You are on page 1of 30

I Timothy Rendered into E-Prime by Dr. David F.

Maas With Interlinear Greek in IPA by Jendayi Douglas (4-18-2013)

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is, are, were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John is a teacher, we use John teaches.), the is of predication (instead of The apple is sweet, we use The apple tastes sweet.), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of Blessed is the man, we use God blesses the man.). By performing these linguistic procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is 100% phonetic, while the English Alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only 60% phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and miss. Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA texts.

Consonants in IPA
// // // // as in thick or think ks as in box ch as in Bach sh as in shake

/t/ ch as in chuckwagon /ts/ as in Mozart /j/ y as in Yahoo

Vowels
/i/ // /e/ as in feet or bee as in fish as in cake or wait

/ / as in bed and pet // as in cat /a/ // /o/ // as in father as in rug or butter as in bone or chrome or dome pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips

/ u/ as in moon or June // as in book or cook

Diphthongs
/au/ /oj/ /aj/ as in cow as in boy or joy as in buy or guy

I Timothy 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Greek in IPA Misleadings in Doctrine and Living
1

Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who we acknowledge as our hope, apostolos apostle ristu iesu of Christ , Jesus kaj and ristu Christ kata according to iesu ts Jesus , the epitagen [the] command lpidos hope u of God

paulos Paul ,

stros [the] Savior


2

hemon of us ,

hemon of us

To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. n pisti art leos erenen in faith grace mercy peace ho the krios Lord hemon of us apo from eu God

timoon gnsi tekn to Timothy [my] true child patros our Father
3

kaj and

Xristu Christ

iesu Jesus

As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines, parkalsa I begged s you prosmeinai to remain n in fso Ephesus porjuomnos [when I was] going

kaos Even as es to
4

makdonian hina parangeles tins me heterodidaskalen Macedonia that you might warn some not to teach other doctrines

nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which comes by faith. mojs kaj gnalogiajs aprantojs hatins to fables and genealogies endless , which e ojknomian than stewardship u ten of God, which [is]

med prosen nor to give heed

kzeteses parusin malon questionings bring , rather n piste in faith.

4
5

But the goal of our instruction consists of love emanating from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. d [the] end kaj and tlos of the synedeseos a conscience tes warn agaes good paranglas is kaj and stn love agape out of anypokritu sincere k kaaras pure

o and

kardas a heart
6

pstos faith

For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion, tins some astoesants having missed the mark etrapesan ess turned aside to matajologian vain talking

hon from which


7

wanting to teach the Law, even though they do not understand either what they say or the matters about which they make confident assertions.
enaj to be nomoddaskaloj law-teachers tinon what me not no-uunts met understanding neither ha what legousn they say

elonts wishing met nor


8

pri concerning

dabbajuntaj they strongly affirm

But we know that the Law has goodness, if one uses it lawfully, d moreover hot that hretaj uses kalos good [is] ho the nomos law an if ts anyone

ojdamn we know auto it


9

nomimos lawfully

realizing the fact that law does not hinder a righteous person, but for those who practice lawlessness and rebelliousness, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers dkajo nomos for a righteous [one] law u not keitaj is enacted anomojs for lawless

edos tuto hot knowing this that d however kaj and

anypotaktojs insubordinate [ones] kaj and bbelojs profane

asbesi kaj for [the] ungodly and

hamartolojs sinful

anosiojs for [the] unholy

patroloais for murderers of fathers


4

androfonojs for slayers of man

5
10

and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else proves contrary to sound teaching, arsnokojtais homosexuals andrapodstajs men-stealers psjustajs liars eporkojs perjurers

pornojs the sexually immoral kaj and e if

t htron anything other

te hygiajnuse ddaskalia this being sound teaching

antiketaj is opposed to

11

according to the glorious gospel of the blessed God, with which He entrusted me. to the juuanglon gospel tes does of the glory ego I tu of the makarou blessed u God

kata according to ho which

epstjuen was entrusted with

12

I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,

arn eo to endynamosanti m risto iesu Thankfulness I have for the [one] having strengthened me Christ Jesus to who es to kyrio Lord dakonian service hemon of us hot that pston faithful m me hegesato he esteemed mnos having appointed [me]

