especially, was his most affectionate and brilliant student.
Duryodhana also
warned that such leniency in the fight would lead to defeat.
TEXT 4
ाशरू ामहेᇾ वासा भीमाजुन ᆼ ियुिध । युयुधानो ि वराट ᇽ च दኄ् पद ᇽ च महारथः ॥४॥
atra śūrā maheṣvāsā bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca drupadaś ca mahā-rathaḥ
atra—here; śūrāḥ—heroes; maheṣvāsāḥ—mighty bowmen; bhīma-
arjuna— Bhīma and Arjuna; samāḥ—equal; yudhi—in the fight;
yuyudhānaḥ— Yuyudhāna; virāṭaḥ—Virāṭa; ca—also; drupadaḥ—
Drupada; ca—also; mahārathaḥ—great fighter.
TRANSLATION
Here in this army there are many heroic bowmen equal in
fighting to Bhīma and Arjuna; there are also great fighters
like Yuyudhāna, Virāṭa and Drupada.
PURPORT
Even though Dhṛṣṭadyumna was not a very important obstacle in the face of
Droṇācārya's very great power in the military art, there were many others who
were the cause of fear. They are mentioned by Duryodhana as great stumbling
blocks on the path of victory because each and every one of them was as
formidable as Bhīma and Arjuna. He knew the strength of Bhīma and Arjuna, and
thus he compared the others with them.
TEXT 5
धृᇾ टके तुᇽ चेिकतानः कािशराज ᇽ च वीय ᆼ वान् ।
पुኄिज ᇰ कुिᇳ तभोज ᇽ च शैᇶ य ᇽ च नरपुंगवः ॥५॥
dhṛṣṭaketuś cekitānaḥ kāśirājaś ca vīryavān
purujit kuntibhojaś ca śaibyaś ca nara-puṅgavaḥ
dhṛṣṭaketuḥ—Dhṛṣṭaketu; cekitānaḥ—Cekitāna; kāśirājaḥ—Kaśirāja; ca
— also; vīryavān—very powerful; purujit—Purujit; kuntibhojaḥ—
Kuntibhoja; ca —and; śaibyaḥ—Śaibya; ca—and; nara-puṅgavaḥ—heroes
in human society.
TRANSLATION
There are also great, heroic, powerful fighters like
Dhṛṣṭaketu, Cekitāna, Kāśirāja, Purujit, Kuntibhoja and
Śaibya.
TEXT 6
युधाम ᇳ युᇽ िᇳ त उሧमौजाᇽ च वीय ᆼ ो ौसौभदर् ोदर् ौ पदेयाᇽ च सव ᆼ एव महारथाः ॥६॥
yudhāmanyuś ca vikrānta uttamaujāś ca vīryavān
saubhadro draupadeyāś ca sarva eva mahā-rathāḥ
yudhāmanyuḥ—Yudhāmanyu; ca—and; vikrāntaḥ—mighty; uttamaujāḥ
— Uttamaujā; ca—and; vīryavān—very powerful; saubhadraḥ—the son of
Subhadrā; draupadeyāḥ—the sons of Draupadī; ca—and; sarve—all; eva—
certainly; mahā-rathāḥ—great chariot fighters.
TRANSLATION
There are the mighty Yudhāmanyu, the very powerful
Uttamaujā, the son of Subhadrā and the sons of Draupadī.
All these warriors are great chariot fighters.