You are on page 1of 43

Història de la literatura

Literatura
trobadoresca

segles XII-XIII
CONTEXT HISTÒRIC

primera lírica culta


europea en llengua vulgar.

segles XII-XIII
Orígens:

• Sud de França

• Occità o provençal
CONTEXT HISTÒRIC
• Igual context que el de les
Cròniques, i de l’èpica
medievals

• des d’Itàlia fins a


Anglaterra, tots els poetes
s’esforçaven a escriure en
provençal o a imitar els
trobadors.
CONTEXT HISTÒRIC
• diglòssia literària en
romanç

– una llengua per a la


prosa i

– una altra per al vers


• llengües molt
semblants
• comunitat político-
cultural entre
Catalunya i Occitània.
• gran prestigi de la
lírica trobadoresca
Trobadors
• autor de poemes
en vulgar, o siga
occità, en oposició
al poeta, que era
el qui versificava
en llatí.
•composta sempre
de lletra i música;
•feta per a ser
cantada.
Trobadors i joglars
Trobador : autor de composicions versificades en
vulgar (Poeta: versificava en llatí)

Joglars: difusors dels poemes i la música dels


trobadors

Classe social
Llengua
Autoria
Públic
Razós o
vides dels trobadors
• peces en prosa amb trets de llegenda.
• Provinents de les explicacions de les composicions i
per les noticies de la vida dels seus autors que
recitaven els joglars encarregats de difondre-les.
• Conservades:
– compilacions en cançoners que en feren uns pocs autors a
finals del s.XIII i principis del segle XIV.
• Font d’informació sobre els trobadors i el seu món.
La llegenda de Guillem de Cabestany

• Guillem de Cabestany fou un


cavaller de la comarca del Rosselló.
I hi havia en la seva comarca una
dama que es deia na Saurimonda,
esposa de Ramon de Castell
Rosselló, que era molt noble i ric,
dolent, brau, ferotge i orgullós.
La llegenda de Guillem de Cabestany

• I Guillem de Cabestany estimava la


senyora per amor, i sobre ella
cantava i feia les seves cançons. I la
dama, que era jove, gentil, alegre i
bella, l'estimava més que res al
món. I això fou dit a Ramon de
Castell Rosselló; i ell, com home
irat i gelós, investigà el fet i va
saber que era veritat, i va fer
guardar l'esposa.
La llegenda de Guillem de Cabestany

• I un dia, Ramon de Castell


Rosselló va trobar Guillem de
Cabestany que passejava amb
poca companyia, i el va
matar; li va fer treure el cor
del cos i li va fer tallar el cap;
i va fer portar el cor a casa
seva, i també el cap; i va fer
rostir el cor tot posant-li
pebre, i el va fer donar a
menjar a la seva esposa.
La llegenda de Guillem de Cabestany

• I quan la dama el va haver


menjat, Ramon de Castell
Rosselló li digué: "Sabeu
què és això que heu
menjat?" I ella digué: "No,
sinó que era una vianda
molt bona i saborosa." I
ell li digué que era el cor
de Guillem de Cabestany
allò que havia menjat; i,
per a que ho cregués
millor, va fer portar el cap
davant d'ella. I
La llegenda de Guillem de Cabestany

• I quan la dona veié i sentí


això, va perdre la vista i
la oïda. I quan tornà en si
va dir: "Senyor, m´heu
donat tan bona menja que
mai més no en menjaré
d'altra." I quan ell sentí
això, va córrer amb la
seva espasa i volgué
donar-li al cap; i ella va
córrer cap a un balcó i es
deixà caure a baix, i així
va morir.
La llegenda de Guillem de Cabestany

• I pel Rosselló i per tota


Catalunya va córrer la
nova que Guillem de
Cabestany i la dona
havien mort tan
traïdorament i que
Ramon de Castell
Rosselló havia donat el
cor de Guillem a menjar
a la dona.
La llegenda de Guillem de Cabestany
• Fou molta la tristor per totes
les comarques; i la queixa va
arribar al rei d'Aragó, que era
senyor d'en Ramon de Castell
Rosselló i d'en Guillem de
Cabestany. I vingué a
Perpinyà, al Rosselló, i va fer
que en Ramon de Castell
Rosselló es presentés davant
d'ell; el va fer agafar i li va
prendre tots els seus castells i
els va fer destruir, i li va
prendre tot allò que tenia, i el
va posar a la presó.
La llegenda de Guillem de Cabestany
• I després va fer recollir
Guillem de Cabestany i la
dama, i els va fer portar a
Perpinyà i posar en un
monument davant la porta
de l'església; i va fer
dibuixar sobre el monument
com havien mort; i va
ordenar que per tot el
comtat del Rosselló, tots els
cavallers i les dames els
fessin aniversari tots els
anys. I Ramon de Castell
Rosselló va morir a la presó
del rei.
• Guillem de Berguedà: sirventesos
• Programa de presentació disc “Titot”