13

even though I formerly blasphemed and persecuted and became a violent aggressor. Yet God had mercy because I acted ignorantly in unbelief; protron previously onta being blasphemon a blasphemer kaj and dokten persecutor kaj and hybrsten insolent ala but

to

eleen I was shown mercy

hot because

agno-on epojesa en being ignorant I did [it] in

apstia unbelief

6
14

and the grace of our Lord proved more than abundant, with the faith and love which I found in Christ Jesus. d he moreover the ars grace tu kyriu of the Lord hemon of us mta with

hyprplonasn surpassingly increased pistos faith kaj and

agapes love

tes en which [is] in

risto iesu Christ Jesus

15

I make a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I lead the pack. apodoes axios hoti ristos acceptance worthy that Christ hamartolus sinners sosaj to save hon of whom

pstos ho logos kaj pases Faithful [is] the saying and of all iesous Jesus eln came s into ton the ego I kosmon world

protos emi [the] foremost am

16

Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life. dia because of tuto this el-een hina en emoj I was shown mercy that in me iesous Jesus ten hapasan the perfect makroymian patience auto him es to proto [the] foremost pros for zo-en ajonon life eternal

ala But

endeixetaj ristos might show forth Christ hypotyposn ton a pattern of those

mlonton being about

pistjuein ep to believe on

7
17

Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, belong honor and glory forever and ever. Amen. de moreover time honor kaj and basile [the] King doxa glory ton ajonon of the ages es to tus the ajonas ages afarto aorato mono [the] immortal invisible only ton ajonon of the ages amen Amen

to To o God
18

This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight, ten paranglian paratimai soj teknon timo- charge I commit to you [my] child Timothy pro-agusas going before epi as to se profetias hina stratjue you prophecies that you might war

tauten This

kata tas according to the en by


19

autajs ten kalen strate-an them the good warfare ,

keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith. pistn faith kaj and pr as to agaen a good ten syneidesn conscience pistn faith hen which tns some

eon holding

aposamnoj having cast away


20

nauagesan made shipwreck

Among these we include Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will learn not to blaspheme. stn are to hymnajos Hymenaeus kaj and alxandros Alexander hus whom

hon of whom pardoka I handed over me not

satana hina to Satan that

pajdjuosn they might be disciplined

blasphemen to blaspheme

I Timothy 2 NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA A Call to Prayer
1

First of all, then, I urge that you make entreaties and prayers, petitions and thanksgivings on behalf of all men, un therefore proton first panton of all hypr for pojesaj to be made panton all d-eses prosuas entreaties prayers

parakalo I exhort ntjuxes intercessions


2

juarstias thanksgivings

anropon men

for kings and all who exercise authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity. baslon kings kaj and kaj and hesyon quiet panton all bon life ton that n in hyproe dignity n in onton are pase all hina that jusbe-a godliness

hypr for ermon a tranquil kaj and


3

dagomn we might lead

smnoteti dignity

This proves good and acceptable in the sight of God our Savior, kalon kaj [is] good and apodkton acceptable nopon before tu the soteros Savior hemon of us

tuto for this u God


4

who desires all men to receive salvation and to come to the knowledge of the truth. pantas all anropus men len to come le wishes soenaj to be saved kaj es and to pignosn knowledge

hos who

alee-as of [the] truth

9
5

For one God exists, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus, hes one iesus Jesus kaj moreover msites u mediator between God kaj anropon and men

hes gar os one indeed God [is] anropos [the] man


6

ristos Christ

who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time. dus hauton antlytron having given himself a ransom kajrojs [given] in times idiojs its own hypr for panton all to the

ho the [one] martyrion testimony


7

For this He appointed me a preacher and an apostle (I tell the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles in faith and truth. ho which u not ten ego was appointed I psjudomaj I do lie keryx kaj a herald and apostolos apostle n of aleean [the] truth piste faith kaj and

es to

lgo I speak alee-a truth


8

ddaskalos non a teacher of [the] Gentile

Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension. un prosjusaj therefore to pray iras hands oris apart from tus --andras men n in panti topo parontas every place lifting up

