Professional Documents
Culture Documents
U SARAJEVU
INSTITUT ORIENTAL
SARAJEVO
PRILOZI
ZA ORIJENT ALNU FILOLOGIJU 1 ISTORIJU JUGOSLOVENSKIH
NARODA POD TURSKOM VLADAVINOM
R V U
DE PHILOLOGIE ORIENT ALE D'HISTOIRE DES PEUPLES YOUGOSLAVES
SOUS LA DOMINATION TURQUE
11
1 9 5 1
REDAKCIJ - REDACTION:
D-,r BRANISLAV DURDEV, NEDIM FILIPOVIC,
HAMID D-r SACIR
HAZIM SABANOVIC
ZAVOD :.VESELIN MASLEM. SARAJEVO
1 9 5 2
Glavni i odgovorni urednik:
NEDIM FILIPOVIC
Tehnicki urednik:
HAZIM SABANOVIC
Slaganje turskog i arapskog teksta izvrsio:
DZEMAL SPAHO
r z 700 primjeraka
SADRZAJ- TABLE DES MATIERES
Strana
Hazim sabanovic: Dvije na.jstarije vakufname 11 Bosni. - Les pJus anciens
mes en Bosnie . . 1 1 1 5
- Les defters pour sandjak montenegrin temps de Skender-bey Crnojevic . . 39
Nedim Nekoliko dokumenata trgovini za vrijeme turske vladavine. -
documents fe commerce au temps de domination . . . . . . . . . 57
Hamid Tri fermana iz prve poJovine XVI vijeka. Trois fermans de premiere
moitie du XVI siecJe . . . . . . . . . . . . . . . , . , . . . . . . . . 1 , 83
Jllfehmed Mujezinovic: natpisi iz XVI vijeka. - Inscriptions turques Sa-
rajevo datant du XVI siecJe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 1 95
Hamdija Kresevlj.aJkovic: PriJozi povijesti bosanskih gradova pod turskom - Con-
J'histoire des viJ!es de Bosnie S011S J'administration . . . ' . . . . . 115
Music: PosJanica sejha Muhameda Uzicanina beogradskom valiji Muhamed pasi. - Mes-
sage du cl1eih Muhammed d'Uzice - au vali de BeJgrade Muhammed pa.cha . . . IS!r
Muhamed Mujic: Jedna bujuruldija Husein bega Gradascevica. - Une de
Husei11 Gradascevic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . . . . ... , . . . . 195
Hamid Hadzibegic: Odnos Crne Gore prema Grahovu u doba Njegosa. - du
avec Grahovo au temps de . , . . . . . . . . . . . . . . . . 201
lfazim S.abanovic: Izrazi evail, evasit i evahir 11 turskih - Les expres-
evail, evasit et evahir dans les dates des ... , . . . . . . . 213
PRILOZI - NOTES
Nedim Filipovic: lzraz - L'expression tahvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Hazim S.abanavic: Natpisi na nadgrobnim spomenicima Malkoc bega i njegovog sina Dzafer-
bega. - lnscriptions sur Jes funeraires de Malkotch et de son fils Dja-
fer . , . 1 1 , , , , 1 1 249
PREVODI - TRADUCTIONS
- Des manuscripts post-
de Ahmed Djevdet pacha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
UST ANOVE -
. Sulejman Kratak osvrt na istorij at Orijentalne zblrke JugosJavenske akademije
- Un coup d' oeil retrospectif sur histo'ire de Collection de
1' Academie Yougosla.ve Zagreb . . .. , . . . . . . . . . . 1 ; 315
OCJENE 1 PRIKAZI - COMPTES RENDUS
Riza Nour, Namik Kemal, grand poete ct ideo1ogue turc (F. Bajraktarevic) 319
Ferdousi: Sahnameh. Gild mulhaqat. (F. . . . . . . . . 320
GliSa Elezovic, Iz carigradskih - miihimme defteri . . 321
Bousquet, Les conquetes et 1' imeperialisme arabe ( dr. ehmed Begovic) 326
Ismail Hakki Kanun-i Osmani Defter-i Hakani Hadzibegic) 327
Bjorn Collinder, Reichstiirkische Lautstudien andzic) 329
Baljemez Handzic) . . . . . . . . . . . . . , ... , . , . . . . . . . . . . . 333
Bulletin de 1' d' Egypte Muftic). . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . .
1
335
of The School of OrientaJ and Studies, University of l.ondon
Muftic) .......... , ......... , .. ,. , . . . . . . . ..... ,. 335
Osvrt na EJezovicevu kritiku moje zblrke: Turski dokumenti u Bosni iz druge polovine
XV stoljeca ( Hazfm Sabanovic) . . . . . . . . . . . . . 336
HAZIM SABANOVIC
DVIJE NAJSTARIJE VAKUFNAME U BOSNI
V k u f n m i1i v k f i su isprave zavjestanju nekog dobra u vjerske,
prosvjetne, zdravstvene, socijalne, saobracajne i dobrotvorne svrhe. Svaka takva
duzblna zove se v k u f, njen osnivac v k i f (zakladnik). Vakufname pru-
zaju mogucnost ne samo da objasnimo instituciju vakufa, koja pretstavlja pitanje
velikog znacaja za izucavanje islamskog drustva kiako sa pravnog tako i sa istori-
skog g1edista, nego nam one isto tako mogu kao prvorazredni izvori za izu-
cavanj mnogih drugih pitanja iz svih grana istorije. dokumenti pruzruju
najvise podataka za istoriju gradova i naselja uopste, za kolonizaciju, topo-
grafiju, narocito za kulturnu i ekonomsku istoriju. Ovi nas dokumenti upoznaju sa
sistemom teritorijalnog razvoja varosi, sa stvaranjem novih varosi, kvartov.a i mahala,
sa tackama koncentracije ljudi razliCitih zanatskih, industriskih i trgovackih aktivno-
sti. Vakufname nam daju mogucnost da se sa unutrasnjom
d;rustva za turske vladavin.e nasim zemljama; one nam ukazuju na uslo-
ve drustvenih klrusa, na njihov zivotni nivo, kao i na pravne i socijalne odnose
unutar i izmedu tih klasa; one nam da vrijednost novca,
prirodu razlicitih poreza, v'isinu zakupru i kirije. Vakufname nam prikazuju razvitak
prosvjetnih, naucnih :i: re1ig1oznih ustanova kao i socijalne pomoci. IzucaN"a-
juci ove dokumente mi mozemo doblti dosta prestavu zivotu uopste tj. mo-
zemo upoznafi stvarnu d.rustva kojoj nas hronike, - koje se
vruju time da nam nabrajaju razne ratne i dogadaje, zivot i avan-
vladara i veHkih drzavnika - obavjestavaj.u vrlo riJetko i uzgredno.
Vakufname i vakufski dokumenti uoip!Ste, naroCito obracuni, daju
nam obllna obavjestenja tome kako su zivjeli oblcni ljudi,. sitne zanatlije, mali
trgovci i seljaci kojima hronike sistematski ne vode racuna.
Stoga potrebno da se s.a solidnim planom radu na izdavanju i izuca-
vanju ovih vakufskih dokumenat,a koji nam otkriti mnogobrojne nepoznate strane
nase narodne istorije i pruziti, sto moguce brze, bogati materijal koji oni u sebl kri-
ju, koji vise interesov.ati istoricare nego i same orijentaliste. Ovi izvori isto
tako zanimati i druge specijaliste koji se bave razlicitim granama istorije razli-
citih gledista. Izdajuci ove istoriske izvore prvorazrednog znacaja na metodski nacin,
ucinili uslugu ne svojoj nacionalnoj vec isto tako i svjetskoj nauci. Pristu-
ovome radu mora se konstatovati cinjenica da dosta
len broj starih originalnih vakufna:ma iz nasih krajev.a, tj. vakufnama koje su napi-
sane u vrijeme kada su razni vakifi gsnovali svoje vakufe i napisali svoje vakufname
6 Hazim
potpisane od strane svjedoka i leg.alizovane od strane kadija ili vakufnama clja pu:
inace zvanicno
priznata. Mjesto takvih vise su nam se sacuvale vakuf-
name koje nisu originalni akti, nego ovjerene ili proste kopije, cesto skracene,
katkada date samo u izvodu .jz originala.