• http://www.youtube.com/watch?v=N1DM2
ZY-nlM
Societat feudal

rei

església

cavallers

poble
vassallatge
EL SENYOR

VASSALL:
vassallatge

EL SENYOR AL SEU VASSALL:


• Protecció
•Administrar justícia .
• Donar-li terres per treballar

EL VASSALL AL SEU SENYOR:


• Ajuda militar
• Consell
• Pagar les rendes
Literatura i societat

rei

mido església
ns
cavallers

poble
trobador
 
VIDA. JAUFRE RUDEL
 
Jaufre Rudel, de Blaia, fou un molt gentil home. Era príncep de Blaia
i s'enamorà de la comtessa de Tripol, sens veure-la, per les lloances
que n'havia escoltat dir als pelegrins que venien d'Antiòquia. I li féu
molts versos amb bons sons i pobres mots. I, per la voluntat que
tingué de veure-la, esdevingué croat i se n'anà per mar. I la malaltia
el prengué dins la nau i fou conduït a Tripol, a un alberg, tingut per
mort.
I això ho feren saber a la contessa. I ella vingué a ell, al seu llit, i el
prengué entre els seus braços. I ell, des que sabé que era ella, la
comtessa, recobrà l'oïda i l'olfacte i lloà Déu d'haver-lo tingut en
vida fins que l'hagués vista. I així morí dins els seus braços.
I ella, amb gran honor, el féu soterrar dins la casa del Temple. I
després d'aquell dia ella es féu monja pel dolor que tingué de la
mort d'ell.
 
Amor cortés
tema poètic de la poesia trobadoresca
•entre el poeta (hom)
que se sent vassall

la dama idealitzada
(midons = el meu
senyor), a qui
rendeix homenatge.
Característiques de l’amor cortés

• amor
desinteressat
el marit (el
gilós), com
• fidelitat
a obstacle
eterna

• no
correspost.
   
NO ÉS MERAVELLA SI EL MEU  
CANT Ah, si pogués tot ver amant el trobador demana a la dama  
  ser discernit del falsador, que l'accepte al seu servei sense  
No és meravella si el meu cant i el llausanger i el traïdor
val més que el de cap cantador, portessin banyes al davant!
esperar res a canvi
car al meu cor el guanya amor, Tot l´or del món i tot l´argent, donaria les seues riqueses al  
i al seu poder, fidel roman. jo els donaria, ben desprès,
Cor, cos, saber i enteniment, si amb mi, que sóc d´amor traidor si amb això aconsegueix
coratge i força, jo hi he més. corprès, l'amor de la dama
Fora l´amor no m´a treu res, midons volgués ser benvolent.
cap envit no m´és escaient.   aspira al favor de la dona i se  
  Quan jo la veig, el meu turment
Ben mort deu ser qui amor no em surt pels ulls i la color,
sent prés com en una càrcer
entén car així tremo de paor perquè el seu amor no és
o al cor no n´ha cap dolç sabor. com la fulla contra el vent. correspost
Car, què val viure sens valor No tinc pas més seny que un
sinó per entristar la gent? infant, davant l'estimada el poeta perd  
Que Déu no em deixi viure, quan tant mon amor em té malmès.
del desamor sentís el pes, Doncs si midons així m´ha ullprès, tota la seua fortalesa però
o a midons no fos ben sotmés per què no escolta més mon plant? continua enamorat encara que
el meu amor sempre anhelant.  
  Dama gentil, sols us deman ella no l'escolta
De la més bella sedejant que m´accepteu de servidor.
i amb fe lleial, cerco el favor. Jo us serviré com bon senyor. els seus versos arribaran a  
Ploro i sopiro. Quin temor Cap guardó no seré esperant. l'amada encara que es trobe
m´esquinça d´estimar-la tant! Estic al vostre manament
Què més puc fer si amor m´encén amb cor humil, gai i cortés;
lluny
i d´aquest càrcer on sóc pres, no sóc lleó ni ós muntés lamenta que haja persones que  
no en puc eixir, si no mercès perquè m´occiu com a ells,
a pietat que ella no sent? talment. no senten amor i ell mateix
    desitja morir quan deixe d'amar
D´aquesta amor sóc molt sofrent, Allà on es troba el meu Cortès
però és tan dolç el seu sabor aquest vers meu serà tramès. aquest amor el fa sofrir però  
que cent cops moro de dolor Si en sóc tan lluny, no és
i joiós revisc altres cent. mancament.
alhora és agradable i dolç per a
El meu mal té molt bell semblant   ell
i val talment un bé palès, Bernat de Ventadorn
car si em fereix, em deixa il·lès el poeta es defineix com el millor  
per a saber-lo anar servant. trobador i afirma que l'amor és
 
l'únic important
Senyal
•Pseudònim de l’estimada

•Apareix a la tornada,
última estrofa del poema
més curta que la resta.
Bell Nom, no dubtaré d´amar-vos,
sempre hauré de dir-vos
que viuré en amorós servatge.

