You are on page 1of 261

The General Epistles and Revelation

Rendered into E-Prime by


Dr. David F. Maas

With Interlinear Greek in IPA


[Embedded Audio Links]

Assisted by Wiley College Linguistics Students:


Jendayi Douglas
Peggy Johnson
ChaMira Keener

(Revised 05-12-2017)
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

1
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation


E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,
are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John
is a teacher, we use John teaches), the is of predication (instead of The apple is sweet, we
use The apple tastes sweet), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing these linguistic
procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers

The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is
100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only 60%
phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration scemes are also hit and miss.
Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most
stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause
trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English
speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA
texts.

2
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Consonants in IPA
// as in thick or think
// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo

Vowels
/i/ as in feet or bee
// as in fish
/e/ as in cake or wait
// as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/u/ as in moon or June
// as in book or cook

Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy

3
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

James
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Greek in IPA


[Embedded Audio Files]

(Revised 05-12-2017)

4
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Contents of James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5

I Peter
II Peter

IJohn
II John
III John

Jude

Revelation

James 1 (Back)
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b59.htm

Testing Your Faith

1James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes dispersed
abroad: Greetings.

akobos eu ke kyriu iesu krstu dulos tes dodka


James of God and Lord Jesus Anointed Christ slave to the twelve

fules tes n te diaspora eren


tribes the ones in the dispersion to be rejoicing

2Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,

pasan aran edesas adlfi mu otan perasmis


Every joy deem you brothers of me whenever to trials

ppset piklis
you should be falling into various

5
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3knowing that the testing of your faith produces endurance.

gnosknts oti to dkmn ymon tes psteos katrgazte


knowing that the testing of you the faith is producing

ypomonen
endurance.

4And let endurance have its perfect result, so that you may become perfect and complete,
lacking in nothing.

e d ypomone rgn tlen to na et tleni


The yet endurance work mature let her be having that you may be perfect

ke olokleri n medni lepomni


and unimpaired in nothing lacking

5But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without
reproach, and God will give it to him.

e d ts ymon lepte sofias eteto para tu


If yet anyone of you is lacking wisdom let him request it beside the

ddontos eu pasn aplos ke me onedzontos ke doeste


one giving God to all generously and no reproaching and it shall be given

avto
to him.

6But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts resembles the surf of
the sea, driven and tossed by the wind.

eteto d n pste medn diakrnomenos o gar


let him be requesting yet in faith nothing doubting the for

diakrnomenos e-ikn kludon alases anmzomno ke rpzomno


one doubting simulates surge of sea being driven by the wind and being tossed

6
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,

me gar i-so o anropos kenos ot iepste


No for let him be surmising the human that that he shall be obtaining

t par tu kyriu
anything beside the Lord

8Having become double-minded, showing instability in all his ways.

aner dpsyos akatastos n pases tes odis avtu


Man double-souled tubulent in all the was of him

9But the brother of humble circumstances should glory in his high position;

kavaso d o adlfos o tapenos n to ypse avtu


Let him be glorying yet the brother the humble in the high of him

10and the rich man should glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass
away.

o d plusios n te tapenose avtu oti os anos


The yet rich one in the humiliation of him that as flower

ortu parluste
of grass he shall be passing by

11For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the
beauty of its appearance perishes; so too the rich man in the midst of his pursuits will
fade away.

anteln gar o elios syn to kavsoni ke kserann


rises for the sun together with the scorching heat and dries

ton orton ke to anos avtu kspsn ke e juprpea tu prosopu avtu


the grass and the flower of it falls off and the comeliness of the face of it

apolto utos ke o plusios n tes pore-es avtu maranste


perished thus and the rich one in the goings of him shall be faded.

7
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12 God blesses the man who perseveres under trial; for once God approves him, he will receive
the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.

makarios aner os ypomne perasmon oti dokimos


Happy man who is enduring trial that tested

gnomnos iepste ton stfanon tes zoes on pegelato o kyrios


becoming he shall be getting the wreath of the life which promises the Lord

tis agaposn avton


to the ones loving him

13Let no one say, when he falls into temptation, "God has tempted me"; for God does not
succumb to evil, and He Himself does not tempt anyone.

medes perazomnos lgto oti apo tu u perazome


No one being tried let him be saying that from the God I am being tempted

o gar os apetosras stn kakon peraze d avtos udena


the for God untried is of evils is trying yet he no one.

14But each one falls into temptation when his own lust carries himself away and enticing him.

kastos d perazte ypo tes das pymas kselkomnos


each one yet is being tried by the own desire when being drawn away

ke dlazomnos
and being lured

15Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin has matured, it brings forth
death.

eta e pyma sylabusa tkte amartian e


Thereafter the desire conceiving is bringing forth sin the

d amartia apotlsesa apokye anaton


yet sin being fully consumated is teeming forth death.

8
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16Do not fall under deception, my beloved brethren.

me planas adlfi mu agapete


no be you being deceived brothers of me beloved

17Every good thing given and every perfect gift comes from above, coming down from the
Father of lights, who demonstrates no variation or shifting shadow.

pasa doss agae ke pan dorema tleon anon stn


Every giving good and every gratuity perfect from above is

katabenon apo tu patros ton foton par o uk n paralage


descending from the Father of the lights beside whom not is in mutation

e tropes aposkiasma
or of reverting from shade.

18In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would become
a kind of first fruits among His creatures.

bulees apky-esn emas logo aleeas es to ene


Being counseled he teems forth us to saying of truth into the to be

emas aparen tna ton avtu ktsmaton


us first fruit some of the of him creatures

19This you know, my beloved brethren. But everyone must quickly hear, slowly speak and
have self control regarding anger;

ost adlfi mu agapete sto pas anropos taus


so that brethren of me beloved let him be every human swift

es to akuse bradus es to lalese bradus es to orgen


into the to hear tardy in the speaking slow in the anger

20for the anger of man does not achieve the righteousness of God.

orge gar andros dkeosunen u u katrgazte


anger for of man righteousness of God not is producing.

9
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
21Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive
the word implanted, which can save your souls.

do apne pasan ryparian ke prsean kakas n


Wherefore putting off every filthiness and excess of evil in

pravtet dksa ton mfuton logn ton dynamnon sose


meekness receive you the implanted word the being able to save

tas psyas ymon


the souls of you

22 But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.

gns d pi-ete logu ke me monon akroate


Be you becoming yet doers of word and no only listeners.

paralogzomni avtus
beguiling yourselves

23For if anyone hears the word and does not do the word, he resembles a man who looks at his
natural face in a mirror;

-ikn andr katanounti to prosopon tes gnseos avtu n


simulates to man considering the face of the generating of him in

soptro
mirror

24for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what he
previously looked like.

katnoesn gar eavton ke aplelun ke jueos plato


He considers for himself and has come away and immediately he forgot

opi-os en
what kind he was

10
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
25But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having
become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will receive blessings in what he
does.

o d parakupsas es nomon tleon ton tes ljurias


The yet one peering into law perfect the of the freedom

ke paramenas utos uk akroates plesmons gnomnos ala


and abiding this one not listener forgetful becoming but

pi-etes rgu utos makarios n te pese avtu ste


of work doer this one happy in the doing of him shall be

26If anyone considers himself religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his
own heart, this man's religion has no worth.

e ts doke reskos ene n me alnagogon


If anyone is seeming ritualist to be among no bridling

glosan avtu al apaton kardian avtu tutu mate-os


tongue of him but seducing heart of him of this one is vain

e reskea
the ritual

27Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father consists of this: to visit
orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.

reskea kaara ke amiantos para to o ke patr avte


Ritual clean and undefiled beside the God and Father this

stn pskptse orfanos ke eras n te lpse avton asplon


is to be visiting ofphans and widows in the affliction of them unspotted

avton teren apo tu kosmu


himself to be keeping from the world

11
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

James 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Intelinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b59.htm

The Sin of Partiality

1
My brethren, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of
personal favoritism.

adlfi mu me n prosopoleps-es t ten pstn


brethren of me not in partialities be ye having the faith

tu kyriu emon iesu rstu tes does


of the lord of us Jesus anointed Christ of the glory

2
For if a man comes into your assembly with a gold ring and dressed in fine clothes, and there
also comes in a poor man in dirty clothes,

an gar esle es ten synagogen ymon anr rusodaktulios n


If ever for may be entering into the synagogue of you man with gold ring

seti lampra esle d ke ptoos n rupara set


in attire splendid there may be entering yet and poor man in filthy attire.

3
and you pay special attention to the one who wears the fine clothes, and say, "You sit here in
a good place," and you say to the poor man, "You stand over there, or sit down by my
footstool,"

pblpset d p ton forunta ten seta ten


you should be looking also on the one wearing the attire the

lampran ke epet sy kau od kalos ke to


splendid and may be saying You be you sitting here ideally and to the

ptoo epet sy ste eke e kau ypo to


poor one may be saying you be standing there or be you sitting under to the here

ypopodion mu
footstool of me.

12
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?

ke u dkret n avtis ke gns krte


And not you were discriminating in yourselves and you became judges

dialogsmon poneron
of resonings wicked

5
Listen, my beloved brethren: did not God choose the poor of this world to demonstrate
richness in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?

akusate adlfi mu agapete u o os lato


Hear you brethren of me beloved not the God chooses

tus ptous tu kosmu tutu plusius n pste ke


the poor ones of the world this rich ones in faith and

kleronomus tes basleas ies pegelato tis agaposn avton


tenants of the kingdom which He promises to the ones loving him.

6
But you have dishonored the poor man. Does not the rich oppress you and personally drag
you into court?

ymes d etmasat ton ptoon u i-i plus-i


You yet dishonor the poor one not the rich ones

katadunastjusn ymon ke avti lkusn ymas es krtera


are tyrannizing over you and they drawing you into tribunals.

7
Do they not blaspheme the fair name by which you have received your calling?

uk avti blasfemusn to kalon onoma to pklen f ymas


Not they are blaspheming the ideal name the one being invoked on you
8
If, however, you fulfill the royal law according to the Scripture, "YOU SHALL LOVE
YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF," you do well.

e mnti nomn tlet baslkon kata ten grafen


If howbeit law you are discharging royal according to the scripture

agapeses ton plesn su os savton kalos pi-et


you shall be loving the associate of you as yourself ideally you are doing

13
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
9
But if you show partiality, you commit sin and the law convicts you as transgressors.

e d prospopoleptet amartian rgazs lgomni ypo


If yet you are showing partiality sin you are working being exposed by

tu nomu os parabate
the law as transgressors

10
For whoever keeps the whole law and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.

osts gar olon ton nomon terse ptese d n


Anyone who for whole the law shall be keeping shall be tripping yet in

n ggonn panton noos


one thing has become of all liable.

11
For He who said, "DO NOT COMMIT ADULTERY," also said, "DO NOT COMMIT
MURDER." Now if you do not commit adultery, but do commit murder, you have
become a transgressor of the law.

o gar epon me mijuses epn ke me


The one for saying no you should be committing adultery said also no

fonuses e d u fonuses d ggonas


you should be murdering if yet not you shall be murdering yet you have become

parabates nomu
transgressor of law.

12
So speak and so act as those who will receive judgment by the law of liberty.

utos lalet ke utos pi-et os dia nomu luras


Thus be ye talking and thus be you doing as through law of freedom

mlonts krnse
being about to be being judged.

14
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
13
For judgment will show no mercy to the one who has shown no mercy; mercy triumphs over
judgment.

e gar krss anlos to me pi-esant los ke


The for judging unpropitious to the one no doing mercy and

katakavate los krsos


is vaunting mercy of judging

Faith and Works


14
What use can it serve, my brethren, if someone says he has faith but he has no works? Can
that faith save him?

t to oflos adlfi mu an pstn lge ts


Any the benefit brethren of me if ever faith may be saying anyone

en rga d me e me dynate e psts sose


to be having works yet no may be having no can the faith to save

avton
him.

15
If a brother or sister has no clothing and in need of daily food,

an d adlfos e adlfe gymni yparosn ke lepomni osn


If ever yet brother or sister naked may be belonging and lacking may be

tes fhemru trofes


of the for the day nourishment.

16
and one of you says to them, "Go in peace, become warm and filled," and yet you do not
give them what they need for their body, what good can come of that?

epe d ts avtis ymn ypagt


May be saying yet any to them out of you be you doing away

n erene rmens ke ortazs me dot


in peace be you warmed and be you satisfied no you may be giving

d avtis ta ptedea tu somatos t to orflos


yet to them the requisites of the body any the body.

15
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
17
Even so faith, if it has no works, has perished.

utos ke e psts an me rga e nkra


Thus also the faith if ever no works it may be having dead

stn ka eavten
it is according to itself

18
But someone may well say, "You have faith and I have works; show me your faith without
the works, and I will show you my faith by my works."

l re ts sy pstn es kago rga


but shall be declaring someone you faith are having and I works

o deon mi ten pstn su ors ton


am having show you to me the faith of you apart from of the

rgon su kago deo si k ton rgon mu ten pstn


works of you and I shall be showing to you out of the works of me the faith

19
You believe that God consists of one Entity. You do well; the demons also believe, and
shudder.

sy pstjues ot o os es stn kalos


You are believing that the God one is ideally

epi-es ke ta demona pstu-usn ke frsusn


you are doing and the demons are believing and are shuddering

20
But can you recognize, you foolish fellow, that faith without works has no use?

les d gnone o anrop kn t e psts ors


You are willing yet to know Oh human empty that the faith apart from

ton rgon nkra stn


the works dead is

16
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
21
Did not Abraham our father receive justification by works when he offered up Isaac his son
on the altar?

abrm o pater emon uk rgon dkeoe anngkas


Abraham the Father of us not out of works he was justified when offering up

sak ton i-on avtu p to ysiaserion


Isaac the son of him on the altar

22
You see that Abraham demonstrated faith in his works, and as a result of the works, faith
became perfected;

blpes t e psts synege ti rges avtu ke


You are observing that the faith worked together to the works of him and

k ton rgon e psts tleoe


out of the works the faith was perfected

23
and the Scripture reached fulfillment which says, "AND ABRAHAM BELIEVED GOD,
AND GOD RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS," calling himself the friend
of God.

ke pleroe e grafe e lgusa pstjusn d abrm


And was fulfilled the scripture the one saying believes yet Abraham

to o ke logse avto es dkeosunen ke flos


to the God and it is accounted to him into righteousness and friend

o klee
God he was called.

24
You see that a man receives justification by works and not by faith alone.

orat tinyn ti rgn dkjute anropos


You are seeing now then that out of works is being justified human

ke uk k pstos monon
and not out of faith only

17
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
25
In the same way, didnt Rahab the harlot receive justification by works when she received
the messengers and sent them out by another way?

omi-os d ke rb e porne uk rgon dkeo


Likewise yet also Rahab the prostitute not out of works was justified

ypodxamne tus aglus ke tra odo kbalusa


when entertaining the messengers and to different way ejecting them

26
For just as the body without the spirit will die, so also faith without works will die.

ospr gar to soma ors pnjumatos nkrn stn utos


Even as for the body apart from spirit dead is thus

ke e psts ors ton rgn nkra stn


also the faith apart from the works dead is.

James 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b59.htm

The Tongue Ignites a Fire

1
Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a
stricter judgment.

me poli ddaskali gns adlfi mu edots oti


no many teachers be you becoming brethren of me being aware that

mezon krma lepsma


greater judgment we shall be getting.
2
For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he becomes a
perfect man, able to bridle the whole body as well.

pola gar pte-omn apants e ts n logo u pte-e


Much for we are tripping all if anyone in word not is tripping

utos tleos anr dynatos alinagogse ke olon to soma


this one perfect man able to bridle and whole the body

18
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
Now if we put the bits into the horses' mouths so that they will obey us, we direct their entire
body as well.

du ton pon tus alnus es ta stomata


Lo of the horses the bits into the mouths

balomn pros to pes e avtus emn ke oln to soma avton


we are thrusting toward the to be yielding them to us also whole the body of them

mtagomn
we are steering

4
Look at the ships also, though they look so great and receive propulsion by strong winds, still
receive direction by a very small rudder wherever the inclination of the pilot desires.

du ke ta pli-a telkavta onta ke ypo sklron


Be perceiving also the ships of such proportions being and by hard

anemone sleron lavnomna mtagte ypo lastu pdelu opu


winds strong being driven is being steered by least rudder wherever

e orme tu uunontos bulete


the impulse of the helmsman may be intending

5
So we also consider the tongue a small part of the body, and yet it boasts of great things. See
how a small fire sets a great forest!

utos ke e glosa mkrn mlos stn ke mga ave


Thus also the tongue little member is and is being grandiloquent

du olgn pyr elken ylen anapte


lo slight fire prime material is kindling

6
And the tongue resembles a fire, the very world of iniquity; the tongue rests among our
members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and
becomes ignited by hell.

ke e glosa pyr o kosmos tes adkias


And the tongue fire the world of the injustice

e glosa kaistate n tis mlsn emon e


the tongue is being constituted in the members of us the

19
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

splusa olon to soma ke flogzusa ton tron tes gnsos ke


spotting whole the body and blazing the wheel of the lineage and

flogzomne ypo tes g-enes


being set aflame by the Gehenna.

7
The human race has tamed every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the
sea.

pasa gar fyss eron t ke ptenon rpeton te


Every for nature of wild beasts besides and flying creatures of reptiles besides

ke nalon damazte ke ddamaste te fyse te


and of the salt sea is being tamed and has been tamed to the nature the

anopene
human

8
But no one can tame the tongue; it contains restless evil and full of deadly poison.

ten d glosan udes dyunate anropon damase akataseton kakon mste


The yet tongue no one is able of humans to tame unrestrainable evil distended

u anateforu
of venom death carrying

9
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, whom God has made in His
likeness.

n avte juglogumn ton on ke patra ke n avte


In her we are blessing the God and father and in it

kataroma tu anropus tu ka omi-osn u


we are cursing the humans the ones according to likeness of God

ggonotas
hacing come to be

20
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
from the same mouth comes both blessing and cursing. My brethren, these things ought not
to occur in this fashion.

k tu avtu stomatos rte


Out of the same mouth is coming forth

juloga ke katara
blessings and cursing

u re adlfi mu tavta utos gnse


not need brethren of me these things thus to be becoming

11
Does a fountain send out from the same opening both fresh and bitter water?

meti e pege k tes avtes opes brue to glyky


No the spring out of the same ole is venting the sweet

ke to pkrn
and the bitter

12
Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a vine produce figs? Nor can salt water
produce fresh.

me dynate adlfi mu suke le-as pi-ese todo e


No can brethren of me figtree olives to make produce or

amplos suka utos udma pege alykon ke glyki pise todo ydor
grapevine figs thus not yet one spring salty and sweet to make produce water

Wisdom from Above


13
Who among you claims wisdom and understanding? Let him show by his good behavior his
deeds in the gentleness of wisdom.

ts sofos ke pstemon n ymn deato k tes


Any is wise and adept among you let him show out of the

kales anastrofes ta rga avtu n pravtet sofas


ideal behavior the works of him in meekness of wisdom

21
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not demonstrate
arrogance and so lie against the truth.

e d zelon pkrn t ke rean n te karda


If yet jealousy bitter you are having and strife in the heart

ymon me katakavas ke psjuds kata tes aleeas


of you no you are vaunting and you are falsifying against the truth

15
This wisdom does not come down from above, but demonstrates earthly, natural, and
demonic qualities.

uk stn avte e sofia anon katromne al


not is this the wisdom from above coming down but

pgeos psyke demonodes


terrestial soulish demoniacal.

16
For where jealousy and selfish ambition exist, disorder and every evil thing exists.

opu gar zlos ke rea ke akatastasa ke pan


Wherever are for jealousy and faction there is turbulence and every

favln pragma
foul practice

17
But the wisdom from above demonstrates purity, peace, gentleness, reason, fullness of mercy
and good fruits, unwavering, without hypocrisy.

e d anon sofa protn mn agne stn peta


The yet from above wisdom before indeed pure is thereupon

erenke pekes upees mste lus ke karpon agan


peaceable lenient compliant full of mercy and fruits good

adiakrtos ke anypokrtos
undiscriminating and unfeigned

22
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
Those who make peace will sow the seed whose fruit we ascertain as righteousness sown in
peace.

karpos d tes dkesunes n erene sperete tis


Fruit yet of the justice in peace is being sown to the

pi-usn erenen
ones making peace

James 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link to Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b59.htm

Things to Avoid

1
What causes quarrels and conflicts among you? Do they not come from your pleasures that
wage war in your members?

pon polme te mae n ymn uk ntun k ton


From where battles and fightings among you not hence out of the

edonon ymon ton stratjuomn n tis mlsn ymon


gratifications of you of the warring in the members of you

2
You lust and do not have; so you commit murder. You envy and cannot obtain; so you fight
and quarrel. You do not have because you do not ask.

pumet ke uk t fonjuet ke zelut


You are coveting and not you are having you are murdering and are being jealous

ke u dynas ptyen
and not you are able to be encountering it

mas ke polmet uk t d da to
you are fighting and you are battling not you are having yet because of the

me etese ymas
no to be requesting you

23
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on
your pleasures.

etet ke u lambant dot kakos etes


You are requesting and not obtaining because evilly you are requesting

na n tes edones ymon dapaneset


that in the gratifications of you you should be spending

4
You adulteresses, do you not know that friendship with the world equates to hostility toward
God? Therefore whoever wishes to seek friendship with the world makes himself an
enemy of God.

mi-ii ke mialdes uk edat oti e fla tu


adulterers and adulteresses not you are aware that the friendship of the

ksmu ra tu u stn os an un bulee


world enmity of the God is who ever then may be intending

flos ene tu ksmu ros tu u kastate


friend to be of the world enemy of the God is being constituted

5
Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: "He jealously desires the Spirit
which He has made to dwell in us"?

e doket oti knos e grafe lge pros fonon


Or you are supposing that emptily the scripture is saying this toward envy

ppoe to pnjuma o katokesn n emn


is longing the spirit which dwells in us

6
But He gives a greater grace. Therefore it says, "GOD OPPOSES TO THE PROUD, BUT
GIVES GRACE TO THE HUMBLE."

mezona d ddosn arn do lege o os


Greator yet He is giving grace wherefore He is saying the God

yperefanis anttaste tapenis d ddosn arn


proud ones is resisting to humble ones yet He is giving grace.

24
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
Submit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you.

ypotaget un to o antstet to dabolo ke


You may be being subject then to the God withstand you the Adversary and

fjute af ymon
he shall be fleeing from you

8
Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify
your hearts, you double-minded.

gsat to o ke gie ymn kaarsat


Draw near you to the God and He shall be drawing near to you cleanse you

eras amartoli ke agnsat kardias dpsyi


hands sinners and purify you hearts double-souled

9
Humble yourselves in misery and mourn and weep; let your laughter turn into mourning and
your joy to gloom.

taleporesat ke pnesat ke klavsat o glos ymon es


be you wretched and mourn you and lament you the laughter of you into

pnos mtastrfeto ke e ara es katefean


mourning let him being converted and the joy into dejection

10
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.

tapeneet nopon tu kyriu ke ypsose ymas


Be you humbled in sight of the Lord and he shall be exalting you

11
Do not speak against one another, brethren He who speaks against a brother or judges his
brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you cannot
consider yourself a doer of the law but a judge of it.

me katalalet alelon adlfi o katalalon adlfu


No be you speaking against one another brothers the one speaking against brother

ke krnon ton adlfon avtu katale nomu ke krne nomon


and judging the brother of him is speaking against law and is judging law

25
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

e d nomon krnes uk e pi-etes nomu ala krtes


if yet law you are judging not you are doer of law but judge

12
Only one Lawgiver and Judge exists, the One who can save and to destroy; but how can you
presume to judge your neighbor?

es stn o nomotes ke krites o dynamnos sose


One is the lawgiver and judge the one being able to save

ke apolse su ts e os krnes ton trn


and to destroy you who are who are judging the different one

13
Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend
a year there and engage in business and make a profit."

ag nyn i lgnts semrn e avrn porjusoma


Lead now the ones saying today or tomorrow we should be going

es tend ten poln ke pi-esomn ke navton


into now this the city and we shall be doing there year

na ke mporjusoma ke krdesomn
one and we shall be trafficking and shall be getting gain

14
Yet you do not know what your life will have become tomorrow. You resemble a vapor that
appears for a little while and then vanishes away.

itns uk pstas to tes avrion pi-a gar e


Who any not are being versed in the of the morrow what for the

zo ymon atms gar stn e pros olgn fenmne peta d


life of you vapor for it is the toward brief appearing there-upon yet

afanzomne
disappearing

26
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
Instead, you ought to say, "If the Lord wills, we will live and also do this or that."

ant tu lgen ymas an o kyrios lese


Instead of the to be saying you if ever the Lord should be willing

ke zesomn ke pi-esomn tuto e keno


and we shall be living and we shall be doing this or that

16
But currently, you boast in your arrogance; all such boasting has an evil source.

nyn d kavas n tes alazone-es ymon pasa


Now yet you are boasting in the ostentations of you all

kavess ti-avte ponera stn


boasting such wicked is

17
Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, he sins.

edot un kalon pi-en ke me pi-unt amartia


To one having perceived then ideal to be doing and no doing it sin

avto stn
to him it is.

James 5 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b59.htm

Misuse of Riches

1
Come now, you rich, weep and howl for your miseries which come upon you.

ag nyn i plus-i klavsat oloyznts p tes


Come now the rich ones lament you howling on the

talepor-es ymon tes promnes


wretchedness of you the coming on you

27
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.

o plutos ymon ssepn ke ta mata ymon setobrota


The riches of you has rotted and the garments of you food for moths

ggonn
has become

3
Your gold and your silver have rusted; and their rust will witness against you and will
consume your flesh like fire. You have stored up your treasure in the last days!

o rusos ymon ke o argyros katote ke


The gold of you and the silver corrodes and

o os avton es martyrin ymn ste ke fagte


the venom of them into testimony to you shall be and shall be eating

tas sarkas ymon os pyr esavrsat n sa tes emres


the flesh of you as fire you hoard in last days

4
Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which have withheld, cries out
against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the
Lord of Sabaoth.

du o msos ton rgaton ton amesanton tas


lo the wages of the workers the ones mowing the

oras ymon o apstremnos af ymon kraze ke e boe


spaces of you the having been withheld from you is crying and the imploring

ton rsanton es ta ota kyriu saba eslhluasn


of the ones reaping into the ears of Lord Sabaoth have entered

5
You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure; you have fattened
your hearts in a day of slaughter.

tryfesat p tes ges ke spatalesat rpsat tas kardas


You luxuriate on the land and you squander you nourish the hearts

ymon os n emra sfages


of you as in day of slaughter

28
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.

katdkasat fonjusat ton dkeon uk anttaste ymn


You convict you murder the just not he is resisting to you

Exhortation
7
Therefore have patience, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the
precious produce of the soil, exercising patience about it, until it gets the early and late
rains.

makroumesat un adlfi eos tes parusias tu kyriu


Be you patient then brothers until the presence of the Lord

idu o gorgos kdte ton tmon karpon tes ges makroumon


be perceiving the farmer is waiting for the precious fruit of the land being patient

p avto eos an labe uton primon ke opsmon


on him until ever he may be getting showers first and late.

8
You too have patience; strengthen your hearts, for the coming of the Lord has come near.

makroumesat ke umes sterat tas kardias ymon ot e


Be you patient and you stand fast the hearts of you that the

parusa tu kyriu egkn


presence of the Lord has drawn near

9
Do not complain, brethren, against one another, so that you yourselves may not receive
judgment; behold, the Judge stands right at the door.

me stnazt kat alelon adlfi na me


No be you groaning down of one another brothers that no

katakrete idu o krtes pro ton yron stekn


you may being judged. Lo the judge before the doors stands.

29
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name
of the Lord.

ypodegma labt tes kakpaeas adlfi mu ke tes


Example be you taking of the suffering evil brothers of me and of the

makroumias tus profetas i lalesan to onomat kyriu


patience the prophets who speak the name of the Lord

11
We count those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job and have seen
the outcome of the Lord's dealings, that the Lord has demonstrated compassion and
mercy fully.

du makarizomn tus upomnontas ten ypomonen ob


Lo we are counting happy the ones enduring the endurance of Job

ekusat ke to tlos kyriu edt oti polysplannos


you hear and the finish of the Lord you perceived that very compassionate

stn o kyrios ke itrmon


is the Lord and pitiful

12
But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other
oath; but your yes must remain yes, and your no, no, so that you may not fall under
judgment.

pro panton d adlfi mu me mnt met ton


Before all yet brethren of me no be you swearing neither by the

uranon met ten gen met alon tna orkon eto d ymon to
heaven nor by the earth nor other any oath let it be yet of you the

ne ke to u na me ypo krsn pet


yes and the not that no under judging you shall be falling
13
Does anyone among you suffer? Then he must pray. Does anyone have a cheerful outlook?
He should sing praises.

kakopae ts n ymn prosjuso juume ts


Is suffering evil anyone among you let him be praying is being cheerful anyone

psalto
let him be playing music

30
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
Has anyone among you become sick? Then he must call for the elders of the church and they
should pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;

asne ts n ymn proskalsaso tus prsbytrus


Is being infirm anyone among you let him call to him the elders

tes klesias ke prosuasosan p avton alepsants avton


of the called out ones and let them pray on him rubbing him

le-o n to onomat tu kyriu


to olive oil in the name of the Lord

15
and the prayer offered in faith will restore the one who has become sick, and the Lord will
raise him up, and if he has committed sins, the Lord will forgive him.

ke e ue tes psteos sose ton kamnonta ke


And the vow of the faith shall be saving the faltering and

rgre avton o kyrios kan amartias e ppi-ekos


shall be rousing up him the Lord and if ever sins he may be having done

afeste avto
it shall be forgiven to him

16
Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may
receive healing. The effective prayer of a righteous man can accomplish much.

omologes slel-is ta paraptomata ke jus ypr


Be you confessing to one another the offenses and be you wishing for the sake of

opos aet poly sue d-ess dkeu nrgumne


so that you may be being healed much is availing petition of just one operating

17
Elijah had a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not
rain on the earth for three years and six months.

elas anropos en ome-opaes emn ke prosjue prosjuato


Elijah human was of like emotions to us and to prayer he prays

tu me bre ke uk brn p ts ges niavtus tres ke menas x


of the no to rain and not it rains on the land years three and months six.

31
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
Then he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit.

ke paln prosjuato ke o uranos uton doken ke e ge


And again he prays and the heaven showers gives and the earth

blastesn ton karpon avtes


germinates the fruit of her.

19
My brethren, if any among you strays from the truth and one turns him back,

adlfi an ts n ymn planee apo tes


Brethren if ever anyone among you may being led astray from the

aleeas ke pstrpse ts avton


truth and should be turning back any him

20
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from
death and will cover a multitude of sins.

gnoskto oti o pstrpsas amartian k planes odu


Let him be knowing that the one turning back sinner out of deception of way

avtu sose psyen k anatu ke kalypse pleos


of him shall be saving soul out of death and shall be covering multitude

amartion
of sins

32
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

33
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

I Peter
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Greek in IPA

(Revised 05/12/2017)

34
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Contents of I Peter (Back)


I Peter 1
I Peter 2
I Peter 3
I Peter 4
I Peter 5

1 Peter 1 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b60.htm

A Living Hope, and a Sure Salvation

1
Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus,
Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, whom God has chosen

ptros apostlos esu ristu klktis parpdemis


Peter apostle of Jesus anointed Christ to chosen expatriates

pontu galatas kapadokas asas ke bunas


of Pontus Galatia Cappadocia province of Asia and Bithyna.

2
according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to
obey Jesus Christ and receive the sprinkling of His blood: May grace and peace come to
you in the fullest measure.

kata prognosn u patros n agasmo pnjumatos es


According to foreknowledge of God Father in hallowing of spirit into

ypakoen ke rantsmon ematos iesu rstu ars ymn ke


obedience and sprinkling of blood of Jesus anointed Christ grace to you and

erene pleune-e
peace may it be being multiplied.

35
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
Blessings accrue to God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great
mercy has caused us to receive the spiritual rebirth to a living hope through the
resurrection of Jesus Christ from the dead,

julogetos o os patr tu kyriu emon esu


Blessed be the God Father of the Lord of us Jesus

rstu o kata to polu avtu los


anointed Christ the one according to the vast of him mercy

anagnesas emas es lpda zosan d anastasos


regenerating us into expectation living through resurrection

esu rstu k nkron


of Jesus anointed Christ out of dead ones .

4
to obtain an inheritance which does not perish and become defiled and will not fade away,
reserved in heaven for you,

es kleronoman afarton ke amanton ke amaranton tteremnen


Into tenancy incorruptible and undefiled and unfading having been kept

n uranis es ymas
in heavens into you.

5
who receive protection through the power of God through faith for a salvation ready to come
to full revelation in the last time.

tus n dyname u frurumnus da pstos es


The one in power of God being garrisoned through faith into

soteran timn apokalufene n ker sato


salvation ready to be revealed in season last.

6
In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, various trials have
distressed you,

n o agalas olgon art e don stn


In which you are exulting briefly at present if binding it is

lupents n piklis perasmis


being sorrowed in various trials.

36
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
so that the proof of your faith, more precious than gold which perishes, even though tested by
fire, may result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;

na to dokmon ymon tes pstos poly tmotron


That the testing of you of the faith much more precious

rusu tu apolumnu da pyros d dokmasomnu


of gold the being destroyed through fire yet being tested

re es penon ke tmen ke doan n apokalypse


may be being found into praise and honor and glory in unveiling

esu rstu
of Jesus anointed Christ .

8
and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but
believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,

on uk donts agapat es on art me


Whom not perceiving you are loving into whom at present no

oronts pstju-ontes d agalas ara anklaleto ke ddoasmne


seeing believing yet you are exalting to joy unspeakable and having been glorified

9
obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.

komsomni to tlos tes pstos ymon soteran psyon


Being requited with the consumation of the faith of you salvation of souls.

10
As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made
careful searches and inquiries,

pr es soteras zetesan ke era-unesan profte i


Concerning which salvation seek out and search out prophts the

pr tes es ymas artos profjusants


concerning the into you grace prophesying.

37
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
11
seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He
predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.

rjunonts es tna e pi-on keron delu to n


Searching into any or what manner of season made evident the in

avtis pnjuma rstu promartyromnon ta es rston pamata


them spirit of Christ testifying beforehand the into anointed Christ sufferings

ke tas mta tavta doas


and the after these glories.

12
God revealed to them that they should not serve themselves, but you, in these things which
He has announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy
Spirit sent from heaventhings into which angels long to look.

is apkalufe ot u avtis emn d dekonyn


To whom it was revealed that not to themselves to us yet they dispensed

avta a nyn anegle ymn da ton ju-aglsamnon


them which now was informed to you through the ones ones bringing the well message

ymas n pnjumat ago apostalnt ap uranu es a pumusn


to you in spirit holy being dispatched from heaven into which are yearning

agli parakupse
messengers to peer.

13
Therefore, prepare your minds for action, keep sober in spirit, fix your hope completely on
the grace which will come to you at the revelation of Jesus Christ.

do anazosamni tas osfuas tes dani-as ymon


Wherefore ones girding up the loins of the comprehension of you

nefonts tleos lpsat p ten fromnen ymn arn n


being sober perfectly expect on the being brought to you grace in

apokalypse esu rstu


unveiling of Jesus anointed Christ.