Za koji su se bavili problematikom istoriskih izvora jasno da se svi ti
dokumenti mnogo r:azlikuju sa gledista njihove vrijednosti kao istoriskih
izvora. fome mnogo stete pridonijela cinjenica da ranije nije usvojen sistem
cuvanja originalnih vakufnama u vakufskim arhivama, nego su one ostavljane u ru-
kama mutevelija (upravitelja vakufa), se i u sluzbenim registrima centralnih
arhiva u Carigradu nalaze uglavnom samo skorasnje kopije raznih vakufnama. Ove
. i mnoge druge nezgode mogu da smetaju onima koji zele da izdaju i ispituju ovu
vrstu dokumenata.
veliki nedostatak nadoknaduje se kod nas cinjenicom da su mnoge
vakut'name s vremena na vrijeme prepisivane zvanicnoj duznosti u stidske proto-
kole i jedino tako sacuvane u tim prepisima koji su najcesce sasvim vjerne kopije
origiaala.
Ove nam se misli nuzno namecu kad pristupamo izdavanju najstarijih vakuf-
nama u i Hercegovini (iz 15 i 16 vijeka) od kojih nam se do sada sacuvalo
samo dvadesetak komada bilo u originalu ili samo u prepisima, kao sto slucaj sa
dvije najstarije vakufname koje ovdje donosim:o, koje su nam se u dosta
kasniin i ne uvijek dobrim i potpunim prepisima. 'koji se pri tom nuzno na-
mecu za izvrsenje ovoga zadatka mogu da se resavaju u prvom rr:edu pomoca
nekih pomocnih istoriskih nauka prije svega pomocu d i 1 t i k
me, medutim, - koliko meni poznato- jos uvijek nisu detaljnog
naucnog izucavanja sa diplomatickog to vrlo vazan za soli-
dan naucni rad na izdavanju dokumenata ove vrste, za njihovo razumijeva-
nje donekle i za njihovu upotrebu pri na Diplomatika
omogucuje d1a1 pormocu i najobjektivnijih naucnih metoda
mo ovih kao i svih ostalih slicnih dokumenata. I sveg.a toga mi se za
sada samo na to da Cinj.enicu konstatujemo, ostavlja-
. jru'Ci
1
z'g:odnijoj pr.iHci dla izloz'imo rezu'ltabe dosad.a:snjeg na :toga dO!Sita
slozenog Na takav postupak sili nas najvise to sto nam raspolozivi ma-
terijali jos uvijek ne daju mogucnosti da dademo jedan koliko potpun
temeljit prika:z diplomatickih osoblna vakufnama i vakufskih dokumenata uopste.
DVIije najsltrarije Vlaikufname koje ov,dje jesu:
1. Vakufnama Isa-bega' Ishakovica, turskog vojvode tzv. Zapadnih stra-
na drugog sandzakbega bosanskog koji u maloj Vrhbosni udario temelj dana-
snjeg Sarajeva, - za njegove u Sarajevu iz godine 1462. najstariji
turski spomenik sacuvan u Bosni, iako u prepisu, i osnovni izvor postanku Sara-
jeva.
2. Vakufnama bosanskog sandzaka a.s-b g s i n d u 1 h v za
njegove u Sarajevu i Visokom iz g. 1477, takode vrlo vazan izvor za
ucavanje daljnjeg I sam:o ru . .civa
mlada sluzbena
Dvije najstarije vakufname Bosni
V AKUFNAMA ISA-BEGA ISHAKOVICA ZA NJEGOVE ZADUZBINE U SARAJEVU
Sarajevo, izmedu 1-11 i = dzumadi el-Ula 866.
Original se nalazio u rukama Mustaj-bega Fadilpasica. On ga posudio Kosti
Hormanu i sada mu se vise ne zna za sudblnu. Sacuvalo se vise prepisa ovog vaznog
ali, na zalost, besprekoran. Ti prepisi jesu:
1. prepis u sidzilu sarajevskog kadije Se'id Mustafa Salimefendizade
iz g. 1254/1838. Gazi Husrev-begova (= GHB sidzil br. 77, str. 51-
52. Ovaj prepis u se nalaze imena svjedoka i devet starih sudskih
potvrda. Samo i u ima pokoja pisarska greska.
2. prepis u arhivi vakufa u
3. prepis spomenutog carigradskog prepisa g. 1885 imao
Kemal Kumbaradzi, mutevelija lsa-begova vakufa u, Skoplju. tome pre-
pisu ovu vakfiju izdao Gl. z v i Prema njegovom u tome prepisu
nedostaje, medu ostalim, jedan redak iz svjedoka i stare sudske po-
tvrde; drugih nedostataka i gresaka ima vise.
4. prepis u rukopisnom zborniku Muhamed Enver.i d i GHB br. 91,
sv. I, list 158-163. Ovaj prepis uzet iz gornjeg sudskog sidZila.
Postoji i jedan ovjeren prepis (najranije, mislim, iz XVIII vijeka) turskog pre-
voda ove isprave u arhivi Vakufske direkcije u br. 120 vel.
On prepisan i u zbornik (sidzil) vakufskih dokumenata te direkcije (knj. 1, str. 250),
prepisao ga i Kadic u svoj zbornik (sv. I, list 164-168). prepis pogresno
datiran sa g. 868 = 1463/4; u nema imena svjedoka, ali moze da posluzi za
kontrolu tesko citljivih i odnosno prepisanih mje-
sta, sto se primjecuje u svim prepisima arapskog izvornika.
Izdanjoe: GliSa 1 z v i u Glasniku skopskg naucnog d'rustva (= GSND) knj.
I, 1929, sv. 1 str. 170-176 (prema gornjem skopskom prepisu sa prevodom).
Prevod: G. 1 z v i Turski spomenici. lzdanje Srpske akademije nauka,
Beograd 1940. Knj. I, sv. 1, br. 10, str. 27-36.
Nase izdanje priredeno prepisu u spomenutom sudskom sidzilu (citiram sa
S), koji najbolji i najpotpuniji. Pri tom. uzeto u obzir i izdanje Elezovica kao
i navedeni ovjereni turski prevod. Ostali prepisi nisu se m:orali upotreblti.
Na pocetku prepisa koji uzet za podlogu izdanja nalazi se devet starih sudskih
potvrda raznih sarajevskih. kadija. potvrde glase:
JL;_,\}1 Jyol L. -.:,.._s:;::-.,.. _, "':; ;..r.jl ;:}JI
1 tl ." ....;\;_,\11 vl
LY. ." ." .clz;,; )4-11 lu _;, f
(.$',..\) 1 1.5
j)l tl ) ) ;-:,.;_;)1 o-UI f [U]
8
Hazim Sebanovic
\tJ:;\J;.. Jl .:.,. _);:; _r\1 D_i.t.
..1 ..
Jl 1,::.,:;;)\ l,:tl;.. Jl
\S'J""' 4: .. iJ. if iJ.
_, jlt t-7'"" r'f-'
2
..
..
'li..i,A.; r.S )1 .J.JI 15 j-JI 1--Lt f
.. \SI_,....! J_,ll \S..I;w
..::.J;.i L_,j\ \SIJ' .. (:;.-;_,:.._ 4..t_,.. o..Lt
61.)""' J,ll iJ. ..
.. Jl_,:.: iJ. .t}l .t.;-_5'
:t.._,JI \SI.f"' I..S::,\;1\
\SIJ' .. } t:' ..
