Professional Documents
Culture Documents
Estructura en Columnas
Nomenclator ( .doc)
Nomenclator ( .jpg)
Nomenclator en CD
11
Notas
Coordenadas
10
Geográficas
Horas de escucha
9
Hora de
Transmisión de las
8
listas de llamada
Estructura
Potencia KW
7
Clase de Emisión
6
Frecuencia de
5
Recepción
Frecuencia de
4
Transmisión
Indicador de
Prioridad /
3
Explotación
SELCAL y/o MMSI
2
Distintivo de
1
llamada
Columna 1
Distintivo de llamada
Estructura en Columnas
Nomenclator ( .doc)
Nomenclator ( .jpg)
Nomenclator en CD.
11
Observaciones
Autoridad encargada
10
de la contabilidad
Bandas de
frecuencias de
9
transmisión en
telefonía
Bandas de
Frecuencias de
8
transmisión en
telegrafía.
Horas de escucha
7
Estructura
Naturaleza del
6
Servicio
Clase de Barco
Instalaciones 5
4
Auxiliares
País
3
Identidad del
2b
Servicio Móvil
Marítimo (MMSI)
2a
Distintivo de llamada
Nombre del Barco
1
Columna 1
Nombre del Barco
4.2.1 Las estaciones figuran por orden alfanumérico de los nombres de los barcos sin
tener en cuenta su nacionalidad. Los estados descriptivos de las estaciones de
barco cuyos nombres comienzan por un número arábigo o romano aparecen al
principio del Nomenclator.
4.2.2 Las estaciones cuyos nombres constan de varias palabras, como La Bretagne,
Rheinland-Pfalz, o S. Remo, aparecen en el lugar que les correspondería si su
nombre constase de una sola palabra sin espacio, guión o punto intermedio. Se
han aplicado además los principios siguientes:
• Las letras acentuadas aparecen sin acento en tanto que las letras con signos
diacríticos como Â, Ä, Ö, O y Ü se transcriben como A, A, O, O y U,
respectivamente.
• Los nombres que comprenden números romanos se clasifican en el mismo orden
alfanumérico que si se tratase de números arábigos.
• Se utilizan números romanos en sustitución de los números ordinales 1º, 2º, etc.
Ejemplo ANDORA 3º, se convierte en ANDORA III.
4.2.3 En el caso de homonimia, el nombre del barco va seguido del distintivo de llamada,
separado por una barra de fracción.
4.2.4 En los nombres compuestos que empiezan por Saint, San, Sao, etc, esta palabra se
puede representar por la abreviatura “S” (véase el cuadro Nº 3 de la sección I).
Columna 2a
Distintivo de Llamada
4.3.1 Distintivo de llamada formado a partir de las series
internacionales de distintivos de llamada que figuran en el
apéndice 42 del RR-UIT y de conformidad con el artículo
19, sección III del RR-UIT.
4.8.2 Esta información va seguida de uno o varios de los símbolos siguientes, que indican
los servicios específicos suministrados por una estación abierta a la correspondencia
pública en el servicio móvil marítimo.
C: Conferencias telefónicas
D: Comunicaciones Radiotelex
O: mensajes OBS (barco de observación benévola)
P: Comunicaciones facsímil
R: Radiotelegramas.
4.8.3 En cuanto al servicio móvil marítimo por satélite, el sistema admite por lo general los
mismos servicios específicos. Véanse más adelante las explicaciones correspondientes a
la columna 11 sobre la identificación de las estaciones de este servicio.
Columna 7
Horas de Servicio
Prefacio
Cuadros e informaciones generales
Índice Alfabético
1. Radiogoniómetros
2a. Radiofaros
2b. Balizas Radar
2c. Estaciones DGNSS
3. Barcos - Estaciones Oceánicas
4. Calibración de Radiogoniómetros
5. Radiodeterminación por Satélite (terrenas)
6. Radiodeterminación por Satélite (espaciales)
7. Señales Horarias
8. Frecuencias patrón
9. Ursigramas
Notas
10. Boletines Meteorológicos
11. Avisos a los navegantes y anexo
12. Consejos Médicos