38
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
As obedient children, do not conform yourselves to the former lusts which you served in
your ignorance,

os tkna ypakoes me syematzomni tes protron n te


As children of obedience no configuring to the former in the

agni-a ymon pum-es


ignorance of you desires.

15
but like the Holy One who called you, practice holiness yourselves also in all your behavior;

ala kata ton kalsanta ymas agon ke avti ag-i


But according to the one calling you is holy and yourselves holy

n pase anastrofe gneet


in every behavior be you being become.

16
because we read, "YOU SHALL PRACTICE HOLINESS, FOR I Embody HOLINESS."

dot ggrapte ag-i gns ot go


Because that it has been written holy ones be you becoming that I

agos em
holy am.

17
If you address as Father the One who impartially judges according to each one's work,
conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;

ke e patra pkales ton aprosopoleptos krnonta


And if Father you are invoking the one impartially judging

kata to kastu rgon n fobo ton tes parikas ymon


according to the of each work in fear for the of the sojourn of you

kronon anastrafet
time you may be behaving.

39
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
knowing that God did not redeem you with perishable things like silver or gold from your
futile way of life inherited from your forefathers,

edots t u fartis argyro e ryso lytroet


Being aware that not to incorruptible things to silver or gold you were ransomed.

k tes mate-as ymon anastrofes patroparadotu


out of the vain of you behavior handed down by tradition from the fathers.

19
but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ.

ala tmo emat os amnu amomu ke asplu rstu


But to precious blood as of lamb flawless and unspotted anointed Christ .

20
For God has foreknown Him before the foundation of the world, but has appeared in these
last times for the sake of you

prognosmnu mn pro kataboles kosmu fanrontos


One having been foreknown indeed before disruption of world being manifested

d p ston ton ronon d ymas


yet on last ones of the times because of you

21
who through Him become believers in God, who raised Him from the dead and gave Him
glory, so that your faith and hope remain in God.

tus d avtu pstju-ontas es on ton geranta


The ones through Him believing into God the one rousing

avton k nkron ke doan avto donta ost ten pstn ymon ke


Him out of dead one and glory to him giving so that the faith of you and

lpda ene es on
expectation to be into God.

40
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
22
Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the
brethren, fervently love one another from the heart,

tas psyas ymon egnkots n te ypakoe tes aleeas


The souls of you having purified in the obedience of the truth

da pnjumatos es fladlfan anypokrton k kaaras


through spirit into brotherly-affection unfeigned out of clean

kardas alelus agapesat ktnos


heart one another love you earnestly.

23
for you have received a spiritual rebirth not of seed which perishes but imperishable, namely,
through the living and enduring word of God.

anaggnemne uk k sporas fartes ala afartu


Having been regenerated not out of seed corruptible but of incorruptible

da logu zontos u ke mnontos es ton e-ona


through word living of God and remaining into the ages.

24
For,"ALL FLESH RESEMBLES GRASS,
AND ALL ITS GLORY LIKE THE FLOWER OF GRASS.
THE GRASS WITHERS,
AND THE FLOWER FALLS OFF,

dot pasa sar os ortos ke pasa doa anropu os


Because that all flesh as grass and all glory of human as

anos ortu erane o ortos ke to anos avtu psn


flower of grass is withered the grass and the flower of him falls off.

25
BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER"
And this word we have preached to you.

to d rema kriu mne es ton e-ona tuto d


but [the] word of [the] Lord abides to the age . this moreover

stin to rema to ju-anglisn es mas


is the word having been proclaimed to you.

41
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

I Peter 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b60.htm

As Newborn Babes

1
Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,

apomni un pasan kakan ke panta dolon ke ypokrses ke


Putting off then all malice and every guile and hypocrisies and

fonus ke pasas katakalas


envies and all vilifications .

2
like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect
to salvation,

os argneta brfe to logkon adolon gala ppoesat


As recently born babes the logical unadulterated milk long you for

na n avto aveet
that in it you may be growing.

3
if you have tasted the kindness of the Lord.

epr gjusa ot restos o kyros


If even you taste that is kind the Lord

As Living Stones
4
And coming to Him as to a living stone which men rejected, but whom God regarded as
choice and precious,

pros on prosromni lon zonta ypo anropon mn


Toward whom ones approaching stone living by humans indeed

apoddokmasmnon para d o klton ntmon


having been rejected beside yet god chosen held in honor.

42
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
5
you also, as living stones, have become constructed as a spiritual house for a holy priesthood,
to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

ke avti os li zonts ikodomes pnjumatikos eratjuma agon


Also you as stones living you are being built up spiritual priesthood Holy

anngke pnjumatkas usas juprosdktus to o da


to offer up spiritual sacrifices most acceptable to God through

esu rstu
Jesus Anointed Christ

6
For this appears in Scripture:
"BEHOLD, I LAY IN ZION A CHOICE STONE, A PRECIOUS CORNER stone,
AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT HAVE DISAPPOINTMENT."

do ke pre n te grafe du tem


Wherefore also it is being included in the scripture be perceiving I am laying

n son lon akrogon-eon klktom ntmon ke o pstjuon


in Zion stone corner capstone chosen held in honor and the one believing

p avto u me ka tesyne
on him it not no may be being disgraced.

7
This precious value, then, accrues to you who believe; but for those who disbelieve,
"THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED,
THIS BECAME THE VERY CORNER stone,"

ymn un e tme tis pstju-usn apeusn d


To you then the honor to the ones believing to ones being stubborn yet

lon on apdokmasan i ikodomunts utos gnee es kfalen


stone which reject the ones building this was become into head

gonas
of corner.

43
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
and,
"A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE";
for they stumble because they disobey the word, and to this doom they appointed
themselves.

ke los proskomatos ke ptra skandalu i proskotusn


And stone of stumbling and rock of snare who are stumbling

to logo apeunts es o ke tesan


to the word ones being stubborn into which also they were appointed.

9
But GOD has made you A CHOSEN RACE, A royal PRIESTHOOD, A HOLY NATION, A
PEOPLE FOR HIS OWN POSSESSION, so that you may proclaim the excellencies of
Him who has called you out of darkness into His marvelous light;

umes d gnos klkton baslejon ratjuma nos agon


You yet race chosen royal priesthood nation holy

laos es prpi-esn opos tas artas agelet tu


people into procuring so that the virtues you should be recounting of the one

k skotus ymas kalsantos es to a ymaston avtu fos


out of darkness you calling into the marvelous of Him light.

10
for you once could not claim kinship as A PEOPLE, but now you have become THE
PEOPLE OF GOD; you had NOT RECEIVED MERCY, but now you have RECEIVED
MERCY.

i pot u laos nyn d laos u i uk


The once not people now yet people of God the not

elmni nyn d lents


having been showed mercy now yet being shown mercy.

11
Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war
against the soul.

agapeti parakalo os parikus ke parpdemus apse


Beloved I am entreating you as sojourners and expatriates to be abstaining

ton sarkkon pumon etns straju-onte kata tes psyes


of the fleshly lusts which any are warring against of the soul .

44
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander
you as evildoers, they may because of your good deeds, as they observe them, glorify
God in the day of visitation.

ten anastrofen ymon n tis nsin onts kalen na n o


The behavior of you among the nations having ideal that in which

katalalusn ymon os kakope-on k ton kalon rgon


they are speaking against of you as of evildoers out of the ideal acts

poptjusants dasosn ton on n emra pskopes


ones being spectators they should be glorifying the God in day of visitation.

Honor Authority
13
Submit yourselves for the Lord's sake to every human institution, whether to a king as the
one in authority,

ypotaget un pase anropne ktse da ton kyron


You may be being subject then to every human creation because of the lord

et basle os ypront
whether to king as to one being superior.

14
or to governors as sent by him for the punishment of evildoers and the praise of those who
do right.

et edmosn os d avtu pmpomnis es kdkesn mn


If besides to governors as through him ones being sent into avenging indeed

kakopi-on penon d agaapion


of evil doers applause yet of doers of good.

15
For God wills that by doing right you may silence the ignorance of foolish men.

ot utos stn to lema tu u agaope-untas


That thus is the will of the God by ones doing good

fmun ten ton afronon anropon agnosan


to be muzzling the of the imprudent humans ignorance

45
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16
Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves
of God.

os ljuri ke me os pkaluma onts tes kakas


As free and no as for cover having of the evil

ten ljuran l os duli u


the freedom but as slaves of God.

17
Honor all people, love the brotherhood, fear God, honor the king.

pantas tmesat ten adlfoteta agapat ton on


All honor you the brotherhood be you loving the God

fobes ton basla tmat


be you fearing the king be you honoring

18
Servants, submit to your masters with all respect, not only to those who do good and exercise
gentleness, but also to those who behave unreasonably.

i ikte ypotasomni n pant fobo tis dspo tes


The domestics ones being subject in every fear to the owners

u monon tis agais ke peksn ala ke tis skolo-s


not only to the good ones and lenient ones but and to the crooked ones.

19
For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under
sorrows when suffering unjustly.

tuto gar ars e da synedesn u ypofre ts lypas


This is for grace if because of conscience of God is undergoing anyone sorrows

paon adkos
suffering unjustly.

46
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
20
For what credit do you have if, when you sin and receive harsh treatment, you endure it with
patience? But if when you do right and suffer for it you patiently endure it, this finds
favor with God.

pi-on gar klos e amartanots ke kolafizomni


what kind of indeed credit [is it] , if sinning and being struck

pomet al e agaopi-unts ke pasonts pomnet


you endure it? but if doing good and suffering you endure it

tuto aris para o


this [is] acceptable with God.

Christ Provides Our Example


21
For God has called you for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an
example for you to follow in His steps,

es tuto gar kleet oti ke ristos pan pr mon


to this hereunto indeed you were called, because also Christ suffered for you

min polimpanon pogramon ina pakolueset tis


you leaving a model that you should follow after the

insin avtu
steps of him;

22
WHO COMMITTED NO SIN, NOR DECEIVED ANY WITH HIS MOUTH;

os amartian uk pi-esn ud jure dolos n to


Who sin not does neither was found guile in the

stomat avtu
mouth of him.
23
and while people reviled Him, He did not revile in return; while suffering, He uttered no
threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;

os lidorumnos uk antlidore pason uk epele


Who being reviled not reviled again suffering not threatened

parddu d to krnont dkeos


gave over it yet to the one judging justly.

47
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
24
and He Himself bore our sins in His body on the cross, so that we might die to sin and live to
righteousness; for by His wounds you received healing.

os tas amartias emon avtos anengkn n to somat


Who the sins of us himself carries up in the body

avtu p to uln na tes amarti-e-s apognomni te


of Him on the pole that to the sins from becoming to the

dkeisune zesomn u to molop


righteousness we should be living of whom to the welt

avtu aet
of Him you may be being healed.

25
For you continually strayed like sheep, but now you have returned to the Shepherd and
Guardian of your souls.

et gar os probata planomna al pstrafet nyn p


You were for as sheep being strayed but you turned back now on

ton pi-mna ke pskopon ton psyon ymon


the shepherd and supervisor of the souls of you.

1 Peter 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b60.htm

Godly Living

1
In the same way, you wives, submit to your own husbands so that even if any of them disobey
the word, you may win them without a word by the behavior of their wives,

omi-os e gyneks ypotasomne tis d-is andrasn na ke


Likewise the wives being subject to the own husbands that also

e tns apeusn to logo da tes ton gynekon


if any are being stubborn to the word through the of the wives

anastrofes anju logu krdeesonte


behavior without word they should be being gained.

48
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
as they observe your chaste and respectful behavior.

poptjusants ten n fobo agnen anastrofen ymon


On being spectators of the in fear pure behavior of you.

3
Your adornment must not consist of external behavior merely externalbraiding the hair,
and wearing gold jewelry, or putting on dresses;

on sto u o on mplokes tron ke prsos ryson


Of whom let it be not the outside of braiding of hair and of decking of gold

e ndysos maton ksmos


or of putting on of garments adornment .

4
but let it reside in the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and
quiet spirit, which God considers precious in His sight.

al o kryptos tes kardas anropos n to afarto tu


But the hidden of the heart human in the incorruptibility of the

praos ke esyu pnjumatos o stn nopon tu u polytels


meek and quiet spirit which is in sight of the God costly.

5
For in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn
themselves, showing submission to their own husbands;

utos gar pot ke e age gyneks e lpzuse p


Thus for once and the holy women the ones relying on on

ton on kosmun avtas ypostasomne tis d-is andrasn


the God adorned themselves being subject to their own husbands.

6
just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you
right without having any fear.

os sara ypekusn to abram kyrn avton kalusa es gneet


As Sarah obeys the Abraham Lord him calling of whom you were become

tkna agaopi-use ke me fobumne medman ptoesn


children ones doing good and no fearing in anything dismay.

49
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
You husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with
someone weaker, since God created her a woman; and show her honor as a fellow heir of
the grace of life, so that your prayers will not suffer hindrance.

i andrs omi-os synikunts kata


The husbands likewise ones making a home together with them according to

gnosn os asnstr skju-e to gynekeo aponmonts tmen os


knowledge as to weaker vessel to the feminine ones awarding honor as

ke synkleronomis artos zo-es es to me kptse


also joint enjoyers of the allotment of grace of life into the no to be being hindered

tas prosjuas ymon


the prayers of you.

8
To sum up, all of you behave harmoniously, sympathetically, brotherly, kindheartedly, and
humbly in spirit;

to d tlos pants omofrons sympaes fladlfi


The yet finish all be you of like disposition sympathetic fond of the brethren

jusplanni flofrons
tenderly compassionate amiable.

9
not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for God called you
for the very purpose that you might inherit a blessing.

me apoddonts kakon ant kaku e lidoran ant lidoras


No ones rendering evil instead of evil or reviling instead of reviling

tunanton d julogunts edots ot es tuto kleet


on the contrary yet ones blessing having perceived that into this you were called

na julogan kleronomest
that of blessing you should be enjoying the allotment.

50
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
For, "THE ONE WHO DESIRES LIFE, TO LOVE AND SEE GOOD DAYS,
MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND HIS LIPS FROM SPEAKING DECEIT.

o gar lon zo-en agapan ke den emras


The for one willing life to be loving and to be perceiving days

agaas pavsato ten glosan avtu apo kaku ke ele avtu


good let her cease the tongue of him from evil and lips of him

tu me lalese doln
of the no to speak guile.

11
"HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD;
HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT.

klnato apo kaku ke pi-esato agan zetesato erenen ke


Let him avoid from evil and let him do good let him seek peace and

doato avten
let him pursue it.

12
"FOR THE LORD DIRECTS HIS EYES TOWARD THE RIGHTEOUS,
AND HIS EARS ATTEND TO THEIR PRAYER,
BUT THE FACE OF THE LORD SHUNS THOSE WHO DO EVIL."

ot i ofalmi kyriu p dkjus ke ta avtu es


That the eyes of Lord on just ones and ears of Him into

d-esn avton prosopon de kyriu p pi-untas kaka


petition of them face yet of Lord on ones doing evil.

13
Who will harm you if you prove zealous for good?

ke ts o kakoson ymas an tu agau


And any the one shall be ill treating you if ever of the good

mmete gnes
imitators you may be becoming.

51
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
But even if you should suffer for the sake of righteousness, God blesses you AND DO NOT
FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT ALLOW THEM TO TROUBLE YOU,

al e ke pasit da dkeosynen makar-i ton d


But if also you may be suffering because of righteousness happy are you the yet

fobon avton me fobeet med taraet


fear of them no you may be being afraid of nor yet you may be being disturbed.

15
but sanctify Christ as Lord in your hearts, always demonstrate readiness to make a defense to
everyone who asks you to give an account for the hope that you have, yet with gentleness
and reverence;

kyron d ton xriston agast n tes kardes ymon timi


Lord yet the Christ hallow you in the hearts of you ready

d ae pros apologan pant to etunt ymas logn pr


yet ever toward defense to every the one requesting you saying concerning

tes n ymn lpdos ala mta pravetos ke fobu


the in you expectation yet with meekness and fear.

16
and keep a good conscience so that in the thing in which people slander you, those who
revile your good behavior in Christ will suffer shame.

synedesn onts agaen na n o katalalosn


Conscience having good that in which they may be talking against

ymon os kakopi-on ka tesunosin i per-azonts ymon


of you as of evildoers they may be being mortified the ones traducing of you

ten agaen n rsto anastrofen


the good in anointed Christ behavior.

17
You will find it preferable, if God should will it so, that you suffer for doing right rather than
for doing wrong.

kreton gar agaopi-untas e le to lema tu


Better for ones doing good if is willing the will of the

u pasen e kakopi-untas
God to be suffering or ones doing evil.

52
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
For Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to
God, having suffered death in the flesh, but made alive in the spirit;

ot ke rstos apa pr amarton pan dkeos


Seeing that also anointed Christ once concerning sins suffered just one

ypr adkon na emas prosagage to o anatoes


for the sake of unjust ones that us he may be leading to to the God being put to death

mn sark zopopi-ees d to pnjumat


indeed to flesh being made alive yet the spirit.

19
in which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,

n o ke tis n fylake pnjumasn porjues kerun


In which also to the in jail spirits being gone He proclaims

20
who once disobeyed, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the
construction of the ark, in which God brought a few, namely, eight persons safely
through the water.

apeesasn pot ot apa dto e tu u


To ones being stubborn once when once waited the of the God

makrouma n emres noe kataskjuazomnes kbotu es en


patience in days of Noah of being constructed ark into which

olge tut stn okto psyke dsoesan d ydatos


few this is eight souls were saved through through water.

21
Corresponding to that, baptism now saves younot the removal of dirt from the flesh, but
an appeal to God for a good consciencethrough the resurrection of Jesus Christ,

o ke emas anttypn nyn soze baptsma u sarkos


To which also us representation now is saving baptism not of flesh

aposs rypu ala synedesos agaes protema es on d


putting off of filth but of conscience good inquiry into God through

anasastasos esu rstu


resurrection of Jesus anointed Christ.

53
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
22
who sits at the right hand of God, having gone into heaven, after God subjected angels and
authorities and powers to Him.

os stn n da tu u porjues es uranon


Who is at right hand of the God being gone into heaven

ypotagnton avto aglon ke uson ke dynamon


of being subjected to him messengers and authorities and powers.

I Peter 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in E-Prime
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b60.htm

Keep Fervent in Your Love

1
Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose,
because he who has suffered in the flesh has ceased from sin,

rstu un paontos ypr emon sark ke umes


Of anointed Christ then suffering for the sake of us to flesh and you

ten avten noan oplsas ot o paon n sark pp avte


the same thought are yourselves that the one suffering in flesh has ceased

amartias
of sin.

2
so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of
God.

es to mekt anropon pum-es ala lemat u


Into the by no means still of humans to desires but to will of God

ton pli-pon n sark bose ronon


the rest in flesh to spend life time.

54
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
For the time already past has proven sufficient for you to have carried out the desire of the
Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking
parties and abominable idolatries.

arktos gar emn o parleluos ronos tu bu


Sufficient for to us the having passed by time of the life

to lema ton non katrgasase pprjumnus n aslgesis


the will of the nations to effect having been gone on in wantonnesses

pym-es inoflug-es komis potis ke amtis edoloatre-es


lusts debauches revelries drinking bouts and illicit idolatries.

4
In all this, they show surprise that you do not run with them into the same excesses of
dissipation, and they malign you;

n o nzonte me syntronton ymon es ten


in which they are thinking it strange no racing together of you into the

avten tes asotas anausn blasfemunts


same of the profligacy puddle calumniating you.

5
but they will give account to Him who has the capability and the readiness to judge the living
and the dead.

i apodosusn logon to timos ont


Who shall be rendering account to the one readiness having

krne zontas ke nkrus


to judge one living and dead
6
For Gods servants have preached the gospel to you for this purpose, preaching even to those
who have died, that though they have received judgment in the flesh as men, they may
live in the spirit according to the will of God.

es tuto gar ke nkris jueglse ina krosn


Into this for and to dead ones is brought a well message that they may be judged

mn kata anropus sark zosn d kata on


indeed according to humans to flesh should be living yet according to God

pnjumat
to spirit.

55
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
The end of all things draws near; therefore, exercise sound judgment and sober spirit for the
purpose of prayer.

panton d to tlos gkn sofronesat un ke nepsat


Of all yet the finish has drawn near be you sane then and be you sober

es tas prsjuas
into the prayers.

8
Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins.

pro panton d ten es avtus agapen ktne onts


Before all yet the into yourselves love earnes having

ot e agape kalypse pleos amarton


that the love shall be covering multitude of sins.

9
Show hospitality to one another without complaint.

floni es alelus anju gogusmon


Be you hospitable into one another without murmurings .

10
As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of
the manifold grace of God.

kastos kaos labn arsma es avtus avto


Each according as he obtained gracious gift into yourselves it

dakonuts os kali ikonomi pikles artos u


be you dispensing as ideal administrators of varied grace of God.

11
Whoever speaks should do so as one who speaks the utterances of God; whoever serves
should do so as one who serves by the strength which God supplies; so that in all things
God may have glory through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion
forever and ever. Amen.

e ts lale os loga u e ts dakone


If anyone is speaking as oracles of God if anyone is dispensing

os suos es orege o os na n pasn doazete


as out of strength which is furnishing he God that in all may be being glorified

56
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

o os dia esu rstu o stn e doa ke


the God through Jesus anointed Christ to whom is the glory and

to kratos es tus eonas ton e-onon amn


the might into the ages of the ages Amen

Share the Sufferings of Christ


12
Beloved, do not seem surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for
your testing, as though some strange thing had happened to you;

agafti me nzs te n ymn pyrose pros


Beloved no be you thinking strange to the in you conflagration toward

perasmon ymn gnomne os nu ymn symbenontos


trial to you becoming as of something strange to you befalling

13
but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the
revelation of His glory you may rejoice with exultation.

ala kao kinoet tis tu rstu paemasn


But to accord with what you are participating to the of the anointed Christ sufferings

ert na ke n te apokalypse tes does avtu


be you rejoicing that also in the unveiling of the glory of Him

artet agalomni
you may be rejoicing being exulted.

14
If someone reviles you for the name of Christ, you receive a blessing, because the Spirit of
glory and of God rests on you.

e onedzs n onomat rstu markar-i ot


If you are being reproached in name of anointed Christ happy are you that

to tes does ke to tu u pnjuma f ymas anapavte kata


the of the glory and the of the God spirit on you has come to rest according to

mn avtus blasfmete kata d ymas doazte


indeed them he is being calumniated according to yet you he is being glorified.

57
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome
meddler;

me gar ts ymon pasto os fonus e klptes


No for any of you let him be suffering as murderer or thief

e kakopi-os e os alotropskopos
or evil doer or as interferer in others affairs.

16
but if anyone suffers as a Christian, he should not have shame, but should glorify God in this
name.

e d os rstanos me esynso doazto d


If yet as Christian no let him be being ashamed let him be glorifying yet

ton on n to mre tuto


the God in the particular this.

17
For the time for judgment has arrived, beginning with the household of God; and if it begins
with us first, what kind of outcome will befall those who do not obey the gospel of God?

ot o keros tu arase to krma apo tu


Seeing that the season of the to begin the judgment from the

iku tu u e d proton af emon t to tlos ton


house of the God if yet before most from us any the finish of the

apeunton to tu u juaglo
ones being stubborn to the of the God well message.

18
AND IF THE RIGHTEOUS FIND SALVATION DIFFICULT, WHAT WILL BECOME
OF THE GODLESS MAN AND THE SINNER?

ke e o dkeos mols sozte o asbes ke


And if the just one hardly is being saved the irreverent one and

amartolos pu fanete
sinner where shall be appearing.

58
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
19
Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a
faithful Creator in doing right.

ost ke i pasonts kata to lema tu u


So that also the ones suffering according to the will of the God

os psto ktste paratsosan tas psyas avton n


as to faithful creator let them be committing the souls of themselves in

agaopia
doing good.

I Peter 5 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b60.htm

Serve God Willingly

1
Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings
of Christ, and a partaker also of the glory that will soon come to revelation,

prsbytrus tus n ymn parakalo o symprsbytros


Elders the among you I am entreating the fellow elder

ke martys ton tu rstu paematon o


and witness of the of the anointed Christ sufferings the

ke tes mluses apokalyptse des kinonos


also of the being about to be being revealed glory participant.

2
shepherd the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but
voluntarily, according to the will of God; and not for sordid gain, but with eagerness;

pimanat to n ymn pimnon tu u pskopunts


Shepherd you the among you sheep herd of the God supervising

me anagkastos al kusios med esrokrdos ala proumos


no necessarily but voluntarily nor yet avariciously but eagerly.

59
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
nor yet as lording it over those allotted to your charge, but providing examples to the flock.

med os katakur-iuonts ton kleron ala typi gnomni


Nor as being lords of the allotments but types becoming

tu pimnu
of the sheep-herd .

4
And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.

ke fanrontos tu arpimnos koms


And of being manifested the chief shepherd you shall be being requited

ton amarantnon tes does stfanon


with the unfading of the glory wreath.

5
You younger men, likewise, subject yourselves to your elders; and all of you, clothe
yourselves with humility toward one another, for GOD OPPOSES THE PROUD, BUT
GIVES GRACE TO THE HUMBLE.

omi-os notri-i ypotaget prsbytres pants d ale-is


Likewise younger men you may be being subject to elders all yet to one another

ypotasomni ten tapenofrosynen gkombosas ot o os


being subject of the humility wear you the servile apron that the God

yprefanis anttaste tapenis d ddosn arn


proud ones is resisting to humble ones yet is giving grace.

6
Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the
proper time,

tapenoet un ypo ten krate-an era tu u na


Be you being humbled then under the mighty hand of the God that

ymas ypsos n kero


you he should be exalting in season.

60
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
casting all your anxiety on Him, because He cares for you.

pasan ten mrmnan ymon prpsants p avton ot avto


Entire the anxiety of you tossing on on Him that to him

mle pr ymon
it is caring concerning you.

8
Have a of sober spirit, stay alert for Your adversary, the devil, prowls around like a roaring
lion, seeking someone to devour.

nepsat gregoresat t o antdkos ymon dabolos


Be you sober watch you that the plaintiff of you adversary

os lon oruomnos prpate zeton tna katape


as lion roaring is walking about seeking whom he may be swallowing up.

9
But resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering take place
in your brethren who live in the world.

o antstet str-i te pste edots ta avta


To whom withstand you solid ones to the faith having perceived the same

ton paematon te n kosmo ymon adlfotet ptelese


of the sufferings to the in world of you brotherhood to be being completed.

10
After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal
glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen and establish you.

o d os pases artos o kalsas emas es


The yet God of all grace the one calling us into

ten e-onon avtu doan n rsto esu olgon paontas


the ages of him glory in anointed Christ Jesus few ones suffering

avtos katarstse ymas sterxe sno se


He may he be adjusting you may he be establishing may he be making firm

mlose
may he be founding.

61
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
11
May God have dominion forever and ever. Amen.

avto e doxa ke to kratos es tus e-onas ton


To him the glory and the might into the ages of the

e-onon amen
ages Amen.

12
Through Silvanus, our faithful brother (for so I regard him), I have written to you briefly,
exhorting and testifying that he stand firm in the true grace of God!

da slvanu ymn tu pstu adlfu os logzome


Through Silvanus to you of the faithful brother as I am reckoning

d olgon grapsa parakalon ke pmartyron tavten ene


through few I write entreating and deposing this to be

alee arn tu u es en stekat


true grace of the God into which you stand.

13
She who lives in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, and so does my
son, Mark.

aspazte ymas e n babylon synklkte ke markos


Is greeting you the in Babylon chosen together one and Mark

o i-os mu
the son of me.

14
Greet one another with a kiss of love. May all have peace who are in Christ.

aspasa alelus n flemat agapes erene ymn pasn tis


Greet you one another in kiss of love peace to you all the ones

n rsto esu amen


in anointed Christ Jesus Amen.

62
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

63
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

II Peter
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Greek in IPA

(Revised 05-12-2017)

64
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Contents of II Peter (Back)


II Peter 1
II Peter 2
II Peter 3

II Peter 1 (Back)
Rendered into E-Prime by DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b61.htm

Growth in Christian Virtue

1
Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith
of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:

smon ptros dulos ke apstolos esu rstu tis


Simeon Peter slave and apostle of Jesus anointed Christ to the ones

sotmon emn lausn pstn n dkeosune tu u


equally precious to us ones chancing upon faith in righteousness of the God

emon ke soteros emon esu rstu


of us and of savior of us Jesus anointed Christ.

2
May grace and peace multiply to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

ars ymn ke rerene pleyne-e n pgnose tu


Grace to you and peace may it be being multiplied in recognition of the

u ke esu tu kyriu emon


God and of Jesus the Lord of us .

65
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness,
through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.

os panta emn tes eas dynameos avtu ta pros zo-en


So all to us of the divine power of Him the toward life

ke jusbean ddoremnes da tes pgnosos


and devoutness of having been given gratuitously through the recognition

tu kalsantos emas da dxes ke artes


of the one calling us through glory and virtue.

4
For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you
may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that remains in
the world by lust.

d on ta mgsta emn ke tma paglmata


Through which the greatest to us and precious promises

ddorete na da tuton gnes


has been given gratuitously that through these you may be becoming

eas kinoni fuseos apofugonts tes n ksmo n pyma


of divine participants nature fleeing from the in world in lust

foras
corruption.

5
Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence,
and in your moral excellence, knowledge,

ke avto tuto d spuden pasan paresngkants


Also for the same thing this yet diligence every ones employing

poregesat n te pste ymon ten arten n d te arte ten gnsn


supply you in the faith of you the virtue in yet the virtue the knowledge.

66
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your
perseverance, godliness,

n d te gnose ten gkratean n d te gkrate-a


In yet the knowledge the self control in yet the self control

ten ypomonen n d te ypomone ten jusbe-an


the endurance in yet the endurance the devoutness

7
and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.

n d te jusbe-a ten fladlfan n d te fladlfa


in yet the devoutness the brotherly affection in yet the brotherly affection

ten agapen
the love.

8
For if these qualities belong to you and have increased, they render you neither useless nor
unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.

tavta gar ymn yparonta ke pl-onazonta uk argus ud


These for to you possessing and increasing not idle nor yet

akarpus kastesn es ten tu kyriu emon esu rstu


Unfruitful is constituting you into the of the Lord of us Jesus anointed Christ

pgnosn
recognition.

9
For he who lacks these qualities has become blind or short-sighted, having forgotten his
purification from his former sins.

o gar me parstn tavta tuflos stin myopazon


to whom for no is being present these blind is closing his eyes

leen labon tu kaarsmu ton pale avtu amarton


oblivious getting of the cleansing of the old of him sins.

67
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
Therefore, brethren, show more diligence to make certain about His calling and choosing
you; for as long as you practice these things, you will never stumble;

do malon adlfi spydasat bbe-an ymon ten klesn ke


Wherefore rather brothers be you diligent confirmed of you the calling and

klogen pi-ese tavta gar pi-unts u me pteset


choice to be making these things for doing not no you should be tripping

pot
at any time.

11
for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ,
Who will abundantly supply them to you.

utos gar plusos poregees-e ymn e esodos es ten e-onon e-onon


Thus for richly shall be being supplied to you the entrance into the ages ages

baslean tu kyriu emon ke soteros esu rstu


kingdom of the Lord of us and Savior Jesus anointed Christ.

12
Therefore, I will always readily remind you of these things, even though you already know
them, and have become established in the truth which resides with you.

do uk amleso ymas ae ypommnesken pr


wherefore not I shall be being negligent you ever to be reminding about

toton kepr edotas ke stergmnus


these things even though ones being aware of and ones having been established

n te paruse aleea
in the present truth.

13
I consider it right, as long as I reside in this earthly dwelling, to stir you up by way of
reminder,

dkeon d egume f oson emi n tuto to


Just yet I am deeming it on as much time I am in this the

skenomat dgeren ymas n ypomnese


tabernacle to be rousing you in reminder.

68
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
knowing that the laying aside of my earthly dwelling has become imminent, as also our Lord
Jesus Christ has made clear to me.

edos ot tane stn e apoess tu skenomatos


Being aware that swift is the putting off of the tabernacle

mu kaos ke o kyros emon esus rstos delosn mi


of me according as also the Lord of us Jesus anointed Christ makes evident to me.

15
And I will diligently make sure that at any time after my departure you will have the
capability of calling these things to mind.

spudaso d ke kastote en ymas mta ten


I shall be endeavoring yet also each when to be having you after the

emon odon ten tuton mnemen pi-ese


my exodus the of these things mention to be making.

Eyewitnesses
16
For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and
coming of our Lord Jesus Christ, but we witnessed His majesty first hand.

u gar ssofsmnis myis akoluesants gnorsamn ymn


Not for having been wisely made myths ones following out we make known to you

ten tu kyriu emon esu rstu dynamn ke parusan al popte


the of the Lord of us Jesus anointed Christ power and presence but spectators

gnents tes kenu mgale-otetos


ones being become of the of that one magnificance.

69
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
17
For when He received honor and glory from God the Father, such an utterance as this God
the Father made to Him by the Majestic Glory, "This one I designate as My beloved Son
with whom I feel well-pleased"

labon gar para eu patros tmen ke doan fones


One getting for beside God Father honor and glory of voice

neses avto ti-asd ypo tes mgaloprpus doxes utos


being carried to Him to such a way by the magnificent behoove of esteem this

stn o i-os mu o agapetos es on go judokesa


is the son of me the beloved into whom I delight.

18
and we ourselves heard this utterance made from heaven when we stayed with Him on the
holy mountain.

ke tavten ten fonen emes ekusamn uranu nesan


And this the voice we hear out of heaven being carried

syn avto ontes n to ore to ago


together with him ones being in the mountain the Holy

19
So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to
a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your
hearts.

ke omn bbe-otron ton profetkon logon o kalos


And we are having more confirmed the prophetic saying to which ideally

pi-t prosonts os lyno fenont n avmero topo os u


you are doing ones heeding as to lamp appearing in squalid place till of which

emra davgase ke fosforos anatele n tes kard-es


day should be day breaking and day star should be rising in the hearts

ymon
of you.

70
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
20
But know this first of all, that no prophecy of Scripture becomes a matter of one's own
interpretation,

tuto proton gnoskonts t pasa profetea grafes das


This first ones knowing that every prophecy of scripture its own

plysos u gnte
explanation not is becoming.

21
for no prophecy ever came about by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit
spoke from God.

u gar lemat anropu ene pot prfetea al ypo


Not for to will of human was carried on at any time prophecy but by

pnjumatos ago fromni lalesan ag-i u anropi


spirit holy being carried on speak holy of God humans.

71
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

II Peter 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
( Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b61.htm
The Rise of False Prophets

1
But false prophets also arose among the people, just as there will also emerge false teachers
among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master
who bought them, bringing swift destruction upon themselves.

gnonto d ke psjudoprofete n to lao os ke


Arose but also false prophet among the people just also

n ymn sone psjudoddaskali itns paresausn erses


among you be teachers who bring in heresies

apoleas ke ton agorasanta avtus dspoten arnumni


destructive also the bought them master denying.

pagonts avtis tanen apolean


bringing themselves swift destructive

2
Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth they will malign;

ke poli akoluesusn avton tes aslge-es d us e odos


And many follow their the sensuality because whom the way

tes aleeas blafemeste


the truth maligned.