Dama gentil: ben cert que a mi


desig i Amor neguit em fan
de vós, per qui em sento llanguir.
Bella, de vostra figura
poc n´he vist cap de més dura,
de més traïdora ufana.
Gèneres trobadorescos

• Cançó • Tema amorós


• Alba • Comiat a l’alba
• Sirventés • Crítica satírica
• Plany • Lloança
• Pastorel.la • Amor pastoril
Gèneres trobadorescos

•Pastorel.la

•Alba

•Plany
Sirventé
Trobairitz
• dones poetes
Comtessa de Dia

Tinc un desfici, ai, inclement,


pel cavaller que m´ha servit.
Massa l´he amat, m´ha malferit,
vull que tothom en tingui
esment.

Voldria haver-lo avarament


entre mos braços nu una nit.
Feliç seria en el meu llit
si jo li fos coixí plaent.
 
Ara veig que sóc traïda
car no li he dat el meu amor.
Per ell jo visc en plany i enyor
en llit o quan vaig vestida.
 
Oh bell amic ple de dolçors!
Quan us tindré vora el meu cor?
Si amb vós jagués, quin bell deport!
Quin bes, el me, més amorós!
Sapigueu que goig hauria
si us tingués en lloc del marit
sols que em juréssiu, penedit,
de fer ço que jo voldira.
 
La Comtessa de Dia
Poesia de les trobairitz

El llenguatge que utilitza


és: personal i directe

Sentiment amorós
real

No hi ha
servilisme
Els trobadors catalans

Guillem de Cabestany (principis


del XIII)

Guillem de Berguedà (primera


meitat del XIII)

Cerverí de Girona
(segona meitat del XIII)
Guillem de Cabestany
• Llegenda: enamorat i correspost per
la dama del castell, són descoberts
pel marit, que mata Guillem i ofereix
el seu cor com a menjar a la seua
estimada. Quan ella s’assabenta, se
suïcida.

• poema més cèlebre Lo dous cossire:


descriu l’estat d’inquietud de
l’enamorat davant la conducta
ambigua i distant de l’amada.
Guillem de Berguedà,

• bel.licós i agressiu, d’existència agitada,


amb amors il·lícits i combats contra els
seus veïns.

• obra poètica formada per cicles de


sirventesos on denigrava i els calumniava
els seus enemics.

• plany i sirventés dedicat a Ponç de


Mataplana.
Sirventés a Ponç de Mataplana
I IV
Cançoneta lleu i plana, Marquès, qui en vós confia
lleugereta, sense pretensions, no té amor ni companyia;
jo faré del meu Marquès, ha de gaurdar-se sempre
del traïdor de Mataplana, en qualsevol ocasió: sigui de dia
que és d'engany farcit i ple. i de nit no vagi en vós de cap manera.
Ai, Marquès, Marquès, Marquès, Ai, Marquès, Marquès, Marquès,
d'engany sou farcit i ple. d'engany sou farcit i ple.

III V
Pel braç no us dono una figa, Marquès, és ben boig qui es vana
que sembla cabiró de biga de fer migdiada amb vós
i el porteu mal estès; sense calces de cordovà;
es necessitaria ortiga i mai fill de cristiana
que el nervi us estengués. pitjor costum no ha permès.
Ai, Marquès, Marquès, Marquès, Ai, Marquès, Marquès, Marquès,
d'engany sou farcit i ple. d'engany sou farcit i ple.
Plany a Ponç de Mataplana
•  
Canto plorant, ple de tristor, •   Marquès, en tot no vaig sinó
per la dolença que m'ha pres mentir i errar quan, descortès,
havent-se mort el meu Marquès, blasmava tant vostres mercès,
En Ponç, el pros de Mataplana, ja que, d'ençà dels Mataplana,
que era desprès, franc i cortès, no hi ha vassall més compromès,
ornat de bons capteniments, digne de més mereixements,
considerat un dels millors ni més valent i honrat que vós,
que a Sant Martí de Tors mai fos salvant els vostres rics majors,
 fins a tocar la terra plana. i no us ho dic per fer-ne ufana.
• •
  Molta d'angoixa i de dolor Marquès, per tant de desamor
ens ha deixat i ben malmès i d'ira que ens havia encès,
el nostre país, puix ja no hi és hagués volgut, si a Déu plagués,
En Ponç, el pros de Mataplana; que, abans d'eixir de Mataplana,
pagans l'han mort, ha estat remès féssim les paus per sempre més; 
per Déu de tots els mancaments, ara tinc molts remordiments
tant dels més grossos com menors, perquè no us vaig prestar socors
car són els àngels valedors tot defentsant-vos, sense pors,
de qui servà  llei cristiana. de mans de gent tan inhumana 
Adaptació sirventés:
http://www.youtube.com/watch?v=QMffj-l3PSk
Cerverí de Girona

• 120 poemes, trobador amb més obra


conservada.

• gran varietat de recursos formals i, estil


personal

• canvi de mentalitat que començava a


produir-se en el seu temps

• obra amb caràcter moralitzador.


Història de la literatura

Literatura
trobadoresca

segles XII-XIII

You might also like