Professional Documents
Culture Documents
SEBAGAI BAHASA
UNDANG-UNDANG
1
KULIAH 1
Bahasa Melayu sebagai
bahasa undang-undang?
Boleh ke?
Kupas cabaran-
cabaran dululah...
2
DASAR BAHASA
KEBANGSAAN
Perkara
152 Perlembagaan Persekutuan (1957)
BM Bahasa Kebangsaan
Tapi: BI diguna dalam segala perbicaraan 10 tahun
sebahagian BI + BM
3
Sejauhmanakah penggunaan BM
dalam bidang
undang-undang?
Karpal Singh, 2003
Mahkamah Rendah + Sesyen BM sepenuhnya
Mahkamah Tinggi + Rayuan BI masih digunakan
Mesyuarat Majlis Peguam Malaysia
BI : Bahasa dominan
4
CABARAN BM SEBAGAI BAHASA
Peristilahan
Penterjemahan
Sikap pengamal undang-undang
Kekurangan bahan rujukan undang-undang
5
UNDANG
Definisi (Mashudi Kader, 1994)
Peristilahan:
Perbendaharaan kata BM dibina secara sengaja.
Istilah:
Bentuk linguistik yang terdiri: satu kata/frasa kata
yang mempunyai makna kamus yang sempurna bagi sesuatu
bidang tertentu
Kepentingan peristilahan:
Jadikan BMbahasa moden - selenggarakan
semua aktivitinya pada zaman moden masa yang singkat.
6
5 SUMBER ISTILAH
UNDANG-UNDANG
1) BM sendiri Tipu (cheat)
Tunda (postpone)
Suku (clan)
7
5 SUMBER ISTILAH
UNDANG-UNDANG
4) Transliterasi Liabiliti (liability)
(pengubahsuaian Akta (act)
ejaan) Ekuiti (equity)
8
MASALAH PERISTILAHAN
1)
Ketidakseragaman penggunaan
istilah
Istilah DBP SBMMA
guarantee gerenti Jaminan
Credible Testimoni boleh Kesaksian
testimony percaya kredibel
Cth Lain:
Pihak menuntut vs plaintif
Pihak kena tuntut vs defendan
Keterangan lisan vs testimoni
9
MASALAH PERISTILAHAN
2)
Jumlah istilah undang-
undang kurang
Cth: Buku Istilah Undang-undang (JKTBM)
3404 istilah sahaja
10
PENTERJEMAHAN KARYA
UNDANG-UNDANG
Kepentingan:
menambahkan bilangan bahan rujukan
undang-undang dalam BM
Masalah penterjemahan:
Aspek penterjemah
Aspek bahasa
11
Aspek penterjemah:
Gerald-Rene de Groot, 1987
12
Aspek penterjemah:
Zaiton Ab. Rahman & Ramlah Muhamad,1994
4 kriteria penterjemah
undang-undang :
Kuasai: bahasa sumber dengan baik
Kuasai: bahasa sasaran dengan baik
Ketahui: bidang yang hendak diterjemahnya
Ketahui: kaedah untuk pemindahan kandungan
teks sumber kepada bahasa sasaran
Hakikatnya.........
13
Aspekbahasa:
1) Ayat undang-undang yang panjang
Teks asal sukar difahami
Sukar diterjemah, mesti mahir dalam
menstrukturkan ayat agar terjemahan
difahami
Cth: Where a question of fact has been tried by a judge without a
jury, and there is no question of misdirection of himself by the
judge, an appellate court which is disposed to come to a
different conclusion on the printed evidence, should not do so
unless it is satisfied that any advantage enjoyed by d trial
judge by reason of having seen and heard the witnesses,
could not be sufficient to explain or justify the trial judges
conclusion. ([1947] 1 All E.R. 582)
Jumlah perkataan: 79
14
Where a question of fact has been tried by
a judge without a jury, and there is no
question of misdirection of himself by the
judge, an appellate court which is disposed
to come to a different conclusion on the
printed evidence, should not do so unless it
is satisfied that any advantage enjoyed by
the trial judge by reason of having seen and
heard the witnesses, could not be sufficient
to explain or justify the trial judges
conclusion.
15
Aspek bahasa:
1) Ayat undang-undang yang panjang
Karthiyani Shanmugam,1994
Jenis Purata
perkataan
Perjanjian 65.25
Makalah 20.56
Penghakiman 25.38
Akta 77.11
16
Aspek bahasa:
2) Salah terjemahan
Exception rather than the rule
kecualian bukannya kaedah (X)
jarang-jarang berlaku ()
17
Aspek bahasa:
1) Pemilihan kata padanan yang sesuai &
menstrukturkan ayat
Teks asal:
The aim of Shariah is to make people happier in this world and
the Hereafter. (Abdul Rahman l Doi 1984)
Teks terjemahan 1:
Matlamat shariah ialah untuk membuat manusia
lebih bahagia di dunia ini dan akhirat.
18
SIKAP PENGAMAL
UNDANG-UNDANG
Salleh Buang,2003
2 faktor utama kurang guna
BM:
Persepsi
Sikap malas
19
Persepsi:
Definisi:
Pandangan/ tangggapan (Kamus Dewan, 1997)
20
Sikap malas pengamal undang-undang:
Ingin mengambil jalan mudah dalam kerja harian mereka.
(Salleh Buang, 2003)
21
KEKURANGAN BAHAN
RUJUKAN
Contoh bahan rujukan:
Kesan:
Kekurangan bahan rujukan menyebabkan BM tidak
digunakan sepenuhnya di mahkamah (Juneidah Ibrahim)
Pengaruh kelicinan penggunaan BM dalam perbicaraan
mahkamah kerana tiada panduan
Jejas proses pembelajaran, pengajaran undang-undang
dalam BM
22
CADANGAN:
Istilah undang-undang (mahkamah, bahagian
penggubalan
undang-undang,IPT) perlu diselaraskanmenambahkan
bahan rujukan BM
Galakkan:lebih ramai pakar bidang kuasai: bahasa
sumber dan sasaran menterjemah teks undang-undang.
Satu skim subsidi boleh diberikan penerbit buku yang
menerbitkan buku undang-undang.
Risalah buku undang-undang yang diterbitkan dihantar
golongan penghakiman dan undang-undang untuk
makluman mereka.
23
KESIMPULAN:
Cabaran yang disebut sementara sahaja
24