3
and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago does
not remain idle, and their destruction does not sleep.

ke n plona plastis lgis ymas


And through greed false words you

mporjusonte is to krma kpale uk arge ke e apolea


exploit whose the judgment long ago not idle and the destruction

avton u nystaze
their not asleep.

72
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them
to pits of darkness, reserved for judgment;

e gar o os anglon amartsanton uk fesato


If for the God angels sinned not spare

ala seres zofu tartarosas pardoken es krsn


but chains darkness cast into hell committed unto judgment

terumnus
reserved.

5
and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with
seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;

ke araju kosmu uk fesato ala gdn


And ancient world not spare but eight

no dkeisunes keryka fylan kataklysmn ksmo asbon paas


Noah righteousness preacher preserved flood world ungodly brought

6
and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to
ashes, having made them an example to those who would live ungodly lives thereafter;

ke poles sodomon ke gomoras tfrosas katastrofe


And cities Sodom and Gomorrah incinerate destruction

katakrnn ypodegma mlonton asbsn tekos


condemned example would ungodly man made

7
and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men

ke dken lot kataponumnon ypo tes ton asmon n aslgea


And righteous Lot oppressed with the the wicked in filth

anastrofes rysato
conduct rescued.

73
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
(for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous
soul tormented day after day by their lawless deeds),

blmat gar ke akoe o dkeos


Seeing and and heard the righteous

nkatikon n avtis emran emras psyn dkean anomes


living among them day after day soul righteous lawless

rgis basanzn
deeds felt.

9
then the Lord knows how to rescue the godly from temptation, and to keep the unrighteous
under punishment for the day of judgment,

idn kyrios jusbes k perasmu


Knows Lord godly of temptation

ruse adkus d es emran krseos kolazomnus teren


rescue unrighteousness and unto day judgment punishment keep.

10
and especially those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority,
daring, self-willed, they do not tremble when they revile angelic majesties,

malsta d tus pso sarkos n desires masmu porjuomnus


Especially but those after flesh in pyma corrupt indulge

tolmete avades doas u trmusn blasfemunts


daring self-willed majesties not tremble revile

ke kyriotetos katafronyntas
and authorities despise.

11
whereas angels who have greater might and power do not bring a reviling judgment against
them before the Lord.

opu angli su ke power mezons onts


Whereas angels might and dyname greater are

u frusn kat avton para kiriu blasfemon krsn


not bring against them before Lord reviling judgment.

74
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to fall into captivity and
die, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also
suffer destruction,

uti d os aloga zoa ggnemna fyska es alosn


These but like unreasoning animals born natural to captured

ke poran n is agn-usn blasfemunts n te fora avton


also killed where that ignorant reviling where the killed own

ke faresonte
also destroyed.

13
suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the
daytime. They resemble stains and blemishes, reveling in their deceptions, as they
carouse with you,

adkumni mson adkas edonen edumni


Wrong wages unrighteous pleasure count

ten n emra tryfen spli ke momi ntryfonts n


the in daytime reveling stains and blemishes reveling in

tes apa tes avton synjuoumni ymn


the deceptions oan carouse you.

14
having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart
trained in greed, accursed children;

falmus onts mstus mialdos ke akatapavstus amartas


Eyes having full adultery and unceasing sin

onts kataras tkna dlazonts psyas asterktus kardan


having accursed children enticing souls unstable heart

ggymnasmnes plonas
enticing greed.

75
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son
of Beor, who loved the wages of unrighteousness;

kataleponts juean odon planeesan akoluesants te odo balam tu bosor


Forsaking right way astray followed the way Balaam the Bosor

os mson adkas egapesn


who wages unrighteous loved.

16
but he received a rebuke for his own transgression, for a mute donkey, speaking with a voice
of a man, restrained the madness of the prophet.

lnn d sn das paranomas ypozugon n anropu


Rebuke but received own transgression mute with man

fone fnamnon kolysn ten profetu parafronan


voice speaking restrained the prophet madness.

17
These resemble springs without water and mists driven by a storm, for whom God has
reserved the black darkness.

uti esn pege anydri ke omle ypo lelapos


These are springs dry and clouds with storm

elavnomne s o zofos tu skotus tterete


driven whom the black the darkness reserved

18
For speaking out arrogant words of vanity they entice by fleshly desires, by sensuality, those
who barely escape from the ones who live in error,

yprnka gar mate-otetos fngomni dleazusn n pum-es


Arrogant for vanity speaking entice in desires

sarkos aslge-es tus olgos apofjugntas tus n plane


fleshly sensuality those few escape those in error.

anastrfomnus
live

76
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
19
promising them freedom while they themselves enslave themselves to corruption; for by
what overcomes a man enslaves him.

ljuran avtis panglomni avti duli


Freedom themselves promising themselves slaves

uparnts tes foras o gar ts etete tuto ddulote.


are the corruption what for man overcome this enslaved

20
For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord
and Savior Jesus Christ, they again entangle themselves in them and succumb to them,
the last state has become worse for them than the first.

e gar apofygnts ta masmata tu ksmu n pgnose


If for escaped the defilements the world through knowledge

tu kyru emn ke soteros esu rstu tutis d paln


the Lord our and Savior Jesus Christ therein and again

mplaknts etonte ggnn avtis ta sata erna ton proton.


entangled overcome become them the last worse the first

21
For it would have become more desirable for them not to have known the way of
righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed
on to them.

kreton gar n avtis me pgnokne ten odn tes dkeosynes


Better for been them not known the way the way

e pgnusn postrpse k tes paradoeses avtis agas ntoles


than known return from the handed them holy commandment.
22
It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN
VOMIT," and, "A sow, after washing, returns to wallowing in the mire."

symbbekn d avtis to tes aleus parimas


Happened yet them the of the true proverb

kyon pstrpsas p to don xrama


dog return to the own vomit.

ke us lusamne es kylsmn barboru


and sow washing to wallowing mire.

77
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

II Peter 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
( Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b61.htm

Purpose of This Letter

1
This constitutes now, beloved, the second letter I write to you in which I stir up your sincere
mind by way of reminder,

tavten ede agapete djutran ymn grafo pitoln


This now beloved second to you writing letter

n es degero ymon n ypomnese ten elkrne dani-an


by which stirring your by reminder the sincere mind.

2
that you should remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the
commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.

mnesene ton proeremnon rematon ypo ton agon profeton


Mindful the before words by the holy prophets

ke tes ton apstolon emon ntoles tu kyriu ke soteros.


and the of the apostles of us commandment of the Lord and Savior

The Coming Day of the Lord


3
Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following
after their own lusts,

tuto protn gnoskonts ti ljusonte p saton


This first know that come in last

ton eomron n mpegmone mpekte kata tas das pymas


of the days in mocking mockers after the own lusts

avton porjuomni
their desires.

78
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
and saying, "Where do we find the promise of His coming? For ever since the fathers fell
asleep, all continues just as it had from the beginning of creation."

ke lgonts pu stn he pangla


And saying where is the promise

tes parusas avtu af s gar i patrs kimeesan


the coming his since one for the fathers asleep

panta utos damne ap ars ktseos


all just continues since beginning creation.

5
For when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens
existed long ago and the He formed the earth out of water and by water,

lanane gar avtus tuto lontas t urane esan kpale


Of for they this maintain that heavens were long ago

ke ge ydatos ke d ydatos synstosa to tu u logo


and earth of water and in water formed to the of the God word.

6
through which He destroyed the world at that time, flooding it with water.

d on o tot ksms ydati kataklyses apoleto


Through which the time world water flooded destroyed.

7
But by His word God has reserved the present heavens and earth for fire, kept for the day of
judgment and destruction of ungodly men.

i d nyn urani ke e ge to avto logo tesavrsmni


The yet present heavens and the earth to the same word reserved

esn pyr terumni es emran krseos ke apoleas


are to fire kept against day judgment and destruction

ton asbon anropon


of the ungodly men.

79
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day resembles
a thousand years, and a thousand years like one day.

n d tuto me lananeto ymas agaptete t ma


One but thing not be hid you beloved that one

emra para kyro os la te ke la te os emra ma.


day with lord like thousand years and thousand years like day one.

9
The Lord does not delay about His promise, as some count slowness, but shows patience
toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.

u bradjne kyros tes panglas os tns bradyteta egunte


Not slow Lord of the promise as some slowness count

ala makroume es emas me bulomnos tnas apolse


but patient toward us not wishing some perish

ala pantas es mtani-an orese


but all toward repentance come.

A New Heaven and Earth


10
But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a
roar and the elements will dissolve with intense heat, and the earth and its works will
burn up.

ee d e emra kyriu os klptes n e nykt I urani rizedon


Come also the day Lord like thief in the night the heavens roar

parljusonte stiea d kavsumna lueste ke ge ke ta n avte rga


pass by elements also heat destroyed and earth and the in herself works

jurese
find
11
Since God will destroy all these things in this way, what sort of people ought you aspire to in
holy conduct and godliness,

tuton utos panton lyomnon potapus de yparen


Things after that all destroyed manner ought be

ymas n ag-es anastrofes ke jusbe-es.


you in holy conduct and godliness.

80
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will
suffer destruction by burning, and the elements will melt with intense heat!

prsdokontas ke spjudntas ten parusan tes tu u emras


Looking and hastening the coming the the God day

tekte d en urani pyrumni lyesonte ke stea kavsumna


melt because which heavens burning destroyed and elements heat

tekte
melt.

13
But according to His promise we look for new heavens and a new earth, in which
righteousness dwells.

kenus d uranus ke gen kenen kata


New nevertheless heavens and earth new according to

to panglma avtu prosdkomn n is dkeosune katike


the promise his looking wherein which righteousness dwells.

14
Therefore, beloved, since you look for these things, diligently strive to have Him find you in
peace, spotless and blameless,

do agapete tavta prosdokontes spudasate aspli


Therefore beloved things look diligent spotless

ke amometi avto jurene n erene


and blameless him found in peace.

15
and regard the patience of our Lord as salvation; just as also our beloved brother Paul,
according to the wisdom given him, wrote to you,

ke ten tu kyru emon makrouman soteran edes kaos ke o agapetos


also the of the Lord our patience salvation regard just as also the beloved

emon adlfos pavlos kata ten desan avto sofan grapsn ymn.
our brother Paul according to the given him wisdom wrote you.

81
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16
as also in all his letters, speaking in them of these things, in which we find some things hard
to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the rest of the
Scriptures, to their own destruction.

os ke n pases tes pstoles lalon n avtes pr


As also in all the letters speaking in them of

tuton n es stn dysnoeta a i amaes ke asterkti


things in which are hard to understand which the untaught also unstable

strblusn os ke tas lipas grafas pros ten dan avton apolean


distort as also the rest Scriptures unto the own of them destruction.

17
You therefore, beloved, knowing this beforehand, keep on your guard so that you become
unduly influences by the error of unprincipled men and fall from your own steadfastness,

umes un agapete prognosknts fylass


You therefore beloved before guard

na me te ton asmon plane synapants kpset tu


so not to the of the wicked error away fall of the

du stergmu
own steadfastness.

18
but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him we
recognize the glory, both now and to the day of eternity. Amen.

avanet d n art ke gnose tu kyru


Grow but in grace both knowledge the Lord

emon ke soteros esu rstu avto e da ke nyn ke


our both Savior Jesus Christ to him the glory both now both

es emran e-ons amen


for day eternity Amen.

82
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

83
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

I John
II John
III John
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Greek


In IPA

(Revised 05-12-2017)

84
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Contents of I John (Back)

I John 1
I John 2
I John 3
I John 4
I John 5

1 John 1 (Back)

Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas , with Interlinear Greek in IPA

(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b62.htm

Introduction, The Incarnate Word


1
What existed from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes,
what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life

o n ap ars o akeko-amn o eorakamn tis


Which was from beginning which we have heard which we have seen to the

ofalmis emon o asama e e ers emon pselafsan pr


eyes of us which we gaze and the hands of us handle concerning

tu logu tes zoes


the word of the life

2
and the life manifested itself, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal
life, which existed with the Father and became manifested to us

ke e zoe fanroe ke eorakamn ke martyrumn ke


And the life was manifested and we have seen and are testifying and

apaglomn ymn ten zoen ten ionon et n pros ton


are reporting to you the life the ages which any was toward the

patra ke fanroe emn


father and was manifested to us.

85
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship
with us; and indeed we have our fellowship with the Father, and with His Son Jesus
Christ.

o eorakamn ke akekoamn apaglomn ymn na ke


Which we have seen and have heard we are reporting to you that and

ymes kinonan et m emon ke e ki-ena d e emtra


you fellowship may be having with us and the fellowship yet the our

mta tu patros ke mta tu i-u avtu esu krstu


with the father and with the son of him Jesus anointed Christ

4
These things we write, so that our joy may come to completion.

ke tavta grafomn ymn na e ara emon e


And these things we are writing to you that the joy of you may be

ppleromne
having been filled.

God Constitutes Light


5
We recognize this as the message we have heard from Him and announce to you, that God
comprises Light, and in Him there exists no darkness at all.

ke avte stn e agla en akeko-amn ap avtu ke


And this is the message which we have heard from him and

anaglomn ymn ot o os fos stn ke skota n avto uk stn


are informing to you that the God light is and darkness in him not is

udma
nothing

86
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not
practice the truth;

an epomn ot ke-onan omn mt avtu ke n


If ever we may be saying that fellowship we are having with him and in

to skote prpatomn psjudoma


the darkness may be walking we are lying

ke u pi-umn ten aleean


and not we are doing the truth

7
but if we walk in the Light as He Himself walks in the Light, we have fellowship with one
another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.

an d n to fot prpatomn os avtos stn


If ever yet in the light we may be walking as he is

n to fot ki-onian omn alelon ke to ema esu krstu


in the light fellowship met one another and the blood of Jesus anointed Christ

tu i-u avtu kaarze emas apo pases amartias


the Son of Him is cleansing us from every sin.

8
If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth does not reside in us.

an epomn ot amartias uk omn avtus planomn


If ever we may be saying that sin not we are having ourselves we are deceiving

ke e aleea uk stn n emn


and the truth not is in us.
9
If we confess our sins, He faithfully and righteously forgives us our sins and to cleanse us
from all unrighteousness.

an omologomn tas amartas emon pstos stn ke


If ever we may be avowing the sins of us faithful He is and

dke-os na afe emn tas amartias ke kaarse


just that he may be pardoning to us the sins and should be cleansing

emas apo pases adkas


us from all injustice.

87
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word does not dwell in us.

an epomn oti u emartekamn psjusten piumn avton


If ever we may be saying that not we have sinned liar. we are making Him

ke o logos avtu uk estn n emn.


and the word of Him not is in us

I John 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b62.htm

Christ Has Become Our Advocate


1
My little children, I write these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we
have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;

tkna mu tavta grafo ymn na me amaratet


Little children of me these things I am writing to you that no you may be sinning

ke an amarte parakleton omn pros ton patra


and if anyone may be sinning entreater we are having toward the father

esun rston dke-on


Jesus anointed Christ just one.

2
and He Himself has become the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for
those of the whole world.

ke avtos asmos stn pr ton armarton emon u


And He propitiation is concerning the sins of us not

pr ton emteron d monon ala ke pr holu tu kosmu


about the our yet only but also about whole of the world.

3
By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.

ke n tuto gnoskmn ot gnokamn avton an tas


And in this we are knowing that we have known him if ever the

ntolas avtu teromn


precepts of Him we may be keeping

88
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
The one who says, "I have come to know Him," and does not keep His commandments, lies,
and the truth does not dwell in him;

o lgon gnoka avton ke tas ntolas avtu me


The one saying I have known Him and the precepts of Him no

teron psjustes stn ke n tuto e aleea uk stn


keeping liar is and in this one the truth not is.

5
but whoever keeps His word, in him the love of God has truly grown toward perfection. By
this we know that we dwell in Him:

os d an tere avtu ton logon aleos n tuto


Who yet ever may be keeping of Him the word truly in this one

e agape tu u ttleote n tuto gnoskomn


the love of the God has been perfected in this we are knowing

ot n avto smn
that in Him we are

6
the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.

o lgon n avtomnen ofele kaos kenos


The one saying in Him to be remaining ought according as that one

prpaesn ke avtos utos prpaten


walks and himself thus to be walking.

7
Beloved, I have not written a new commandment to you, but an old commandment which you
have had from the beginning; the old commandment you will recognize as the word
which you have heard.

adlfi uk ntoln kenen grafo ymn al ntolen pale-an


Brothers not precept new I am writing to you but precept old

en et ap ares e ntole e pale-a stn o


which you had from beginning the precept the old is the

logos on ekusat ap ares


word which you hear from beginning.

89
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
On the other hand, I do write a new commandment to you, which proves true in Him and in
you, because the darkness passes away and the true Light already shines.

paln ntolen kenen grafo ymn o stn ales n


Again precept new I am writing to you which is true in

avto ke n ymn oti e skota paragte ke to


him and in you that the darkness is passing by and the

fos to alenon ede fene


light the true already is appearing .
9
The one who says he walks in the Light and yet hates his brother dwells in the darkness until
now.

o legon n to fot ene ke ton adlfon


The one saying in the light to be and the brother

avto mson n te skota stn eos art


of him is hating in the darkness is till at present .

10
The one who loves his brother abides in the Light and demonstrates no cause for stumbling
in him.

o agapon ton adlfon avtu n to fot


The one loving the brother of him in the light

mne ke skandalon n avtuk stn


is remaining and snare in him not is

11
But the one who hates his brother lives in the darkness and walks in the darkness, and does
not know where he goes because the darkness has blinded his eyes.

o d mson ton adlfon avtu n te skota


The one yet hating the brother of him in the darkness

stn ke n te skota prpate ke uk idn pu


is and in the darkness is walking and not is aware where

ypage oti e skota tyflosn tus ofalmus avtu


he is going away that the darkness blinds the eyes of him.

90
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
I write to you, little children, because you receive forgiveness for your sins.

grafo ymn tkna ot afonte ymn


I am writing to you little children that having been forgiven to you

e amart-e da to onoma avtu


the sins because of the name of him.
13
I write to you, fathers, because you know Him who has existed from the beginning I write
to you, young men, because you have overcome the evil one I have written to you,
children, because you know the Father.

grafo ymn patrs ot gnokat ton ap ares


I am writing to you fathers seeing that you have known the one from beginning

grafo ymn nanski ot nnkekat ton poneron


I am writing to you youths seeing that you have conquered the wicked one

grafo ymn peda ot gnokat ton patra


I am writing to you little boys and girls seeing that you have known the Father.

14
I have written to you, fathers, because you know Him who has existed from the beginning I
have written to you, young men, because you have strength, and the word of God abides
in you, and you have overcome the evil one.

grapsa ymn patrs ot gnokat ton ap ares


I write to you fathers seeing that you have known the one from beginning

grapsa ymn nanski ot suri st ke o logos tu u


I write to you youths seeing that strong you are and the word of the God

n ymn mne ke nnkekat ton poneron


in you is remaining and you have conquered the wicked one.

Do Not Love the World


15
Do not love the world nor the things in the world If anyone loves the world, the love of the
Father does not dwell in him.

me agapate ton kosmon med ta n to kosmo an


No be you loving the world neither the in the world if ever

ts agapa ton kosmon uk stn e agape tu patros n avto


anyone is loving the world not is the love of the Father in him.

91
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16
For all that dwells in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful
pride of life, does not emanate from the Father, but comes from the world.

ot pan to n to kosmo e pyma tes sarkos


That everything the in the world the desire of the flesh

ke e pyma ton opalmon ke he alazonea tu bu


and the desire of the eyes and the ostentation of the livelihood

uk stn k tu patros al k tu kosmu stn


not is out of the Father but out of the world is.

17
The world passes away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives
forever.

ke o kosmos paragte ke e pyma avtu o


And the world is passing by and the desire of it the one

d pi-on to lema tu u mne es ton e-ona


yet doing the will of the God is remaining into the ages.

18
Children, the last hour has come; and just as you heard that antichrist will come, even now
many antichrists have appeared; from this we know that the last hour has come .

peda sate ora stn ke kaos ekusate ot o


Little boys and girls last hour it is and according as you hear that the

antrstus rte ke nyn antrsti poli ggonasn


antichrist is coming and now antichrists many there have come to be

on gnoskomn ot sate ora stn


which place we are knowing that last hour it is.

19
They went out from us, but they didnt really belong to us; for if they had belonged to us,
they would have remained with us; but they went out, so that it would become apparent
that they did not belong to us.

emon elon al uk esan emon e gar


Out of us they came out but not they were out of us if for

esan emon mmmekesan an m emon al na


they were out of us they had remained ever with us but that

92
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

fanroosn ot uk esn pants emon


they may be being manifested that not they are all out of us.

20
But you have an anointing from the Holy One, and you all know.

ke ymes rsma t apo tu agu ke idat


And you anointing are having from the Holy one and you are aware

panta
all.

21
I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and
because no lie derives from the truth.

uk grapsa ymn ot uk idat ten aleean al ot


Not I write to you that not you are acquainted with the truth but that

idat avten ke ot pan psudos k tes aleeas uk stn


you are acquainted with her and that every lie out of the truth not is.

22
Who has branded himself as the liar but the one who denies that Jesus constitutes the
Christ? The antichrist denies the Father and the Son.

ts stn o psjustes e me o arnumnos


Who is the liar if no the one denying

ot esus uk stn o rstos utos stn o antrstos


saying that Jesus not is the anointed Christ this one is the antichrist

o arnumnos ton patra ke ton i-on


the one disowning the Father and the Son.

23
Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the
Father also.

pas o arnumnos ton i-on ude ton patra


Every the one disowning the Son neither the Father

e o omologon ton i-on ke ton patera e


is having the one avowing the Son and the father is having.

93
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
24
As for you, let that abide in you which you heard from the beginning If what you heard from
the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.

ymes un o ekusat ap ares n ymn mnto


You then which you hear from beginning in you let it be remaining

an n ymn mene o ap ares ekusat


of ever in you should be remaining which from beginning you hear

ke ymes n to i-o ke n to patr mnet


and you in the Son and in the Father shall be remaining.

The Promise Constitutes Eternal Life


25
This constitutes the promise which He Himself made to us: eternal life.

ke avte stn e pagla en avtos pegelato


And this is the promise which He promises

emn ten zoen ten e-onon


to us the life the ages.

26
These things I have written to you concerning those who have tried to deceive you.

tavta grapsa ymn pr ton planonton ymas


These things I write to you concerning the ones deceiving you

27
As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need
for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and has
revealed truth and not falsehood, and just as it has taught you, you abide in Him.

ke ymes to rsma o labt ap avtu n ymn


And you the anointing which you obtained from him in you

mne ke u rean t na ts ddaske


is remaining and not need you are having that anyone may be teaching

ymas al os to avto rsma ddaske ymas pr


you but as the same anointing is teaching you concerning

panton ke ales stn ke uk stn psudos ke kaos ddan


all and true is and not is lie and according as it teaches

94
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

ymas mnet n avto


you you shall be remaining in him.

28
Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and
not shrink away from Him in shame at His coming.

ke nyn tkna mnt n avtona otan


And now little children be you remaining in Him that whenever

fanroe omn paresan ke me esynomn


He may be manifested we may be having boldness and no may be being put to shame

ap avtu n te parusa avtu


from Him in the presence of Him.

29
If you know that He encompasses righteous, you know that everyone also who practices
righteousness has become born of Him.

an edet ot dkeos stn gnoskt ot pas


If ever you may be perceiving that just He is you are knowing that every

o pi-on ten dkeosynen avtu ggnete


the one doing the righteousness out of Him has been begotten.

I John 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b62.htm

Children of God Love One Another


1
See how great a love the Father has bestowed on us, that He would call us children of God;
and such we have become For this reason the world does not know us, because it did not
know Him.

dt potapen agapen ddokn emn o


Be you perceiving what manner of love has given to us the

pater na tkna u kleomn da tuto o kosmos


Father that children of God we may being called because of this the world

u gnoske emas ot uk gno avton


not is knowing us that not it knew Him

95
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
Beloved, now we have become children of God, and it has not appeared as yet what we will
become. We will know that when He appears, we will resemble Him, because we will see
Him just as He appears now.

agapeti nyn tkna u smn ke upo fanroe t


Beloved now children of God we are and not as yet it was manifested what

soma idamn d ot an fanroe omi-i


we shall be we are aware yet that if ever he may be being manifested like

avto soma ot opspma avton kaos stn


to Him we shall be that we shall be seeing Him according as He is.

3
And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He comprises purity.

ke pas o on ten lpda tavten p avto agnze


And every the one having the expectation this on Him is purifying

avton kaos kenos agnos stn


himself according as that one pure is .

4
Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin equates with lawlessness.

pas o pi-on ten amartias ke ten anoman


Every the one doing the sin and the lawlessness

pi-e ke e amarta stn he anoma


is doing and the sin is the lawlessness.

5
You know that He appeared in order to take away sins; and in Him no sin exists.

ke idat ot kenos fanroe na tas amartas emon


And you are aware that that one was manifested that the sins of us

are ke amarta n avto uk stn


He should be lifting and sin in Him not is.

96
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.

pas o n avto mnon u amartane pas


Every the one in Him remaining not is sinning every

o amartanon u orakn avton ud gnokn avton


the one sinning not has seen Him neither has known Him.

7
Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness has
become righteous, just as He comprises righteous;

tkna medes planato ymas


Little children no one let him be deceiving you

o pi-on ten dkeosunen dkeos stn kaos kenos dkeos


the one doing the righteousness just is according as that one just

stn
is.

8
the one who practices sin comes from the devil; for the devil has sinned from the beginning
The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.

o pi-on ten amartias k tu dabolu stn ot


The one doing the sin out of the adversary is that

ap ares o dabolos amartane es tuto fanroe


from beginning the adversary is sinning into this was manifested

o i-os tu u na lyse ta rga tu dabolu


the Son of the God that he should be annulling the acts of the Adversary.
9
No one who has become born of God practices sin, because His seed abides in him; and he
cannot sin, because he has become born of God.

pas o ggnemnos k tu u amartias u


Every the one having been begotten out of the God sin not

pi-e ot sprma avtu n avtomne ke u dynate


is doing that seed of him in him is remaining and not he can

arartanen ot k tu u ggnete
to be sinning that out of the God he has been begotten

97
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
By this the children of God and the children of the devil become obvious: anyone who does
not practice righteousness does not belong to God, nor the one who does not love his
brother.

n tuto fanra stn ta tkna tu u ke ta


In this apparent is the children of the God and the

tkna tu dabolu pas o me pi-on dkeosunen uk stn


children of the Adversary every the one no doing righteousness not is

k tu u ke o me agapon ton adlfon avtu


out of the God and the one no loving the brother of him.

11
For this message which you have heard from the beginning, that we should love one
another;

ot avte stn e agla en ekusat ap ars na


that this is the message which you hear from beginning that

agapomn alelus
we may be loving one another.

12
not as Cain, who, giving himself to the evil one and slew his brother. And for what reason
did he slay him? Because his deeds became evil, and his brother behaved righteously.

u kaos ken k tu poneru n ke sfan ton


Not according as Cain out of the wicked one was and slays the

adlfon avtu ke arn tnos sfan avton ot ta


brother of him and on behalf of what he slays him seeing that the

rga avtu ponera n ta d tu adlfu avtu dkea


acts of him wicked was the yet of the brother of him just.

13
Do not show surprise, brethren, if the world hates you.

me avmazt adlfi mu e mse ymas o kosmos


No be you marveling brethren of me if is hating you the world.

98
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who
does not love abides in death.

emes idamn ot mtabbekamn k tu anatu es ten


We are aware that we have proceeded out of the death into the

zoen ot agapomn tus adlfus o me agapon ton adlfon mne


life that we are loving the brethren the one no loving the brother is remaining

n to anato
in the death.

15
Everyone who hates his brother behaves as a murderer; and you know that no murderer has
eternal life abiding in him.

pas o mson ton adlfon avtu anropoktonos


Every the one hating the brother of him human killer

stn ke idat ot pas anropoktonos uk e zoen


is and you are aware that every human killer no is having life

e-onon n avtomnusan
ages in him remaining.

16
We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives
for the brethren.

n tuto gnokamn ten agapen tu u ot kenos


In this we have known the love of the God seeing that that one

ypr emon ten psyen avtu ekn ke emes


for the sake of us the soul of him lays down also we

ofelomn ypr ton adlfon tas psyas tne


we ought for the sake of the brethren the souls to lay down.

99
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
17
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against
him, how does the love of God abide in him?

os d an e ton bon tu kosmu ke


Who yet ever may be having the livelihood of the world and

ore ton adlfon avtu rean onta ke klese


may be beholding the brother of him need having and should be locking

ta splanna avtu ap avtu pos e agape tu u mne


the compassions of him from him how the love of the God is remaining

n avto
in him.

18
Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.

tkna mu me agapomn logo med glose


Little children of me no we may be loving to word neither to tongue

al rgo ke aleea
but to act and to truth.

19
We will know by this that we belong to the truth, and will assure our heart before Him

ke n tuto gnoskomn ot k tes aleeas smn ke


And in this we are knowing that out of the truth we are and

mprosn avtu pesomn tas kardas emon


in front of him we shall be persuading the hearts of us.

20
in whatever our heart condemns us; for God has more influence than our heart and knows all
things.

ot an katagnoske emon e karda ot mezon


Seeing that if ever may be censuring us of us the heart that greater

stn o os tes kardas emon ke gnoske panta


is the God of the heart of us and He is knowing all.

100
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
21
Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

agapeti an e karda emon me katagnoske emon


Beloved if ever the heart of us no may be censuring us

paresan omn pros ton on


boldness we are having toward the God.

22
and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the
things that please Him.

ke o an etomn lambanomn par avtu


And which if ever we may be requesting we are obtaining beside Him

ot tas ntolas avtu terumn ke ta arsta nopon


that the precepts of Him we are keeping and the pleasing in sight of

avtu pi-umn
him we are doing.

23
This constitutes His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and
love one another, just as He commanded us.

ke avte stn e ntole avtu na pstjusomn


And this is the precept of him that we should be believing

to onomat tu i-u avtu esu rstu ke


to the name of the Son of Him Jesus Anointed Christ and

agapomn alelus kaos dokn ntolen emn


we may be loving one another according as He gives precept to us.
24
The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him We know by this that
He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

ke o teron tas ntolas avtu n avto mne


And the one keeping the precepts of him in Him is remaining

ke avtos n avtoke n tuto gnoskomn ot mne


and He in him and in this we are knowing that He is remaining

n emn k tu pnjumatos u emn dokn


in us out of the spirit which to us He gives.

101
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

I John 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b62.htm

Testing the Spirits


1
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they come from God,
because many false prophets have gone out into the world.

agapeti me pant pnjumat pstjut ala dokmazt ta


Beloved no to every spirit be you believing but be you testing the

pnjumata e k tu u stn ot poli psjudoprfete


spirits if out of the God it is that many false prophets

leluasn es ton kosmon


have come out into the world.

2
By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in
the flesh comes from God;

n tuto gnoskt to pnjuma tu u pan pnjuma o


In this you are knowing the spirit of the God every spirit which

omologe esun rston en sark leluota k tu which


is avowing Jesus anointed Christ in flesh having come out of the God is.

3
and every spirit that does not confess Jesus does not come from God; this identifies the spirit
of the antichrist, of which you have heard that it will come, and now it has already
appeared in the world.

ke pan pnjuma o me omologe ton esun rston n


And every spirit which no is avowing the Jesus anointed Christ in

sark lelyota k tu u uk stn ke tuto stn to


flesh having come out of the God not is and this is the

tu antrstu o akekoat ot rte ke nyn


of the antichrist which you have heard that it is coming and now

n to kosmo stn ede


in the world is already.

102
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
You come from God, little children, and have overcome them; because We recognize Him as
greater who dwells in you than he who dwells in the world.

ymes k tu u st tkna ke nnkekat


You out of the God are little children and you have conquered

avtus ot mezon stn o n ymn e o n to kosmo


them that greater is the one in you than the one in the world.

5
They come from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to
them.

avti k tu kosmu esn da tuto k tu kosmu


They out of the world are because of this out of the world

lalusn ke o kosmos avton akuwe


they are speaking and the world of them is hearing.

6
We come from God; he who knows God listens to us; he who does not from God does not
listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.

emes k tu u smn o gnoskon ton


We out of the God are the one knowing the

on akuwe emon os uk stn k tu u uk akue


God is hearing of us who not s out of the God not is hearing

emon k tutu gnoskomn to pnjuma tes aleeas ke


of us out of thi s we are knowing the spirit of the truth and

to pnjuma tes planes


the spirit of the deception.

103
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

God Constitutes Love


7
Beloved, let us love one another, for love comes from God; and everyone who loves has
become born of God and knows God.

agapeti agapomn alelus ot e agape k tu


Beloved we may be loving one another that the love out of the

u stn ke pas o agapon k tu u ggnete


God is and every the one loving out of the God has been begotten

ke gnoske ton on
and is knowing the God.

8
The one who does not love does not know God, for God constitutes love.

o me agapon uk gno ton on ot o os agape stn


The one no loving not knew the God that the God love is.

9
By this the love of God manifested itself in us, that God has sent His only begotten Son into
the world so that we might live through Him.

n tuto fanroe e agape tu u n emn ot


In this was manifested the love of the God among us that

ton i-on avtu ton monogne apstalkn o os es


the Son of Him the only begotten has dispatched the God into

ton kosmon na zesomn d avtu


the world that we should be living through Him.

10
In this we see love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to serve as
the propitiation for our sins.

n tuto stn e agape u ot emes egapesamn


In this is the love not that we love

ton on al ot avtos egapesn emas ke apsteln ton i-on


the God but that He loves us and dispatches the Son .

avtu lasmon pr ton amarton emon


of Him propitiation concerning the sins of us.

104
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
11
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.

agapeti e utos e os gapesn emas ke emas ke emes


Beloved if thus the God loves us and us and we

ofelomn alelus agapan


ought one another to be loving.

12
No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love can
perfect in us.

on udes popote tate an agapomn alelus


God no one as when has gazed upon if ever we may be loving one another

o os n emn mne ke e agape avtu ttleomne


the God in us is remaining and the love of him having been perfected

stn n emn
is in us.

13
By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.

n tuto gnoskomn ot n avto mnomn ke avtos


In this we are knowing that in Him we are remaining and He

n emn ot k tu pnjumatos avtu ddokn emn


in us that out of the spirit of him he has given to us

14
We have seen and testify that the Father has sent the Son to serve as the Savior of the world.

ke emes tama ke martyrumn ot o patr


And we have gazed and are testifying that the Father

apstalkn ton i-on sotra tu kosmu


has dispatched the Son Savior of the world.

105
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
Whoever confesses that we identify Jesus as the Son of God, God abides in him, and he in
God.

os an omologese ot esus stn o i-os


Who ever should be avowing that Jesus is the Son

tu u o os n avto mne ke avtos n to o


of the God the God in him is remaining and he in the God.

16
We have come to know and have believed the love which God has for us God constitutes
love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.

ke emes gnokamn ke ppstjukamn ten agapen en e


And we have known and have believed the love which is having

o os n emn o os agape stn ke o mnon n te


the God in us the God love is and the one remaining in the

agape n to o mne ke o os n avto


love in the God is remaining and the God in him

17
By this, love perfects within us, so that we may have confidence in the day of judgment;
because as He appears now, so also we appear in this world.

n tuto ttleote e agape m emon na paresan


In this has been perfected the love with us that boldness

omn n te emra tes krsos ot kaos


we may be having in the day of the judging seeing that according as

kenos stn ke emes smn n to kosmo tuto


that one is and we are in the world this.

