You are on page 1of 7

Mao Tse Tung, 1893-1976

Construyó la sociedad socialista


en China

Message of Mao Tse Tung del 20 de abril, 2002.


Desde el Mundo Espiritual, recibido a través de una Medium. (En inglés y español)
“Aplicaré el Diosismo en precisión y detalle en mi vida”.
Página 444-45 del Libro Sagrado, Pyeong Hwa Hoon Gyeong.
Federación de Familias para la Paz Mundial y Unificación.
If I could only return to the earth, I would live as a true man.
Si pudiese simplemente volver a la tierra, viviría como un verdadero
hombre.

 If there were somewhere invisible, I would hide myself there.


 Si hubiese algún lugar invisible, me escondería allí.
 I wished to have my followers worship me rather than God.
 Deseé que mis seguidores me adorasen a mí, en lugar de a Dios.
 I longed for them to worship me rather than God, even if He exists. How
could a man such as me stand as a god with my mouth?
 Añoré que ellos me adorasen a mí, en lugar de Dios, incluso si Él existe.
¿Cómo podía un hombre como yo, ponerme como un dios con mi voca?
The four great saints tried to comfort me, telling me that God, as a Parent of
humankind, forgives everything. Los cuatro santos intentaron consolarme,
diciéndome que Dios es un Padre/Madre para la humanidad, perdona todo.

 Introducing Unification Thought and the Divine Principle, they


kindly explained the mental suffering they endured until they
unified in every respect.
 Introduciendo el Pensamiento de Unificación y el Principio Divino,
ellos amablemente me explicaron el sufrimiento mental que
tuvieron que soportar, hasta que ellos se unificaron en cada
aspecto.
It was a very short period, but I was treated as a man.
Fue un corto período, pero fui tratado como un hombre.

 I would like to tell clearly to all the Christians and Communists on


the Earth how I lived here. I lived under an old tree, because
everybody hated me. It was the only place I could hide.
 Me gustaría decir claramente a todos los Cristianos y Comunistas
en la Tierra como viví aquí. Yo viví debajo de un árbol antiguo,
pues todos me odiaban. Era el único lugar dónde me podía
esconder.
I lived under the old tree avoiding the hot and cold weather.
Viví bajo un antiguo árbol evadiendo el tiempo de calor y frío.

 I bet you can image the shape I was in. I feel liberated now that I have
honestly talked to you.
 Apuesto a que se imaginan en el estado en el que me encontraba. Me siento
liberado, ahora que les he hablado honestamente.
 My friends and all people! Human beings will perish if they do not follow
Godism. God exists and the spirit world clearly exists.
 ¡Mis amigos y todas las personas! Los seres humanos van a perecer si no
siguen el Diosismo. Dios existe y el mundo espiritual existe claramente.
Reverend Moon, True Parents, who illuminated the truth that God is the
Parent of humankind, please save our Communist people.

 Reverendo Moon, los Verdaderos Padres de la humanidad, quienes habéis


iluminado la verdad de que Dios es el Padre y Madre de la humanidad,
por favor salven a la gente Comunista.
 Thank you for the hard work and love you invest to save humankind by
God’s special order.
 Gracias por el duro trabajo y amor que invertís para salvar a la
humanidad por orden especial de Dios.
 As I am saved, I will live thoroughly according to Godism. Thank you.
 Como estoy salvado, viviré a fondo de acuerdo al Diosismo. Gracias.
Mao Tse Tung 20 de abril, 2002
“The True Parents of Mankind”
“Los Verdaderos Padres de la Humanidad”

You might also like