bulomaj I desire hosus holy

orges kaj dalogsmu wrath and reasoning

10

Women Instructed
9

Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments, kaj gynajkas also women kosmen should adorn n in katastole apparel kosmio seemly mta with ajdus modesty kaj or

husautos in like manner kaj and rysio gold


10

sofrosynes self-control e or

hautas me themselves not polytle costly

n plgmasn with braided hair

margaritajs pearls

e himatismo or clothing

but rather by means of good works, as we deem proper for women making a claim to godliness. ho what prpe gynajxin is becoming to women pangllomnas osbe-an professing [the] fear of God di' by

al but rgon works


11

agaon good

A woman must quietly receive instruction with submissiveness. n in hesyia quietness mananto let learn n in pase all hypotage submissiveness

gyne A woman
12

But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

didasken d gnajki uk pitrpo ud aunten andros to teach however, a woman not I do allow , not to use authority over man al enaj n hesia but to be in quietness;
13

For God created Adam first created, and then Eve. gar indeed protos plase first was formed then eta Eve hjua

Adam for Adam

10

11
14

Adam did not fall into deception, but the woman became deceived and fell into transgression. uk not epatee he was deceived --d but gyne [the] woman xapateisa having been deceived n in

kaj Adam and Adam parabase transgression


15

ggonn has become

But women will preserve themselves through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint. d moreover kaj and da tes through ---tknogonias an menosn childbearing if they abide sofrosynes self-restraint n in

soesta she will be saved piste kaj agape faith and love

hagiasmo sanctification

mta with

I Timothy 3 NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA Overseers and Deacons
1

We make a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, he desires to do a fine work. ts anyone pskopes overseership orgtaj kalou rgu aspires to of good a work

pstos ho logos e Faithful [is] the saying if pyme he is desirous


2

An overseer, then, must live above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach, ton the piskopon overseer anpilempton blameless kosmon respectable enaj to be mas gynajkos of one wife

de un It behooves then andra husband nefalon sober

sofrona self-controlled

floxnon ddaktkon hospitable able to teach

11

12
3

not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free from the love of money. parojnon me given to wine not plekten a striker ala but peke gentle amaon peaceable aflargyron not loving money

me not
4

He must manage his own household well, keeping his children under control with all dignity idiu own ojku kalos house well proistamnon tkna onta en ruling children having in hypotage subjection

tu the mta with


5

pases smnotetos all dignity

(but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?), d ts moreover one tu idiu the own ojku prostenaj uk house [how] to rule not ojdn pos klesias knows how the church

e if

u of God
6

pimlestaj will he take care of

and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil. nofyton a novice hina that me not tyfoes es krima mpse having been puffed up into [the] judgment he might fall

me not

tu dabolu of the devil


7

And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil.

de d kaj martyrian kalen xen apo ton xon it behooves moreover also a testimony good to have from those outside hina that me es onedsmon not into insult mpse he might fall kaj pagida tu dabolu and [the] snare of the devil

12

13
8

Deacons likewise must behave with dignity, not double-tongued, or addicted to much wine or fond of sordid gain, ojno polo prosontas to wine much given

dakonus hosautos smnus me dlogus me Deacons in like manner dignified not double-tongued not me not
9

ajsrokrdes greedy of dishonest gain

but holding to the mystery of the faith with a clear conscience. pistos faith n in kaara pure synedese a conscience

ontas to mysteron tes holding the mystery of the


10

These men must also first submit to testing; then let them serve as deacons if they prove beyond reproach. hutoj these d moreover onts being dokmazsosan let them be proved proton first eta then dakonetosan let them serve

kaj also

annkletoj blameless
11

Women must likewise show dignity, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things. hosautos in like manner smnas dignified me dabolus not slanderers nefalius sober pstas faithful

gynajkas Women n in
12

pasn all things

Deacons must have only one wife, and good managers of their children and their own households. stosan let be kaj and ton the mas of one idion own gynakos wife ojkon houses andrs tknon kalos husbands [their] children well

dakonoj Those who serve projstamno ruling

13

14
13

For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith in Christ Jesus. dakonesants having served bamon heautojs kalon prpojuntaj a degree for themselves good acquire te which [is] n in risto iesu Christ Jesus