18
There exists no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves
punishment, and the one who fears has not received perfection in love.

fobos uk stn n te agape al e tlea agape


Fear not is in the love but the perfect love

o bale ton fobon ot o fobos kolasn e o


outside is casting the fear that the fear chastening is having the one

106
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

d fobumnos u ttleote n te agape


yet fearing not has been perfected in the love.

19
We love, because He first loved us.

emes agapomn avton ot avtos protos egapesn emas


We are loving Him that He first loves us

20
If someone says, "I love God," and hates his brother, he lies; for the one who does not love
his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.

an ts epe ot agapo ton on ke ton


If ever anyone may be saying that I am loving the God and the

adlfon avtu mse psjustes stn o gar me


brother of him may be hating liar he is the one for no

agapon ton adlfon avtu on eorakn ton on on u


loving the brother of him whom he has seen the God whom not

orakn pos dynate agapan


he has seen how he can to be loving

21
And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his
brother also

ke tavten ten ntolen omn ap avtu na o


And this the precept we are having from Him that the

agapon ton on agapa ke ton adlfon avtu


one loving the God may be loving and the brother of him.

107
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

I John 5 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b62.htm

Overcoming the World


1
Whoever believes that Jesus constitutes the Christ who has become born of God, and
whoever loves the Father loves the child born of Him.

pas o pstjuon ot esus stn o rstos k tu u


Every the one believing that Jesus is the anointed Christ out of the God

gnete ke pas o agapon ton gnesanta agapa


has been begotten and every the one loving the one begetting is loving

ke ton ggnemnon x avtu


and the one having been begotten out of him.

2
By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His
commandments.

n tuto gnoskomn ot agapomn ta tkna tu u


In this we are knowing that we are loving the children of the God

otan ton on agapomn ke tas ntolas avtu teromn


whenever the God we may be loving and the precepts of him we may be keeping

3
For this demonstrates the love of God, that we keep His commandments; and His
commandments do not seem burdensome.

avte gar stn e agape tu u na tas ntolas


This for is the love of the God that the precepts

avtu tromn ke e ntole avtu bare-e uk esn


of Him we may be keeping and the precepts of Him heavy not are.

108
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
For whatever becomes born of God overcomes the world; and this constitutes the victory that
has overcome the worldour faith.

ot pan to ggnemnon k tu u nka


That all the having been begotten out of the God is conquering

ton kosmon ke avte stn e nke e nkesasa ton kosmon


the world and this is the conquest the conquering the world

e psts emon
the faith of us.

5
Who overcomes the world, but he who believes that Jesus constitutes the Son of God?

ts stn o nkon ton kosmon e me o


Who is the one conquering the world if no the

pstjuon ot esus stn o i-os tu eu


one believing that Jesus is the Son of the God.

6
This One who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the
water and with the blood The Spirit testifies, because the Spirit reveals the truth.

utos stn o lon d ydatos ke ematos


This is the one coming through water and blood

esus o rstos uk n to ydat monon al n to ydat ke to


Jesus the anointed Christ not in the water only but in the water and the

emat ke to pnjuma stn to martyrun ot to pnjuma stn e aleea


blood and the spirit it is the one testifying that the spirit is the truth.

7
For three testify:

oti tres esin i martyrunts n to urano o pater


For three there are bearing testimony in heaven : the Father

o logos ke to agion pnjuma ke uti i tres en esi


the Word and the Holy Spirit and these three, one are;

109
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
the Spirit and the water and the blood; and the three agree.

to pnjuma ke to ydor ke to ema ke i


the Spirit and the water and the blood also these

ke i tres es to n esin
also these three in one are.
9
If we receive the testimony of men, the testimony of God we regard as greater; for the
testimony of God consists of this, that He has testified concerning His Son.

e ten martyran ton anropon lambanomn e martyra


If the testimony of the humans we are obtaining the testimony

tu u mezon stn ot avte stn tu martyra tu u n


of the God greater is that this is the testimony of the God which

mmarturekn pr tu i-u avtu


he has testified according the Son of Him
10
The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not
believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God
has given concerning His Son.

o pstjuon es ton i-on tu u e


The one believing into the son of the God is having

ten martyran n avto o pstjuon to o psjusten ppi-ekn avton ot


the testimony in himself no believing the God liar has made Him that

u ppstjukn es ten martyran en mmartyrekn o os pr


not he has believed into the testimony which has testified the God concerning

tu i-u avtu
the Son of Him.

11
And the testimony consists of this, that God has given us eternal life, and this life exists in
His Son.

ke avte stn e matyra ot zoen e-onon dokn


And this is the testimony that life ages gives

emn o os ke avte e zoe n to i-o avtu stn


to us the God and this the life in the son of Him is

110
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.

o on ton i-on e ten zoen o


The one having the Son is having the life the one

me on ton i-on tu u ten zoen uk e


no having the Son of the God the life not is having

This I Have Written That You May Know


13
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you
may know that you have eternal life.

tavta grapsa ymn tis pstjusn es to onoma tu


These things I write to you the ones believing into the name of the

i-u tu u na edet ot zon t e-onon ke


Son of the God that you may be perceiving that life you are having ages and

na pstju-et es to onoma tu i-u tu u


that you may be believing in the name of the Son of the God.

14
This confidence we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He
hears us.

ke avte stn e paresa en omn pros avton


And this is the boldness which we are having toward Him

ot an t etoma kata to lema


that if ever any we may be requeting according to the will

avto akue emon


of him he is hearing of us .

15
And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests
which we have asked from Him.

ke an idamn ot akue emon o an


And if ever we are aware that he is hearing of us which ever

etoma idamn ot omn ta etemata


we may be requesting we are aware that we are having the requests

111
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

a etekamn par avtu


which we have requested beside Him.

16
If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask and God will
for him give life to those who commit sin not leading to death. Some sins do lead to
death; I do not say that he should make request for this.

an ts de ton adlfon avtu amartanonta


If ever anyone may be perceiving the brother of him sinning

amartias me pros anaton etese ke dose


sinning no toward death he shall be requesting and he shall be giving

avto zon tis amartanusn me pros anaton stn amarta


to him life to the ones sinning no toward death is sin

pros anaton u pr kenes lego na rotes


toward death not concerning that I am saying that he should be asking.

17
All unrighteousness equates with sin, and certain sins do not lead to death.

pasa adka amarta stn ke stn amarta u pros anaton


Every injustice sin is and there is sin not toward death.

18
We know that no one who has become born of God sins; but He who has become born of
God keeps him, and the evil one does not touch him.

idamn ot pas o ggnenos k tu


We are aware that every the one having been begotten out of the

u ou amartane al o genees k tu
God not is sinning but the one being begotten out of the

u tere eavton ke o poneros u aptte avtu


God is keeping himself and the wicked one not is touching him

112
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
19
We know that we belong to God, and that the whole world lies under the power of the evil
one.

idamn oti k tu u smn ke o kosmos


We are aware that out of the God we are and the world

olos n to ponero kete


whole in the wicked one is lying.

20
And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may
know Him who remains true; and we dwell in Him who remains true, in His Son Jesus
Christ This we acknowledge as the true God and eternal life.

idamn d ot o i-os tu u eke ke


We are aware yet that the Son of the God is arriving and

ddokn emn danoan na gnoskomn ton


has given to us comprehension that we may be knowing the

alenon ke smn n to aleno n to i-o avtu


true one and we are in the true one in the Son of Him

esu rsto utos stn o alenos os ke


Jesus anointed Christ this one is the true God and

e zoe e-onos
the life ages.

21
Little children, guard yourselves from idols.

tkna fylaate avtus apo ton edolon amen


Little children guard you yourselves from the idols. Amen.

113
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Contents of II John (Back)


2 John 1

II John 1
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas, with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b63.htm

Walk According to His Commandments


1
The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also
all who know the truth,

o prsbytros klkte kyra ke tis tknis avtes us


the elder to chosen lady and the children of her whom

go agapo n aleea ke uk go monos ala ke pants i gnokots


I am loving in truth and not I only but and all the ones having known

ten aleean
the truth.

2
for the sake of the truth which abides in us and will abide with us forever:

da ten aleean ten mnusan n emn ke m emon


Because of the truth the remaining in us and with us

ste es ton e-ona


shall be into the ages.

3
Grace, mercy and peace will dwell with us, from God the Father and from Jesus Christ, the
Son of the Father, in truth and love.

ste m emon ars leos erene para eu patro ke


Shall be with you grace mercy peace beside God father and

para kyru esu rstu tu i-u tu patros n aleea


beside Lord Jesus anointed Christ the Son of the Father in truth

ke agape
and love.

114
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
I felt very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received
commandment to do from the Father.

aren lan ot jureka k ton tknon su


I rejoiced very much that I have found out of the children of you

prpatuntas n aleea kaos ntolen labomn para tu patros


ones walking in truth according as precept we obtained beside the Father.

5
Now I ask you, lady, not as though I had written to you a new commandment, but the one
which we have had from the beginning, that we love one another.

ke nyn roto s kyra u os ntolen grafon si


And now I am asking you lady not as precept writing to you

kenen ala en eomn ap ares na agapomen aleus


new but which we had from beginning that we may be loving one another.

6
And this shows love, that we walk according to His commandments. This constitutes the
commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.

ke avte stn agape na prpatomn kata


And this is love that we may be walking according to

tas ntolas avtu avte stn e ntole kaos kusate ap ares


the precepts of him this is the precept according as you hear from beginning

na n avte prpaet
that in her you may be walking.

7
For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ
as coming in the flesh. This represents the tactic of the deceiver and the antichrist.

ot poli plani eselon es ton kosmon i me


That many deceivers entered into the world the ones no

omologuntes esun rston romnon n sark utos stn


avowing Jesus anointed Christ coming in flesh this is

o planos ke o antrstos
the deceiver and the antichrist

115
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive
a full reward.

blpt avtus na me apolsomn a


Be you looking to yourselves that no we should be destroying which

ergasama ala mson plere apolabete


we work but wages full we may be getting.

9
Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the
one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.

pas o parabenon ke me mnon n te ddae


Every the one transgressing and no remaining in the teaching

tu krstu on uk e o mnon n te ddae


of the anointed Christ God not is having the one remaining in the teaching

tu krstu utos ke ton patra ke ton i-on e


of the anointed Christ this one and the Father and the Son is having.

10
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house,
and do not give him a greeting;

e ts rte pros ymas ke tavten ten dden


If anyone is coming toward you and this the teaching

u fre me lambant avton es ikan ke


not is bringing no be you taking him into your home and

keren avto me lgt


to be rejoicing to him no you be saying.

11
for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.

o gar lgon avto eren ki-one tis rgis


The for one saying to him to be rejoicing is participating to the acts

avtu tis poneris


of him the wicked.

116
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I
hope to come to you and speak face to face, so that your I can make your joy may full.

pola on ymn grafen uk ebuleen da


Much having to you to be writing not I resolved through

artu ke mlanos ala lpzo len pros ymas


paper and ink but I am expecting to be coming toward you

ke stoma pros stoma lalese na e cara emon e ppleromne


and mouth toward mouth to speak that the joy of us may be having been filled.

13
The children of your chosen sister greet you.

aspazte s ta tkna tes adlfes su tes


Is greeting you the children of the sister of you the

klktes amen
chosen Amen.

117
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Contents of III John (Back)


III John 1

III John 1
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b64.htm
You Walk in the Truth

1
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

o prsbytros ge-o to agapeto on go agapo


the elder to Gaius the beloved whom I am loving

n aleea
in truth

2
Beloved, I pray that in all respects you may prosper and remain in good health, just as your
soul prospers.

agapet pr panton juome s juoduse ke


Beloved concerning all I am wishing you to be prospering and

yganen kaos juodute su e psye


to be being sound according as is prospering of you the soul

3
For I felt very glad when brethren came and testified to your truth, namely, how you walk in
truth.

aren gar lan romnon adlfon ke martyrunton


I rejoiced for very much of coming of brothers and of testifying

su te aleea kaos su n aleea prpates


of you to the truth according as you in truth are walking.

4
I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.

mezotran tuton uk o aran na akuo ta ma


Greater of these not I am having joy that I am hearing the my

tkna n aleea prpatunta


children in truth walking.

118
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
5
Beloved, you act faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when
they have seemed strangers;

agapet pstn pi-es o an rgase es tus


Beloved faithfully you are doing which if ever you should be working into the

adlfus ke es tus nus


brothers and into the strangers

6
and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their
way in a manner worthy of God.

i martyresan su te agape nopn klesas us


Who testify of you to the love in the sight of called out ones to whom

kalos pi-eses propmpsas aos tu u


ideally you shall be doing before sending worthily of the God.

7
For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.

ypr gar tu onomatos avtu elon medn lambanots


For the sake of for the name of him they came out nothing getting up

apo ton non


from the nations

8
Therefore we ought to support such men, so that we may act as fellow workers with the truth.

emes un ofelomn apolambanen tu ti-utus na synrgi


We then ought to be getting back the such that fellow workers

gnoma te aleea
we may be becoming to the truth.
9
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to place himself as first among
them, does not accept what we say.

grapsa te lesa al o floprotjuon avton


I write to the called out ones but the one fond of being foremost of them

dotrefes uk pdte emas


Diotrphes not is receiving us.

119
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing
us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the
brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.

da tuto an lo hypomneso avtu ta


Because of this if ever I may be coming I shall be reminding him of him of the

rga a pi-e logis poneris fly-aron emas ke me


acts which he is doing to words wicked gossiping about us and no

arkumnos p tutis ut avtos pdte tu adlfus ke tu


being sufficed on these neither he is receiving the brothers and the

bulomnus kolue ke k tes


ones intending to he is forbidding and out of the

klesas kbale
Called out ones is casting out them

11
Beloved, do not imitate evil, but good. The one who does good comes from God; the one
who does evil has not seen God.

agapet me mmu to kakon ala to agaon o


Beloved no be you imitating the evil but the good the

agaopi-on k tu u stn o d kakopin u


one doing good out of the God is the yet one doing evil not

eorakn ton on
has seen the God.

12
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we
add our testimony, and you know that our testimony rings true.

demetro mmartyrte ypo panton ke ypo avtes tes


To Demetrius has been attested by all and by itself of the

aleeas ke emes d martyrumn ke idat ot e martyra emon


truth and we yet are testifying and you are aware that the testimony of us

alees stn
true is

120
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
13
I had many things to write to you, but I do not want to write them to you with pen and ink;

pola eon grafen al u lo da mlanos


Much I had to be writing but not I am willing through ink

ke kalamu si grapse
and reed to you to write

14
but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.

lpzo d juos den s ke stoma pros stoma


I am expecting yet immediately to be perceiving you and mouth toward mouth

lalesomn
we shall be speaking

15
I send peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

erene si aspazonte s i fli aspazu


peace be to you are greeting you the friends be greeting

tus flus kat onoma


the friends according to name.

121
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Jude
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Greek in IPA

[Embedded Links to Word Project]

122
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Jude 1 (Back)
Rendered into E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b65.htm

The Warnings of History to the Ungodly


1
Jude, a bond-servant of Jesus Christ, and brother of James, To those who have received the
calling, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ:

iodas iesu ristu dulos adlfos d iakobos tis


Judas of Jesus anointed Christ slave brother yet of Jacob to the ones

n eo patri egiasmnis ke iesos ristu


in God Father having been hallowed and Jesus anointed Christ

tetrnis kletos
having been kept called

2
May mercy and peace and love increase exponentially to you.

eleos ymn ke irane ke agape pleyne-i


Mercy to you and peace and love may be multiplied.

3
Beloved, while I tried to make every effort to write you about our common salvation, I felt
the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which the
saints had received.

agapeti pasan spuden pi-umnos grafen ymn pri tes


Beloved every diligence doing to be writing to you about the

kinos soterias anaken n grafse ymn parakalo


common salvation necessity I have had to write to you beside calling

epagonzs te apax paradoesi ts agios pste


to be contending for the once delivered to the holy ones belief.

123
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
For certain persons have crept in unnoticed, those who God had long beforehand marked out
for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness
and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.

paresduan gar tns anropi i pale proggramni


slip in for some humans the long ago having been written beforehand

es tuto to krima asbes ten tu eo mn xarta


into this the judgment irrerverent the of the God of us grace

mtatnts es aslgean ke tn mnn dspn en ke


bartering into wantoness and the only owner God and

kyrin mn isun kriston arnumni


Lord of us Jesus Anointed Christ disowning

5
Now I desire to remind you, though you know all things once for all, that the Lord, after
saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not
believe.

ypomonse d ymas bulome edotas ymas apax panta


To remind yet you I am intending having perceived you once all this

oti o kyrios laon k ges egypto sosas t djutrn tos


that the Lord people out of land Egypt saving the secondly the ones

me pstjusantas apolsn
no believing destroys.

6
And angels who did not keep their own domain, but abandoned their proper abode, He has
kept in eternal bonds under darkness for the judgment of the great day,

aplpntas t dn ikerion es krsn megales emras dsmis


Leaving the own habitation into judging of great day to bonds

ajd-is ypo zfn tterekn


imperceptible under gloom he has kept

124
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these
indulged in gross immorality and went after strange flesh, exhibit themselves as an
example in undergoing the punishment of eternal fire.

os sdma ke gmra ke e pri avtas ples tn mn


As Sodom and Gomorrah and the about them cites the like

totis trpn kprnjusase ke aplose pso sarks


to these manner committing prostitution and coming away after flesh

tras prkete degma pyrs e-ono dken ypose


different are lying before us specimen of fire everlasting justice experiencing

8
Yet in the same way these men, also by dreaming, defile the flesh, and reject authority, and
revile angelic majesties.

omis mnti ke oti nypniazomni sarka mn mi-enosin


Likewise howbeit also these dreamers flesh indeed are defiling

kyrioteta d atosn dkss d blsfemosn


lordship yet are repudiating glories yet are calumniating.

9
But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of
Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, "The Lord
rebuke you!"

o d miael o araglos ot to diablo diakrnomnos


The yet Michael the chief messenger when the adversary doubting

dilgto pri to mose-os somats ok tolmesn krsin pngken


argued about the of Moses body not dares judging to be bringing on

blasfemas al epn ptmese si kyrios


of calumny but said may He be rebuking to you Lord

10
But these men revile the things which they do not understand; and the things which they
know by instinct, like unreasoning animals, by these things they will receive destruction.

oti d osa mn ok idasn blasfemusn


these yet whatever indeed not they have perceived are calumniating

125
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

osa d fyskos os ta alga zoa pstante n


whatever yet naturally as the irrational animals they are being adept in

toti fernte
these things they are being corrupted

11
Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have rushed headlong
into the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.

o-e avti oti te odo to ken porjuesan ke te


Woe! to them that to the way of Cain they were gone and to the

plane to balm msu kstuesan ke te


deception of Balaam wages they were poured out and to the

antlga tu kor apolnto


contradiction of Korah they perished

12
These men who resemble hidden reefs in your love feasts when they feast with you without
fear, caring for themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees
without fruit, doubly dead, uprooted;

oti esn n tes agapis ymon splads synju-otomni


These are in the love feasts of you spots carousing together

ymn afobos eavtos pimennts nfle anydri ypo amnom


with you fearlessly themselves shepherding clouds waterless by winds

prfromne dndra fnporna akarpa ds apannta krzonta


being carried about trees they are seared unfrutiful twice from dying being up-rooted

13
wild waves of the sea, casting up their own shame like foam; wandering stars, for whom the
God reserved the black darkness forever.

kymata agria galases pafrznta tas eavton estunas astrs


billows field of sea frothing forth the of themselves shame stars

planete is o zofos tu skotos es tn e-ona tterete


straying to whom the gloom of the darkness into the eon (ages) has been kept.

126
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
We also learned about these men from Enoch, in the seventh generation from Adam, who
prophesied, saying, "Behold, the Lord came with many thousands of His holy ones,

prfetjusn d ke totis bdms apo adam no lgon


prophesies yet and to these seventh from Adam Enoch saying

do eln kyris n myrasn ag-es avto


Lo! came Master among myriads Holy ones of Him

15
to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which
they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners
have spoken against Him."

piese krsn kata panton ke lnxke pantas tos asbes


to do judging down of all and to utterly expose all the the irreverent

avton pri panton tn rgon asbeas avton on


of them concerning all the acts of irreverence of them in which

esbesan ke pri panton ton sklron on lalesan kat


They are irreverent and about all the hard words which talk against

avto amartoli asbes.


of Him sinners irreverent.

16
These grumblers find fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering
people for the sake of gaining an advantage.

vti esn gguste mmpsmiri kata tas pumias avton


These are murmurers complainers according to the desires of them

porjumni ke t stma avton lale yprgka


going and the mouth of them is speaking pompous things

avmaznts prsopa ofeleas tarin


marveling at aspect of things of benefit grace

127
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Keep Yourselves in the Love of God


17
But you, beloved, ought to remember the words which the Lord Christ spoke beforehand
through by his apostles

umes d agapete mneset ton rematon ton


You yet beloved be you remembering the declarations the

pro-eremnon ypo ton apstlon tu kyriu enon


having been declared before by the apostles of the Lord of you.

iesu krstu
Jesus Anointed Christ

18
that they said to you, "In the last time mockers will arise, following after their own ungodly
lusts."

oti lgn ymn oti n sato krono snte mpekte kata


That they said to you that in last time there shall be scoffers according to

tas eavton pymias porjumni ton asbeon


the of themselves desires going of the irreverences

19
These mockers cause divisions, having become worldly-minded, devoid of the Spirit.

oti esn i apodorznts avtos pavtki pnjuma me tnts


These are the ones isolating themselves soulish spirit no having

20
But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,

ymes d agapteti pikodomunts -avtus te agiotate


you however beloved building up yourselves in the most holyg.

ymon piste n pnjumati agio prosjuxomni


of you faith in the spirit holy praying.

128
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
21
keep yourselves in the love of God, waiting anxiously for the mercy of our Lord Jesus Christ
to eternal life.

eavtos n agape eu teresat prsdtmne t los


yourselves in love of God keep you anticipating the mercy

to kyriu emn iesu krstu es zoen e-onin


of the Lord of us Jesus anointed Christ into life ages

22
And have mercy on some, who doubt;

ke us mn l-et diakrnomni
and whom indeed be you being merciful ones doubting

23
save others, snatching them out of the fire; and on some having mercy with fear, hating even
the garment polluted by the flesh.

us d n fobo sozte k tu pyros arpaznts


Whom yet in fear be you saving out of the fire snatching them

msunts ke tn apo tes sarkos splommnon ttona


Hating and the from the flesh having been spotted tunic

24
Now to Him who has the ability to keep you from stumbling, and to make you stand in the
presence of His glory blameless with great joy,

to d dynamno fylakse ymas ap testos ke stese


to the yet one being able to guard you from tripping and to stand you

katnopon tes dkses avto amomus n agaliase


in sight of the glory of Him flawless in exultation

25
to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, we acknowledge as having glory,
majesty, dominion and authority, before all time and now and forever. Amen.

mno sfo eu soteri emon dksa ke mgalosne


to only wise God Savior of us be glory and majesty

krats ke ksosia ke nyn ke es pntas tos e-onas amen


Might and authority and now and into all the ages Amen

129
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation
Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Greek in IPA

Assisted by Wiley College Linguistics Students:


Jendayi Douglas
Peggy Johnson
ChaMira Keener

(Revised 5/12/17)

130
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Contents of Revelation (Back)


Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22

Revelation 1 (Back)
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Revelation of Jesus Christ


1
The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the
things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His
bond-servant John,

apokalpsis iesu ristu en dokn avto o


Revelation of Jesus Christ, which gave to him

os dee tis dulis avtu a de gnse n


God, to show to the servants of him, what things must take place in

dulo tae ke semann apostelas dia tu anglu


servant quickness and he signified [it] having sent by the angel

avtu to avtu ioane


of him, to the of him, John,

131
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.

os martresn ton logon tu u ke ten martrian


who testified the word of God and the testimony

iesu ristu osa edn


of Jesus Christ, whatever things he saw.

3
Blessings will accrue to the person who reads and those who hear the words of the prophecy,
and heed the things which have appeared in it; for the time has drawn near.

makarios o anaginoskon ke i aku-onts tus logus


Blessed [is] he that reads , and they that hear the words

tes profete-es ke terunts ta n avte


of the prophecy , and keep the things in it

ggramna o gar keros ngs


written; for [the] time [is] near.

Message to the Seven Churches


4
John to the seven churches that locate in Asia: Grace to you and peace, from Him who exists
and who did exist and who will exist, and from the seven Spirits who dwell before His
throne,

ioanes tes pta klesisis tes n te asia : aris


John to the seven churches that [are] in Asia Grace

min ke erene apo o on ke o n ke o


to you and peace, from him who is and who was and who

roomnos ke apo ton pta pnjumaton ha nopion


[is] to come; and from the seven Spirits, which [are] before

tu ronu avtu
the throne of him;

132
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
5
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings
of the earth To Him who loves us and released us from our sins by His blood

ke apo iesu ristu o marts o pistos o


and from Jesus Christ, the witness faithful, the

prototokos ton nkron ke o aron ton basileon tes


firstborn of the dead and the ruler of the kings of the

ges to agaponti emas ke lsanti emas k ton


earth. To him who loved us , and having washed us from the

amartion emon n to emati avtu


sins of us, in the blood of him,

6
and He has made us a kingdom, priests to His God and Fatherto Him belong the glory and
the dominion forever and ever. Amen.

ke pi-esn emas basile-an i-res to -o ke patri avtu avto


and made us a kingdom, priests to the God and Father of him: to him [be]

e doxa ke to kratos es tus e-onas ton e-onon. amen


the glory, and the power to the ages of the ages . Amen.

7
BEHOLD, HE COMES WITH THE CLOUDS, and every eye will see Him, even those who
pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it will happen.
Amen.

idu rte mta ton nflon ke opste avton pas ofalmos


Behold , he comes with the clouds, and will see him every eye,

ke itns avton kntesan ke kopsonte p avton


and they which him pierced, and will wail on account of him

pase e fle tes ges ne amen


all the tribes of the earth Even so. Amen

133
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
"I proclaim myself as the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who exists and who
did exist and who will come, the Almighty."

go emi to alfa ke to o lge krios o


I am the Alpha and the Omega, says Lord

os o on ke o en ke o romnos o
God, who is, and who was , and who [is] to come , the

os o on ke on en ke o romnos, o pantokarator
God, who is, and who was, and who [is] to come, the Almighty.

The Patmos Vision


9
I, John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and perseverance
which we find in Jesus, resided on the island called Patmos because of the word of God
and the testimony of Jesus.

go io-anes o adlfos mon ke snkinonos n


I John , the brother of you , also fellow-partaker in

te lipse ke basile-a ke pomone n iesu


the tribulation, and kingdom, and endurance in Jesus,

gnomn n te neso te kalumne patmo dia


was in the island which [is] called Patmos, because of

ton logon tu -u ke ten martrian iesu


the word of God and the testimony of Jesus.

10
I found myself in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like the
sound of a trumpet,

gnomen n pnjumati n te kriake emra ke ekusa


I was in [the] Spirit on the Lord's day , and I heard

opiso mu fonen mgalen os salpingos


behind me a voice loud, as of a trumpet,

134
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
11
saying, "Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to
Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to
Laodicea."

lguses go emi to alfa ke to o o protos


saying, I am the Alpha and the Omega the first

ke o satos ke o blpes grapson es biblion


and the last ; and What you see write in a book,

ke pmpson tes pta klesies es fson ke es


and send to the seven churches : to Ephesus, and to

sardes smrnan ke es prgamon ke es atera


Sardis, Smyrna, and to Pergamum, and to Thyratira ,

ke es ke es filadlfe-an ke es laodike-an
and to and to Philadelphia , and to Laodicea.

12
Then I turned to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden
lampstands;

ke pstrpsa blpen ten fonen etis lale mt


And I turned to see the voice which spoke with

mu ke pistrpsas edon pta lnnias rsas


me, and having turned , I saw seven lampstands golden,

13
and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching
to the feet, and girded across His chest with a golden sash.

ke n mso ton lnion omi-on i-on anropu


and in [the] midst of the lampstands, [one] like [a] Son of man,

nddmnon podere ke prizosmnon pros tis


clothed in [a garment] reaching to the feet, and girded about with at the

mastis zonen rsan


breasts, a belt golden.

135
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
His head and His hair appeared white like white wool, like snow; and His eyes resembled a
flame of fire.

e d kfale avtu ke e tris ljuke os rion


and [the] head of him and the hairs white, as if wool,

ljukon os ion ke i ofalmi avtu os flo pros


white as snow; and the eyes of him as a flame of fire.

15
His feet looked like burnished bronze, when it has become refined to glow in a furnace, and
His voice resembled the sound of many waters.

ke i pods avtu omi-i alkolibano os n kamino


and the feet of him like fine brass , as in a furnace

ppromnes ke e fone avtu os fone daton polon


[they] glowed; and the voice of him , as [the] voice of waters many;

16
In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword;
and His face resembled the sun shining in its strength.

ke on n te dia eri avtu astras pta ke


and having in the right hand of him , stars seven, and

k tu stomatos avtu romfe-a distomos oe-a kporju-omne


out of the mouth of him, a sword two-edged sharp, going forth;

ke e opsis avtu os o elios fene n te dname avtu


and the face of him, as the sun shines in the full strength of it.

17
When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me,
saying, "Do not fear; I proclaim myself as the first and the last,

ke ot edon avton psa pros tus podas avtu os


and when I saw him, I fell at the feet of him, as

nkros ke ekn ten dian avtu p m lgon me


dead . and he laid the right hand of him upon me saying not

fobu go emi o protos ke o satos


Fear; I am the first and the last;

136
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
and the living One; and I died, and behold, I live forevermore, and I have the keys of death
and of Ades.

ke o zon ke gnomn nkros ke idu zon emi


and the living [one] and I became dead and behold alive I am

es tus e-onas ton e-onon ke o tas kles tu


to the ages of the ages, and have the keys of

anatu ke tu adu
death and of Ades.

19
"Therefore write the things which you have seen, and the things which take place now, and
the things which will take place after these things.

grapson un a eds ke a esin ke


Write therefore the things which you saw, and the things which are, and

a mle gnse mta tavta


the things which are about to take place after these.

20
"As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden
lampstands: the seven stars symbolize the angels of the seven churches, and the seven
lampstands symbolize the seven churches.

to msterion ton pta astron us eds pi tes


The mystery of the seven stars, which you saw on the

dias mu ke tas pta lnias tas rsas i pta


right hand of me, and the seven lampstands golden. The seven

astrs angli ton pta klesion esin ke e


stars, angels, of the seven churches are; and the

lni-e e pta kleso-e esin


lampstands the seven churches are.

137
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

Message to Ephesus
1
"To the angel of the church in Ephesus write: The One who holds the seven stars in His right
hand, the One who walks among the seven golden lampstands, says this:

to anglo tes n fso klesias grapson


to the angel of the in Ephesus church write:

tad lge o kraton tus pta astras n te dia


These things says he who holds the seven atars in the right hand

avtu o pripaton n mso ton pta lnion ton rson


of him, who walks in [the] midst of the seven lampstands golden.

2
I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate evil men, and
you put to the test those who call themselves apostles, and but do not behave like
apostles, and you found them false apostles;

ida ta rga su ke ton kopon ke ten pomonen


I know the works of you, and the labor and the endurance

su ke oti u dne bastase kakus ke


of you, and that not you are able hear evil [ones]; and

tus perasas lgontas avtus apostolus ke uk


those who you did try declare [themselves] to be apostles and not

esin ke jurs avtus psjudes


are, and did find them liars.

3
and you have perseverance and have endured for My name's sake, and have not grown weary.

e pomonen es ke bastasas dia to onoma mu


and endurance have and did bear for the sake of the name of me

ke u kkopiaks
and not , have grown weary.

138
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
'But I have this against you, that you have left your first love.

ala o kata su oti ten agapen su ten proten afeks


but I have against you, that the love of you first, you did leave.

5
'Therefore remember from where you have fallen, and repent and do the deeds you did at
first; or else I will come to you and will remove your lampstand out of its placeunless
you repent.

mnemunju un pon pptokas ke mtano-eson ke ta prota


Remember therefore from where you have fallen and repent , and the first

rga pi-eson e d me rome si ke mtanoeses


works do if moreover not I am coming to you and you should repent.

kineso ten lnian su k tu topu avtes an me


I will remove the lampstand of you out of the place of it, if not

6
Yet this you do have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.

ala tuto es oti mises ta rga ton nikoleton


But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans,

a kago miso
which I also hate.

7
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes,
I will grant to eat of the tree of life which located in the Paradise of God.'

o on us akusato ti to onjuma lge tes


He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the

klesies to nikonti doso avtu fagen k tu


churches. To him that overcomes, I will give to him to eat of the

to lu tes zoes o stin n to paradeso


tree of life , which is in the paradise

-u
of God.

139
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Message to Smyrna
8
"And to the angel of the church in Smyrna write: The first and the last, who had died, and has
come to life, says this:

ke to anglo tes n smrne klesias grapson


And to the angel of in Smyrna the church write:

tad lge o protos ke o satos os gnto


These things says the first and the last, who became

nkros ke zesn
dead and lived:

9
'I know your tribulation and your poverty (but proclaim yourself as rich), and the blasphemy
by those who claim Jewishness but do not have Jewish ancestry, but constitute a
synagogue of Satan.

ida su ten lipsin ke ten ptoe-an ala plusios


I know your tribulation and poverty ; but rich

e ke ten blasfemian k ton lgonton iude-us ene


you are, and the slander of those who declare Jews to be

avtus ke uk esin ala snagoge tu satana


themselves, and not are but a synagogue of Satan.

10
'Do not fear what you will soon suffer. Behold, the devil intends to cast some of you into
prison, so that you will receive testing, and you will have tribulation for ten days remain
faithful until death, and I will give you the crown of life.

medn fobu a mles pasen idu mle


Not at all fear the things which you are about to suffer . Behold, is about

balen o diabolos mon es flaken ina


to cast the devil [some] of you into prison, that

ari peraset ke t lipsin emron dka ginu


unto you might be tried; and you shall have tribulation days ten. Be you

pistos anatu ke dodo si ton stfanon tes zoes


faithful death, and I will give to you the crown of life.

140
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
11
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will
not suffer the second death.'

o on us akusato ti to pnjuma lge tes


He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the

klesies o nikon u me adikee k tu anatu


churches. He that overcomes no not shall be injured by the death

tu djuru
second.

Message to Pergamum
12
"And to the angel of the church in Pergamum write: The One who has the sharp two-edged
sword says this:

ke to anglo tes n prgamo klesias grapson


and to angel of the in Pergamum church write:

tad lge o on ten romfe-an ten distomon ten oe-an


These things says he who has the sword two-edged sharp.

13
'I know where you dwell, where Satan's throne locates; and you hold fast My name, and did
not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who
received martyrdom among you, where Satan dwells.

i-da pu katikes opu o ronos tu satana ke


I know where you dwell, where the throne of Satan [is] ; and

krates to onoma mu ke uk erneso ten pistin mu


you hold fast the name of me, and not did deny the faith of me,

ke n tes emres antipas o marts mu o pistos


even in the days Antipas, the witness of me, the faithful

mu os apktane par min opu o satanas katike


of me who was killed among you, where Satan dwells.

