Professional Documents
Culture Documents
Thuần Hàn
I. Chia sẻ chủ đề điện thoại:
1. Hội thoại
5. 세수하다 : Rửa mặt 6. 화장하다 : Trang điểm 13. 준비하다 : Chuẩn bị 14. 아침을 먹다 : Ăn sáng
7. 목욕하다 : Tắm 8. 자다 : Đi ngủ 15. 점심을 먹다 : Ăn trưa 16. 저녁을 먹다 : Ăn tối
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
일 이 삼 사 오 육 칠 팔 구 십
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
십일 십이 십삼 십사 십오 십육 십칠 십팔 십구 이십
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
하나 둘 셋 넷 다섯 여섯 일곱 여덟 아홉 열
20 30 40 50 60 70 80 90 100
스물 서른 마흔 쉰 예순 일흔 여든 아흔 백
II. Ngữ pháp cơ bản
Chú ý:
Các số 하나 (1), 둘 (2), 셋 (3), 넷 (4), 스물 (20) bị chuyển thành 한 ,
두 , 세 , 네 , 스무 khi kết hợp với các danh từ chỉ số đếm như 살
(tuổi), 시 (giờ), 마리 (con vật), 사람 / 명 (người), 병 (bình), 장 (trang)…
Ví dụ: Lưu ý: Số đếm thuần Hàn + 시 (giờ) và Số đếm Hán-Hàn + 분
(phút)
•VThời gian ( giờ – tiếng) 한시 ( 1 giờ ) , 두시 ( 2 giờ ) , 세시 ( 3 giờ )
……. 열두시 ( 12 giờ )
• tuổi : Mấy: 몇 Tuổi: 살
A: 몇 살입니까 ? bạn bao nhiêu tuổi?
B: 열 여덟 살입니다 . tôi 18 tuổi
CÁCH NÓI GIỜ TRONG TIẾNG HÀN
Bài 2: Viết nhật ký một ngày của bản thân (mấy giờ thức dậy, mấy giờ
học,.....)
V. Chia sẻ Văn hoá
[Văn hóa "nghe điện thoại" của người Hàn Quốc]
Cũng giống như người Việt Nam nói "Alo", người Hàn Quốc sẽ nói
" 여보세요 " như một lời chào mỗi khi nghe điện thoại. Vậy để kết thúc
mỗi cuộc gọi thì họ sẽ nói như thế nào?
Có rất nhiều cách để chào kết thúc. Chẳng hạn như: " 그만 끊겠습니
다 ", " 안녕히 계십시오 " (Xin phép được dừng điện thoại). Tuy nhiên,
những lời nói này mang tính chất hình thức và hơi khô khan, nên thay
vào đó nhiều người vẫn thường dùng câu: " 들어가세요 ".
Nếu như tra từ điển thì sẽ thấy nghĩa của từ " 들어가다 " là " Đi vào".
Chắc hẳn mọi người sẽ thắc mắc rằng tại sao người Hàn Quốc lại
chào như vậy? Chào đi về đâu?
Thực chất, biểu hiện này được xuất phát từ thời điện thoại còn chưa
phổ biến tại Hàn Quốc. Mỗi địa phương thường chỉ có một chiếc điện
thoại bàn đặt ở bưu điện hoặc nhà của trưởng thôn. Mỗi khi nghe loa
thông báo có điện thoại của mình, họ sẽ tạm dừng công việc và chạy
ngay đến đó để nhận điện thoại. Chính vì thế mỗi khi kết thúc cuộc
gọi, người Hàn Quốc vẫn thường chào nhau đi về cẩn thận. Và biểu
hiện này được duy trì đến nay như một cách nói quen thuộc, thân mật.
들어주셔서 감사합니다 !