)i:- )\.;..
f::f )" .t:l\ ,W (:' o.i.t
w:c 1$::.\AJI
Sam tekst vakfije glasi:
4.-.u o).a!l .tJiy
..1 .. '":""'<>\., _,,1 r;_..All
':)\ J.JI ':) i )!, 1 )i
\ .. L. rq <\il tlltl
..;\ fl\ r1'"" Jl.i
jl i:, ..::.z- .;... ..... .,::-t_:-11 if IJ
1
U prepisu S stoji J_,<t.; to sigurno prepisivaca. Takovih i slicnih pisarskih gresaka
ima u prepisu S znatan broj; one su u izdanju uklonjene bez narocitog ukazivanja na te
greske. Isto tako u izdanju Glise Elezovica vrlo mnogo gresaka (preko 80) koje
takode smattali potrebnim posebno isticati.
2
U prepisu S stoji Jt- .
Dvije najstarije -vakufname u Bosni 9
..:;:1,: L. ) r.? )
\t;A
..;
Jt... J..\.di .....AiJ \s ... IJI JLrl
5
"";.)J.t. J.:.l.)
.:.,I.1LH 1'1..11 .... Lll ..
Ji l. j)JI
('1.:,. .)lj L. o)_r.j\ 1-.i. ;51
o..i111
r .. ;._;. r:?) Ct} .. Jr
.\.;:,1
IJ_...\A_7 \_. ('"'<? .;Jd, L. '-:'JI Ji
.)111 -':f-
lt.:k ul Ji
;...)_; .. .. l uo-1;.1
.\_. L.
1
1)..1 ;.:.a<JI o)}..itl o...\:--IJ
Jl (\)..\
.
L. t_. cll. Jl Jl r\..11
\1\;) il.JI
.
1 oJ.r.)l .;..? ... Ji
7
.U
Jl r\.J' Jl 1 .. t .. .1.4 ....
... f.
o..i111 J:l; f) f
.. JJ.r. -'JJI ..
3
U prepisu S i u izda.nju Elezovica stoji l! ; to turski nacin pisanja glagola
4
U izdanju Elezovica pogresno stoji sto on isto tako pogresno Cita zivajet premda i
u njegovom izdanju na svim drugim mjestima stoji: kako treba.
5
U izdanju Elezovica stoji
6
Stariji nacin pisanja imena -sl_........
7
U izdanju E1ezovica- stoji pogresno: .L. L sto se odrazilo i na pogresnom prevodu
toga mjesta kod njega. _
8
Tako u prepisu S kao i u izdanju Elezovica. Rijec u arapskom jeziku muskog
roda prema tome ovo mjesto moralo da glasi: ol_fi.:\ -siJI SliCnih gresaka ima u
ovome dokumentu jos, ali one nisu isticane kad ne kvare smisao.
9
U izdanju Elezovica pogresno: \
10 Hazim Sebanovi'c
J,l
'-!}
J,l t_-OJA ) J_,_)l.::..?
\
13 ....; ,.- 12. "' tl \ '" 1 " " 11 ___; .,. "1[1 1 " '1
f.:.. ) ) "::- 1 ..:.. ) !..)")) '-! ) 't.:... ) "-::-
j.l 16_,_,.J_I _)tl )\':JI 1\..:.. d ._,:_. _,; 14
) )<"";L; )A.NI ;_,.;; J,l
j.l j.l (;_;. ..
.. J,i Jr jl
..;_,t,_ :;I.JI .. '-!} "-iJ; ..L>IJ t;.Z:
jl (;_;. o)J...\J.I :>lc-..11 0'. \Aij_:"l Jll
Jl Jr
4,1; Jl U-J Jl
o;)..itl ":...\!.-1 J,l ;")1 jl
\t;J
x':JI
10
Tako u prepisu S; u izdanju Elezovica stoji: '-.PU = u starom turskom prevodu
stoji: = Radonja.
11
Tako u prepisu S; u izdanju Elezovica i u spomenutom turskom prevodu stoji:
Zagorica.
12
U izdanju Elezovica stoji pogresno: ; treba:
13
U prepisu S stoji: = ... dubudnica; u izdanju Elezovica: ... dubu-
dica; u sta,rom turskom prevodu: .J!_f:: = Meduputnica, kako vec Elezovic deSifrovao.
14
Tako u prepisu S i u izd. Elezovi6a; u starom turskom prepisu stoji .
15
U prepisu S stoji pogresno: ;treba kako u izdanju Elezovica.
16
Tako u prepisu S i u izd. Elezovica; treba o).JJll.
17
U izd. Elezovica stoji: = Blazo/u(j); Nece nista drugo nego pisarska ili stamparska
greska mjesto t>.J.J>'-:
18
Tako stoji u prepisu S i starom turskom prevodu; u izdanju Elezovica stoji ;,..\,;
sto takode pogresno jer nema nigdje nikakva spomena ni traga gradu Trebevicu. Upo:
Iedi napomenu uz prevod.
19
Tako u prepisu S. U starom turskom prevodu stoji: _}.:JUJU, dakle Zavradilo prema
tome pogresno: kako stoji u izdanju Elezovica. Isto tako pogresna i njegova konjuktura
da to iskvareno od Zavidoglu.
20
Tako u prepisu S; u izd. Elezovica stoji: On prema tomu ovaj glagol i preveo
sa trampio. Ako se cita J.l;.: kako u prepisu S onda znaci dao, podijelio.
21
U prepisu S i u izdanju Elezovica stoji: sto stilski ne moze nikako tacno. Cijelo
mjesto i inace dosta nejasno i na osnovu postojecih tekstova ne da se sa pouzdanoscu
prevesti. Nazalost to nije usamljen slucaj u'ovome dokumentu.
Dvije najstarije vakufname Bosni 11
) \r-)t..c L. )tJI '..1:: .:.,1 J..l..dil.l .k _;.
.. l..i.S" lf:) \4>,)) f'J:. f .. if \.( ..
(')' .....A.o.i iJ:. .U\ f lf: .. J.
li_s .L .. _, iY.. f _, ..s;.:.;, .:,;'} lr .. .. l..i3
J.,..i!l
22
:>lj \_ .. L. J)-U tld-1
'i.sJ 6lt' .:")t__;:_ .. .. l..i.s" ..
.U\ (;). ) iY.. f .. !:, .. ..(1,...
..
l..i3J f'J:>
f rN' OjJIJ) rY.. 24il .. b\l t:
h- rl .. t_L.a.t ('')' t.;) iJ:.
(Jf'):> o..i.lll ... 1-11 :;\,:::; li.f iY.. .}
..j\j_,'}l oi4> i\..13,.
25
..j\_;J)tl t;?: l.iSJ 1);t
J,l
)t .\;i:..\1 \:;1 .,,il i',;3.-l.:,;_,<:: .:.,' .k_;.
.. t't-tl .,,....... ,_ ( 1 1 \ .,,.... ,_ 1 . ljl 1' t
\JQJ ..10 1 ..1". _. ..10 .. ) oJ.III
JJ:ll
l. J_,:ll .._;;\1;_,1
28
..:...'-' .u1 Jv" .... 1_,
..1..:..-U li.SJ
f'J' iJ:. f ) . Lll ) r:.o.\1 -..
tJ' ....,A,o.i. iJ:. f .\_tl (;</" IJ iY.. 5
22
Ova dopuna izvrsen::: prema istoj stilizaciji na jednom drugom sliCnom mjestu. Uporedi
str. 9 redak 5.
23
U prepisu S i u izd. Elezovica stoji pogresno: i.)';.:.; treba \.) 1.. Ostale ovakve i slicne
greske u ovome izdanju su ispravljene bez narocitih napomena.
24
Tekst: e,l,a: l d!) glasi tako i prepisu S i izd. Elezovica, ali on izgleda
ovdje suvisan. MoZda nekom omaskom upao iz teksta dva retka nize od ovoga. U svakom slu-
caju suvisan veznik ispred l .