141
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
'But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of
Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat
things sacrificed to idols and to commit acts of immorality.

al o kata su oliga oti es ke kratuntas ten


But I have against you a few things; because you have there [those] holding the

didaen balam os didaskn to balak balen skandalon


teaching of Balaam, who taught Balak to cast a snare

nopion ton i-on israel fagen edolota ke


before the sons of Israel , to eat things sacrificed to idols, and

pornjuse
to commit sexual immorality.

15
'So you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans.

utos es ke s kratuntas ten didaen ton


So have also you, [those] holding the teaching of the

nikoleton omi-os
Nicolaitans likewise.

16
'Therefore repent; or else I will come to you quickly, and I will make war against them with
the sword of My mouth.

mtanoeson un e d me rome si ta ke
Repent therefore! if moreover not, I am coming to you quickly, and

polmeso mt avton n te romfe-a tu stomatos mu


will make war with them with the sword , the mouth of me .

17
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who
overcomes, to him I will give some of the hidden manna, and I will give him a white
stone, and a new name written on the stone which no one knows but he who receives it.'

o on us akusato ti to pnjuma lge tes


He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the

klesies to nikonti doso avto tu mana tu


churches. To him that overcomes, I will give to him the manna

142
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

kkrmnu ke doso avto psefon ljuken ke pi ten


hidden; and I will give to him a pebble white and on the

o psefon onoma kenon ggramnon o udes idn e


he who pebble a name new written, which no one knew , if

me lambanon
not receives [it].

Message to Thyatira
18
"And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame
of fire, and His feet resemble burnished bronze, says this:

ke to anglo tes n ateris klesias grapson


And to angel of the in Thyatira church write:

tad lge o i-os tu -u o on tus ofalmus


These things says the Son of God, he who has the eyes

avtu os floga pros ke i pods avtu omi-i


of him as a flame of fire, and the feet of him like

alkolbano
fine brass.

19
'I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your
deeds of late have become greater than at first.

ida su ta rga ke ten agapen ke ten pistin


I know your works, and the love, and the faith,

ke ten diakonian ke ten pomonen su ke ta rga


and the service, and the endurance of you; and the works

su, ta sata ple-ona ton proton


of you, the last more than the first.

143
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
20
'But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a
prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit acts
of immorality and eat things sacrificed to idols.

ala o kata su oti afes ten gneka izabl


But I have against you that you tolerate the woman Jezebel,

e lgusa avten profetin ke didaske ke plana tus


her who calls herself a prophetess, and to teach and to mislead

mus dulus pornjuse ke fagen edolota


my servants to commit sexual immorality and to eat things sacrificed to idols.

21
'I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.

ke doka avteronon ina mtanoese ke u le


And I gave her time that she might repent, and not she wanted

mtanoese k tes porneas avtes


she might repent of the sexual immorality of her.

22
'Behold, I will throw her on a bed of sickness, and those who commit adultery with her into
great tribulation, unless they repent of her deeds.

idu balo avten es klinen ke tus mijuontas mt


Behold , cast her into a sickbed, and those who commit adultery with

avtes es lipsin mgalen an me mtanoesosin k ton rgon avtes


her into tribulation great , if not they should repent of the works of her.

23
'And I will kill her children with pestilence, and all the churches will know that I search the
minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds.

ke ta tkna avtes apoktno n anato ke gnosonte


And the children of her I will kill with death; and will know

pase e klesi-e oti go emi o ranon nfrus


all the churches, that I am he who searches innermost feelings

mon ke kardias ke doso min kasto kata ta rga


to you and hearts ; and I will give to you each according to the works

144
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
24
'But I say to you, the rest who dwell in Thyatira, who do not hold this teaching, who have
not known the deep things of Satan, as they call themI place no other burden on you.

min d lgo tis lipis tis n rateris osi


to you moreover I say, to [the] rest who [are] in Thyatira, as many as

uk usin ten didaen tavten itins uk balo gnosan


not have the teaching this who not I will cast knew

ta baa tu satana os lgusin u balo f mas alo baros


knew the depths of Satan, as they say; not I will cast upon you any other burden.

25
'Nevertheless what you have, hold fast until I come.

plen o t kratesat aris u an o


but what you have hold fast until what anyhow I might come.

26
' He who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE
AUTHORITY OVER THE NATIONS;

ke o nikon ke o teron ari ta rga mu


And he that overcomes, and he that keeps until [the] end works of me,

doso avto usian pi ton non


I will give to him authority over the nations,

27
AND HE SHALL RULE THEM WITH A ROD OF IRON, AS THE VESSELS OF THE
POTTER BREAK TO PIECES, as I also have received authority from My Father;

ke pimane avtus n rabdo sidera


and he will shepherd them with a rod iron,

os ta skjue ta kramika sntribte;


as the vessels [of] the potter are broken in pieces;

os kago elefa para tu patros mu


as I also have received from the father of me;
28
and I will give him the morning star.

ke doso avto ton astra ton prinon


and I will give to him the star morning.

145
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
29
'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'

o on us akusato ti to pnjuma lge tes


He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the

klesies
churches.

Revelation 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

Message to Sardis
1
"To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven Spirits of God and the
seven stars, says this: 'I know your deeds, that you have a name that you live, but you
have died.

ke to anglo tes n sardesin klesias grapson


And to the angel of the in Sardis church write :

tad lge o on ta pta pnjumata tu -u ke


These things says he who has the seven Spirits of God , and

tus pta astras i-ida su ta rga oti onoma es oti


the seven stars. I know your works, that name you have that

zes, ke nkros e
you live and dead are.

2
'Wake up, and strengthen the things that remain, which seemed about to die; for I have not
found your deeds completed in the sight of My God.

ginu gregoron ke sterison ta lipa a mlon aponen


Be watchful , and strengthen the things, which are about to die ,

u gar jureka su ta rga ppleromna nopion tu -u mu


not indeed I have found your works complete before the God of me.

146
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
'So remember what you have received and heard; and keep it, and repent. Therefore if you do
not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come to
you.

mnemonju-e un pos elefas ke kusas ke tere


Remember therefore how you have received and heard and keep [it]

ke mtanoeson an un me gregoreses o os
and repent . If therefore not you shall watch, I will come as

pi klptes ke u me gnos pi-an oran o s


upon a thief and no not shall you know what hour I will come you.

4
'But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk
with Me in white, for they have become worthy.

ala es oliga onomata n sardesin a uk molnan


but you have a few names in Sardis which not soiled

ta imatia avton ke prirpatesusin mt mu n


the garments of them, and they will walk with me in

ljukis oti ai-i esin


white because worthy they are.

5
'He who overcomes will thus receive clothing of white garments; and I will not erase his
name from the book of life, and I will confess his name before My Father and before His
angels.

o nikon utos pribalete n imati-is ljukis ke u


He that overcomes, thus will be clothed in garments white ; and no

me alepso to onoma avtu k tes biblu tes zo-es


not will I blot out the name of him from the book of life,

nopion ke omologeso to onoma avtu nopion tu


before and will confess the name of him before the

patros mu ke ton anglon avtu


Father of me , and the angels of him.

147
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'

o on us akusato ti to pnjuma tes


He that has an ear let him hear what the Spirit to the

klesies
churches.

Message to Philadelphia
7
"And to the angel of the church in Philadelphia write: He who has holiness, who has truth,
who has the key of David, who opens and no one will shut, and who shuts and no one
opens, says this:

ke to anglo tes n filadlfeo klesias grapson


And to angel of the in Philadelphia church write :

tad lge o agios o aleinos


These things says the Holy , the true[ one]

o anigon ke udes klese


who opens , and no one shuts;

o on ten klen david


he who has the key of David;

8
'I know your deeds. Behold, I have put before you an open door which no one can shut,
because you have a little power, and have kept My word, and have not denied My name.

ida su ta rga idu ddoka nopion su ran


I know your works . Behold I have set before you a door

eneognnen en udes dnate kjese avten oti


opened , which no one is able to shut it , because

mikran es dnamin ke teresas mu ton logon ke


a little you have power, and did keep my word, and

uk erneso to onoma mu
not did deny the name of me.

148
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
9
'Behold, I will cause those of the synagogue of Satan, who say that claim authentic
Jewishness, but lieI will make them come and bow down at your feet, and make them
know that I have loved you.

idu dido k tes snagoges tu satana ton lgonton


Behold I give of the synagogue of Satan, those that declare

avtos iude-us enaj ke esin ala psjudonte


themselves Jews to be, and are , but do lie;

ton idu pi-eso avtus ina usin ke


the Behold, I will cause them, that they should come and

prosknesusin nopion podon su ke gnosin oti go


should worship before feet of you , and should know that I

egapesa se
loved you.

10
'Because you have kept the word of My perseverance, I also will keep you from the hour of
testing, that hour which will soon come upon the whole world, to test those who dwell on
the earth.

oti teresas ton logon tes pomones mu kago s


Because you did keep the word of the patient endurance of me, I also you

tereso k tes oras perasmu tes mluses


will keep out of the hour of trial which [is] about

rse pi tes ikumnes oles perase tus katikuntas


to come upon the habitable world whole to try them that dwell

pi tes ges
upon the earth.

11
'I come quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown.

rome ta krate o es ina medes labe ton


I come quickly . hold fast what you have, that no one take the

stfanon su
crown of you.

149
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
'He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of My God, and he will not go out
from it anymore; and I will write on him the name of My God, and the name of the city
of My God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from My God, and My
new name.

o nikon pi-eso avton stlon n to nao tu -u


He that overcomes, I will make him a pillar in the temple of the God

mu ke o u me le ti ke grapso p
of me, and out no not shall he go more; and I will write upon

avton to onoma tu -u mu ke to onoma tes


him the name of the God of me, and the name of the

tu pole-os tu -u mu tes kenes ierusalem e


city of the God of me, the new Jersalem , which

onoma katabenusa k juranu apo tu -u mu ke


name come down out of heaven from the God of me, and

to mu to kenon
the of me new.

13
'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'

o on us akusato ti to pnjuma lge tes klesies


He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.

Message to Laodicea
14
"To the angel of the church in Laodicea write: The Amen, the faithful and true Witness, the
Beginning of the creation of God, says this:

ke to anglo tes n laodike-a klesias grapson


And to the angel of the in Laodicea church write :

tad lge o amen o marts o pistos ke o


These things says the Amen, the witness faithful and

aleinos e are tes ktiseos tu -u


TRUE, the beginning of the creation of God.

150
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
'I know your deeds, that you seem neither cold nor hot; I wish that you would become cold
or hot.

ida su ta rga oti ut psros e ut zstos


I know your works that neither cold you are nor hot;

oflon psros es e zstos


I wish cold you were or hot.

16
'So because you seem lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth.

utos oti iliaros e ke ut zstos ut psros


Thus become lukewarn you are and neither hot nor cold,

mlo s mse k tu stomatos mu


I am about you to spit out of the mouth of me.

17
'Because you say, "I have great riches, and have become wealthy, and have need of nothing,"
and you do not know that you appear wretched and miserable and poor and blind and
naked,

oti lges oti plusios emi ke ppluteka ke


Because you say Rich I am , and have grown rich , and

udn re-an o ke uk idas oti s e o


of nothing need have, and not know that you are the

taleporos ke l-enos ke proos ke tflos ke gmnos


wretched , and miserable, and poor and blind and naked.

18
I advise you to buy from Me gold refined by fire so that you may become rich, and white
garments so that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness will not
become revealed; and eye salve to anoint your eyes so that you may see.

smbulju-o si-i agorase par mu rsion ppromnon k


I counsel you to buy from me gold purified by

pros ina pluteses ke imatia ljuka ina


fire, that you might be rich and garments white that

pribale ke me fanroe e esne tes


you might be clothed and me might be made manifest the shame of the

151
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

gmnotetos su ke kolurion nrise tus ofalmus su


nakedness of you; and eye-salve anoint you with the eyes of you,

ina blpes
that you might see.

19
'Those whom I love, I reprove and discipline; therefore show zeal and repent.

go hosus an filo lno ke pedju-o zelju-


I as many as I love I rebuke and discipline; be you zealous

un ke mtanoeson
therefore and repent.

20
'Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens the door, I will
come in to him and will dine with him, and he with Me.

idu steka pi ten ran ke kru-o an tis akuse


Behold, I stand at the door and knock if anyone hear

tes fones mu ke anie ten ran ke esljusome


the voice of me and open the door and I will come in

pros avton ke depneso mt avto ke avtos mt mu.


to him, and will dine with him, and he with me.

21
'He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also
overcame and sat down with My Father on His throne.

o nikon doso avto kaise mt mu n to rono


He that overcomes, I will give to him to sit with me on the throne

mu os kago nikesa ke kaisa mta tu patros mu


of me, as I also overcame , and sat down with the Father of me,

n to rono avto
on the throne of him.
22
'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'"

o on us akusato ti to onjuma lge tes kleses


He that has an ear let him hear what the Spirit says to the churches.

152
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

Scene in Heaven
1
After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven, and the first voice
which I had heard, like the sound of a trumpet speaking with me, said, "Come up here,
and I will show you what must take place after these things."

mta tavta edon ke idu ra en-ogmne n to


After these things I looked , and behold, a door opened in

urano ke e fone e prote en ekusa os


heaven, and the voice first which I heard [was] as

si salpingos laluses mt emu lgon anaba od ke


to you of a trumpet speaking with me saying Come up hear and

deo a de gnse mta tavta


I will show what things must take place after these things.

2
Immediately I found myself in the Spirit; and behold, a throne stood in heaven, and One
sitting on the throne.

juos gnomn n pnjumati ke idu ronos keto n


immediately I was in [the] Spirit; and behold, a throne was set in

to urano ke pi ton ronon kaemenos


heaven, and upon the throne [one] sitting,

3
And He who sat appeared like a jasper stone and a sardius in appearance; and there appeared
a rainbow around the throne, like an emerald in appearance.

ke o kaemnos omi-os orase lio iaspidi ke


and he who [was] sitting, like in appearance to a stone jasper and

sardio ke iris kklon tu ronu omi-os orase


a sardius; and a rainbow the throne like in appearance

smaragdino
to an emerald.

153
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
Around the throne stood twenty-four thrones; and upon the thrones I saw twenty-four elders
sitting, clothed in white garments, and golden crowns on their heads.

ke kklon tu ronu ronus ekosi tsars ke


And around the throne, thones twenty four; and

pi tus ronus ekosi tsaras prsbterus kaemnus


on the thrones twenty four elders sitting,

kfalas pribblemnus n imati-is ljukis ke pi tas


heads clothed in garments white; and on the

avton stfanus rsus


of them, crowns golden.

The Throne and Worship of the Creator


5
Out from the throne come flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there
appeared seven lamps of fire burning before the throne, which symbolized the seven
Spirits of God;

ke k tu ronu kporjuonte astrape ke fone


And out of the throne go forth lightnings and voices ,

ke bronte ke pta lampads pros keomne nopion


and thunders; and seven lamps of fire burning before

tu ronu a esin ta pta pnjumata tu u


the throne, which are the seven Spirits of God.

6
and before the throne appeared something like a sea of glass, like crystal; and in the center
and around the throne, four living creatures full of eyes in front and behind.

ke nopion tu ronu os alasa aline omi-a krstalo


and before the throne , like a sea glass , like crystal.

ke n mso tu ronu ke kklo tu ronu


And in [the] midst of the throne, and around the throne,

tsara zoa gmonta ofalmon mprosn ke opisn


four living creatures full of eyes in front and behind ;

154
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
The first creature looked like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature
had a face like that of a man, and the fourth creature looked like a flying eagle.

ke to zo-on to proton omi-on lonti ke to


and the living creature first, [was] like a lion ; and the

djutron zo-on omi-on moso ke to triton zo-on


second living creature, a calf ; and the third living creature,

on to prosopon os anropu ke to ttarton


having the face as a man ; and the fourth

zo-on omi-on ato ptomno


living creature, like eagle a flying.

8
And the four living creatures, each one of them having six wings, and appeared full of eyes
around and within; and day and night they do not cease to say, "HOLY, HOLY, HOLY
do we acknowledge THE LORD GOD, THE ALMIGHTY, WHO EXISTED AND WHO
EXISTS AND WHO WILL COME."

ke ta tsara zoa n ka n avton on ana


and the four living creatures one for one of them , had respectively

anapavsin uk usin emras ke nktos lgonts


cessation not they have day and night , saying :

agios agios agios o n ke o on ke o romnos


Holy, holy, holy , who was and who is and who [is] to come .

krios o os o pantokratoe
Lord God Almighty

9
And when the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the
throne, to Him who lives forever and ever,

ke otan dosusin ta zoa doxan ke timen ke


And when will give the living creatures glory , and honor , and

juaristian to kaemno pi to rono to zonti


thanksgiving, to him who sits upon the throne , who lives
es tus e-onas ton e-onan
to the ages of the ages,

155
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
the twenty-four elders will fall down before Him who sits on the throne, and will worship
Him who lives forever and ever, and will cast their crowns before the throne, saying,

psunte i ekosi tsars prsbtri nopion tu kaemnu pi tu ronu


will fall the twenty four elders before him who sits upon the throne,

ke prosknesusin to zonti es tus e-onas ton e-onon


and they worship him who lives to the ages of the ages ;

ke balusin tus stfanus avton nopion tu ronu lgonts


and cast the crowns of them before the throne, saying,

11
"Worthy we consider You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for
You created all things, and because of Your will they existed, and had become created."

aios e o krios ke o os emon


Worthy are you, the Lord and God of us,

oti s ktisas ta panta


because you did create all things,

laben ten doxan ke ten timen ke ten dnamin


to receive glory and honor and power;

ke dia to lema su esan ke ktisesan


and for the will of you they are , and were created.

156
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 5 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Book with Seven Seals


1
I saw in the right hand of Him who sat on the throne a book written inside and on the back,
sealed up with seven seals.

laj edon pi ten dian tu kaemnu pi tu tonu


And I saw on the right hand of him who sits upon the throne

biblion ggramnon son ke opsn katsfragismnon sfragisin pta


a book, written inside and on [the] back, having been sealed with seals seven.

2
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Whom do we consider worthy to
open the book and to break its seals?"

ke edon anglon isron kersonta n fone mgale


And I saw an angel strong , proclaiming in a voice loud ,

tis aios anie to biblion, ke lse tas sfragidas avtu


Who is worthy to open the book , and to break, the seals of it?

3
And no one in heaven or on the earth or under the earth had the ability to open the book or to
look into it.

ke udes dnato n to urano ud pi tes ges


and no one was able in heaven , nor upon the earth,

ud pokato tes ges anie to biblion ut blpen avto


nor under the earth to open the book, nor to look at it.

4
Then I began to weep greatly because they could find no one worthy to open the book or to
look into it;

ke go kle-on pol oti udes aios jure anie


And I was weeping much, because no one worth was found to open

to biblion ut blpen avto


the book , nor to look at it.

157
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
5
and one of the elders said to me, "Stop weeping; behold, the Lion that comes from the tribe
of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals."

ke es k ton prsbtron lge mi me kle-- idu


And one of the elders says, to me not do weep. Behold,

nikesn o lon o k tes fles iuda e riza


overcame the Lion of the tribe of Judah , the root

david anie to biblion ke tas pta stragidas avtu


of David , [so as] to open the book, and the seven seals of it.

6
And I saw between the throne (with the four living creatures) and the elders a Lamb standing,
as if slain, having seven horns and seven eyes, which symbolize the seven Spirits of God,
sent out into all the earth.

ke edon n mso tu ronu ke ton tsaron


And I saw in [the] midst of the throne and of the four

zo-on ke n mso ton prsbtron arnion stekos


living creatures and in [the] midst of the elders , a Lamb standing

os sgagmnon on krata pta ke ofalmus pta


as having been slain, having horns seven and eyes seven,

es i esin ta pta pnjumata tu -u apstalmni


into which are the seven Spirits of God sent

pasan ten gen


all the earth.

7
And He came and took the book out of the right hand of Him who sat on the throne.

ke eln ke elefn k tes dias tu kaemnu


and he came and took out of the right hand of him who sits

pi tu ronu
on the throne.

158
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
When He had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down
before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which
symbolize the prayers of the saints.

ke ot labn to biblion ta tsara zoa ke


And when he took the book, the four living creatures and

kastos i ekosi tsars prsbtri psan nopion tu


each the twenty four elders fell before the

e arbiu onts kiaran ke fialas rsas gmusas


which Lamb, having harps and bowls golden, full

niamaton esin e prosjue ton agion.


of incenses, are the prayers of the saints.

9
And they sang a new song, saying, "We acknowledge You to take the book and to break its
seals; for You became slain, and purchased for God with Your blood men from every
tribe and tongue and people and nation.

ke adusin oden kenen lgontes


And they sing a song new, saying,

aios e laben to biblion


Worthy are you to take the book,

ke anie tas sfragidas avtu


and to open the seals of it

oti sfages ke egorasas to o n to emati


because you were slain and did purchase to God by the blood

su k pases fles ke gloses ke la-u ke nus


of you out of every tribe and tongue, and people , and nation.

10
"You have made them to become a kingdom and priests to our God; and they will reign upon
the earth."

ke pisas avtus to o emon baslean ke ieres ke basisusin


and did make us to the God of us kings and priests and they shall reign

pi tes ges
over the earth.

159
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Angels Exalt the Lamb


11
Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living
creatures and the elders; and the number of them exceeded myriads of myriads, and
thousands of thousands,

ke edon ke ekusa fonen anglon polon kklo tu ronu


And I saw , and I heard [the] voice of angels many around the throne ,

ke ton zo-on ke ton prsbtron ke iliadon


and of the living creatures, and of the elders; and of thousands;

en o arimos avton mriads mriadon ke ilads


was the number of them ten thousands of ten thousands, and thousand.
12
saying with a loud voice, "We acknowledge the slain Lamb as worthy to receive power and
riches and wisdom and might and honor and glory and blessing."

lgonts fone mgale


saying with a voice loud

aion stin to arnion to sfagmnon laben


Worthy is the Lamb who has been slain, to receive

ten dnamin ke pluton ke sofian ke isn


the power , and riches , adn wisdom, and strength

ke timen ke doxan ke julogian


and honor, and glory, and blessing.
13
And every created thing which dwells in heaven and on the earth and under the earth and on
the sea, and all things in them, I heard saying, "To Him who sits on the throne, and to the
Lamb, receives blessing and honor and glory and dominion forever and ever."

ke pan ktisma o n to urano ke pi tes ges ke pokato


And every creature which in heaven, and in the earth, and under

tes ges ke pi tes alases stin ke ta n aotis panta


the earth , and on the sea are; and the things in them all ,

kusa lgontas to kaemno pi to rono


heard I saying, To him who sits on the throne ,

ke to arnio s tus e-onas ton e-onon


and to the Lamb, to the ages of the ages.

160
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
And the four living creatures kept saying, "Amen" And the elders fell down and worshiped.

ke ta tsara zoa lgon amen ke i


And the four living creatures said , Amen ; and the

prsbtri psan ke prosknesan zonti es tus


elders fell down and worshipped him who lives for the

e-onas ton e-onon


ages of the ages.

Revelation 6 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The First SealRider on White Horse


1
Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living
creatures saying as with a voice of thunder, "Come."

ke edon ot enin to arnion mian k ton pta


And I saw, when opened the Lamb one of of the seven

afragidon ke ekusa nos k ton tsaron zo-on


seals, and I heard one of the four living creatures

lgontos os fone brontes ru


saying, as a voice of thunder, Come!

2
I looked, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow; and He received a
crown, and he went out conquering and to conquer.

ke edon ke idu ipos ljukos ke o kaemnos


And I saw, and behold , a horse white, and the[one] sitting

p avton on toon ke doe avto stfanos ke


on it having a bow; and was given to him a crown , and

eln nikon ke ina nikese


he went forth overcoming and that he might overcome.

161
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Second SealWar


3
When He broke the second seal, I heard the second living creature saying, "Come."

ke ot enin ten sfragida ten djutran ekusa tu


and when he opened the seal second, I heard the

djutru zo-u lgontos ru


second living creature saying, come !

4
And another, a red horse, went out; and to him who sat on it, he received the commission to
take peace from the earth, and that men would slay one another; and someone gave him a
sword.

ke eln alos ipos pros ke to kaemno p


And went forth another horse red; and to him sitting on

avton doe avto laben ten erenen k tes ges ke


it, was given to him to take the peace from the earth, and

ina alelus sfausin ke doe avto maara mgale


that one another they should slay; was given to him a sword great.

The Third SealFamine


5
When He broke the third seal, I heard the third living creature saying, "Come" I looked, and
behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of scales in his hand.

ke ote enin ten sfragida ten triten kusa tu


And when he opened the seal the third , I heard the

tritu zo-u lgontos ru ke edon ke idu


third living creature saying, Come; and I looked and behold ,

zgon ipos mlas ke o kaemnos p avton


a pair of scales a horse black , and the[one] sitting on it,

on n te eri avtu
having in the hand of him.

162
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
And I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, "A quart
of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the
oil and the wine."

ke ekusa hos fonen n mso ton tsaron zo-on


And I head like a voice in [the] midst of the four living creatures,

lgusan ini situ denariu ke tres iniks krion


saying, A choenix of wheat for a denarius and three choenixs of barley

denariu ke to le-on ke ton inon me adikeses


for a denarius, and the oil and the wine not you might damage.

The Fourth SealDeath


7
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying,
"Come."

ke ot enin ten sfragida ten ttarten ekusa fonen


and when he opened the seal fourth , I heard [the] voice

tu ttartu zo-u lgontos ru


of the fourth living creature saying , Come!

8
I looked, and behold, an ashen horse; and he who sat on it had the name Death; and Ades
followed him. They received Authority over a fourth of the earth, to kill with sword and
with famine and with pestilence and by the wild beasts of the earth.

ke edon ke idu ipos loros ke o kaemnos pano


And I looked, and behold , a horse pale and the[one] sitting on

avtu onoma avtu o anatos ke o ades ekolue


it name his [was] Death , and Ades follows

mt avtu ke doe avtis usia pi to ttarton tes


with him; and was given to them authority over the fourth of the

ges apoktene n romfe-a ke n limo ke n anato


earth, to kill with sword , and with famine , and with death

ke po ton erion tes ges


and by the beasts of the earth.

163
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Fifth SealMartyrs


9
When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had
become slain because of the word of God, and because of the testimony which they had
maintained;

ke ot enin ten pmpten afragida edon pokato tu


And when he opened the fifth seal , I saw under the

siasteriu tas psas ton sfagmnon dia ton logon


altar the souls of those having been slain because of the word

tu -u ke dia ten martrian en eon


of God, and because of the testimony which they held;

10
and they cried out with a loud voice, saying, "How long, O Lord, holy and true, will You
refrain from judging and avenging our blood on those who dwell on the earth?"

ke kraa fone mgale lgonts -os pot o


and they were crying with a voice loud, saying , Until when, O

dspotes o agios ke aleinos u krines ke dikes


lord holy and TRUE, not do you judge and avenge

to ema emon k ton katikunton pi tes ges


the blood of us, on those who dwell on the earth?

11
And each of them received a white robe; and they learned that they should rest for a little
while longer, until the number of their fellow servants and their brethren who would
suffer martyrdom even as they had been, would come to completion also.

ke doe avtis kasto stole ljuke ke re avtis


And were given to them each robes white; and it was said to them

ina anapavsonte ti ronon mikron eos pleroosin ke


that they should rest yet a time little , until would be fulfilled both

i snduli avton ke i adlfi avton , i


the fellow servants of them, and the brothers of them, those

mlonts apoktnse os ke avti


being about to be killed as also they.

164
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Sixth SealTerror


12
I looked when He broke the sixth seal, and there erupted a great earthquake; and the sun
became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

ke edon ot enon ten sfragida ten kten ke


And I saw when he opened the seal sixth, and

sesmos mgas gnto ke o elios gnto mlas os


an earthquake great there was, and the sun became black as

sakos triinos ke e slene ole gnto os ema


sackcloth hair, and the moon whole became as blood;

13
and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a
great wind.

ke i astrs tu uranu psan es ten gen os


and the stars of heaven fell unto the earth, as

ske bale tus olnus avtes po anmu mgalu


a fig tree casts the unripe figs of it , by a wind great

seomne
being shaken.

14
The sky split apart like a scroll when it becomes rolled up, and every mountain and island
moved out of their places.

ke o uranos aporise os biblion lisomnon ke


and heaven departed as a scroll being rolled up, and

pan oros ke nesos k ton topon avton kineesan


every mountain and island and out the places of them were moved.

165
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
Then the kings of the earth and the great men and the commanders and the rich and the
strong and every slave and free man hid themselves in the caves and among the rocks of
the mountains;

ke i basiles tes ges ke i mgistans ke i


And the kings of the earth, and the great ones , and the

xiliari ke i plusi-ike i isri ke pas


chief captains, and the rich , and the powerful, and every

dulos , ke ljuros , krpsan avtos es ta spele-a


servant, and free [man] , hid themselves in the caves,

ke es tas ptras ton oron


and in the rocks of the mountains;

16
and they said to the mountains and to the rocks, "Fall on us and hide us from the presence of
Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;

ke lgusin tis oresin ke tes ptres pst f


and they say to the mountains and to the rocks, Fall on

emas ke krpsat emas apo prosopu tu kaemnu


us , and hide us from [the] face of him who sits

arniu pi tu ronu ke apo orges tu


Lamb; on the throne , and the wrath of the

17
for the great day of their wrath has come, and who has the ability to stand?"

oti eln e emra e mgale tes orges avton ke


Because is come the day great of the wrath of him, and

tis dnate staene


who is able to stand?

166
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 7 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

An Interlude
1
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four
winds of the earth, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree.

mta tuto edon tsaras anglus stotas pi tas


after these things I saw for angels standing upon the

t-aras gonias tes ges kratuntas tus tsaras anmus


four corners of the earth holding the four winds

tes ges ina me pn-e anmos pi tes ges met pi


of the earth that not might blow wind on the earth nor on

tes alases met pi pan dndron


the sea, nor upon any tree.

2
And I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living
God; and he cried out with a loud voice to the four angels to whom God had
commissioned to harm the earth and the sea,

ke edon alon anglon anabenonta apo anatoles eliu


And I saw another angel , having ascended from [the] rising of [the] sun

onta sfragida u zontos ke kran fone mgale tis


having [the]seal of God [the] living; and he cried with a voice loud to the

ten tsarsin anglis is doe avtis adikese ten gen ke alasan


the four angels to whom it was given to them to harm the earth and sea.

3
saying, "Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the bond-servants
of our God on their foreheads."

lgon me adikeset ten gen met ten alasan met ta dndra


saying , [do]not harm the earth, nor the sea , nor the trees,

ari sfragisomn tus dulus tu -u emon pi ton mtopon avton


until we seal the servants of the God of us , on the foreheads of them.

167
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The 144,000
4
And I heard the number of those who received the seal, one hundred and forty-four thousand
sealed from every tribe of the sons of Israel:

ke ekusa ton arimon ton sfragismnon katon


And I heard the number of the sealed , one hundred

trrakonta tsars ilads sfragismni k pases


forty four thousand sealed out of every

fles i-on israel


tribe of [the] sons of Israel;

5
from the tribe of Judah, twelve thousand had become sealed, from the tribe of Reuben twelve
thousand, from the tribe of Gad twelve thousand,

k fles iuda dodka iliads sfragismni


out of [the] tribe of Judah , twelve thousand sealed ;

k fles ruben dodka iliads


out of [the] tribe of Reuben, twelve thousand;

k fles gad dodka iliads


out of [the] tribe of Gad twelve thousand ;

6
from the tribe of Asher twelve thousand, from the tribe of Naphtali twelve thousand, from the
tribe of Manasseh twelve thousand,

k fles aser dodka iliads


out of [the] tribe of Asher, twelve thousand ;

k fles manase dodka iliads


out of [the] tribe of Manasseh twelve thousand;

k fles nfalim dodka iliads


out of [the] tribe of Naphtalia, twelve thousand;

168
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
from the tribe of Simeon twelve thousand, from the tribe of Levi twelve thousand, from the
tribe of Issachar twelve thousand,

k fles smon dodka iliads


out of [the] tribe of Simeon, twelve thousand;

k fles isaar dodka iliads


out of [the]tribe of Issachar twelve thousand;

k fles l-I dodka iliads


out of [the] tribe of Levi twelve thousand;

8
from the tribe of Zebulun twelve thousand, from the tribe of Joseph twelve thousand, from
the tribe of Benjamin, twelve thousand became sealed.

k fles zabulon dodka iliads


out of [the] tribe of Zebulun, twelve thousand;

k fles iosf dodka iliads


out of [the] tribe of Joseph, twelve thousand;

k fles bni-amin dodka iliads sfragismni


out of [the] tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.

A Multitude from the Tribulation


9
After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from
every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before
the Lamb, clothed in white robes, and holding palm branches in their hands;

mta tavta edon ke idu olos pols on arimese avton


After these things I looked, and behold a crowd great, which to number it

udes dnato k pantos nus ke flon ke la-on


no one was able; out of every nation, and tribes, and peoples,

arniu ke gloson stots nopion tu ronu ke


Lamb, and tongues, standing before the throne and

nopion tu pribblmus stolas ljukas ke fojniks n


before the clothed robes white, and palm branches in

tes rsin avton


the hands of them;

169
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
and they cry out with a loud voice, saying, "Salvation to our God who sits on the throne, and
to the Lamb."

ke krazusin fone mgale lgonts, e soteria to -o emon


and crying with a voice loud saying, Salvation to the God of us ,

to kaemno pi to rono ke to arnio


who sits on the throne and to the Lamb!

11
And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living
creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,

ke pants i angli estekesan kklo tu ronu ke


And all the angels stood around the throne , and

ton prsbtron ke ton tsaron zo-on ke psan


the elders , and the four living creatures, and fell

prosknesan nopion tu ronu pi ta prosopa avton


worshipped before the throne upon the faces of them,

ke to -o
and God.

12
saying, "Amen, blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and
might, belong to our God forever and ever Amen."

lgonts amen e julogia ke e doxa ke e sofia


saying , Amen ! Blessing , and glory and wisdom ,

ke e juaristia ke e time ke e dnamis


and thanksgiving, and honor, and power,

ke e iss to -o emon es tus e-onas


and strength , to the God of us , to the ages

ton e-onon amen


of the ages! Amen.

170
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
13
Then one of the elders answered, saying to me, "These who have become clothed in the
white robes, who do they represent, and where have they come from?"

ke apkrie es k ton prsbtron lgon mi


And answered one of the elders saying to me,

uti i pribblemni tas stolas tas ljukas tins


These who are clothed with the robes white who

esin ke pon elon


are they and from where came they?

14
I said to him, "My lord, you know." And he said to me, "These symbolize the ones who
come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white
in the blood of the Lamb.

ke erka avto kri mu s idas ke epn mi


And I said to him Lord of me , you know . And he said to me,

uti esin i romni k tes lips-os tes mgales


These are they who come out of the tribulation great

ke plnan tas stolas avton


and they washed the robes of them,

ke ljukanan avtas n to emati tu arniu


and made white them in the blood of the Lamb.