hoj gar kalos those indeed well kaj and


14

polen much

paresian boldness

n piste in faith

I write these things to you, hoping to come to you before long; soj to you grafo I write lpizon hoping len to come pros to s n you in tae short time

tauta These things


15

but in case something delays me, I write so that you will know how one ought to conduct himself in the household of God, the church of the living God, the pillar and support of the truth. d moreover bradyno hina edes pos de n I should delay that you might know how it behooves [one] in [the] anastrphsaj hets stin to conduct oneself which is hedrajoma tes base of the alee-as truth klesia [the] church u zontos of God [the] living

an if

ojko u house of God stylos pillar


16

kaj and

By common confession, great we regard the mystery of godliness: He who revealed Himself in the flesh, Received vindication in the Spirit, Viewed by angels, Proclaimed among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory. homologumnos mga stin to tes jusbias mysteron confessedly great is the ---- of godliness mystery n pnjumat in [the] Spirit ofe was seen n in hos which

kaj And

fanroe n sarki dkajoe was revealed in flesh was justified kerye was proclaimed anlemfe was received up

anglojs by angels kosmo [the] world

n nsn pstue among [the] Gentiles was believed on n in doxe glory


14

15

I Timothy 4 NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA Apostasy


1

But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons, hot that n hystrojs in latter kajrojs apostesontaj times will depart from

to d pnjuma rhetos lge But [the] Spirit expressly speaks

tns tes pistos prosonts pnjumasn planojs kaj ddaskaliajs dajmonion some the faith giving heed to spirits deceiving and teachings of demons
2

by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron, kkausteriasmnon ten idian synedesn having been seered the own conscience

n hypokrise psjudologon in hyprocrisy of speakers of lies


3

men who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to for people to gratefully share by those who believe and know the truth. ho os ktsn es God created for ten the

kolyonton gamen apsaj bromaton ha forbidding to marry [bidding] to abstain from foods which mtalempsn reception aleean truth
4

mta juarstias tojs pstojs with thanksgiving by the faithful

kaj pgnokos and [those] who know

For everything created by God has goodness, and we should reject nothing if they receive it with gratitude;

hot pan ktisma u kalon kaj udn apobleton mta Because every creature of God [is] good and nothing to be rejected with juarstias lambanomnon thanksgiving being received

15

16
5

for it receives sanctification by means of the word of God and prayer. u kaj ntjuxos of God and prayer

hagaztaj gar da logu it is sanctified indeed by [the] word

A Good Minister's Discipline


6

In pointing out these things to the brethren, you will become a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have followed. tojs the adlfhojs kalos se dakonos rstu brothers good you will be a servant of Christ ddaskalias teaching

tauta hypotmnos These things laying before

iesu ntrfomnos tojs logojs tes pistos kaj tes kales Jesus being nourished with the words of the faith and of the good he which
7

parekoluekas you have closely followed

But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness; bbelous kaj graodes profane and silly myus paratu fables refuse gymnaz d sauton train moreover yourself

tus d But pros to


8

jusbe-an godliness

for bodily discipline brings only a little profit, but godliness profits for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come. gar somatke indeed bodily gymnasia exercise pros oligon stin oflmos for a little is profitable he d but

he the

usbea pros panta oflmos stn panglian usa zoes [the] godliness for everything profitable is promise having of life tes of that which [is] nyn kaj tes now and of that which [is] mluses coming

16

17
9

I make a trustworthy statement deserving full acceptance. ho the logos saying kaj and pases of all apodoes acceptance axos worthy

pstos Faithful [is]


10

For this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who saves all men, especially of believers. kaj agonzoma hot and strive because elpikamn we have hope pston of believers

is tuto gar kopomen for this indeed we toil pi in


11

o a God

zont hos living who

stn soter panton anropon malsta is Savior of all men especially

Prescribe and teach these things. tauta these things kaj and didask teach

parangl Command
12

Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith and purity, show yourself an example of those who believe. su tes your --n in notetos katafroneto youth let despise ala but typos ginu ton pston a pattern be of the believers piste faith n in hagne-a purity

medes No one n in
13

logo word

anastrofe conduct

n agape n in love in

Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching. eromai I come pros give heed te --anagnose to reading te paraklese te --- to exhortation --ddaskalia to teaching