25
U prepisu S i u izd. Elezovica stoji pogresno: .....;t;_,}l\ .. gdje clan na
rijeci ..;:..;') , .... ne moze stajati.
20
U prepisu S stoji pogresno:
27
Pravilno stilizovana ova recenica glasila: : -':<>1 '1
28
U izd. Elezovica nema rijeci ..::..-;_, bez koje tekst ne potpun.
29
Tekst: i ,[_l\ G ..1 .:.." ;_J..:J.I u-t U;<- u
nju Elezovica potpuno ispusten.
12
Hazim S2banovic
30
t;,J ... I )J....ll..:;'- Jl )J-tl .:;lf= o)_f._;tl iJ u
31 \\ 1
<l.tj.)' '->J:tl \.t\:;
\jl)"' .:_,1 .\i;.JI \A::..U
Ct..-':.JI .J....IJ \ . C;v" .)1 lj\s" Jl
J)i J,<N.. l. JI:S1 66:.
}\....
)JJI
l.tl:>l ._;:..ll ..L....IJ l!.Y
I_, ..
)f}ll Jtl o.;)\F Jl J;\.all \_.
\:1}- _:,1 uts' .)1 '";"'J.J<il if '":"'JS::::..,I
Jt:.;hl
35
ot;J ... ...
( ...;;1)1
36
( ).1.}1 u.l
..ill f J.i.)l ._A.;I)I .tA;,J ( .. JJ.l\l \:1;
_uk: ..\"!
if eL'ill t'-'A \i-J\; )_,.i-..tl ..1U
fi\;. .Uiyl if ...-.U
1J.rJI ov"l o\IJ ;)11 oJyl
..:;..;)\ rl... oJ)ill .,_;t;JI t>J?I
jf')l oJ)..ill f_f.-J itl
J.,:il 4-:" 41\s"')\ ..\-; C,l}\11 1.)")1_;11
WJ .)\)" :,1 J)..itl ...;;1)1 ul o)k) o)kl ;fitl
30
U prepisu S stoji ... \; izd. Elezovica stoji treba t;..\".1.
31
Tako u prepisu S i u izd. Elezovica.
32
U prepisu S stoji: ; u izd. Elezovica stoji: ; treba <S"".f.
33
U izd. Elezovica stoji:
34
. U izd. Elezovica stoji:
35
U izd. Elezovica stoji pogresno: sto u prevodu ispusteno.
36
U izd. Elezovica izostavljen veznik ( ..
Dvije najstal'ije vakufname u Bosni 13
i\A\11 ..A)I i)J
\IJI 1.$' Jl
L-) ...\i
\.J.JI J).il.l J.":ll iul
Jl o.i.t .. O:,j-\:tl
iul..:.,1_,..;:,) t.e\11 .. ..>_,:f
38
-vJJ )_;.)'
)f .. ill JW >.1.)\ J:S)J
)t; _.>Y.f .:...f.
if ..:.,1 ;:\11 i-':-11
iul
41
.}> f!. ..\d .. -; Jl Jl (f\.,. Jl
iul .. ! :;_,}.-1 ('"if;"""' .:t)JI (::11
J:)}l; J\..i ..,;;)1 J:i u"'\:fl
..:_,11 ..::-
...;_-'!.
...
[!JJI
_,..t
.:.r-.
"f
1$::,\;JI t\ly
(5::.\.AJI O:,..J.II t\1_,--
ifJ" .... t\1_,--
0 ) ..!..:.>:::::..1
i\A\11 .:.r.l O:,..J.II if- t\1_, ..
JJiJI o_jl"
-!\s(jl r\; .:.r. O:,.J.!I rl} t\1
)La>
t\1_, ..
37
U izd. Elezovica pogresno: u J..U treba: u LJ ..U kako u prepisu S.
38
U izd. Elezovica pogresno: mjesto:
39
U izd. Elezovica pogresno:
40
U izd. Elezovica pogresno:
41
U rukopisu S stoji ._;, ; u izd. Elezo vica ._;, treba
42
Siijedeci dio teksta u izd. Elezovica nema.
14 Hazim
Spomenute potvrde
1
g1ase u
Jasno i ispr.avno kod mene ono sto napisano u ovome spisu, i presudio
sam da i ono Sto on sadrzi od nacel.a vakufa, njegove punovazno-
sti i uslova, znajuCi za razilazenje [pravni1ka] u pitJa,nju vakJufa. u-
b r k
2
, kadija
3
u Sarajevu.
Podnesen mi ovaj s,pis i sam ga primio, usvojio i osnazio. Ovo nap!slao
koji se cvrsto drzi dobrocinitelja N u'm sin a'k v", ka.dija
6
u Saraj.evu.
7
1
Upada oci da se skoro isti potpisi na1aze i na Isa-begovoj iz g. 1469 za njegove
zaduzblne u Skop1ju. (Vidi GliSa 1 z v i u GSND br. 1 i 2, str. 45-46 (prevod), 73 (tekst)
i 85 (faksimil); I s t i, Turski spomenici str. 79-80 (novi prevod). Medu tim potpisima na1azi se i
potpis sarajevskog kadije u r k koji u istom svojstvu 1egalizovao i ovu lsa-begovu va-
kufnamu iz g. 1462, se osnovu toga dade zak1juciti da i druga Isa-begova iz
g. 1469 za njegove zaduzblne u Skop1ju Sarajevu i 1egalizovana na sarajevskom seriat-
skom
2
Rekli smo da ovaj u r k istom svojstvu 1egalizovao i drugu va-
iz g. 1469, samo ne sesti kako stojiu E1ezovicevom te vakufname, nego
svakako r v i; kako se to jasno vidi iz sadrzaja, odnosno te potvrde i njezina mjesta na
toj Vidi faksimil kod z v i u GSND br. 1 i 2 str. 85 i prethodnu nasu napo-
d i u svom izvora za Bosne (n. m. sv. I, str.
157) kaze 'da ovaj r k sarajevski kadija g. 866/1462. KadiC. ne navodi izvor na
koga to tvrdi, mislim, da se ta njegova tvrdnja zasniva na ovoj i jos jednoj od s1jede-
cih potvrda u kojoj se izrii.'ito kaze da ovaj Mu harek sarajevskit ka1dija u vrijeme datiranja
ove vakufname (vidi. nize potvrdu). Ako sve to tai.'no, naime ako ovaj Mubarek u istom
svojstvu 1egalizovao Isa-begove vakuf.name ondaJ on morao sarajevski kadija u febru-
aru g, 1462 i u ju1u 1469-, druga Isa-bego vakufnama datirana sa 11-20 1469 g. Up,
1 z i Turski spomenici sv. 1, str. 80. S strane opet 11 1469 g, imamo na
sarajevskog kadije nekog ( Up. 1 z v .i n. d. str. 74. nap, 1). Od svih pret-
postavki koje ovdje doci obzir meni se kao na1jvjerojatnije i.'ini da spomenuti
efendija negdje 11 i 20 1469 smi jenjen, na njegovo mjesto ponovno imenovan
ovaj on- tako mogao 1egalizovalti Isa-begove U svakom
mis1im da sa1da na ove ovjere na nasoj znamo da jos 1462 godine
postojao sarajevskj dak1e prije Bosne osnivanja Bosanskog sandzaka;
da1je znamo da tada sarajevskj kadjja ovaj da se jz stilizacjje mjesta njegovih
potpjsa na ovim moze da on kao sarajevskj kadija 1egalizovao
Isa-begove
3
U orig. stoji e1-kadi
U orig. stoji Saray
5
On istom potvrdio i jz g, 1469 (vjdi 1 z o-
v n. d. str. 80. 1 2). S k r Sarajevo str. 41 kaze da ovaj sin
kadija1 doba Isa-bega, (dak1e 1464-1470), ali ne kaze precizno kada niti odak1e on to
zna. Da ovaj Numan stariji od samo to, sto se i u njegovoj potvrdi
Sarajevo nazjva S r v s kao u samoj ovoj vakufnami, Skarjc mozda na tome
zasnovao Ali iz onoga' sto smo rek1i napomeni pod 1 kao iz toga stose
zna da ovaj sara1jevski kadija 22 VII 1477 (10 rebl<a II. 882) ta se Skari-
ceva tvrdnja ne moze odrzati. Naime, Drz. arhi na1azi se origina1 jednog
dzeta koji dana izdao sarajevski kadija1 kojim se potvrduje da
bosanski ama1dar Kristofan Zivanovic predao carskom s1uzi 1000 z1. Na tome
se potpisao: e1-fakir Nu'man Ja<kftb ne e1-mevla, kako i.'ita Ele-
zovic) Saray ovasi, kako stoji i na ovoj vjerovatno tih
vremena ovjerio i Isa-begove
6
U orig. stoji 1-m u v 11 ii. Ovaj izraz E1ezoviC sta1no i.'ita 1-m v 1 i uvjjek ga prevodi
sa u 11 ali to pogresno. 1-m v 1 ii znai.'i naji.'esce gospodar rob dok
znaci v 1 .S t n.