15
"For this reason, they stand before the throne of God; and they serve Him day and night in
His temple; and He who sits on the throne will spread His tabernacle over them.

de tuto esin nopion tu ronu tu -u


Because of this, are they before the throne of God,

ke latrju-osin avto emras ke nktos n to nao avtu


and serve him day and night in the temple of him ;

ke o kaemnos pi tu ronu skenose p avtus


and he who sits on the throne will tabernacle over them.

171
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16
"They will hunger no longer, nor thirst anymore; nor will the sun beat down on them, nor
any heat;

u penasusin ti ud disesusin ti ,
not they will hunger any more , neither will they thirst any more,

ud me pse p avtus o elios


nor at all shall fall upon them the sun,

ud pan kavma
nor any heat.

17
for the Lamb in the center of the throne will serve as their shepherd, and will guide them to
springs of the water of life; and God will wipe every tear from their eyes."

oti to arnion to ana mson tu ronu pimane avtos


because the Lamb which [is] in [the] center of the throne will shepherd them

ke od gese avtus pi zo-es pegas daton


and will lead them to living fountains of waters.

ke alepse o os pan dakron k ton


and will wipe away the God , every tear from the

ofalmon avton
eyes of them

Revelation 8 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Seventh Sealthe Trumpets

1
When the Lamb broke the seventh seal, there came silence in heaven for about half an hour.

ke ota enin ten sfragida ten bdomen gnto


And when he opened the seal seventh there was

sige n to urano os bdomen


silence in heaven about half an hour.

172
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

ke edon tus pta anglus i nopion tu -u


And I saw the seven angels who before God

stekasin ke doesan avtis pta salpings


stand, and were given to them seven trumpets.

3
Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; having much incense, so
that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which appeared
before the throne.

ke alos anglos eln ke stae pi tu siateriu


And another angel came and stood at the altar ,

on libanoton rsun ke doe avto miamata


having an altar of incense golden; and was given to him incense

pola ina dose tes prosjues ton agion panton


much , that he might give [it] to the prayers of the saints all

ronu pi to siasterion to rsun to nopion


throne upon the altar golden , which [was] before

tu ronu
the throne.

4
And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the
angel's hand.

ke anbe o kapnos ton miamaton tes prosjues ton


And went up the smoke of the incense with the prayers of the

agio n k eros tu anglu nopion tu u


saints out of [the] hand of the angel, before God.

5
Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth;
and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an
earthquake.

ke elefn o anglos ton libanoton ke gmisn avton


And took the angel the altar of incense , and filled it

173
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

k tu pros tu siasteriu ke baln es ten gen ke


from the fire of the altar , and cast [it] into the earth; and

genonto bronte ke fone ke astrape ke sesmos


there were thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.

6
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.

ke i pta angli i onts tas pta salpingas


And the seven angels , who having the seven trumpets,

etimasan avtus ina salpisosin


prepared themselves that they might sound [their] trumpets

7
The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they the angels threw
them to the earth; and a third of the earth burned up, and a third of the trees burned up,
and all the green grass burned up.

ke o protos salpisn ke gnto alaa ke pr


And the first sounded[his] trumpet and there was hail and fire

mmigmna n emati ke blee es ten gen ke to


mixed with blood, and it was cast upon the earth; and a

tritin tes ges katka-e ke to triton ton dndron


third of the earth was burned up, and a third of the trees

katka-e ke pas ortos loros katkae


was burned up and all grass green was burned up.

8
The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire which he
threw into the sea; and a third of the sea became blood,

ke o djutros anglos salpisn ke os oros


And the second angel sounded [his] trumpet and as a mountain

mga pri ke-omnon blee es ten alasan ke


great, with fire burning was cast into the sea , and

gnto to triton tes alases ema;


became a third of the sea blood;

174
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
9
and a third of the creatures which lived in the sea and had life, died; and a third of the ships
suffered destruction.

ke apann to triton ton ktismaton ton n te


and died a third of the creatures which [were] in the

alase ta onta psas ke to triton ton pli-on


sea which have life ; and a third of the ships

diparesan
was destroyed.

10
The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on
a third of the rivers and on the springs of waters.

ke o tritos anglos salpisn ke psn k tu


And the third angel sounded [his] trumpet and fell out of

uranu aster mgas ke-omnos os lampas ke psn


heaven a star great, burning as a lamp, and it fell

pegas pi to triton ton potamon ke pi tas ton daton


fountains upon a third of the rivers , and upon the of waters.

11
The star had the name of Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and
many men died from the waters, because they had become bitter.

ke to onoma tu astros lgte o apsinos ke


And the name the star is called Wormwood; and

gnto to triton ton daton es apsinon ke poli


becomes a third into waters , to wormwood , and many

ton anropon apanon k ton daton oti


of the men died of the waters, because

pikranesan
they were made bitter.

175
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
The fourth angel sounded, and struck a third of the sun and a third of the moon and a third of
the stars, so that a third of them would become dark and the day would not shine for a
third of it, and the night in the same way.

ke o ttartos anglos salpisn ke plege to


And the fourth angel sounded [his] trumpet and was struck a

triton tu eliu ke to triton tes slenes ke to


third of the sun , and a third of the moon, and a

emra triton ton astron ina skotise to triton avton


day third of the stars ; that should be darkened a third of them,

ke e me fane to triton avtes ke e n


and the not should appear [for] a third of it and the night

omi-os
likewise.

13
Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, "Woe,
woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet
of the three angels who would soon sound!"

ke edon ke ekusa nos a-tu ptomnu n


and I saw , and heard one eagle flying in

msuranemati lgontos fone mgale u-e u-e u-e


mid-heaven , saying with a voice loud , woe, woe, woe,

tus katikuntas pi tes ges k ton lipon fonon


to those who dwell on the earth from the remaining voices

tes salpingos ton trion anglon ton mlonton


of the trumpet of the three angels who[are] about

salpizen
to sound [their] trumpets.

176
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 9 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Fifth Trumpetthe Bottomless Pit


1
Then the fifth angel sounded, and I saw a star from heaven which had fallen to the earth; and
the angel received the key of the bottomless pit.

ke o pmptos anglos salpisn ke edon astra


And the fifth angel sounded [his] trumpet; and I saw a star

k tu uranu pptoka es ten gen ke doe


out of heaven, fallen to the earth , and there was given

avto e kles tu fratos tes absu


to it the key of the pit of the abyss.

2
He opened the bottomless pit, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great
furnace; and the sun and the air grew dark by the smoke of the pit.

ke enin to frar tes absu ke anbe kapnos


And it opened the pit of the abyss; and there went up smoke

k tu fr-atos os kapnos kaminu mgales ke


out of of the pit , as [the] smoke of a furnace grade; and

kapnu skotoe o elios ke o aer k tu tu fr-atos


smoke was darkened the sun and the air by the of the pit.

3
Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power came to them, as the scorpions
of the earth have power.

ke k tu kapnu elon akrids es ten gen ke


And out of the smoke came forth locusts unto the earth, and

doe avtes usia , os usin usian i skorpi-i tes


was given to them power, as have power the scorpions of the

ges
earth;

177
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
They had instructions not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but
only the men who do not have the seal of God on their foreheads.

ke re avtes ina me adijesusin ton orton tes


and it was said to them that not they should harm the grass of the

ges ude pan loron ude pan dndron e me tus


earth, nor any green thing, nor any tree, if not the

anropus itins uk usi ten sfragida tu


men who not have the seal

-u pi ton mtopon
of God on the foreheads.

5
And they did not receive permission to kill anyone, but to torment for five months; and their
torment felt like the torment of a scorpion when it stings a man.

ke doe avtis ina me apoktenosin avtus al ina


And it was given to them that not they should kill them, but that

basanisesonte menas pnt ke o basanismos avton os


they should be tormented months five; and the torment of them as [the]

basanismos skorpou otan pese anropon


torment of a scorpion, when it might strike a man.

6
And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death
flees from them.

ke n tes emres kenes zetesusin i anropi ton


And in the days those will seek men

anaton ke u me juresusin avton ke


death, and not no more will find it; and

pimesusin apoanen ke fjuge o anatos ap


will desire to die , and shall flee death from

avton
them.

178
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
The appearance of the locusts resembled horses prepared for battle; and on their heads
appeared crowns like gold, and their faces looked like the faces of men.

ke ta omi-omata ton akridon omi-a ipis hetimasmnis


And the likenesses of the locusts [were] like to horses prepared

es polmon ke pi tas kfalas avton os stfani


for war , and upon the heads of them , as crowns

omi-i rso ke ta prosopa avton os prosopa anropon


like gold; and the faces of them as faces of men.

8
They had hair like the hair of women, and their teeth resembled the teeth of lions.

ke eon trias os trias gnekon ke i odonts


and they had hair as hair of women; and the teeth

avton os l-onton esan


of them as of lions were;

9
They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings resembled the
sound of chariots, of many horses rushing to battle.

ke eon orakas os orakas siderus ke e fone


and they had breastplates as breastplates iron ; and the sound

ton ptrgon avton os fone armaton ipon polon


of the wings of them [was] as [the] sound of chariots of horses many,

tronton es polmon
running in war;
10
They have tails like scorpions, and stings; and in their tails they have power to hurt men for
five months.

ke usin uras omi-as skorpios ke kntra ke n


and they have tails like scorpions , and stings ; and in

tes ures avton e usia avton adikese tus


the tails of them , the power of them to injure

anropus menas pnt.


men months five

179
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
11
They have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew we call Abaddon,
and in the Greek he has the name Apollyon.

usin p avton basil-a ton anglon tes absu


they have over them a king the angel of the abyss.

onoma avta bresti abadon ke n te lenike


name for him in Hebrew [is Abaddon, and in the Greek,

onoma e apoljon
name he has [is] Apollyon.

12
The first woe has passed past; behold, two woes still come after these things.

e u-e he mia apeln idu rte ti dju u-e mta tavta


Woe the first is past. Behold, come yet two woes after these things.

The Sixth TrumpetArmy from the East


13
Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar
which stands before God,

ke o ktos anglos salpisn ke ekusa fonen


And the sixth angel sounded [his] trumpet ; and I heard voice

mian k ton tsaron kraton tu siasteriu tu


one, from the four horns of the altar

rsu tu nopion tu -u
golden, which [is] before God.

14
one saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who we have
bound at the great river Euphrates."

lgonta to kto anglo o on ten salpinga


saying to the sixth angel, who had the trumpet,

lson tus tsaras anglus tus ddmnus pi to


Release the four angels , who are bound at the

potamo to mgalo jufrate


river great Euphrates.

180
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
And the four angels, who had received preparation for the hour and day and month and year,
became released, so that they would kill a third of mankind.

ke lesan i tsars angli i etimasmni es


And were loosed the four angels , who had been prepared for

ten oran ke emran ke mena ke niavton ina


the hour , and day, and month, and year, that

apoktenosin to triton ton anropon


they might kill a third of men.

16
The number of the armies of the horsemen consisted of two hundred million; I heard the
number of them.

ke o arimos ton statjumaton tu ipiku dis


and the number of the armies of the cavalry [was] twice

mriads mriadon ekusa ton arimon avton


ten thousand ten thousands; I heard the number of them.

17
And this I saw in the vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplates
the color of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses resembled
the heads of lions; and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.

ke utos edon tus ipus n te orase ke tus


And thus I saw the horses in the vision, and those

kaemnus p avton ontas orakas prinus ke


sitting on them having breastplates fiery , and

akininus ke e-odes ke e kfale ton ipon


hyacinthine, and brimstone-like; and the heads of the horses [were]

os kfale l-onton ke k ton stomaton avton


as heads of lions , and out of the mouths of them

kporjute pr ke kapnos ke eon


goes out fire, and smoke, and brimstone.

181
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
A third of mankind died by these three plagues, by the fire and the smoke and the brimstone
which proceeded out of their mouths.

apo ton trion plegon tuton apktanesan to triton ton


By three plagues these, were killed a third of the

anropon k tu pros ke tu kapnu ke tu


men , by the fire, and the smoke, and the

e-u tu kporju-omnu k ton stomaton avton


brimstone, which goes forth out of the mouths of them.

19
For the power of the horses locates in their mouths and in their tails; for their tails resemble
serpents and have heads, and with them they do harm.

e gar usia ton ipon n to stomati avton


the indeed powers of the horses, in the mouths of them

stin ke n tes ures avton e gar ure avton


are; and in the tails of them, the indeed tails of them

omi-e ofsin use kfalas ke n avtes adikusin


[are] like serpents, having heads, and with them they injure.

20
The rest of mankind, who did not die by these plagues, did not repent of the works of their
hands, so as not to worship demons, and the idols of gold and of silver and of brass and
of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;

ke i lipi ton anropon i uk apktanesan n tes pleges


And the rest of the men who not were killed by the plagues

tavtes ud mtno-esan k ton demonia rgon ton eron


these, not even repented of the demons , works of the hands

avton ina me prosknesusin ta ke ta edola ta rsa ke


of them that not they should worship the and the idola golden, and

ke ta argra ke ta alka ke to liina ta lina


and silver , and bronze and stone, wooden

a ut blpen dnantaj ut aku-en ut pripaten


which neither to see are able, nor to hear, nor to walk.

182
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
21
and they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of
their thefts.

ke u mtno-esan k ton fonon ut k ton


And not they repented of the murders , nor of the

farmakon avton ut k tes porne-as avton ut


sorceries of them nor of the sexual immorality of them , nor

k ton klmaton avton


of the thefts of them.

Revelation 10 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Angel and the Little Book


1
I saw another strong angel coming down out of heaven, clothed with a cloud; and the rainbow
appeared upon his head, and his face looked like the sun, and his feet like pillars of fire;

ke edon alon anglon isron katabinonta k tu


And I saw another angel strong , coming down out of

uranu pribblemnon nflen ke e iris pi tes


heaven, clothed with a cloud, and a rainbow on the

kfales avtu ke to prosopon avtu os o


head of him , and the face of him as the

elios ke i pods avtu os stli pros


sun , and the feet of him as pillars of fire.

2
and he had in his hand a little book which he had opened He placed his right foot on the sea
and his left on the land;

ke on n te eri avtu biblaridion en-ogmnon ke


and he had in the hand of him a little scroll open. And

ekn ton poda avtu ton dion pi tes alases ton


he placed the foot of him right upon the sea

d juonmon pi tes ges


and [the] left upon the earth;

183
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
3
and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven
peals of thunder uttered their voices.

ke kran fone mgale ospr l-on mkate ke ot


and cried with a voice as a lion roars. And when

kran lalesan e pta bronte tas avton fonas


he cried, spoke the seven thunders, the of themselves voice.

4
When the seven peals of thunder had spoken, I readied myself to write; and I heard a voice
from heaven saying, "Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken
and do not write them."

ke ot lalesan e pta bronte emlon grafen ke


And when spoke the seven thunders , I was about to write; but

ekusa fonen k tu uranu lgusan sfragison


I heard a voice out of heaven, saying , Seal

avta a lalesan e pta bronte ke me grapses


them what spoke the seven thunders , and not write.

5
Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to
heaven,

ke o anglos on edon stota pi tes alases ke


And the angel whom I saw standing on the sea and

pi tes ges ern ten era avtu ten dian es uranon


on the earth, lifted up the hand of him the right to heaven
6
and swore by Him who lives forever and ever, WHO CREATED HEAVEN AND THE
THINGS IN IT, AND THE EARTH AND THE THINGS IN IT, AND THE SEA AND
THE THINGS IN IT, that they will tolerate no more delay,

ke omosn n to zonti es tus e-onas ton e-onon os ktisn ton


and swore by him who lives to the ages of the ages, who created

uranon ke ta n avto ke ten gen ke ta n avte


heaven and the things in it , and the earth and the things in it ,

ke ten alasan ke ta n avte oti ronos ukti ste


and the sea and the things in it Delay no longer will be!

184
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
but in the days of the voice of the seventh angel, when he will soon sound, then the mystery
of God finishes, as He preached to His servants the prophets.

al n tes emres tes fones tu bdomu anglu otan


but in the days of the voice of the seventh angel, when

mle salpizen ke tlse to msterion tu


he is about to sound [the] trumpet , also should be completed the mystery

-u os ju-englisn tus avtu dulus tus profetas


of God, as he did preach the gospel to the of himself servants, the prophets.

8
Then the voice which I heard from heaven, I heard again speaking with me, and saying, "Go,
take the book which lies open in the hand of the angel who stands on the sea and on the
land."

ke e fone en ekusa k tu uranu palin


And the voice which I heard out of haven [was] again

lalusan mt mu ke lgusan pag lab to


speaking with me , and saying , Go , take the

tu biblion to en-ogmnon n te eri tu anglu


who little scroll which is open in the hand of the angel

stotos pi tes alases ke pi tes ges


is standing on the sea, and on the earth.

9
So I went to the angel, telling him to give me the little book. And he said to me, "Take it and
eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will taste sweet as honey."

ke apela pros ton anglon lgon avto dune mi


And I went to the angel, saying to him, Give me

to biblaridion ke lge mi lab ke katafag avto


the little scroll. and he says to me, take and eat up if;

ke pikrane su ten kilian al n to stomati su


and it will make bitter your belly, but in the mouth of you,

ste glk os mli


it will be sweet as honey.

185
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
I took the little book out of the angel's hand and ate it, and in my mouth it taste sweet as
honey; and when I had eaten it, my stomach became bitter.

ke labon to biblaridion k tes eros tu anglu


And I took the little scroll out of the hand of the angel,

ke katfagon avto ke en n to stomati mu


and ate up it; and it was in the mouth of me,

os mli glk ke ot fagon avto pikrane e kilia


as honey sweet; and when I did eat it, was made bitter the stomach

mu
of me.

11
And they said to me, "You must prophesy again concerning many peoples and nations and
tongues and kings."

ke lgusin mi de s palin profetjuse pi


And he says to me , it is necessary you again to prophesy as to

la-is ke nsin ke gloses ke basiljusin polis


peoples, and nations , and tongues, and kings many.

Revelation 11 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Two Witnesses


1
Then I received a measuring rod like a staff; and someone said, "Get up and measure the
temple of God and the altar, and those who worship in it.

ke doe mi kalamos omi-os rabdo lgon ger ke


And was given to me a reed like a staff saying Rise and

mtreson ton naon tu -u ke to siasterion ke


measure the temple of God , and the altar, and

tus prosknyntas n avto


those who worship in it.

186
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
"Leave out the court which lies outside the temple and do not measure it, for the nations have
received it; and they will tread underfoot the holy city for forty-two months.

ke ten avlen ten on tu na-u kbal on ke


And the court which [is] within the temple, leave out, and

me avten mtreses oti doe tis nsin ke ten


not it measure; because it was given [up} to the nations, and the

polin ten agian patesusin menas tsrakaonta ke do


city holy will they trample upon months forty and two.

3
"And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred
and sixty days, clothed in sackcloth."

ke doso tis dsin martsin mu ke profetjusosusin


And I will give [ power] to the two witnesses of me and they will prophesy

emras ilias diakosias ekonta pribblemni sakus


days a thousand two hundred [and] sixty, clothed in sackcloth.

4
We see the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.

oti esin e do le-e ke e do lni-e e


These are the two olive trees and the two lampstands which

nopion tu kriu tes ges stots


before the Lord of the earth stood.

5
And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; so
if anyone wants to harm them, he will forfeit his life.

ke e tis avtus le adikese pr kporjute k tu


and if anyone them should will to harm fire goes out of the

stomatos avton ke katsi-e tus rus avton ke e


mouth of them , and devours the enemies of them. And if

tis lese avtus adikese utos de avton apoktanene


anyone should kill them to harm, thus must be him be killed.

187
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
These have the power to shut up the sky, so that rain will not fall during the days of their
prophesying; and they have power over the waters to turn them into blood, and to strike
the earth with every plague, as often as they desire.

uti uson ten usian klese ton uranon ina me etos


These have the authority to shut the sky that no rain

bre tas emras tes profete-as avton ke usian usin


might fall in the days of the prophecy of them; and authority they have

pi ton daton stfen avta es ema ke patae ten


over the waters , to turn them into blood, and to strike the

gen n pase plege osakis an lesoson


earth with every plague as often as if they might will.

7
When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make
war with them, and overcome them and kill them.

ke otan tlsosin ten martrian avton to erion


and when they shall have completed the testimony , of them , the beast

to anabenon k tes absu pi-ese mt avton polmon


who comes up out of the abyss will make with them war,

ke nikese avtus ke apoktne avtus


and will overcome them and will kill them

8
And their dead bodies will lie in the street of the great city which mystically we call Sodom
and Egypt, where also their Lord suffered crucifixion.

ke to ptoma avton pi tes plate-as tes pol-os tes


and the bodies of them [will be] on the street of city

mgales etis kalete pnjumatikos sodoma ke egptos


great , which is called spiritually Sodom and Egypt,

opu ke o krios avton stavroe


where also the Lord of them was crucified.

188
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
9
Those from the peoples and tribes and tongues and nations will look at their dead bodies for
three and a half days, and will not permit their dead bodies to lay in a tomb.

ke blpusin k ton la-on ke flon ke gloson


And shall see [some] of the people, and tribes, and tongues,

ke non to ptoma avton emras tres ke emis ke


and Gentiles, the bodies of them days three and a half, and

ta ptomata avton uk afiusin tene es mnema


the bodies of them not they will let to be put into tombs.

10
And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send
gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

ke i katikunts pi tes ges erusin p avtis


And they that dwell on the earth will rejoice over them,

ke jufrenonte ke dora pmpsusin alelis oti


and will make merry, and gifts will send to one another , because

uti i do profete basanisan tus katikuntas pi


these, the two prophets , tormented them that dwell upon

tes ges
the earth.

11
But after the three and a half days, the breath of life from God came into them, and they
stood on their feet; and great fear fell upon those who watched them.

ke mta tas tres emras ke emis pnjuma zo-es k


And after the three days and a half, [the] spirit of life from

tu u eseln n avtis ke stesan pi tus podas


God did enter into them and they stood upon the feet

avton ke fobos mgas ppsn pi tus -oruntas


of them; and fear great fell upon those beholding

avtus
them.

189
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
And they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." Then they went
up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.

ke ekusan fones mgales k tu uranu lguses


and they heard a voice great out of heaven saying

avtis anabat od ke anbesan es ton uranon n


to them, Come up hear. And they went up heaven in

te nfle ke -oresan avtus i ri avton


the cloud; and beheld them the enemies them

13
And in that hour there occurred a great earthquake, and a tenth of the city fell; seven
thousand people died in the earthquake, and the rest felt terrified and gave glory to the
God of heaven.

ke n kene te ora gnto sesmos mgas ke to


And in tgat hour there was an earthquake great , and a

dkaton tes pol-os psn ke apktanesan n to


tenth of the city fell, and there were killed in the

mfobi sesmo onomata anropon ilads pta ke i


afraid earthquake, names of men thousand seven . And the

lipi gnonto ke dokan doxan to -o tu uranu


rest became , and gave glory to the God of heaven.

14
The second woe has passed; behold, the third woe comes quickly.

e u-e e djutra apeln idu e u-e trite rte ta


the Woe second is past . Behold, the woe third comes quickly.

190
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Seventh TrumpetChrist's Reign Foreseen


15
Then the seventh angel sounded; and we heard loud voices in heaven, saying, "The kingdom
of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign
forever and ever."

ke o bdomos anglos salpisn ke gnonto fone


And the seventh angel sounded[his] trumpet ; and were voices

mgale n to urano lgonts


great in heaven , saying,

gnto he basile-a tu kosmu tu kriu emon


Became the kingdoms of the world, of the Lord's of us ,

ke tu ristu avtu
and of the Christ of him,

ke basiljuse es tus e-onas ton e-onon


and he will reign to the ages of the ages .

16
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and
worshiped God,

ke i ekosi tsars prsbtri i nopion tu -u


And the twenty four elders , who before God

kaemni pi tus ronus avton psan pi ta


sit on the thrones of them , fell upon the

prosopa avton ke prosknesan to -o


faces of them , and worshipped God,
17
saying, "We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who has always existed, because
You have taken Your great power and have begun to reign.

lgonts juaristumn si kri o -os o pantokrator


saying, We give thanks to you, Lord God Almighty,

o on ke o en oti elefas
[He] who is, and who was, that you have taken

ten dnamin su ten mgalen ke basiljusas


the power of you great, and reigned.

191
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
"And the nations became enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to
receive judgment, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints
and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy
the earth."

ke ta ne orgisesan ke eln e orge su


And the nations were angry, and is come the wrath of you,

ke o keros ton nkron kriene


and the time of the dead to be judged,

ke dune ton mison tis dulis su tis profe tes


and to give the reward to the servants of you, the prophets ,

ke tis agiois ke tis fobumnis to onoma


and to the saints, and to those who to those who fear the name

su tus mikrus ke tus mgalus


of you, the small and the great

ke diaferetus diaferontas ten gen


and to destroy those who are destroying the earth.

19
And the temple of God which lies in heaven opened; and the ark of His covenant appeared in
His temple, and we saw flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an
earthquake and a great hailstorm.

ke enige o naos tu -u o n to urano ke


And was opened the temple of God in heaven, and

ofe e kibotos tes diaekes avtu n to nao


was seen the are of the covenant of him in the temple

avtu ke gnonto astrape ke fone ke bronte


of him. and they were lightnings , and voices and thunders,

ke sesmos ke alaza mgale


and an earthquake, and hail great.

192
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 12 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Woman, Israel


1
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet,
and on her head a crown of twelve stars;

ke semenon mga ofe n to urano gne


And a sign great was seen in heaven : a woman

pribblemne ton elion ke e slene pokato ton


clothed with the sun , and the moon under the

podon avtes ke pi tes kfales avtes stfanos


feet of her , and on the head of her a crown

astron dodka
of stars twelve.

2
and she labored with child; and she cried out, suffering in labor and in pain to give birth.

ke n gastri usa ke kraze odinusa ke


and in womb having child and she cries being in travail , and

basanizomne tken
being in pain to bring forth.

The Red Dragon, Satan


3
Then another sign appeared in heaven: and behold, a great red dragon having seven heads and
ten horns, and it had seven diadems on his heads.

ke ofe alo seme-on n to urano ke idu drakon


And was seen another sign in heaven, and behold, a dragon

mgas pros on kfalas pta ke krata dka ke


great red, having heads seven, and horns ten, and

pi tas kfalas avtu pta diamemata


upon the heads of him , seven diadems;

193
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
And his tail swept away a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the
dragon stood before the woman who became ready to give birth, so that when she gave
birth he might devour her child.

ke e ura avtu sre to triton ton astron tu


and the tail of him drags a third of the stars of

uranu ke baln avtus es ten gen ke o


heaven, and he cast them to the earth. And the

drakon stekn nopion tes gnekos tes mluses tken


dragon stands before the woman , who is about to bring forth,

tkn ina otan tke to tknon avtes katafage


she brought forth that when she should bring forth the child of her he might devour.

The Male Child, Christ


5
And she gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron; and
her child became caught up to God and to His throne.

ke tkn i-on arsn os mle pimenen panta


And she brought forth a son male, who is about to shepherd all

ta ne n rabdo sidera ke rpase to tknon


the nations with a rod iron; and was caught away the child

avtes pros ton on ke pros ton ronon avtu


of her to God, and unto the throne of him.

6
Then the woman fled into the wilderness where she had a place prepared by God, so that
there she would receive nourishment for one thousand two hundred and sixty days.

ke e gne fgn es ten remon opu e ke


And the woman fled who the wilderness , where she has there

topon etimasmnon apo tu -u ina ke trfosin


a place prepared of God, that there they should nourish

avten emras ilias diakosias ekonta


her days one thousand two hundred [and] sixty.

194
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Angel, Michael


7
And there broke out war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The
dragon and his angels waged war,

ke gnto polmos n to urano o miael ke i


And there was war in heaven: Michael and the

angli avtu tu polmese mta tu drakontos ke


angels of him warred against the dragon , and

o drakon polmesn ke i angli avtu


the dragon warred , and the angels of him;

8
and they didnt prove strong enough, and no place existed for them in heaven.

ke uk issn ud topos yure avton ti n to


and not they prevailed , nor place was found their any more in

urano
heaven.

9
And God threw the great dragon down, the serpent of old who we call the devil and Satan,
who deceives the whole world; God threw him down to the earth, and threw his angels
down with him.

ke blee o drakon o mgas o ofis o are-os


And was cast [out] the dragon great, the serpent ancient,

o kalumnos diabolos ke o satanas o planon


who is called devil and Satan , who misleads

i ten ikumnen olen blee es ten gen ke


the the habitable [world] whole; he was cast into the earth, and

angli avtu mt avtu bleesan


angels of him with him were cast.

195
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
Then I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation, and the power, and the
kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for God has thrown down
the accuser of our brethren, he who accuses them before our God day and night.

ke ekusa fonen mgalen n to urano lgusan


And I heard a voice great in heaven, saying

arti gnto e soteria ke e dnamis


now is come the salvation, and the power,

ke e basile-a -u emon
and the kingdom God of us,

ke e usia tu ristu avtu


and the authority the Christ of him,

oti blee o kategor ton adlfon emon


because is thrown down the accuser of the brothers of us,

o kategoron avtus nopion tu -u emon emras ke nktos


who accuses them before the God of us day and night.

11
"And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their
testimony, and they did not love their life even when faced with death.

ke avti nikesan avton dia to ema tu arniu


And they overcame him by reason to the blood of the Lamb,

ke dia ton logon tes martrias avton


and by reason of the word of the testimony of them;

ke uk egapesan ten psen avton ari anatu


and not they loved the life of them unto death

12
"For this reason, rejoice, O heavens and you who dwell in them Woe to the earth and the sea,
because the devil has come down to you, having great wrath, knowing that he has only a
short time."

dia tuto jufrens i jurani ke i n


Because this rejoice you heavens and those in

avtis skenunts u-e ten gen ke ten alasan


them dwelling ! Woe to the earth and the sea,

196
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

oti katbe o diabolos pros ymas on


because has come down the devil to you having

ymon mgan edos oti oligon keron e


fury great knowing that a short time he has.

13
And when the dragon saw that God had thrown him down to the earth, he persecuted the
woman who gave birth to the male child.

ke ot edn o drakon oti blee es ten gen


And when saw the dragon , that he was cast into the earth,

dion ten gneka etis tkn ton arsna


he persecuted the woman , which brought forth the male [child].

14
But the woman received two wings of the great eagle, so that she could fly into the
wilderness to her place, where she received nourishment for a time and times and half a
time, from the presence of the serpent.

ke doesan te gneki e do ptrgs tu a-tu tu


And were given to the woman the two wings of the eagle

mgalu ina ptete es ten remon es ton topon


great, that she might fly into the wilderness , into the place

avtes opu trfte ke keron ke kerus ke


of her, where she is nourished there a time, and times, and

emis keru apo prosopu tu of-os


half a time , from [the] face of the serpent.

15
And the serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, so that he might
sweep her away with the flood.

ke baln o ofis k tu stomatos avtu opiso tes


And cast the serpent , out of the mouth of him, after the

gnekos dor os potamon ina avten potomoforeton


woman, water as a river , that her [as one] carried away by a river

pi-ese
he might take.

197
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16
But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and drank up the river which
the dragon poured out of his mouth.

ke bo-eesn e ge te gneki ke enin e ge


And helped the earth the woman and opened the earth

to stoma avtes ke katpin ton potamon on baln


the mouth of it , and swallowed up the river, which cast

o drakon k tu stomatos avtu


the dragon out of the mouth of him.

17
So the dragon became enraged with the woman, and went off to make war with the rest of
her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus.

ke orgise o drakon pi te gneki ke apeln


And was angry the dragon with the woman, and went

pise polmon mta ton lipon tu sprmatos avtes ton


to make war with the rest of the children of her , who

trunton tas ntolas tu -u ke onton ten


keep the commandments of God , and have the

alases martrian iesu ke stae pi ten amon tes


sea. testimony of Jesus. And he stood upon the sand of the

alases
sea.

198
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 13 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Beast from the Sea


1
And the dragon stood on the sand of the seashore. Then I saw a beast coming up out of the
sea, having ten horns and seven heads, and on his horns appeared ten diadems, and on his
heads appeared blasphemous names.

ke edon k tes alases erion anabenon on krata


and I saw out of the sea a beast rising , having horns

dka ke kfalas pta ke pi ton kraton avton dka


ten, and heads seven and on the horns of it , ten

diademata ke pi tas kfalas avtu onomata blasfemias


diadems , and upon the heads of it , [the] names of blasphemy.

2
And the beast which I saw resembled a leopard, and his feet looked like those of a bear, and
his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne
and great authority.

ke to erion o edon en omi-on pardale ke i podes avtu


And the beast which I saw was like to a leopard , and the feet of it

os arku ke to stoma avtu os stoma lontos ke dokn avto


as of a bear , and the mouth of it as [the] mouth of a lion; and gave to it

o drakon ten dnamin avtu ke ton ronon avtu ke usian mgalen


the dragon the power of him, and the throne of him, and authority great.

3
I saw one of his heads as if someone had slain it, and his fatal wound had healed. And the
whole earth expressed amazement and followed after the beast;

ke mian k ton kfalon avtu os sfagmnen es


And one of the heads of it as slain to

anaton ke e plege tu anatu avtu


death ; and the wound , the death of it,

rapjue ke a ymase ole e ge opiso tu eriu


was healed; and there was wonder all the earth after the beast.

199
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the
beast, saying, "Who resembles the beast, and who can wage war with him?"

ke prosknesan to drakonti oti dokn ten usian to


and they worshipped the dragon, who gave the authority to the

erio ke prosknesan to erio lgonts tis omi-os


beast; and they worshipped the beast , saying, Who [is] like

to erio ke tis dnate polmese mt avtu


to the beast? and who is able to make war with it?

5
He received a mouth speaking arrogant words and blasphemies, and authority to act for forty-
two months.

ke doe avto stoma lalun mgala ke blasfemias


And was given to it a mouth speaking great things and blasphemy;

ke doe avto usia piese menas tsrakonta ke do


and was given to it authority to act months forty and two.

6
And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His
tabernacle, namely, those who dwell in heaven.

ke enoien to stoma avtu es blasfemias pros ton


And it opened the mouth of it , for blasphemy against

on blasfemese to onoma avtu ke ten skenen


God , to blaspheme the name of him and the tabernacle

avtu tus n to urano skenyntas


of him , those who in heaven dwell.

7
He received the power to make war with the saints and to overcome them, and authority over
every tribe and people and tongue and nation.

ke de avto piese polmon mta ton agion ke


And was given to it to make war with the saints, and

nikese avtus ke doe avto usia pi pasan flen


to overcome them; and was given to it authority over every tribe,

200
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

ke laon ke glosan ke nos


and people and tongue, and nation;

8
All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name God has written from the
foundation of the world in the book of life of the Lamb who the world has slain.

ke prosknesusin avton pants i katikunts pi tes


And will worship if all who dwell on the

ges u u ggrapte to onoma avtu n to biblio


earth which not have been written , the names of them in the book

tes zo-es tu arniu tu sfagmnu apo kataboles kosmu


of life of the lamb who was slain , from [the] founding of [the] world.

9
If anyone has an ear, let him hear.

e tis e us akusato
If anyone has an ear , let him hear.

10
If anyone becomes destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword,
with the sword he will die Here we witness the perseverance and the faith of the saints.

e tis es emalosian es emalosian page


If anyone into captivity into captivity he goes;

e tis n maere apoktanene


if anyone with [the] sword will kill,

de avton n maere apoktanene


must him with [the] sword be killed.

od stin e pomone ke e pistis ton agion


Here is the endurance and the faith of the saints.

