuto rmcovmu dohovoru, a) kad podpis, b) uloenie kadej ratifikanej listiny, listiny o prijat, schvlen alebo pristpen, c) dtum nadobudnutia platnosti tohto rmcovho dohovoru poda lnkov 28, 29 a 30, d) akkovek in kon, oznmenie alebo komunikciu tkajcu sa tohto rmcovho dohovoru. Na dkaz toho podpsan, ktor na to boli riadne splnomocnen, podpsali tento rmcov dohovor. Dan v trasburgu 1. februra 1995 v anglickom a vo franczskom jazyku, priom obe znenia maj rovnak platnos, v jednom vyhotoven, ktor bude uloen v archve Rady Eurpy. Jeho overen kpie zale generlny tajomnk Rady Eurpy vetkm lenskm ttom Rady Eurpy a vetkm ttom, ktor boli vyzvan pristpi k tomuto rmcovmu dohovoru.

31. Cikk 1. Brmely Fl brmikor felmondhatja a jelen Keretegyezmnyt az Eurpa Tancs Ftitkrnak tett bejelentssel. 2. A felmonds a bejelentsnek a Ftitkr ltali tvtele napjtl szmtott hat hnap elteltt kvet naptri hnap els napjn lp hatlyba. 32. Cikk Az Eurpa Tancs Ftitkra a Tancs tagllamait, a tbbi alr llamot s minden olyan llamot, amely csatlakozott a jelen Keretegyezmnyhez, tjkoztatja: a) minden alrsrl; b) minden megerst, elfogad, jvhagy vagy csatlakoz okmny lettbe helyezsrl; c) a Keretegyezmnynek a 28-30. Cikkek szerint trtnt hatlybalpse valamennyi idpontjrl; d) a jelen Keretegyezmnyre vonatkoz minden jogcselekmnyrl, rtestsrl vagy kzlsrl. Minek hitell a kellkppen meghatalmazott alulrottak alrtk a jelen Keretegyezmnyt. Kszlt Strasbourgban, 1995. februr 1-jn, angol s francia nyelven, egyetlen pldnyban, melyet az Eurpa Tancs levltrban kell elhelyezni. Mindkt nyelv szveg egyarnt hiteles. Az Eurpa Tancs Ftitkra az Eurpa Tancs valamennyi tagllama s a jelen Keretegyezmny alrsra felkrt vagy csatlakoz llam rszre hiteles msolatot kld.

You might also like