7
U orig. stoji Saray ovasi; od s r t. dvor i v t. polje, nasta1o ime S r v
Ima mnogo starijih turskih geografskih imena koja su nasta1a ovaj nai.'in: k-o v ar, d z
v s i, r t 1 k-o v s n-o v itd. najstariji spomen danasnjeg imena Sarajeva. Ra-
nije, i u XVI se domacim i zapa dnim vrelima zove V r h s n V r h s n
s1., tek kasnije S r S r g 1 i S r s n i sl. Najstariji izvor kome napisano
S r v jeste pjsmo bosanskog sandzaka F r z-b g od 7 marta 1507 godjne. Isp. r
h 1 k Tursko-s/ovjenski spomenici dubrovacke arhive. Sarajevo, 1911, str. 136.
Dvije najstarije vakufname u Bosni
15
Kad ova vakfij,a, i potpisao. skomasni
bozji h d z-Z r k i,
8
kadijla
6
boraca za v,Jeru,
9
Sarajevu,' - neka bud'e oprosteno!
Kad podnesena ova na zasnovan.a vakfijla i vjerska pre-
gledao od pocetlkia do 'kraja i od do svrsetka, pri-
i osnazlo, potpisao. Ovo onaj kome potreban
oprost vjecnog gospoda sin 'Alije, sina
sNiat-
ski
borbl/
2
gradu Sarajevu,'
3
- .ct:ao da [ ono] sa
vjer-e! se dogodilo
svetog zu'l-hid'zdLZ,e devet stotina
Neka IJ'e svaka hvala
stvoritelju svijeta njegov blagoslov
i dru,govima koji su svi cisti i
8
Ovaj kadija potvrdio pored Isa-begove iz g, 1469 (v.
1 z v i n. d. str. 80) i Cekrekcije od 932 = 1526
god. (Up; r s v 1 k v i Diamija i vakufnama Muslihudina Sarajevo, 1938,
str. 16 str. 14). n d z i prevodeCi za Kresev1jakovica ne-
i pogresnb procitao toga kadije kao: ... ... ... z-Z d i (?)
Ono treba citati: 1-f k i r i 1 1-g n i i h d z-Z r k i.
sarajevski kadija negdje pos1ije 1526 godine kad napisana Cekrekcijina
1egalizovao U d u 11 h h d kako se to vidi iz teksta, i iz
potpisa ovoga sa/rajevskog kadije toj Zejreki ovjeriti tek kasnije,
iza 1526 g.
9
U orig.: di'i.r
10
I u svojstvu i isti dan ovjerio i iz g, 1469
1 z v i n. d. str. 80). E1ezovic tu nije dobro ni procitao ni preveo.
Tako, napr., toj ovjeri E1ezovic cita: f i s h r i s h i r i i prevodi sa CU-
venog meseca. stoji, istina ne bas razgovjetno: f i 111 s t h 11-i
s h r i i to treba prevesti pocetku mJeseca ili prvog dana mjeseca, izra.z s t e-
h 11un sa izrazima g u r r i v v 1, on vise do1azi i
nego Ovaj izraz broja dana npr., Gazi
za i (v. r h 1 k GZM, XXIV, 1912 sv.
1 i 2, str. 212). poznat ovaj ga eitirao svojoj raspravi: Zslamsko ra-
cunanje vremena i datuma turskim spomenicima r s k i s n i i str. 946), i
tu rijeci, i ovaj izraz, cita pogresno: f i t r i s t h i 1 i f i t i'i. r i h i
s t h 11 i ga cak i prevodi pogresno sa Kad sav taj citirao i pre-
veo ovako: to znaci 19. !. 1531 god., ne kako
str. 204, kazao: (1531, koncem ra) 938 (n. d. str. 947).
Truhe1ka tekst toga tacno preveo, ali ga nije dobro preracu-
nao. E1ezovic pak taj nije tacno ni procitao, ni preveo ni kaze: 938,
i to dobro prevedeno. Ali kad se taj preracuna
11 decembar 1531, ne 1531 kako kaze E1ezovicev
ne tacan ni onda kad izraz s t h 11un zaista znacio
jer to 9 ili 10 januara 1532, ne 19. I. 1531, kako kaze E1ezovic. Kako,
izraz u s t h 11un u znaci prvi, to ova datirana
sa: prvi I. 938, to 11 1531 godine. Rekli da ovaj izraz vise
d<J!azi t1 i (za hronike vidi, npr., i d i'i.; h t s r f i t r i h
s r za natpise vidi, npr., VI, 741);
cesci izraz gurre.
Kadija Abdullah Ali koji potvrdio potvrdio i
Cekrekcije (Up, r s v 1 k v i n. d. str. 14). znaci da
sarajevski kadija 937/16 1531 godine kako stoji
Isa-begovih i prvoj. dekadi !. 948 (23, VIII.-1. IX. 1541) godine, kako stoji
potvrdi CekrekCijine .
11
U orig. stoji
12
U orig. stoji di'i.r e1-dzihi'i.d.
orig. stoji Saray abact
= 16 153l.godine
16
Kad oV!aj seriatsiki spis i isprava
i i ubogi D r v i s
kadija
6
u Sarajevu.
'ko:j'a se ima '!livazavati,
u h d, s i n S d i-
Ovo kopija vakfije (tevl}i') r k koji u
k!adija. u podrucju'
2
zasticenom: Oda-
t1e prepisana ikakvih dodava.njla. i Ovo u-
s i IJ., s .i u h m d v, kadija
6
u gfladu Saraj,evu u zastupstvu, -
bude oprosteno!
Prepis vjeran originaiu. Ovo sluga bozji h u d,
s i 11 z i a'u d d n v, poznat pod N v -z d ei/
6
ka!cliij:# u
gradu Sarlajevu,' - bude oprosteno!
15
On u istom svojstvu potvrdio i .drugu Isa-begovu vakufnamu iz g. 1469. Up. 1 z
" i n. d. str. 80.