201
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Beast from the Earth


11
Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and
he spoke as a dragon.

ke edon alo erion anabenon k tes ges ke en


And I saw another beast rising out of the earth and it had

krata do omi-a arnio ke lale os drakon


horns two like to a lamb , and spoke as a dragon;

12
He exercises all the authority of the first beast in his presence and he makes the earth and
those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound had healed.

ke ten usian tu protu eriu pasan pi-e nopion


and the authority of the first beast all it exercises before

avtu , ke pi-e ten gen ke tus n avte


it , and causes the earth and those who in it

e katikuntas ina prosknesusin to erion to


the dwell , that they should worship the beast

proton u rapjue plege tu anatu avtu


first , of whom was healed wound fatal of it.

13
He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in
the presence of men.

ke pi-e seme-ja mgala ina ke pr pi-e k tu


And it works signs great, that even fire it should cause out of

uranu katabenen es ten gen nopion ton anropon


heaven to come down to the earth before men.

202
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
And he deceives those who dwell on the earth because of the signs which he had received to
perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the earth to make an
image to the beast who had the wound of the sword and has come to life.

ke plana tus katikuntos pi tes ges dia ta


And it misleads those who swell on the earth by reason of the

seme-a a doe avto pise nopion tu eriu


signs which it was given to it to work before the beast,

lgon tis kataojkusin pi tes ges piese ekona


saying to those who dwell on the earth to make an image

to erio os e ten plegen tes maere s ke esn.


to the beast , which has the wound of the sword , and lived

15
And he received power to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast
would even speak and cause as many as do not worship the image of the beast to die.

ke doe avto dune pnjuma te ekoni tu eriu


And it was given to it to give breath to the image of the beast,

ina ke lalese e ekon tu eriu ke pi-ese


that also should the image of the beast , and should cause

apoktanosin ina osi an me prosknesosin te ekoni tu eriu


they should be killed. that as many as if not would worship the image of the Beast,

16
And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and
the slaves, to receive a mark on their right hand or on their forehead,

ke pi-e pantas tus mikrus ke tus mgalus ke


And it causes all the small , and the great ; and

tus plusius ke tus ptous ke tus ljurus


the rich , and the poor; and the free ,

ke tus dulus ina dosin avtis aragma pi tes


and the servants; that it should give them a mark on the

eros avton tes dias e pi to mtopon avton


hand of them right , or on the forehead of them;

203
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
17
and he provides that no one can buy or to sell, except the one who has the mark, either the
name of the beast or the number of his name.

ke ina me tis dnete agorase e polese e


and that not one should be able to buy or to sell , if

me o on to aragma to onoma tu eriu e


not he who has the mark the name of the beast, or

ton arimon tu onomatos avtu


the number of the name of it.

18
Here we find wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for
the number represents that of a man; and his number adds up to six hundred and sixty-six.

od e sofia stin o on nyn psefisato ton


Here the wisdom is He who has understanding let him count the

arimon tu eriu arimos gar anropu stin ke o


number of the beast: number indeed a man's it is ; and the

arimos avtu akosi-i konta


number of it , six hundred sixty six.

Revelation 14 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Lamb and the 144,000 on Mount Zion


1
Then I looked, and behold, the Lamb stood on Mount Zion, and with Him one hundred and
forty-four thousand, having His name and the name of His Father written on their
foreheads.

ke edon ke idu to arnion stos pi to oros sion


And I saw, and behold , the Lamb standing upon Mount Zion,

ke mt avtu katon tsrakonta tsars iliads


and with him a hundred [and] forty four thousand ,

tu use to onoma avtu ke to onoma patros


of the having the name of him, and the name Father

204
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

avtu ggramnon pi ton mtopon avton


of him written on the foreheads of them.

2
And I heard a voice from heaven, like the sound of many waters and like the sound of loud
thunder, and the voice which I heard resembled the sound of harpists playing on their
harps.

ke ekusa fonen k tu uranu os fonen daton


And I heard a voice out of heaven , as a voice of waters

polon ke os fonen brontes mgales ke e fone


many, and as a voice of thunder great . and the voice

en ekusa os kiarodon kiarizonton n tes kiares avton


which I heard , like that of harpists harping with the harps of them.

3
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the
elders; and no one could learn the song except the one hundred and forty-four thousand
who had received redemption from the earth.

ke adusin os oden kenen nopion tu ronu ke


And they sing as a song new before the throne, and

nopion ton tsaron zo-on ke ton prsbteron ke


before the four living creatures, and the elders. And

katon udes dnato maen ten oden e me e tsrakonta


hundred no one was able to learn the song if not the [and] forty

tsars ilads i egorasmni apo tes ges


four thousand who have been purchased from the earth.

4
These have not defiled themselves with women, for they have kept themselves chaste. These
follow the Lamb wherever He goes. These have become purchased from among men as
first fruits to God and to the Lamb.

uti esin i mta gnekon uk molnesan parni gar


these are they who with women not were soiled; pure indeed

esin uti i akoluunts to arnio opu an page


they are. these they who follow the Lamb wherever anyhow he may go

205
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

uti egorasesan apo ton anropon apare to o ke


These were purchased from among the man [as] firstfruits to God , and

to arnio
to the Lamb:

5
And no lie existed in their mouth; they seemed blameless.

ke n to stomati avton u jure psjudos amo mi esin


and in the mouth of them not was found a lie ; blameless they are

nopion tu ronu tu -u
before the throne of God.

Vision of the Angel with the Gospel


6
And I saw another angel flying in midheaven, having an eternal gospel to preach to those who
live on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people;

ke edon alon anglon ptomnon n msuraemati onta


And I saw another angel flying in mid-heaven, having

juanglion e-onion juanglise pi tus kaemnus pi


[the] glad tidings everlasting to preach on those who dwell on

flen tes ges ke pi pan nos ke glosan ke laon


tribe , the earth, and on every nation and tongue and people.
7
and he said with a loud voice, "Fear God, and give Him glory, because the hour of His
judgment has come; worship Him who made the heaven and the earth and sea and springs
of waters."

lgon n fone mgale fobeete ton on ke dot


saying with a voice loud , Fear God, and give

avto doxan oti eln e ora tes krisos avtu


to him glory because is come the hour of the judgment of him;

ke prosknesat to pisanti ton urananon ke ten


and worship the [one] having made heaven and the

gen ke alasan ke pegas


earth , and sea and fountains

206
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
And another angel, a second one, followed, saying, "Babylon the great has fallen, has fallen,
she who has made all the nations drink of the wine of the passion of her immorality."

ke alos djutros anglos ekoluesn lgon psn


And another second angel followed , saying, is fallen,

psn bablon a mgale e k tu inu tu


is fallen Babylon the great ; she who of the wine of the

mu tes porneas avtes ppotikn panta ta ne


fury of the immorality of her , she has given drink all the Gentiles.

Doom for Worshipers of the Beast


9
Then another angel, a third one, followed them, saying with a loud voice, "If anyone worships
the beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,

ke alos anglos tritos ekoluesn aotis lgon n


And another angel, a third , followed them, saying with

fone mgale e tis proskne to erion ke ten


a voice loud , if anyone does homage to the beast and the

e ekona avtu ke lambane aragma pi tu mtopu


or image of it , and receives a mark on the forehead

avtu pi ten era avtu


of him, upon the hand of him,

10
he also will drink of the wine of the wrath of God, which He mixed in full strength in the cup
of His anger; and he will suffer torment with fire and brimstone in the presence of the
holy angels and in the presence of the Lamb.

ke avtus pite k tu inu tu mu tu u tu


also he will drink of the wine of the fury of God, which

kkrasmnu akratu n to poterio tes orges avtu


is mixed undiluted in the cup of the wrath of him;

ke basaniseste n pri ke e-o nopion anglon


and he will be tormented in fire and brimstone before angels

agion ke nopion tu arniu


holy , and before the lamb.

207
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
11
"And the smoke of their torment goes up forever and ever; they have no rest day and night,
those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name."

ke o kapnos tu basanismu avton es e-onas e-onon


And the smoke of the torment of them to ages of ages

anabene ke uk usin anapavsin emras ke nktos


goes up ; and not they have respite, day and night,

i prosknynts to erion ke ten ekona avtu ke


who worship the beast and the image of it, and

e tis lambane to aragma tu onomatos avtu


if anyone receives the mark of the name of it.

12
Here we witness the perseverance of the saints who keep the commandments of God and
their faith in Jesus.

od e pomone ton agion stin i terunts tas


Here [the] endurance of the saints is , they who keep the

ntolas tu -u ke ten pistin iesu


commandments of God and the faith of Jesus.

13
And I heard a voice from heaven, saying, "Write, 'Blessed do we consider the dead who die
in the Lord from now on!'" "Yes," says the Spirit, "so that they may rest from their labors,
for their deeds follow with them."

ke ekusa fones k tu uranu lguses grapson


And I heard a voice out of heaven saying Write,

makari-i i nkri i n krio aponeskonts ap


Blessed[are] the dead , who in [the] Lord die from

arti ne lge to pnjuma ina anapa-esonte k ton


presently. Yes , says the Spirit, that they may rest from the

kopon avton ta gar rga avton aki-ue mt avton


labors of them and [the] works of them follow with them.

208
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Reapers
14
Then I looked, and behold, a white cloud, and sitting on the cloud appeared one like a son of
man, having a golden crown on His head and a sharp sickle in His hand.

ke edon ke idu nfle ljuke ke pi ten


And I looked and behold , a cloud white, and upon the

nflen kaemnon omi-on i-on anropu on pi


cloud [one] sitting , like [a] son of man, having on

te tes kfales avtu stfanon rsun ke n


the the head of him a crown golden , and in

eri avtu drpanon o


hand of him a sickel sharp.

15
And another angel came out of the temple, crying out with a loud voice to Him who sat on
the cloud, "Put in your sickle and reap, for the hour to reap has come, because the harvest
of the earth has ripened."

ke alos anglos eln k tu na-u krazon n


And another angel came out of the temple crying with

fone mgale to kaemno pi tes nfles pmpson to


a voice loud to him sitting on the cloud , Send the

oti drpanon su ke rison oti eln e ora


because sickle of you and reap; because is come the hour

rise rane o rismos tes ges


to reap, is ripe the harvest of the earth.

16
Then He who sat on the cloud swung His sickle over the earth, and He reaped the earth.

ke baln o kaemnos pi tes nfles to drpanon


And put forth the [one] sitting upon the cloud the sickle

avtu pi ten gen ke rise e ge


of him upon the earth, and was reaped the ear

209
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
17
And another angel came out of the temple which locates in heaven, and he also had a sharp
sickle.

ke alos anglos eln k tu na-u tu n to


And another angel came out of the temple which [is] in

urano on ke avtos drpanon o


heaven, having also he a sickle sharp.

18
Then another angel, the one who has power over fire, came out from the altar; and he called
with a loud voice to him who had the sharp sickle, saying, "Put in your sharp sickle and
gather the clusters from the vine of the earth, because her grapes have ripened."

ke alos anglos eln k tu siasteriu o


And another angel came out of the altar

on usian pi tu pros ke fonesn fone mgale


having authority over the fire and he called with a cry loud

to to onti to drpanon to o lgon pmpson su


to him having the sickle sharp, saying , Send your

drpanon to o ke trgeson tus botras tes amplu


sickle sharp, and gather the bunches from the vine

tes ges oti kmasan e stfle avtes


of the earth; because are fully ripe the grapes of it.

19
So the angel swung his sickle to the earth and gathered the clusters from the vine of the
earth, and threw them into the great wine press of the wrath of God.

ke baln o anglos to drpanon avtu es ten gen


And put forth the angel the sickle of him to the earth,

ke trgesn ten amplon tes ges ke baln es ten


and gathered the vine of the earth and cast into the

lenon tu mu tu -u ton mgan


wine- press of the wrath of God the great;

210
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
20
And the angel trod the wine press outside the city, and blood came out from the wine press,
up to the horses' bridles, for a distance of two hundred miles.

ke patee e lenos on tes pol-os ke eln


and was trodden the winepress outside the city , and came forth

ema k tes lenu ari ton alinon ton ipon


blood out of the winepress as far as the bits of the horses,

apo stadion ilion akosion


to the distance of stadia a thousand six hundred.

Revelation 15 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

A Scene of Heaven
1
Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues,
which constitute the last, because in them the wrath of God has finished.

ke edon alo semeon n to urano mga ke


And I saw another sign in heaven , great and

avmaston anglus pta ontas plegas pta tas


wonderful: angels seven having plagues seven the

tu satas oti n avtes tle o mos -u


last; because in them was completed the wrath of God.

2
And I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who had victory over the
beast and his image and the number of his name, standing on the sea of glass, holding
harps of God.

ke edon os alasan alinen mmigmmen pri ke tus


And I saw as a sea glass mingled with fire and the

nikontas k tu eriu ke k tes ekonos avtu


overcomers of the beast , and of the image of it;

ten ke k tu arimu tu onomatos avtu stotas


the and of the number of the name of it standing

211
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

pi alasan ten alinen ontas kiaras tu -u


upon sea of the glass , having harps of God.

3
And they sang the song of Moses, the bond-servant of God, and the song of the Lamb, saying,
"Great and marvelous we acknowledge Your works, O Lord God, the Almighty; we
acknowledge You as Righteous and true in Your ways, King of the nations!

ke adusin ten oden mo-us-os tu dulu tu -u ke


And they sing the song of Moses, the servant of God, and

ten oden tu arniu lgonts mgala ke avasta


the song of the Lamb, saying, Great and wonderful [are}

ta rga su kri o os o pantokrator


the works of you, Lord God Almighty

dike-e ke aleine e odi su


righteousness and true [are] the ways of you

o basil-us ton non


the king of the nations.

4
"Who will not fear, O Lord, and glorify Your name?
For You alone have holiness;
For ALL THE NATIONS WILL COME AND WORSHIP BEFORE YOU,
FOR YOUR RIGHTEOUS ACTS HAVE BECOME REVEALED."

tis u me fobee kri


Who no not should bear [ou], O Lord,

ke doxase to onoma su oti monos osios


and glorify the name of you ? for[you] only[are] holy;

oti panta ta ne eusin


for all the nations will come

ke prosknesusin nopi-on su
and worship before you

oti ta diki-omata su fanroesan


for the righteous deeds of you [acts] were revealed.
5
After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven opened,

212
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

ke mta tavta edon ke enige o naos tes


And after these things I looked, and was opened the temple of the

skenes tu martriu n to urano


tabernacle of the testimony in heaven;

6
and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen,
clean and bright, and girded around their chests with golden sashes.

ke elon i pta angli i onts tas pta plegas


and came forth the seven angels having the seven plagues

k tu na-u ndmni linon kaaron lampron ke


out of the temple, clothed in linen pure bright , and

prizomni pri ta stee zonas rsas.


girded about the breasts, sashes golden.

7
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the
wrath of God, who lives forever and ever.

ke n k ton tsaron zo-on dokn tis pta


And one of the four living creatures gave to the seven

anglis pta fialas rsas gmusas tu mu tu


angels seven bowls golden full of the wrath

-u tu zontos es tus e-onas ton e-onon


of God , who lives to the ages of the ages.

8
And the temple filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one
could enter the temple until the seven plagues of the seven angels had finished.

ke gmise o na-os kapnu k tes doxes tu -u ke


And was filled the temple with smoke from the glory of God, and

k tes dnam-os avtu ke udes dnato eslen es ton na-on


from the power of him; and no one was able to enter into the temple,

ari tlsosin e pta plege ton pta anglon


until were completed the seven plagues of the seven angels

213
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 16 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

Six Bowls of Wrath


1
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out on
the earth the seven bowls of the wrath of God."

ke ekusa mgales fones k tu na-u lguses tis


And I heard [a] loud voice out of the temple, saying to the

pta anglis pag t ke k-t tas pta fialas tu


seven angels , Go, and pour out the seven bowls of the

mu tu -u es ten gen
fury of God into the earth.

2
So the first angel went and poured out his bowl on the earth; and it became a loathsome and
malignant sore on the people who had the mark of the beast and who worshiped his
image.

ke apeln o protos ke -n ten falen avtu


And departed the first , and poured but the bowl of him

es ten gen ke gnto lkos kakon ke poneron pi


onto the earth; and came a sore, evil and grievous, upon

prosknyntas tus anropus tus ontas to aragma tu


doing homage the men who had the mark of the

eriu ke tus te ekoni avtu


beast, and those to the image of it.

3
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead
man; and every living thing in the sea died.

ke o djutros -n ten fialen avtu es ten


And the second poured out the bowl of him into the

alasan ke gnto ema os nkru ke pasa pse


sea; and it became blood , as of [one[ dead every soul

214
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

zo-ed apann ta n te alase


living died , that was in the sea.

4
Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and these
became blood.

ke o tritos -n ten fialen avtu es tus potamus


And the third poured out the bowl of him into the rivers ,

ke tas pegas ton daton ke gnto ema


and the fountains of the of waters; and they became blood.

5
And I heard the angel of the waters saying, "We acknowledge You as Righteous, who have
existed continually, O Holy One, because You judged these things;

ke ekusa tu anglu ton daton lgontos


And I heard the angel of the waters saying,

dilie-os e o on ke o en o osios
Righteous are you who are, and who were the holy one,

oti tavta krinas


that these things you did judge;
6
for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink.
They deserve it."

oti ema agion ke profeton an ai-i esin


because [the] blood of saints and of prophets they poured out, worthy they are.

7
And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and righteous we
acknowledge Your judgments."

ke ekusa tu siasteriu lgontos


And I heard the altar saying,

aleine ke dike-e e krises su


True and righteous [are] the judgments of you.

ne kri o os o pantokrator
Yes , Lord God Almighty,

215
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
The fourth angel poured out his bowl upon the sun, and he received it to scorch men with fire.

ke o ttartos -n ten fialen avtu pi ton elion


And the fourth poured out the bowl of him upon the sun;

ke doe avtu kavmatise tus anropus n pri


and it was given to it to scorch the men with fire.

9
Men became scorched with fierce heat; and they blasphemed the name of God who has the
power over these plagues, and they did not repent so as to give Him glory.

ke kavmatisesan i anropi kavma mga ke


And were scorched the men with heat great, and

blasfemesan to onoma tu -u tu ontos ten


they blasphemed the name of God, of him who was the

dune usian pi tas plegas tavtas ke u mtno-esan avto doan


to give authority over the plagues these, and not did repent him glory.

10
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became
darkened; and they gnawed their tongues because of pain,

ke o pmptos -n ten filialen avtu pi ton ronon


And the fifth poured out the bowl of him upon the throne ;

ke masonto tas glosas avton k tu ponu


and they were gnawing the tongues of them for the distress;

11
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did
not repent of their deeds.

ke blasfemesan ton on tu uranu k ton ponon


and blasphemed the God of heaven for the distresses

avton ke k ton lkon avton ke u mtnoean k


of them, and for the sores of them; and not they did repent of

ton rgon avton


the works of them.

216
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water dried up,
so that the way would become prepared for the kings from the east.

ke o ktos -n ten fialen avtu pi ton potamon


And the sixth poured out the bowl of him upon the river

ton mgan ton jufraten ke erane to dor avtu


great, the Euphates ; and was dried up the water of it,

ina timase e odos ton basil-on ton apo anatoles


that might be prepared the way of the kings the of the rising

eliu
of [the] sun.

Armageddon
13
And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out
of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;

ke edon k tu stomatos tu drakontos ke k tu


And I saw out of the mouth of the dragon , and out of the

stomatos tu eriu ke k tu stomatos tu


mouth of the beast, and out of the mouth of the

psjudoprofetu pnjumata tria akarta os batrai


false prophet, spirits three unclean , like frogs;

14
for they symbolized spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the
whole world, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.

esin gar pnjumata demonion pinta semea a


they are indeed spirits of demons doing signs , which

kporjute pi tus basiles tes ikumnes oles


to go forth to the kings of the habitable [world] whole,

snagagen avtus es ton polmon tes emras tes mgales


to gather together them unto the battle of the day great

tu -u tu pantokratoros
of God the Almighty.

217
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
("Behold, I come like a thief the one who stays awake and keeps his clothes will receive a
blessing, so that he will not walk about naked and men will not see his shame.")

idu romehos klptes makarios o gregoron ke


Behold , I come as a thief. Blessed [is] he that watches , and

teron ta imatia avtu ina me gmnos pripate ke


keeps the garments of him, that me naked he might walk , and

blposin ten asemosnen avtu


they see the shame of him.

16
And they gathered them together to the place which in Hebrew we call Har-Magedon.

ke snegagn avtus es ton topon ton kalumnon


And he gathered together them to the place which is called

bresti ar magdon
in Hebrew Har Magedon.

Seventh Bowl of Wrath


17
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the
temple from the throne, saying, "It has concluded."

ke o bdomos -n ten fialen avtu pi ton a-ra ke eln


And the seventh poured out the bowl of him into the air; and came out

fone mgale k tu na-u apo tu ronu, lgusa ggonn


a voice loud from the temple out of of the throne, saying , it is done.

18
And flashes of lightning and sounds and peals of thunder and a great earthquake erupted,
such as had not occurred since man lived upon the earth.

ke gnonto astrape ke fone ke bronte ke


And they were lightnings , and voices , and thunders; and

sesmos gnto mgas ios uk gnto af u


earthquake there was a great, such as not became , since

mgas anropos gnto pi tes ges telikutos sesmos uto


great. men were on the earth so mighty an earthquake, so.

218
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
19
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great
received remembrance before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

ke gnto e polis e mgale es tria mre ; ke


And became the city great into three parts; and

e poles ton non psan ke bablon e mgale


the cities of the nations fell ; and Babylon the great

inu mnese nopion tu u dune avteto


wine was remembered before God, to give her the

poterion tu tu mu tes orges avtu


cup of the of the fury the wrath of him.

20
And every island fled away, and the mountains no one could find.

ke pasa nesos fgn ke ore u juresan


And every island fled; and mountains not were found;

21
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men;
and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague grew
extremely severe.

ke alaza mgale os talanti-e-a katabene k tu


and a hail great, about a talent weight , comes down out of

uranu pi tus anropus ke blasfemesan i


heaven upon the man ; and blasphemed the

alazes anropi ton on k ts pleges tes oti


hail, men God, out of the plague of the for

mgale stin e plege avtes sfodra


great is the plague of it exceedingly.

219
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Revelation 17 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Doom of Babylon


1
Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying,
"Come here, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,

ke eln es k ton pta anglon ton onton tas


And came one of the seven angels of those having the

pta fialas ke lalesn mt mu lgon djuro deo


seven bowls , and spoke with me , saying, Come here, I will show

si to krima tes pornes tes mgales tes kaemnes


you the punishment of the prostistute great who sits

pi daton polon
upon waters many;

2
with whom the kings of the earth committed acts of immorality, and those who dwell on the
earth had become drunk with the wine of her immorality."

m es pornjusan i basiles tes ges ke


with whom committed sexual immorality the kings of the earth; and

msesan i katikunts ten gen k tu inu tes


were made drunk those that dwell the earth with the wine of the

porne-as avtes
sexual immorality of her.
3
And he carried me away in the Spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting on a scarlet
beast, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.

ke apennkn me es remon n pnjumati ke edon


And he carried away me to a wilderness in [the] Spirit; and I saw

gneka kaemnen pi erion gmonta onomata


a woman sitting upon scarlet , full of names

blasfemias on kfalas pta ke krata dka


of blasphemy , having heads seven and horns ten.

220
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
The woman had the clothing of purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones
and pearls, having in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things
of her immorality,

ke e gne en pribblene porfrun ke kokinon


And the woman was clothed in purple and scarlet,

ke krsomne rsio ke lio timio ke margari tes


and adorned with gold and stone precious and pearls,

usa poterion rsun n te eri avtes gmon


having a cup golden in the hand of her, full

bdlgmaton ke ta akaarta tes porne-as avtes


of abominations and the uncleanness of the sexual immorality of her;

5
and on her forehead a name appeared, a mystery, "BABYLON THE GREAT, THE
MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH."

ke pi to mtopon avtes onoma ggramnon msterion


and upon the forehead of her a name written Mystery

bablon e mgale e meter ton pornon ke


Babylon the Great , the mother of the prostitutes, and

ton bdlgmaton tes ges


of the abominations of the earth.

6
And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses
of Jesus. When I saw her, I wondered greatly.

ke edon ten gneka musan k tu ematos ton


And I saw the woman drunk with the blood of the

agion ke k tu ematos ton martron iesu ke


saints, and with the blood of the witness of Jesus. And

a ymasa idon avten avma mga


I marveled , having seen her, with wonder great.

221
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
And the angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman and
of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.

ke epn mi o anglos dia ti a ymasas go


And said to me the angel, because of why did you wonder? I

ro si to msterion tes gnekos ke tu eriu


will tell you the mystery of the woman, and of the beast

ta tu bastazontos avten tu ontos tas pta kfalas


the which cames her , which has the seven heads,

ke dka krata
and ten horns.

8
"The beast that you saw will come up out of the abyss and go to destruction. And those who
dwell on the earth, whose name God has not written in the book of life from the
foundation of the world, will wonder when they see the beast, that had temporarily
vanished will come.

to erion o eds en ke uk stin ke mle


The beast which you saw was , and not is and is about

anabenen k tes absu ke es apole-en page ke


to come up out of the abyss, and into to go; and

avmasesonte i katikunts pi tes ges on u


will wonder they who dwell on the earth of whom not

ggrapate to onoma pi to biblion tes zo-es apo kataboles


are written the names in the book of life , from [the] foundation

kosmu blponton to erion oti n ke uk stin ke par ste


of [the] world , seeing the beast which was and not is , and yet is

9
"Here exists the mind which has wisdom. The seven heads symbolize seven mountains on
which the woman sits,

od o nus o on sofian e pta kfale pta


Here [is] the mind which has wisdom: The seven heads, seven

ore esin opu e gne kaete p avton


mountains are, where the woman sits on them;
222
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
and they have seven kings; five have fallen, one appears now, the other has not yet come;
and when he comes, he must remain a little while.

ke basiles pta esin i pnt psan o es stin o alos


And kings seven there are : the five are fallen, the one is , the other

upo eln ke otan le oligon avton de mene


not yet is come ; and when he shall have come a little while him he must remain.

11
"The beast which has temporarily vanished, has himself also an eighth and has become one
of the seven, and he goes to destruction.

ke to erion o en ke uk stin ke avtos


And the beast which was , and not is , also he

ogdo-os stin ke k ton pta stin ke es apole-an


an eight is , and of the seven is , and into destruction

page
goes.

12
"The ten horns which you saw symbolize ten kings who have not yet received a kingdom,
but they receive authority as kings with the beast for one hour.

ke ta dka krata a eds dka basiles esin itins


And the ten horns which you saw , ten kings are, which

basile-an upo labon ala usian os basiles, mian


a kingdom not yet received, but authority as kings, one

oran lambanusin mta tu eriu


hour receive, with the beast.

13
"These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.

uti mian gnomen usin ke ten dnamim ke usian


These one mind have , and the power and authority

avton to erio dido-asin


of themselves, the the beast they shall give up.

223
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Victory for the Lamb


14
"These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because He
proclaims Himself as Lord of lords and King of kings, and those who accompany Him
consist of the called and chosen and faithful."

uti mta tu arniu polmesusin ke to arnion


These with the Lamb war will make , and the Lamb

nikese avtus oti krios krion stin ke basil-us


will overcome them ; because Lord of lords he is and King

basil-on ke i mt avtu kleti ke klkti


of kings; and those that [are] with him, called and chosen,

ke pisti
and faithful.

15
And he said to me, "The waters which you saw where the harlot sits, symbolize peoples and
multitudes and nations and tongues.

ke lge mi ta data a eds u e porne


And he says to me, The waters which you saw, where the prostitute

kaete la-i ke oli esin ke rie ke glose


sits, peoples and multitudes are , and nations and tongues.

16
"And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the harlot and will make her
desolate and naked, and will eat her flesh and will burn her up with fire.

ke ta dka krata a eds ke to erion uti


And the ten horns which you saw, and the beast , these

misesusin ten pornen ke eremomnen pi-esusin avten


will hate the prostitute , and desolate will make her ,

ke gmnen ke tas sarkas avtes fagonte ke avten


and naked ; and the flesh of her will eat , and her

katakavsusin n pri
will burn with fire.

224
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
17
"For God has put it in their hearts to execute His purpose by having a common purpose, and
by giving their kingdom to the beast, until the words of God will become fulfilled.

o gar -os dokn es tas kardias avton pise ten


for God gave to the hearts of them to do the

gnomen avtu ke piese mian gnomen ke dune ten


mind of him , and to do one mind , and to give the

basile-an avton to erio ari tlsesonte i logi tu


kingdom of them to the beast, until should be fulfilled the words

-u
of God.

18
"The woman whom you saw represents the great city, which reigns over the kings of the
earth."

ke e gne en eds stin e polis e mgale


And the woman whom you saw is the city great,

e usa basile-an pi ton basilon tes ges


which has kingship over the kings of the earth.

Revelation 18 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

Babylon Has Fallen

1
After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority,
and the earth became illumined with his glory.

mta tavta edon alon anglon katabenonta k tu


after these things I saw another angel descending out of

uranu onta usian mgalen ke e ge fotise


heaven , having authority great ; and the earth was enlightened

k tes doxes avtu


with the glory of him.

225
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
And he cried out with a mighty voice, saying, "Babylon the great has fallen, has fallen! She
has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison
of every unclean and hateful bird.

ke kran n isra fone lgon,


And he cried with mighty voice, saying

psn psn bablon e mgale


is fallen , is fallen Babylon the great!

ke gnto katiketerion demonion


and is become a habitation of demons,

ke flake pantos pnjumatos akaartu


and a hold of every spirit unclean,

ke flake pantos orn-u akaartu ke flake


and a hold of every bird unclean , and a prison

pantos eriu akaartu ke mmisemnu


of every creature unclean and hated

3
"For all the nations have drunk of the wine of the passion of her immorality, and the kings of
the earth have committed acts of immorality with her, and the merchants of the earth have
become rich by the wealth of her sensuality."

oti k tu inu tu mu tes porne-as avtes


because of the wine of the fury of the sexual immorality of her,

ppokan panta ta ne
have drunk all the nations;

ke i basiles tes ges mt avtes pornjusan


and the kings of the earth with her did commit sexual immorality;

ke i mpori tes ges k tes dnam-os tu


and the merchants of the earth through the power of the

strenus avtes plutesan


luxury of her were enriched.

226
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
4
I heard another voice from heaven, saying, "Come out of her, my people, so that you will not
participate in her sins and receive of her plagues;

ke ekusa alen fonen k tu uranu lgusan


And I hard another voice out of heaven , saying,

lat o la-os mu avtes


Come you the people of me, out of her,

ina me snkinoneset tes amarties avtes


that not you might have fellowship in the sins of her,

ke k ton plegon avtes ina me labet


and of the plagues of her , that not you might receive;

5
for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.

oti koleesan avtes e amartie ari tu uranu


for followed her the sins as far as heaven,

ke mnemonjusn o os ta adikemata avtes


and remembered God the iniquities of her.

6
"Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the
cup which she has mixed, mix twice as much for her.

apodot avte os ke avteapdokn


give to her as also she rendered;

ke diplosat ta dipla kata ta rga avtes


and double you to her double, according to the works to her

n to poterio o krasn krasat avte diplun


in the cup which she mixed, mix you to her double.

227
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
7
"To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her
torment and mourning; for she says in her heart, 'I SIT as A QUEEN AND I WILL
NEVER BECOME A WIDOW, and will never see mourning.'

osa doxasn avten ke streniasn


So much as she glorified herself and lived luxuriously ,

oti n te kardia avtes lge oti


Because in the heart of herself, she says

tosuton dot avte basanismon ke pnos


so much give to her torment and mourning.

kaeme basilisa ke era uk emi


I sit a queen, and a widow never I am,

ke pnos u me ido
and mourning never not might I see.

8
"For this reason in one day her plagues will come, pestilence and mourning and famine, and
she will burn up with fire; for the Lord God who judges her has strength.

dia tuto n mia emra eusin e plege avtes


On account of this, in one day will come the plagues of her,

anatos ke pnos ke limos ke n pri katakaveste


death and mourning and famine, and with fire she will be burned

oti isros kyrios o os o krinas avten


for mighty [is the] Lord God having judged her.

Lament for Babylon


9
"And the kings of the earth, who committed acts of immorality and lived sensuously with her,
will weep and lament over her when they see the smoke of her burning,

ke klavsusin ke kopsonte p avten i basiles tes


And will weep for and will wail for her , the kings of the

ges i mt avtes pornjusants ke streniasants


earth with her having committed sexual immorality and having lived luxuriously,

otan blposin ton kapnon tes prosos avtes


when they see the smoke of the burning of her,

228
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
10
standing at a distance because of the fear of her torment, saying, 'Woe, woe, the great city,
Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.'

apo makron stekots dia ton fobon tu basanismu


from afar standing on account of the fear of the torment

avtes lgonts u-e u-e e


of her saying woe woe the

bablon e polis e isra


Babylon , the city strong!

oti mia ora eln e krisis su


for[in] one hour is come the judgment of you.

11
"And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their
cargoes any more

ke i mpori tes ges kle-usin ke pnusin p


And the merchants of the earth weep and mourn for

avten oti ton gomon avton udes agoaze ukti.


her because the cargo of them , no one buys no longer.

12
cargoes of gold and silver and precious stones and pearls and fine linen and purple and silk
and scarlet, and every kind of citron wood and every article of ivory and every article
made from very costly wood and bronze and iron and marble,

gomon rsu ke argru ke liu timiu ke


cargo of gold, and of silver , and of stone precious, and

margariton ke bsinu ke porfras ke siriku


of pearl , and of fine linen, and of purple of purple , and of silk

pan ke kokinu ke pan lon inon ke skju-os


every and of scarlet , and all wood thyine , and article

lfantion ke pan sju-os k lu timiotatu ke


of ivory, and every article of wood most precious, and

alku ke sideru ke mamru


of brass, and of iron, and of marble,

229
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
13
and cinnamon and spice and incense and perfume and frankincense and wine and olive oil
and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargoes of horses and chariots and
slaves and human lives.

ke kinamomon ke amomon ke miamata ke mron


and cinnamon, and spice , and incense , and ointment,

ke libanon ke inon ke le-on ke smidalin ke


and frankincense, and wine, and oil , and finest hour , and

siton ke ktene ke probata ke ipon ke rdon


wheat, and cattle and sheep and of horses , and of chariots

ke somaton ke psjas anropon


and of slaves , and souls of men.

14
"The fruit you long for has gone from you, and all things that seemed luxurious and splendid
have passed away from you and men will no longer find them.

ke e opora su tes pimias tes pses


And the ripe fruits of you of the desire of the soul

apeln apo su
are departed from you

ke panta ta lipara ke ta lampra


and all the fat things and the bright things

apolto apo su ke ukti u me avta juresusin


are departed from you and no longer no not them they should find.