heos Until
14

Do not neglect the spiritual gift within you, which God bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery. soj you arismatos gift ton of the ho which doe was given soj to you da through

me amle tu n not Be negligent of the in profete-as prophecy mta with

psos laying on

eron hands
17

tu of the

prsbytriu elderhood

18
15

Take pains with these things; absorb yourself in them, so that all will notice your progress. su he your --prokope fanra progress manifest

tauta mlta n totojs is hina These things meditate on in them be that e might be
16

pasn to all

Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you. tuto gar pojon this indeed doing

p sauto kaj te ddaskalia pimn autojs Give heed to yourself and to the teachings continue in them kaj sauton both yourself soses you will save kaj and tus those that akuntas hear

su you

I Timothy 5 NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA Honor Widows
1

Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers, me not pplexes ala parakale hos do sharply rebuke but exhort [him] as patera a father notrus younger [men]

prsbytro And elder hos as


2

adlfus brothers

the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity. hos as metras notras hos adlfas mothers younger as sisters n pase hagnea with all purity

prsbytras elder [women]


3

Honor widows who actually need assistance; tima highly value tas that [are] ontos indeed
18

eras Widows

eras widows

19
4

but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for God accepts this. d moreover ts era any widow ton the idon own tkna e children or kgona e descendants have kaj and manantosan let them learn

i if

proton first [as to]

ojkon house

jusben to be devout apodkton acceptable

amojbas apoddonaj recompense to give u God

tojs progonojs tuto to parents that


5

gar stn indeed is

nopon tu before

Now she who has become widow indeed and who has become abandoned, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day. d moreover ontos indeed era a widow kaj and mmonomne left alone tajs --elpkn pi has [her] hope in prosjuajs prayers nyktos night

he she who ton

on kaj prosmn tajs d-essn kaj God and continues --in supplications and hemras day

kaj and
6

But she who gives herself to wanton pleasure has, in effect, died even while she lives. d however spatalosa lives in self-indulgence zosa tnekn living is dead

he she who
7

Prescribe these things as well, so that they may remain above reproach. tauta these things parangll hina anpilempto osn command that blameless they might be

kaj And
8

But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and behaves worse than an unbeliever. ojkeon u prono-ei household not does provide for

e d ts ton idion kaj malsta if moreover anyone the own and especially [his] ten the pistn faith ernetaj he has denied kaj and is

stn apistu eron than a believer worse


19

20
9

We should put a widow on the list only if she has reached sixty years, and had only married one man, laton ton hxekonta less than years sixty ggonuja being henos andros of one man

era katalgso me A widow let be enrolled not gyne wife

10

having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work. rgojs words kalojs martyrumne e good being borne witness to if tknotrofesn she brought up children e if

n in

xnodochesn she entertained strangers perksn she imparted relief i if

if

i hagion podas npsn saints feet she washed if

i lbomnos to the oppressed

panti rgo agao pekolouesn every work good she followed after

11

But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married, eras parajtu hotan gar widows refuse when indeed tu rstu Christ gamen to marry lusn they wish

notras d younger however

katastren-asosn they might have grown wanton against

12

thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge. krima hoti judgment because ten the proten first pistn faith etesan they cast off

usaj having

20

21
13

At the same time they also learn idleness, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention. d moreover kaj argaj mananusn prromnaj also [to be] idle they learn going about to be d argaj ala kaj flyaroj kaj prirgoj moreover idle but also gossip and busy-bodies donta ought

hama at the same time

tas ojkias u monon the housee not only lalusaj ta me speaking things [they] not

14

Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach; un therefore notras younger [ones] gamen tknogonen to marry to bear children lojdorias of insult ojkodspoten to manage the house arn on account

bulomaj I want medmian no

aformen ddonaj occasion to give

to antkemno to the adversary

15

for some have already turned aside to follow Satan. gar tns xtrapesan indeed some are turned aside opiso after tu satana ---- Satan

ede already

16

If any woman who we recognize as a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not become burdened, so that it may assist those who we recognize as true widows indeed.

e ts pste e eras parketo autajs kaj me If any believing [woman] have widows let impart relief to them and

not

bareso he klesia hina tajs ontos erajs parkse let be burdened the chuch that to the truly[needy] widows it might impart relief