16
Ovaj sarajevski kadija Mahmud N v 11 z d potvrdio i drugu Isa-
iz g. 1469 (Up. 1 z v i GSND sv. I, str. 74-78). Samo GliSa Elezovic
izdajuci tu vakufnamu pored drugih mnogobrojni h pogresaka sasvim pogresno procitao njegovo
ime kao: Mahmud Zijauddin S u' 1 i z d mjesto Mahmud Zijauddin N v 11 z d
Ispod potpisa ovoga kadije na toj vakufnami na lazi se pecat za koji g. Elezovic kaze da
pise: Mahmud Suali. Na fotografskom koji Elezovic prilozio uz svoje
taj pecat, nejasan i ne sta u. pise, ali sjgurno da
tu ne stoji: Suali, opet N e.v 11. Kad se na da tekst
potvrde nije tackama, nije cudo sto g. Elezovic mjesto Nevali 1_,;)
citao Suali ), ali sasvim nezgodno da se jedno ovakvo cita bez prijedloga '-:-' i dai se
slovo stavi hemze, koga u to su vrlo jaki dokaJzj (narocito drugi)
da Elezovicevo citanJe toga potpjsa pogresno. sto u arapskoj paleografiji . postoji ispustanje
diakritickih i idrugih to ne znaci da ta paleografija dopusta ispustanje slova. Na
osnovu svega toga jasno da se ovoga kadije citatj N v 1 i z d ne S u' 11 z d
na osnovu toga sto se potvrda ovoga sar.aJevskog kadije na originalu druge Isa"be-
gove jz g. 1469 nalazi kao prva u rocelju akta, g. Elezovjc zakljucjo da taj
kadjja r v i" potvrdio tu da su se potvrde ostalih potpisa.nih kadija redale jedna
za na praznorn delu poglavlja (Eiezovic, Turski spomenici, str. 80 nap. 1). Ni ova
tvrdnja g. Elezovica ne blti tacna:. On ne uvida razlike jedan. ka-
dija potvrduje vjerodostojnost jednog akta koji izdaje od druge, kasnije,
kadije potvrduju jedan originalan akt ili njegav prepjs. Isto tako nije uocio da one kadijske
zapise treba citati uglaivnom odozdo ne obrnuto kako on uCinio. Ne mogu da
kako tako postupiti bar kod ovoga Nevalije smatrati da on prvi pot-
pisao Isa-begovu vakufnamu iz g. 1469, kad sam taj Nevalija u svojoj potvrdi na toj vakufnami
kaze da. vec potpisana od cuvenih bogoslova (prevod Elezovica). Prema tome tu su va-
kufnamu morala prije Nevalije potpisati bar trojica kadija. Vec zbog toga otpada i cinjenica na
kojoj Elezovic zasnovao jos jednu svoju pogresnu tvrdnju: da taj Sualija bez svake
sa onim sara.jevskim kadijom Mahmud kojj se u
hudzetu jz g. 1469 (v. 1 z v i d. str. 79 1). Ovu tvrdnju g. Elezovic. zasnovao samo
na podudaranju licnog imena ove dvojice sa.raje vskih kadija kojima ime Mahmud. Na
osnovu toga g_ Elezovic zakljucuje da ta. vakufnama pisana u vremenu kada Isa-beg osnov..ao
svoj vakuf u Skoplju. G. Elezovic kaze doslovno ovo: Da ova vakufnama pisana u vremenu
kad vakuf ustanovljen zakljucujem potvrdi ovoga sarajevskog kadije koji bez svake sum-
nje isto ono lice koje se spominje u dokumentu ispod ovoga. (misli na spomenuti hudzet od 11
VH 1469 g. Up. Elezovic, n. d. str. 79, nap. 1). Nema nikakvih jacih razloga na osnovu kojih
se moglo posumnjati u originalnost te vakufname, moram napomenuH da argumenat kojim
g. Elezovjc dokazuje svoje gornje tvrdnje ne vrjjedi prosto nista. Ne moze se, mislim, samo na
osnovu slucajnog podudaranja liCnih imena dvojice sarajevskih kadija dokazivati istovjetnost
dviju razlicitih liCnosti, jos postanka i originalnost jednog Slabost
takvog ispoljava se naroCito onda kad u da na veliki vremen-
ski zivota jedne druge licnosti kao sto slucaj sa iz
g. 1469 i ovim Nevallzade jz sredjne 17 vijeka. ovaj Nevallzade kojj
Dvije najstarije vakufname u Bosni 17
Sadrzaj ove vablije utvrden svjedocanstvom veli!ke skupine ljudi. Ovo na-
pisao sluga I:.I 1 i 1, kadija
3
'li gria,du Sarajevu,' u zastups.tvu, -
neka se oprosti!
Sadrzaj ove vakfije utvrden velike ljudi. Ovo na-
pisao slug-a svevisnjeg s l]-Z ad s i d u h d S e'i d/
7
ka.dij,a
u gradu Sarajevu/
8
- neka se oprosti!
Sam tekst glasi:
Neka svaka hvala Allahu obblju njegovih bozji neka
pos1anilku i
zatim: Uzvikni vojvoda dobrocinitelj i dobrotvor,
. veni hvaljene vjere i zakona,'
9
'I s g, s i n pokojnog I s h k-b e-
g
20
- neka bog 'll'Zvisi stijegove njegove i u<Cvrsti s'tubove njegove
- oeif.ovao da. slamo Abla'h jedini bog, koji druga u'svojoj vladavini i da
se on odlikuje jed,instvom, odlacuje kako hoce i radi sta hoce;
21
( oCi-
tovao] da on [bog] poslao pravu upuJtu i is:tinitu vjeru -- neka ga
svevi'snji AI!a'h i splasi! - da tako doveo do pobjede ostalim
uprlkos negodovanju
dalje ,da bog i.skre-
na pokajanja svojih slug.a, da on prasta njihova ruzna djela, jer njegova
srdzbu; on prasta, i [izjavio da u
se'lu Brodcu
23
u podrucju Sar!ajeva? sagradio jedno konaciste
u stilu
potvrdio Isa-begove sin kako on sam kaze tim svojim potvrdama.
Njegov otac k sin Nesuh efendije N evalije koji Mehmeda
efendija g, 1003/1595. Njegov sin otac naseg efendije
raznih g, 1046/1637. Up. S r
Sidiill-i osmiini 1!, 43, 247, IV, 555 g. efendiji Surejja znade
toliko da i Manisi (Magneziji) da 1063/1650 g. (U!J.
n. d. IV, 320). Na njegovih potvrda na
da on negdje prvoj polovini 17 vijeka blo sarajevski kadija.-
Bio cetiri sarajevski kadija od 1210/1795 do 1227/1812. i
pokopan kod Careve lsp. sidzile sarajevskog jz go-
djna GHB br. 36, 39, 48 52.
1
8 U orig. stoji Saray-Bosna
19
U stoji: ved-dini i izrazj ed-din
riJec i 1 1 t znaci ovdje v r kao i d i n, n r d, stoga pogresnq da se prevede
sa vere i riaroda kako to preveo Elezovjc (str. 28,. red 4).
20
i vidi: Ciro r h 1 k Tu,rsko slov jenski spomenici dubro-
vacke arhive, Sarajevo 1911; Gl. 1 z v i Turski spomenici Skoplju GSND sv. I. str. 9
i dalje; 1 s t i, Skopski /shakoviCi i Pasa Jigit, G S N D sv. IX- D. N. V, 1931, 1 s t i, Turski spo-
menici, Beograd 1940 1. sv. 1 vise
21
Kod E.Iezovica stoji: i da sto volja i da kako
drago (str. 28, 9).
22
Elezovic ovako: ... i da istakne iznad svake koliko se to
svidalo (str. 28, redak 12-13).
23
Elezovic to prevodj ovako: okolini ... (28, 18-19),
4 kaze: Napisano min a'mal Saraj ovasi. izraz ne okolina,
nego podrucje. Stoga selo tr?Ziti okolini Sarajeva, niti PoJju
kako na toga prevoda Skaric 38). Uz Brodac Elezovic
3 kaze: U stoji: r g pretpostavio da od prepjsivac napravio
r r g ali kazivali da ni takvog naziva okolini Sarajeva nema d. 28, 3). Tacnost
Elezoviceve bolji prepis ove vakfije na koga priredeno
pravilno pise: r d da toga lokaliteta danas vise ali .
iz teksta ove vidj se jasno da selo Brodac lezalo n d s gdje se i
danas nalazi lsa-begova tekija, i lsa-begova hana(K 1 r koji stajao stare sara-
jevske kojoj se i danas na taj nekada stajao zove Kolobara. Mozda
nije ovdje da rijec karje ne znaci selo nego naselje
24 U orig, izraz m n z i 1.
18 Hazim S1sbanovic
--------------- ---------------------------------
tekije (zavjje),
25
koja se sastoji jz tri kuce
26
staje jednog ogradenog
(harem) i os'talog s:to treba, i Zla svoga zivota uvaku,fi.o i zavjestao
s da sluzi kao tekija (z.'lvije) i konaciste siroma.snim koji su uce-
nici, sejjidj,
27
i putn:ci-namjernki.