15
"The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because
of the fear of her torment, weeping and mourning,

i mpori tuton i plutesants ap avtes apo


The merchants of these things having been enriched from her , from

makron stesonte dia ton fobon tu basanismu


afar will stand , because of the fear of the torment

avtes kle-onts ke pnunts


of her, weeping and mourning,

230
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16
saying, 'Woe, woe, the great city, she who had clothed herself in fine linen and purple and
scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;

lgonts u-e u-e e polis e mgale


saying, Woe Woe the city great,

e pribblemne bsinon
which [was] clothed with fine linen,

ke porfrun ke kokinon
and purple , and scarlet;

ke krsomene n rsio
and adorned with gold ,

ke lio timio ke margarite


and stone precious and pearls !

17
for in one hour such great wealth has become laid waste!' And every shipmaster and every
passenger and sailor, and as many as make their living by the sea, stood at a distance,

oti mia ora eremoe o tosutos plutos ke pas


for [in] one hour was made desolate so great riches. And every

kbrnetes ke pas o pi topon plon ke navte


shipmaster, and all those who to a place sail, and sailors,

ke osi ten alasan rgazonte apo makron


and as many as the sea trade by of distance

stesan
stood.

18
and cried out as they saw the smoke of her burning, saying, 'What city compares to the great
city?'

ke krazon blponts ton kapnon tes pros-os avtes


and cried , seeing the smoke of the burning of her,

lgonts tis omi-a te pole te mgale


saying, What [city is] like to the city great?

231
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
19
"And they threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, 'Woe,
woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich by her wealth, for in
one hour she has suffered destruction!'

ke balon un pi tas kfalas avton ke krazon


And they cast dust upon the heads of them , and cried ,

kle-onts ke pnunts lgonts


weeping and mourning saying

n e plutesan pants i onts ta pli-a


in which were enriched all who had the boats

u-e u-e e polis e mgale


Woe woe the city great,

n te alase k tes timeotetos avtes


in the sea through the riches of her

oti mia ora eremoe


for in one hour she was made desolate.

20
"Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has
pronounced judgment for you against her."

jufrenu p avte juran


Rejoice over her , O heaven

oti krinn o -os to krima mon avtes


for did judge God the judgment of you against her .

ke i agio-i ke i apostoli ke i
and [you]holy, and the apostles , and

profete
[you] prophets;

232
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
21
Then a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,
"So will Babylon, the great city, become destroyed with violence, and no one will find
her any longer.

ke ern es anglos isros lion os mlinon mgan ke


And took up one angel strong a stone as a millstone great , and

baln es ten alasan lgon


cast [it] into the sea , saying ,

utos ormemati bleeste bablon e mgale polis


Thus with violence will be cast down Babylon, the great city,

ke u me jure ti
and no not might be found any longer.

22
"And the sound of harpists and musicians and flute-players and trumpeters will not
sound in you any longer; and no craftsman of any craft will work in you any longer; and
no one will hear the sound of a mill in you any longer;

ke fone kiarodon ke musikon ke avleton ke salpiston


and voice of harpists, and musicians, and flute players and of trumpeters

u me akuse n si ti
no not might be heard in you any longer;

ke pas tnites pases tnes


and any craftsmen of any craft,

u me jure n si ti
no not might be found in you any longer;

ke fone mlu
and sound of millstone ,

233
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
23
and the light of a lamp will not shine in you any longer; and the voice of the
bridegroom and bride will not resonate in you any longer; for your merchants previously
served as the great men of the earth, because all the nations fell under deception by your
sorcery.

ke fos lnu u me fane n si ti


and light of lamp, no not might shine in you any longer;

ke fone nmfiu ke nmfes


and voice of bridegroom and of bride

u me akuse n si ti
no not might be heard in you any longer;

oti i mpori su esan i mgistanes tes ges


for the merchants of you were the great ones of earth

oti n te farmake-a su planeesan panta ta ne


for by the sorcery of you were misled all the nations

24
"And in her one could find the blood of prophets and of saints and of all who godless
persons have slain on the earth."

ke n avte ema profeton ke agion jure


and in her , [the] blood of prophets and saints was found,

ke panton ton sfragmnon pi tes ges


and of all those slain on the earth.

Revelation 19 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The Fourfold Hallelujah


1
After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying,
"Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God;

mta tuata ekusa os fonen mgalen olu polu n


after these I heard like a voice loud of a multitude great in

to urano lgonton aleluia


heaven saying, Halleluia

234
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

e soteria ke e doxa ke e dnamis tu u emon


the salvation and the glory and the power of the God of us.

2
BECAUSE HIS JUDGMENTS PROVE TRUE AND RIGHTEOUS; for He has judged the
great harlot who corrupted the earth with her immorality, and HE HAS AVENGED THE
BLOOD OF HIS BOND-SERVANTS ON HER."

oti aleine ke dike-e e krises avtu


for True and righteous [are] the judgments of him;

oti krinn pornen ten mgalen


for he judged prostitute great,

ke dikesn to ema ton dulon avtu


and he did avenge the blood the servants of him,

etis fern ten gen n te porne-a avtes


who corrupted the earth with the sexual immorality of her,

k eros avtes
out of [the] hand of her.

3
And a second time they said, "Hallelujah! HER SMOKE RISES UP FOREVER AND
EVER."

ke djutron erekan alelu-ia


And a second time they said, Hallelujah

ke o kapnos avtes anabene es tus e-onas ton enon


And the smoke of her goes up to the ages of the ages.

4
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who
sits on the throne saying, "Amen Hallelujah!"

ke psan i prsbtri i ekosi tsars ke ta


And fell down the elders twenty four , and the

tsara zoa ke prosknesan to o to kaemno


four living creatures, and worshipped God who sits

pi to rono lgonts amen, alelu-ia


on the throne , saying, Amen Hallelujah !

235
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
5
And a voice came from the throne, saying, "Give praise to our God, all you His bond-
servants, you who fear Him, the small and the great."

ke fone apo tu ronu eln lgusa


And a voice out of the throne came forth , saying,

enet to o emon pants i duli avtu ke


Praise the God of us , all [you] the servants of him, and

i fobumni avton i mikri ke i mgli


those how fear him, the small and the great !

6
Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters
and like the sound of mighty peals of thunder, saying, "Hallelujah! For the Lord our God,
the Almighty, reigns.

ke kusa os fonen olu polu ke os fonen daton


And I heard as a voice of a multitude great, and as a voice of waters

polon ke os fonen bronton isron lgonton


many, and as a voice of thunders strong, saying,

alelui-a o os emon o pantokrator oti basiljusn krios


Hallelujah God of us the Almighty for has reigned [the] Lord

Marriage of the Lamb


7
"Let us rejoice and show gladness and give the glory to Him, for the marriage of the Lamb
has come and His bride has made herself ready."

eromn ke agaliomn
we should rejoice and should exalt,

ke dosomn ten doxan avto


and should give the glory to him;

oti eln o gamos tu amiu


for is come the marriage of the Lamb,

ke e gne avtu etimasn avten


and the wife of it did make ready herself.

236
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
She clothed herself in fine linen, bright and clean; for the fine linen symbolizes the righteous
acts of the saints.

ke doe avte ina pribalete


And it was given to her that she could be clothed in

bsinon lampron kaaron


fine linen , bright; pure

to gar bsinon ta dikeomata ton agion stin


the indeed , fine linen the righteousness of the saints is.

9
Then he said to me, "Write, 'Blessings accrue to those who received an invitation to the
marriage supper of the Lamb.'" And he said to me, "These represent the true words of
God."

ke lge mi grapson makari-i i es to depnon


And he says to me, Write, Blessed [are] they who to the supper

tu gamu tu arniu kklemni ke lge mi uti


of the marriage of the Lamb are called . And he says to me, These

i logi aleini tu u esin


the words TRUE of God are.

10
Then I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do that; I serve as your
fellow servant and your brethren who hold the testimony of Jesus; worship God. For the
testimony of Jesus equates to the spirit of prophecy."

ke psa mprosn ton podon avtu prosknese avto


And I fell before the feet of him to worship to him.

ke lge mi ora me sndulos su emi ke ton


And he says to me , See [you do it] not. fellow bondman of you I am and the

adlfon su ton onton ten martrian iesu to -o


brothers of you who have the testimony of Jesus God

profete-as proskneson e gar martria iesu stin to


of prophecy worship ; the indeed testimony of Jesus is the

pnjuma tes profete-as


spirit of prophecy.

237
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The Coming of Christ


11
And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sat on we acknowledge as
Faithful and True, and in righteousness He judges and wages war.

ke edon ton uranon enogmnon ke idu ipos ipos ljukos


And I saw heaven opened , and behold , behold , a horse white,

ke o kaemos p avton pistos kalumnos ke


and he who sit upon it , faithful called and

aleinos ke n dikeosne krine ke polme


TRUE , and in righteousness he judges and makes war.

12
His eyes resemble a flame of fire, and on His head rest many diadems; and He has a name
written on Him which no one knows except Himself.

i d ofalmi avtu os flo pros ke pi ten


And [the] eyes of him [as] a flame of fire , and upon the

kfalen avtu diademata pola on onoma ggramnon


head of him diadems many , having a name written,

o udes idn e me avtos


which no one knows if not himself,

13
He has clothed Himself with a robe dipped in blood, and He has a name called The Word of
God.

ke pribblemnos imaton bbamnon emati ke kklete


and clothed with a garment dipped in blood ; and is called

to onoma avtu o logos tu -u


the name of him, the Word of God.
14
And the armies which reside in heaven, clothed in fine linen, white and clean, followed Him
on white horses.

ke ta stre-umata ta n to urano ekolue avto


And the armies who were in heaven were following him

f ipis ljukis nddmni bsinon ljukon kaaron


upon horses white clothed in fine linen, white pure.

238
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
15
From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and
He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of
God, the Almighty.

ke k tu stomatos avtu kporju-te romfe-a oe-a ina


And out of the mouth of him goes forth a sword sharp, that

n avtepatae ta ne ke avtos pimane avtos


with it he might strike the nations; and he will shepherd them

inu n rabdo sidera ke avtos pate ten lenon tu


wine with a rod iron; and he treads the press of the

tu mu tes orges tu -u tu pantokratoros


of the fury of the wrath of God the Almighty.

16
And on His robe and on His thigh He has a name written, "KING OF KINGS, AND LORD
OF LORDS."

ke e pi to imation ke pi ton meron avtu


And he has upon the clothing and upon the thigh of him,

onoma ggramnon basilus basilon ke krios


a name written King of kings and Lord

krion
of lords.

17
Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the
birds which fly in midheaven, "Come, assemble for the great supper of God,

ke edon na anglon stota n to elio ke


And I saw one angel standing in the sun; and

kraan n fone mgale lgon pasin tis orn-is


he cried with a voice loud , saying to all the birds

tis ptomni- n msuranemati djut snaet


which fly in mid-heaven Come gather yourselves

es to depnon to mga tu -u
to the supper great of God,

239
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
so that you may eat the flesh of kings and the flesh of commanders and the flesh of mighty
men and the flesh of horses and of those who sit on them and the flesh of all men, both
free men and slaves, and small and great."

ina faget sarkas basilon ke sarkas iliaron ke


that you might eat flesh of kings, and flesh of chief captains , and

sarkas isron ke sarkas ipon ke ton kaemnon


flesh of strong [men] and flesh of horses , and of those who sit

p avton ke sarkas panton ljuron te ke


on them , and flesh of all , free both and

dulon ke mikron ke mgalon


slaves, and small and great.

19
And I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war
against Him who sat on the horse and against His army.

ke edon to erion ke tus basiles tes ges ke


And I saw the beast , and the kings of the earth, and

ta stratjumata avton snegmna pise ton polmon mta


the armies of them, gathered together to make war with

stratjumatos tu kaemnu pi tu ipu ke mta tu


army him who sits on the horse, and with the

avtu
of him.

Doom of the Beast and False Prophet


20
And God seized the beast, and with him the false prophet who performed the signs in his
presence, by which he deceived those who had received the mark of the beast and those
who worshiped his image; God threw these two alive into the lake of fire which burns
with brimstone.

ke piase to erion ke mt avtu o


And was taken the beast , and with him the

psjudoprofetes o pi-esas ta seme-a anopion avtu n


false prophet having done the signs before him, by

240
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

is planesn tus labontas to aragma tu eriu


which he misled the [ones] having received the mark of the beast,

i ke tus prosknyntas te ekoni avtu zonts


the and those who worship the image of it. Alive

bleesan do es ten limen tu pros tes keomnes


were cast two into the lake of fire which burns

n eo
with brimstone.

21
And the rest suffered death with the sword which came from the mouth of Him who sat on
the horse, and all the birds filled themselves with their flesh.

ke i lipi apktanesan n te romfe-a tu


and the rest were killed with the sword of him who

kaemnu pi tu ipu te luse k tu


sits on the horse having gone forth out of the

stomatos avtu ke panta ta orna ortasesan k


mouth of him; and all the birds were filled with

ton sarkon avton


the flesh of them.

Revelation 20 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

Satan Bound

1
Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key of the abyss and a great
chain in his hand.

ke edon anglon katabenonta k tu uranu onta ten


And I saw an angel descending out of heaven , having the

klen tes absu ke alsin mglen pi ten era avtu


key of the abyss , and a chain great , in the hand of him.

241
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
And he laid hold of the dragon, the serpent of old, who we also know as the devil and Satan,
and bound him for a thousand years;

ke kratesn ton drakonta o ofis o are-os os


And he laid hold of the dragon, the serpent ancient, who

stin diabolos ke o satanas ke desn avton ilia te


is [the] devil and Satan , and bound him a thousand years.

3
and he threw him into the abyss, and shut it and sealed it over him, so that he would not
deceive the nations any longer, until the thousand years had drawn to completion; after
these things he must become released for a short time.

ke baln avton es ten abson ke klesn ke


and cast him into the abyss , and shut and

sfragisn pano avtu ina me planese ti ta


sealed over him that not he should mislead any longer, the

ne ari tlse ta ilia te mta tavta de


nations until were completed the thousand years; after these things, it is necessary for

lene avton mikron ronon


must be released him a little time.

4
Then I saw thrones, and they sat on them, and they received judgment to them. And I saw the
souls of those who had suffered beheading because of their testimony of Jesus and
because of the word of God, and those who had not worshiped the beast or his image, and
had not received the mark on their forehead and on their hand; and they came to life and
reigned with Christ for a thousand years.

ke edon ronus ke kaisan p avtus ke krima


And I saw thrones ; and they sat upon them , and judgment

doe avtis ke tas psas ton pplkismnon dia


was given to them; and the souls of those beheaded on account of

-u ten martrian iesu ke dia ton logon tu


of God, the testimony of Jesus and on account of the word

ke itins u prosknesan to erion ud ten


and those who not did worship the beast , nor the

242
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

to ekona avtu ke uk labon to aragma pi


the image of him, and not did take the mark upon

basiljusan mtopon ke pi ten era avton ke


reigned forehead , and upon the hand of them; and

esan ke mta tu ristu ilia te


they lived and with Christ a thousand years.

5
The rest of the dead did not come to life until the thousand years had come to an end. This
constitutes the first resurrection.

i lipi ton nkron uk esan ari tlse


the rest of the dead , not lived again until might have been completed

ta ilia te avte e anastasis he prote


the thousand years. This [is] the resurrection first.

6
We consider blessed and holy the one who has a part in the first resurrection; over these the
second death has no power, but they will serve as priests of God and of Christ and will
reign with Him for a thousand years.

markarios ke agios o on mros n te anstase te


Blessed and holy [is] he who has part in the resurrection

prote pi tuton o djutros anatos uk e


first! over these the second death not has

ristu usian al sonte ires tu u ke tu xristu


of Christ, authority, but they will be priests of God and of Christ

ke basiljususin mt avtu ta ilia te


and will reign with him a thousand years.

Satan Freed, Doomed


7
When the thousand years had ended completed, God will release Satan from his prison,

ke otan tlse ta ilia te lestaj o


And when might have been completed the thousand years will be released

satanas k tes flakes avtu


Satan out of the prison of him;

243
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
and Satan will come out to deceive the nations which lie in the four corners of the earth, Gog
and Magog, to gather them together for the war; the number of them seems like the sand
of the seashore.

ke ljuste planese ta ne ta n tes tsarsin


and will go out to mislead the nations which [are] in the four

gones tes ges ton gog ke magog snagagen avtus


corners of the earth , Gog and Magog, to gather together them

es ton polmon on o arimos avton os e amos


unto the war, of whom the number [is] of them as the sand

tes alases
of the sea.

9
And they came up on the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and
the beloved city, and fire came down from heaven and devoured them.

ke anbesan pi to platos tes ges ke kkljusan


And they went us upon the breadth of the earth and encircled

ten parmbolen ton agion ke ten polin ten katfagn


the camp of the saints, and the city devoured

egapemnen ke katbe pr k tu uranu ke avtus


beloved but came down fire out of heaven and them;

10
And God threw the devil who deceived them into the lake of fire and brimstone, where the
beast and the false prophet locate also; and they will suffer torment day and night forever
and ever.

ke o diabolos o planon avtus blee es ten


and the devil , who misleads them , was cast into the

limnen tu pros ke e-u opu ke to erion ke


lake of fire and of brimstone, where [are] also the beast and

ton o psjudoprofetes ke basanisesonte emras ke


of the false prophet and they will be tormented day and

nktos es tus e-onas e-onon


night for the ages ages.

244
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

Judgment at the Throne of God


11
Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and
heaven fled away, and they could find no place for them.

ke edon ronon mgan ljukon ke ton kaemnon p


and I saw a throne great white , and him who sits on

avton u apo tu prosopu fgn e ge ke


it whose from the face fled the earth and

o uranos ke topos u jure avtis


heaven and place not was found for them.
12
And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books opened;
and another book opened, which we know as the book of life; and the dead received
judgment from the things which appeared in the books, according to their deeds.

ke edon tus nkrus tus mgalus ke tus mikrus


And I saw the dead great and small,

stotas nopion tu ronu ke biblia enoiesan ke


standing before [the ] throne and books were opened; and

kriesan alo biblion enie o stin tes zo-es ke


were judged another book was opened which is [that] of life. And

i nkri k ton ggramnon n tis biblios


the dead out of the things written in the books,

kata ta rga avton.


according to the works of them.
13
And the sea gave up the dead which had lived in it, and death and Ades gave up the dead
which had lived in them; and they received judgment, every one of them according to
their deeds.

ke dokn e alassa tus nkrus tus n avteke


And gave up the sea the dead who were in it ; and

o anatos ke o ades dokan tus nkrus tus n


death and ades gave up the dead who were in

avtis ke kriesan kastos kata ta rga avton


them; and they were judges each according to the works of them.

245
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
Then God threw death and Ades into the lake of fire. This constitutes the second death, the
lake of fire.

ke o anotos ke o ades bleesan es ten limnen


and death and ades were cast into the lake

tu pros utos o anatos o djutros stin e


of fire . This the death second is the

limne tu pros
lake of fire.

15
And if anyone's name didnt appear in the book of life, God threw him into the lake of fire.

ke e tis u jure n te biblio tes zo-es


And if anyone not was found in the book of life

ggramnos blee es ten limnen tu pros


written he was cast into the lake of fire.

Revelation 21(Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The New Heaven and Earth

1
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away,
and there no longer existed any sea.

ke edon uranon kenon ke gen kenen o gar


And I saw a heaven new and an earth new for

protos uranos ke e prote ge apean ke e


[the] first heaven and the first earth were passed away and the

alasa uk stin ti
sea not is any longer.

246
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
2
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready
as a bride adorned for her husband.

ke ten polin ten agian irusalem kenen edon


And the city holy Jerusalem new , I saw

katabenusan k tu uranu apo tu -u


coming down out of heaven , from God,

etimasmnen os nmfen kkomemnen to andri avtes


prepared as a bride adorned for the husband of her.

3
And I heard a loud voice from the throne, saying, "Behold, the tabernacle of God resides
among men, and He will dwell among them, and they shall become His people, and God
Himself will dwell among them,

ke ekusa fones mgales k tu ronu lguses idu


And I heard a voice great out of heaven, saying , Behold,

e skene tu u mta ton anropon ke skenose


the tabernacle of God [is] with men , and he will tabernacle

o mt avton ke avti la-i avtu sonte ke


with them , and they peoples his will be , and

avtos os mt avton ste avton -os


himself God with them will be their God.

4
and He will wipe away every tear from their eyes; and death will no longer exist; no
mourning will exist any longer, nor crying, nor pain; the first things have passed away."

ke alepse pan dakron k ton ofalmon avton ke


And he will wipe away every tear from the eyes of them ; and

o anatos uk ste ti ut pnos ut kravge


death not will be any longer , nor mourning nor crying ,

ute ponos uk ste ti oti ta prota apelan


nor distress, not will be any longer, for the former things are passed away.

247
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
5
And He who sits on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said, "Write,
for these words prove faithful and true."

ke epn o kaemnos pi to rono idu kena pi-o


And said he who sits on the throne , Behold new I make

panta ke lge grapson oti uti i logi pisti


all things. And he says, write , because these the words faithful

ke aleini esin
and TRUE are.

6
Then He said to me, "It has concluded I proclaim myself the Alpha and the Omega, the
beginning and the end I will give to the one who thirsts from the spring of the water of
life without cost.

ke epn mi ggonan go emi to ala ke to omga


And he said to me, It is done . I am the Alpha and the Omega,

e are ke to tlos go to dipsonti doso k


the beginning and the end . i to him that thirsts will give of

tes peges tu datos tes zo-es doran


the spring of the water of life freely.

7
"He who overcomes will inherit these things, and He will acknowledge Me as God and I will
acknowledge him as My son.

o nikon kleronomese tavta ke some avto os


He that overcomes will inherit all things, and I will be to him God,

ke avtos ste mi i-os


and he will be to me son:

248
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
8
"But for the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and immoral persons
and sorcerers and idolaters and all liars, their part will take place in the lake that burns
with fire and brimstone, which constitutes the second death."

tis d delis ke apistis ke bdlgmnis ke


but to [the] fearful and unbelieving, and abominable , and

fonjusin ke pornis ke farmakis ke


murderers and the sexually immoral and sorcerers, and

mros edololatres ke pasin tis psjudesin to avton


part idolaters, and all liars, the of them

o n te limne te keomne pri ke e-o stin


which [is] in the lake which burns with fire and brimstone , is

o anatos o djutros
the death second.

9
Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and
spoke with me, saying, "Come here, I will show you the bride, the wife of the Lamb."

ke eln es k ton pta anglon ton onton


And came one of the seven angels , which had

tas pta fialas ton gmonton ton pta plegon ton


the seven bowls full of the seven plagues

ten saton ke lalesn mt mu lgon djuro


the last , and spoke with me, saying, Come here,

deo si nmfen ten gneka tu amiu


I will show you bride the wife of the Lamb.

249
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

The New Jerusalem


10
And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy
city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,

ke apennkn m n pnjumati pi oros mga ke


And he carried away me in [the] Spirit to a mountain great and

pselon ke dean mi ten polin ten agian irusalem


high, and showed me the city holy Jerusalem,

katabenusan k tu uranu apo tu -u


descending out of heaven from God,
11
having the glory of God. Her brilliance compares like a very costly stone, as a stone of
crystal-clear jasper.

usan ten doxan tu -u o foster avtes omi-os


having the glory of God the radiance of it [was] like

lio timiotato os lio iaspidi krstalizonti


a stone most precious as a stone jasper being clear as crystal;

12
It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names
appeared on them, which consist of the names of the twelve tribes of the sons of Israel.

usa teos mga ke pselon usa plonas dodka


It has a wall great and high having gates twelve,

ke pi tis plosin anglus dodka ke onomata piggramna


and at the gates angels twelve , and names inscribed

a stin ta onomata ton dodka flon i-on israel


which and the names of the twelve tribes sons of Israel.

13
There existed three gates on the east and three gates on the north and three gates on the south
and three gates on the west.

apo anatoles plons tres ke apo bora plons


on [the] east , [were] gates three; and on [the] north gates

tres ke apo notu plons tres ke apo dsmon plones tres


three; and on [the] south, gates three; and on [the]west, gates three.

250
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
14
And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them appeared the twelve
names of the twelve apostles of the Lamb.

ke to teos tes pol-os on mli-us dodka ke


And the wall of the city, having foundations twelve, and

p avton dodka onomata ton dodka apostolon tu arniu


in them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

15
The one who spoke with me had a gold measuring rod to measure the city, and its gates and
its wall.

ke o lalon mt mu en mtron kalamon rsun


And the [one] speaking with me had a measuring reed golden,

ina mtrese tn polin ke tus plonas avtes ke


that he might measure the city and the gates of it , and

to teos avtes
the wall of it.
16
The city lays out as a square, and its length measures as great as the width; and he measured
the city with the rod, fifteen hundred miles; its length and width and height appears equal.

ke e polis ttragonos kete ke to mekos avtes


And the city four-square lies , and the length of it

oson ke to platos ke mtresn ten polin to


the same as moreover the width. also he measured the city with the

kalamo pi stadion dodka iliadon to mekos ke to


reed , in stadia twelve thousand ; the length and the

platos ke to psos avtes isa stin


breadth, and the height of it, equal are.
17
And he measured its wall, seventy-two yards, according to human measurements, which
prove also angelic measurements.

ke mtresn to teos avtes katon tsrakonta


And he measured the wall of it a hundred [and] forty

tsaron peon mtron anropu o stin anglu


four cubits measure of a man that is of the angel.

251
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
18
The material of the wall consisted of jasper; and the city consisted of pure gold, like clear
glass.

ke e ndomesis tu teus avtes iaspis ke e


And the structure of the wall , of it jasper ; and the

polis rsion kaaron omi-on alo aaro


city gold pure , like glass pure.

19
The foundation stones of the city wall received adornment with every kind of precious
stone. The first foundation stone consisted of jasper; the second, sapphire; the third,
chalcedony; the fourth, emerald;

i mli-i tu teus tes polos panti lio timio


the foundations of the wall of the city, with every stone precious

kkosmemni ; o mlios o protos iaspis o


[were] adorned; the foundation first jasper; the

djyutros safiros o tritos alkedon o ttartos smaragdos


second sapphire; the third , chalcedony; the fourth, emerald.

20
the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth,
topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.

o pmptos sardonx o ktos sardion o


the fifth , sardonyx; the sixth sardius; the

bdomos rsolios o ogdo-os berlos o natos


seventh , chrysolite; the eight beryl ; the ninth,

topazion o dkatos rsoprasos o ndkatos


topaz; the tenth , chysoprase; the eleventh,

akinos o dodkatos amstos


jacinth; the twelfth amethyst

21
And the twelve gates added up to twelve pearls; each one of the gates consisted of a single
pearl. And the street of the city consisted of pure gold, like transparent glass.

ke e dodka plons dodka margarire ana es


And the twelve gates , twelve pearls; respectively one

252
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

kastos ton plonon n nos margaritu ke e


each of the gates was of one pearl; and the

platea tes polos rsion kaaron os alos diavges


street of the city gold pure as glass transparent.

22
I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb serve as its temple.

ke na-on uk edon n avteho gar krios o


And temple not I saw in it indeed [the] Lord

os o pantokrator naos avtes stin ke to arnion


God Almighty , temple of it is , and the Lamb.

23
And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has
illumined it, and its lamp consists of the Lamb.

ke e polis u re-an e tu eliu ud tes


And the city no need has of the sun, nor of the

slenes ina fenosin avtehe gar doxa tu -u


moon , that they should shine in it; the indeed glory of God

fotisn avten ke o lnos avtes to arnion


enlightened it , and the lamp of it [is] the Lamb.

24
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.

ke pripatesusin ta ne dia tu fotos avtes ke


And will walk the nations by the light of it; and

avten i basiles tes ges frusin ten doxan avton es avten


it. the kings of the earth bring the glory of them unto it.

25
In the daytime (for no night will exist there) its gates will never close;

ke i plons avtes u me klesosin emras n


And the gates of it no not shall be shut by day; night

gar uk ste ke
indeed not will be there.

253
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
26
and they will bring the glory and the honor of the nations into it;

ke isusin ten doxan ke ten timen ton non es avten


and they will bring the glory and the honor of the nations unto it.

27
and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into
it, but only those whose names appear written in the Lamb's book of life.

ke u me esle es avten pan kinon ke o


And no not might enter into it anything defiling, and those

pi-on bdlgma ke psjudos e me i ggramni


practicing abomination and a lie ; if not those who are written

n to biblio tes zo-es tu arniu


in the book of life of the Lamb.

Revelation 22 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA
(Click Link for Audio) https://www.wordproject.org/bibles/audio/58_greek/b66.htm

The River and the Tree of Life


1
Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of
God and of the Lamb,

ke den mi potamon ydatos zo-es lampron os


And he showed me a river of water of life, clear as

krstalon kporju-omnon k tu ronu tu -u ke tu arniu


crystal , going forth out of the throne of God and of the Lamb

2
in the middle of its street on either side of the river stood the tree of life, bearing twelve kinds
of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree served for the healing of
the nations.

n mso tes plate-as avtes ke tu potamu ntjun


In the midst of the street of it , and of the river, on this side

ke kn lon zo-es pi-un karpus dodka kata


and on that side, [ the] tree of life, producing fruits twelve according to

254
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA

mena kaston apodidun ton karpon avtu ke ta fla


month each yileding the fruit of it ; and the leaves

tu lu es rape-an ton non


of the tree for healing of the nations.

3
There will no longer exist any curse; and the throne of God and of the Lamb will locate in it,
and His bond-servants will serve Him;

ke pan katama uk ste ti ke o ronos tu


And any curse not will be any longer; and the throne

-u ke tu arniu n avte ste ke i duli


of God and of the Lamb, in it will be ; and the servants

avtu latrjususin aoto


of him will serve him.

4
they will see His face, and His name will appear on their foreheads.

ke opsonte to prosopon avtu ke to onoma avtu


and they will see the face of him ; and the name of him

pi ton mtopon avton


on the foreheads of them.

5
And there will no longer exist any night; and they will not have need of the light of a lamp
nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign
forever and ever.

ke n uk ste ti ke uk usin re-an fotos


And night not will be will be and not they have need light

lnu ke fotos eliu oti krios o os fotise


of a lamp, and of light of [the] sun because [the] Lord God enlightens

p avtus ke basiljususin es tus e-onas ton


above them , and they will reign to the ages of the

e-onon
ages.

255
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
6
And he said to me, "These words we know as faithful and true"; and the Lord, the God of the
spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must
soon take place.

ke epn mi uti i logi pisti ke aleini ke


And he said to me, These words [are] faithful and TRUE; and

o krios o -os ton pnjumaton ton profeton


the Lord , the God of the spirits of the prophets,

apsteln ton anglon avton dee tis dulis avtu


sent the angel of him, to show the servants of him

a de gnse n tae
the things which must come to pass in quickness.

7
"And behold, I come quickly I count. Blessed he who heeds the words of the prophecy of
this book."

ke idu rome ta makarios o teron tus logus


and Behold, i am coming quickly Blessed [is] he who keepd the words

tes profete-as tu bibliu tutu.


of the prophecy of the book this.

8
I, John, heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the
feet of the angel who showed me these things.

kago iones o akunon ke blpon tavta


And I John [was] he who[was} hearing and seeing these things.

ke ote ekusa ke blpsa psa prosknese mprosn


And when I heard and saw , I fell down to worship before

ton podon tu anglu tu deknontos mi tavta


the feet of the angel who [was] showing me these things.

256
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
9
But he said to me, "Do not do that I serve as a fellow servant of yours and of your brethren
the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God."

ke lge mi ora me sndulos su emi ke


And he says to me, See [thou do it] not: fellow bondman of you I am , and

ton adlfon su ton profeton ke ton terunton


of the brothers of you, the prophets, and of those who keep

tus logus tu bibli-u tutu to -o proskneson


the words of the book this God worship!

The Final Message


10
And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time
draws near.

ke lge mi me sfragises tus logus tes profete-as


And he says to me, not Seal the words of the prophecy

tu bibli-u tutu o keros gar ngs stin


of the book this the time indeed near is.

11
"Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who has become filthy, still remain
filthy; and let the one who has righteousness, still practice righteousness; and the one
who has become holy, still keep himself holy."

O adikon adikesato ti ke o rparos


He that is righteous , let him be unrighteous still ; and he that is filthy,

rpaneto ti ke o dikeos dikeosnen pi-esato ti


let him be filthy still; and he that [is] righteous , righteousness let him practice still;

ke o agios agiaseto ti
and he that [is] holy , let him be holy still.

257
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
12
"Behold, I come quickly, and My I bring a reward with Me, to render to every man
according to what he has done.

idu rome ta ke o misos mu mt mu


behold I am coming quickly , and, the reward of me with me,

apo dune kasto os to rgon stin avtu


to give to each as the work is his.

13
"I proclaim myself as the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the
end."

go to alfa ke to omega o protos ke o


I [am] the Alpha and the Omega , the first and the

satos e are ke to tloa


last, the beginning and the end.

14
We count blessed those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of
life, and may enter by the gates into the city.

makari-i i plnonts tas stolas avton ina ste


Blessed [are] they that do wash the robes of them , that will be

e usia avton pi to lon tes zo-es ke


the right of them , to the tree of life, and

tis plosin eslosin es ten polin


by the gates, they should go in to the city.

15
Outside remain the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and
the idolaters, and everyone who loves and practices lying.

o i kns ke i farmaki ke i
But without [are] the dogs , and the sorcerer , and the

porni ke i fones ke i edololatre ke


the sexually immoral, and the murderers and the idolaters , and

pas filon ke pi-on psjudos


everyone who loves and practices a lie.

258
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
16
"I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches I serve as both
the root and the descendant of David, the bright morning star."

go iesus pmpsa ton anglon mu martrese min


I Jesus , sent the angel of me , to testify to you

tavta pi tes klesiases go emi e riza ke to


these things in the churches I am the root and the

gnos david o aster o lampros o prinos


offspring of David , the star bright morning.

17
The Spirit and the bride say, "Come." And let the one who hears say, "Come." And let the
one who thirsts come; let the one who wishes take the water of life without cost.

ke to pnjuma ke e nmfe lgusin ru ke


And the Spirit and the bride say , Come! And

o aku-on epato ru! ke o dipson rso


he that hear , let him say Come! And he that thirsts let him come ;

o lon labto dor zo-es doran


he that wills let him take water of life freely.

18
I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to
them, God will add to him the plagues which I write in this book;

martro go panti to aku-onti tus logus tes


testify I to everyone hearing the words of the

profete-as tu bibliu tutu -an tis pie p


prophecy of the book this, if anyone should add to

avta piese o os p avton tas plegas tas


these things , will add God unto him the plagues which

ggramnas n to biblio tuto


are written in this book this.

259
The General Epistles and Revelation in E-Prime with Interlinear
Greek in IPA
19
and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away
his part from the tree of life and from the holy city, which I have written in this book.

ke an tis afle apo ton logon tu bibli-u tes


And if anyone should take from the words of the book of the

profete-as t avtes afle o os to mros avtu apo


prophecy this will take away God the part of him from

tu lu tes zo-es ke k tes pol-os tes age-as


the tree of life and out of the city holy,

ton ggramnon n to biblio tuto


of those who are written in the book this.

20
He who testifies to these things says, "Yes, I come quickly." Amen Come, Lord Jesus.

lge o martron tavta ne rome ta amen


Says he who testifies these things , Yes i am coming quickly. Amen

ru kri iesu
come, Lord Jesus !

21
The grace of the Lord Jesus remain with all. Amen.

e aris tu kriu iesu ristu mta panton


The grace of the Lord Jesus Christ [be] with all

Agion amen
the saints. Amen

260

You might also like