21

22

Concerning Elders
17

The elders who rule well we should consider worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching. prsbytroj elders n in logo word dples tmes axousosan of double honor let be counted worthy kaj and ddaskalia teaching

hoi kalos prostots The well who take the lead malsta especially hoj those koponts straining

18

For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE THRESHES," and "The laborer deserves his wages." gar indeed axios Worthy [is] he the grafe bun Scripture an ox tu of the alo-onta u fmoses treading out grain not you will muzzle msu wages autu of him

lge says kaj and

ho rgates the workman

19

Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses. prsbytu an elder kategorian an accusation dyo two or me not paradu ktos quickly receive except i if me not

kata Against

pi on [the testimony of]

e tron martyron three witnesses

20

Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will have fear of sinning. nopon before panton all ln convict hina kaj that also hoj the

tus d hamartanontas Those that also sin lojpoj rest fobon fear osn might have

22

23
21

I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality. nopon tou ou before God kaj rstou and Christ iesu kaj Jesus and ton the klkton elect medn nothing

damartyromaj I earnestly testify anglon angels pojon doing


22

hina tauta fylaxs that these things you should keep kata by prosklsn partiality

oris apart from

prokrimatos prejudice

Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin. taos quickly medni ptie on no one lay med nor konone share hamartiajs in sins

eras Hands alotriajs of others


23

sauton hagnon tere Yourself pure keep

No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments. hydropote drink water kaj and tas the ala but pyknas frequent ojno wine oligo a little ro use da on account to ton the

mekt No longer stomaon stomach


24

su of you

asnias ailments

The sins of some men become evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after. anropon men tsin some haj the hamartiaj sins kaj also prodeloj manifest esn are pro-agusaj going before es to

tnon Of some krisn judgment

d moreover

pakoluusn they follow after

23

24
25

Likewise also, good deeds become quite evident, and bad deeds we cannot conceal either. kaj also onta are ta the rga works ta those u not kala good dynantaj are able prodela kaj manifest and ta those that

hosautos In like manner alos otherwise

krybenaj to be hid

I Timothy 6 NASB E-Prime DFM with Interlinear Greek in IPA Instructions to Those Who Minister
1

All who find themselves under the yoke as slaves should regard their own masters as worthy of all honor so that they will not speak against the name of God and our doctrine. tus idius the own dspotas masters pases tmes of all honor kaj and he the

hosoj esin hypo zygon duloj As many as are under a yoke slaves axius worthy ddaskalia teaching
2

hegesosan let them esteem blasfemetaj be blasphemed

hina me that not

to onoma tu the name ---

u of God

Those who have believers as their masters must not show disrespect to them because they recognize them as brethren, they must serve them all the more, because those who partake of the benefit we recognize them as believers and beloved. Teach and preach these principles. d moreover pstus onts dspotas me katafronetosan believing having masters not let them despise [them] ala but malon duljutosan hot rather let them serve [them] because jurgsias good service

hoj those

hot adlphoj esn because brothers they are pstoj believing [ones] antlambanomnoj are being helped by esn they are

kaj agapetoj hoj tes and beloved who the

tauta these things

didask kaj parakal teach and exhort

24

25
3

If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness, ts anyone hetroddaskale teaches other doctrine kaj me and not prosertaj draw near rstu kaj Christ and hygi-ajnusn to sound te kat' the according to

e If

logojs words jusebe-an godliness


4

tojs tu kyriu those of the Lord ddaskalia teaching

hemon iesu of us Jesus

he shows conceit and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions, medn pstamnos nothing knowing x out of ala but noson pri zeteses kaj unhealthy about questions and ris blasphemi-aj strife evil speaking

ttyfotaj he is puffed up logomaias disputes of words hypono-aj suspicions


5

hon gintaj fonos which come envy

poneraj evil

and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that they can use godliness as a means of gain. dfarmenon corrupted nomzonton holding anropon of men porsmon gain ton --nun in mind kaj and apstremnon destitutef

daparatrbaj constant frictions tes of the


6

alee-as truth

inaj to be

ten jusebe-an --- godliness

But godliness actually can lead to great gain when accompanied by contentment. d moreover porsmos mgas he gain great [in] the jusebea mta godliness with autarke-as contentment

estin is

25

26
7

For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.