29
[U njoj] se !kuhati meso, pirinaeo i koliko bude dovoljno, ptros:ce
se] masnoce ikoliko bude potreb.no .
.Oni [gostj] im1aju pravo na jelo (corbu) tri dana ne mogu tu vjse
od tri Na imaju; pravo i spomenute tekjje (zavjje), visak
hrane kojj pretekne kad se podmjre oni [gosti i sluzbenici] davace se
nejakoj sirocadi koja stanuje u toj varosi (kasaba).
[Dobrotvor] talkode podigao most
31
nla rjjeci 1 i i [odredjo] da
za njegovo odrzavanje sluzi petnaest arsina
32
[zemljista] s kraja mosta s gornje
i donje njegove i zavjest:ao ga [most] onima koji prelko prclaziti,
3
"
kao pravovaljan i na S'eriatu zasnovan v1akuf i kao valjanu koja do
vijekla trajati i kojom se stice zadovoljs
1
lvo svevjsnjega Al!aha ; kojom se stice
stepen kod uzvisenog gospodara i zasluzuje nagrada u zelji [da
25
u orig. stoji z v i sto kao ter min najvjse odgovara nasim manastir
samostan. Objasnjavajuci ovu rijec Elezovic na str. 28, 2 kaze da u njegovom izvorniku:
rec zivajet<<. zivajet ne postoji u arapskom, niti
kome drugom jeziku i da njegovog izvornika pociniti takvu gresku,
pogotovo kad i u tom prepisu na ostalim zivajet stoji zavije, kako
26
U prevodu Elezovica stoji koja se iz d n zgrade.
2
1 U orig. stoji s d t pl. od s i d, znaci tankoj
"
8
U orig. stoji g u z t pl. od g z i, sto znaci borac, ratnik, ratnik ko]i se za vjeru,
gazija.
29
Elezovic to prevodi ... i jos za svoga zivota zavestao i pokloni, uz uslov da
sluzi kao stranoprijemnica za stanovanje anske sirotinje, studenata bogoslovije, sejida i
pobedilaca boraca veru i za (str. 28 redak 19-'22). Najbltnija razlika
moga i njegova na ovome jest u sto izraze: zavija ( = tekija) i mesken
(= stan) spojio jednu rijec i preveo sa Takav _prevod naveo
Elezovica da on kasnije ovoj zaduzblni govori stalno kao njenu glavnu
da bude tekija, potpuno izgublo iz vida.
toga iza rijeci 1 i f u k r u s l i i n ne nalazi se nikakav veznik koji te
rijeci vezao sa sljedecim nego m i n koji ovdje funkciju da objasni i
ono sto sadrzi iza koje taj prijedlog stoji - i n jii n i stoga nije
dobro kazati Za sirotinje, studenata i t. d. nego treba reci: za stano-
vanje koji su studenti itd.
30
rijec r z z u. se izgovara i i
nacine, ali nikako el-arz ili i urz kako kaze Elezovic zasnivajuCi svoje tvrdnje na
koje ova rijec doblla u jeziku. se ovdje za mjerodavno
akt napisan na arapskom. Zanimljivo da se ovdje kaze da se u kuhinji ove tekije
i pirinac, kasnije kad govori ne kaze koliko se izdavati novaca za na-
l,avku pirinca nego se kaze da odredio za corbu psenicu.
"
1
Isa-begov most zvao se kasnjie, i danas, Careva cuprija. Vidi r s v-
l k v i Vodovodi i gradnje vodi starom Sarajevu, Sarajevo 1930, str. 198-200.
32
U orig, arapski izraz z i ' koji sa turskim r s i n,
oznacuje jedinicu za u iznosio 0,68 m.
"" Elezovic to ovako: Na cela njegova s strane podize prizemnih
i na sprat 15 ziraen i ih za ove poslove, napomeni uz rijec ziraen kaze: napisano
ziraen. Ocevidno ili nesto ili krivo prepisano. MoZda treba pretpostaviti rec
kad se tekst pravi!no shvati onda ocevidno da tu nije nista krivo prepisano
i da se tu ne pretpostav!jati nikak'!e hudze re nego da se tu misli zemljiste oko
Na tom su kasnije podignuti ducani Isa-begova vakufa, koji se vise puta u do-
kumentima iz sredine XVI vijeka,
Dvije najstarije vakufname u Bosni 19
postigao] ono divno obeclanje ikome govori Kur'an: Sva<ko dobro djelo koje uct-
nite za spas svoje duse, ono kod boga dobro i vise nagradeno.
3
'
Sve on zavjes'tao ali tako se [tlaj vakuf] moze ni proda.ti, ni pokloniti,
niti ma na koji nacin preCi u cije puno vlasniStvo (mulk), [nego da] vjecno ostane
onlako kako ovdje propisano sve dok bog ne ostane jedini gospodar zemlje i
sv.ega sto na njoj; on najbolji nas1jedniik.
35
Za svojih uvakufio od svojih pravih po-
sjeda sljedece:
36
Sve
koji se nalaze pod j,ednim krovom
38
i
iza navedenih
mlinova koja se nalazi
i vodu za njene patrebe i ostatak
vode od banje [tj.] one vode koja dovedena; i han
41
i koji sa-
gradeni [ Njihove [tih granice su :'
2
s
te-
voda, sa zJapada javni sv;e dokle se sa sjevera [granica
ducana] javni pat do i1za !toga hana, s istoka dlo mullk-imanja nj.egova sina
h m m d s-S g i r
i\,::::-,..':)1
1
4-::.;;JI i)ti; ..._A:.,l)"
_, --:- rj\-':JI _,
3
r'J' J)U..I
4....::. .. _,
.1.)_.':)1 .i. "-:""!/ ) \_.1
J,t..s ..11
i\..:"i.>\11 ii.JC_II
.
'-:;')Ji lA.:JI ..
45y)_,l t}r'"
1
U svim prepisima stoji:
2
Tako u prepisa; mjesto: u origina!tt vjerovatno staja!o ;.\.)'}\!.
3
u prepisima si stoji: j)IJ.\) riJ-1 1::,.:, )
U starijem pravopisu d:' kako u S1.
5
U prepisa i izdanju stoji: t>Jl- .
6
U izdanju Kemure
Dvije najst'arije vakufname u Bosni
31
-
)t;_:_ ... ) ;. "1.1 .il::-: ... 1.5_ ... u-;j ) .jl_;-"1
/' _$ ,, - ..:::? 1\ 1 1 1 1 1 " ,, 9 / 1 1. 1
.....u...) I.J')J..) t..S"'":"f ...... '-')\-
) ._A.t) Jl)t;c <t5 .,..ci__,..;; ) ,;;). ";-')JI
12
J-;IA ..... 15\_r ..
11
.6" r::r
.. <tl .. > .. .. J..;.J)J.:S'
<tS 15}i\)) ('lr ... .. 7
.,J)JI ";-')JI .i!l.iS" <tl,jJI --:>J-i... *1 --:>Liil ifY
ifY.. 15 i\,.1 .,..\i..\.=::--..o 15\_,-.., )..i\1 )\... ) <t.:J,:..O .f""--li:'
ifY.. -.NJI r"'k. (")...,. 16"..\.:;}
) ... )
.) t...;, ... )
ifY.. ...