uden gar esenenkamn es ton kosmon hot ude exnnken nothing indeed we brought into the world that neither to carry out t dynama anything are we able

If we have food and covering, with these we shall have contentment. d datrofas kaj skpasmata tutojs arksesoma moreover sustenance and coverings with these we will be satistified

eonts having

But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction. pagida kaj a snare and

hoj d bulomnoj pluten es perasmon kaj those moreover desiring to be rich fall into temptation and epymias desires polas ano-etus kaj many unwise and kaj and apole-an destruction blabras hurtful

hajtns byizusn tus anropus which sink ---- men

es olron into ruin

10

For the love of money resembles a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many grievances. gar indeed panton of all ton kakon [kinds] of evils stin he flargyria hes tnes is the love of money which some heautus pr-eperan themselves pierced

rhiza a root

orgomnoj stretching after odynajs with sorrows

applaneesan apo were seduced from polajs many

tes pistos kaj the faith and

26

27
11

But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.

sy d o anrop u tauta fjug diok d dkajosynen You however O man of God these things flee pursue moreover righteousness jusebean pistn agapen godliness faith love
12

hypomonen praupaian endurance gentleness

Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you received your calling, and you made the good confession in the presence of many witnesses. ton the kalon good agona fight tes pistos of the faith plabu Lay hold tes ajoni-u zoes --- of eternal life

agonizu Fight es to polon many


13

hen klees kaj homologesas ten kalen homologian nopon which you were called also did confess the good confession before martyron witnesses

I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate, tu u tu zo-ogonuntos --- God who gives life ta panta kaj rstu to the all things and Christ homologian confession

parangelo soj nopon I warn you before iesu tu Jesus the [one]
14

martyresantos pi ponti-u platu ten kalen having testified before Pontius Pilate the good

that you keep the commandment without stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, s you ten ntolen asplon anpilempton the commandment spotless blameless hemon of us iesou rstu Jesus Christ mri tes epfane-as until the appearing

teresaj keep

tu kyriu of the Lord

27

28
15

which He will bring about at the proper timeHe who we acknowledge as the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, kajrojs seasons idiojs own dexe ho makaros kaj monos will show the blessed and the alone kyrjunton being lords dynastes ho baslus Ruler the King

hen which

ton basljunton kaj kyros ton of those being kings and Lord of those
16

who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see To Him belong honor and eternal dominion! Amen. monos eon alone has aanasian immortality fos in light ojkon aproston hon edn dwelling unapproachable whom did see ho tme kaj kratos to whom homor and might aionon eternal

ho who udes no one amen Amen


17

anropon ude of men nor

idin dynataj to see is able

Instruct those who have grown rich in this present world not to have conceit or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy. n in to nyn ajon the present age parangl me hypselofronen med charge not to be high-minded nor pi but o to on God paront who gives hemin us

Tojs plusiojs To the rich elpkenaj pi to have hope in panta all things
18

ploutu adeloteti all' of riches [the] uncertainity es for apolausn enjoyment

plusios richly

Instruct them to do good, to become rich in good works, to show generosity and ready to share, ergojs kalojs jumtadotus enaj kojnonkus works good generous in distributing to be ready to share

agao-rgen pluten n to do good to be rich in

28

29
19

storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which life consists. heautojs mlon kalon for themselves a foundation good tes of ontos that which is indeed es to melon for the future hina that

apoesaurizontas treasuring up plabontaj they might lay hold


20

zo-es life

O Timothy, guard what I have entrusted to you, avoiding worldly and empty chatter and the opposing arguments of what people falsely call "knowledge" ktrpomnos tas avoiding --gnosos knowledge bbelus profane

o tmo- ten paraeken fylaxon O Timothy the deposit committed [to you] keep knofonias kaj anteses tes psjudonymu empty babblings and oppositions --- called
21

which some have professed and thus gone astray from the faith. May grace accompany you tns epangllomno pri ten pistn estoesan some professing in reference to the faith missed the mark m' hymon amen with you Amen

hen which

--

ars Grace [be]

29

You might also like