...
-.t 1 1 ;-
1 1
"l 21-ll. ". ,1 l l .. \ 19-'' "'' ..--
I.J>,J_.) ifY.. <I....J )f'
7
Tako S1. U S2 stoji: ,; .>.._\; Jl: .
8
Tako S2. U S1stoji: IS.J.:I.
9
U S1: ..
10
U S2 i stoji:
11
u prepisu s1 stoji: J.l, 1.
12
U S1 stoji: ; S2 Kadica stoji: '-".1?-
; cS:lA- ; lezovica: bejti treba: beyti
1
" U svim i st oji: ,; ):( .;., .
u prepisu s2 i stoji: .
15
U prepisu S1 i i Elezovica stoji: rL.I.
16
U i sto ji .JJ!..i
17
u s2 stoji: .._,_(.>.1:1 l;.
18
U stoji: f"->.
19
U S2 stoji:
20
U S2 i stoji: l:.
21
u s1 stoji:
32
Hazim Sebanovic
_, -s..L.:I el lS"Y.. 4_;)1_,1 _,
... lS"Y..
.. ; , _, .. _, )_, .. 1 _, ..
.Q_,\ r::.f ..j..ro Jl );t J_, .. l L_:':" .SiJ o .. \.:JI
.s:x.s \_. u:,-. ..j;l_, JJU;; _, .::.-.}}
f ... .si) )jl ... 7 '-:"})}\ ...
.1.Y.v ..1,_,:_. 28...._:, _);t -5Jyl L_-;!: .._\_,\ 4.:_9_,1\
i
'-;-'-'--:;1 ..::..:I"J _,
J,i .:..,_!:- ..
)lf;J
_, .J.:ilt _, .... .1 ... 1_,1 ).}'"" _, .S.J:
.._.
if." 1... . 1
.f'::J-1 _;-,. Ct. .J..i'"i
.f'c) 1 j:l .
--?l<:"'_!l r:l..aA ..
j:l
.. \ 1 \ 1
U"' ..\:" v.
Jl" .. U"'i) -:.r.l ....
22
U S2 i stoji: dok rijec
23
U stoji: .1__,.'...
24
U S2 i ranijim izdanjima mjesto _ stoji .
U Kemure stoji: J;ll .
26
U. s. .
27
u s1 stoji: <5"":--k. ) .
28 u s1 stoji: .;__,!;l; ; vjerovatno treba d..._.;.;.J; mozda ti originalu
stajalo ,;
29
u s1 stoji: ti _;i-.a.
30
U rijec l::'" 1 sljedeCi ve znik
1
31 U S2 i izdanju Kemure stoji: ; u Elezovica: hiikmijjen; treba hiik-
men kako s1.
Dvije najstarije vakufname u Bosni
Spomenuti naslov i potvrde glase u prevodu:
Prepis vakfije pokojnog i Ajas-bega sina Abduthajeva,
sandz'ak-bega
33
Zapeo pogled za ovu vakfijju koja na koji se
ob,ra:c.a u h d
1
, l@ldija
1
u gradu Sarajevu/ - neka bog
oprosti!
Ovo prepis vakfijje 1koja na snazi. Prepisana sa originala, da nije ni,sba
ispusteno izmij:enjeno. 1 r h i vojni u
gr1adu Sarajevu/ - neka bog oprosti!
Sam tekst vakfijje glasi u prevodu:
Neka svaka hvala AJilahu koji sjajnog seriata razblo tmine
i koji iz,Joz.io bozanske propise,
5
i koji i uz-
sto dopusteno, !sto 1Z'a'branjeno, i koji
uzdigao sla covjecans!tva
7
- neka bog pro-
sipa svoju na i jutrom i
zatim: sadr.Zaj [ove] isprra1vne i na zasnovane vakufname i
[ove] jasne i punovazne isprave jest ovo:
Kad Zlapov zapov jednika ugledni i poS<tovani upraviltelj
3
bosanskog saad1zaka
9
s-b g s i n d h v/
0
neka ga svevisnji bog
1
U orig,. stoji el-kadi.
2
U orig. stoji Saray Bosna.
3
Arpaski termin kassam oznacuje sudskog Cinovnika koji imao duznost .da rjesava osta-
vinske i ostale poslove vojnih lica.
U orig. stoji Saray.
5
U orig. stoji ahkam.
6
Ajeti su pojedine recenice Kur'ana.
7
U prevodu Elezovica stoji ovako: ... osvetljava mrak i koji cestitim dokazima i svojim
uzvisenim izrekama razlucio dopusteno od zabranjenoga i pokazao pravu veru posredstvom Mu-
hameda, gospodara ljudskog roda.
U orig, izraz mutesarrif koji ovdje kao termin sinonim sa izrazom san-
dzakbeg.
9
Elezovic preveo ovako: Piemeniti, mocni i postovani zapovednik nad zapovednicima,
gospodar sandzaka Bosne ... ne odnosi se na tog.a gospodara Bosne nego na
zapovjednike kojima on zapovjednik.
10
U objavljenim izvorima Ajas-beg se prvi put spominje 26 aprila 1470 g, kada se u Du-
brovniku rijesilo da se posalje poslanstvo vojvodi Ajasu u. Vrhbosnu (Up, I. z i Hercegovacki
sandzak-beg Ajaz u Zborniku Filozofskog fakulteta univerziteta Beogr.adu, knj. I, 1948, str. 64)
njegov prethodnik Isa-beg Ishakovic spominje se posljednji put kao sandzakbeg u Vrhbosni jos
20 februara 1470 g. u h 1 k n. d. str. 199; z i :str. 64) prema tome
Ajas-beg postao bosanski sandzak negdje u tom Gdje i sta radio dotle
ne znamo.
Daljnju vijest Ajas-begu imamo 26 jula 1470 g. (Up. i k 1 s i str. 511-
512; r u h 1 k n. d. 31-32). Ajas-beg ostao u Bosni kao sandzakbeg sve do 9 januara 1475 g,
Truhelka mu nasao spomen u dubrovackim zapisima u svakoj godini od 1470-1475 i kaze da
se nalazio u casti bosanskog sandzakbega jos i u 1475 g. (Up. r u h 1 k n. d. str.
201). Bozic utvrdio da su u drugoj polovini 1475 g, izvrsene vece promjene medu sandzacima.
Za sandzaka u Vrhbosni postavljen Bali-beg Malkocevic, za hercegovackog sandzaka Pasa
Jigit-beg (n. str. 64). promjene su morale izvrsene prije 31 oktobra 1475 g., jer se toga
dana spominje Bali-beg Malkocevic kao sanzach us Verchbossanie r u h 1 k n. d. 203). Od
tada nam se gubl trag Ajas-begu sve do ctana legalizovanj.a ove 'njegove vakufname. Tada se
34 Hazjm sa baaovic
sacuVIa. od nesrece i nasilja!
11
- da ovaj nistavni svijet prolazan i fkad
uvjerio da ovaj svijet - stjeciste nevolja - nije vjecan/
2
da kuca iz koje
valja umaCi, ne dom u lkome se sltalno boraviti; da ovaj svijet nije trajan nego da
izlozen propasti; da on okrece leda onome ko za njim tezi ;
1
" da onaj koji
spoznao njegovu slast shrvan.
14
Ov:d,je [na ovome svijetu] ni jedla:n bozji poslanik i pored svog posla:astva, -
nije vjecno ostao.
Isto tako '11ir jedan pored sve 1s:voje - ,n;ije vjecno orsrt:ao.
[Kad sve !to u gd!jle se S!Urci'i
vom seri:a
1
tu uzv[!Sieaom i s'k:upu ,n,a s1je-
de6i nac:i:n izj/alvio i pozivajouci se svoju ,o.Ntovao j:e-
zi::J;{om koj'i i i samo,sltalino, bez svog
i
16
stavio do d'a 0 111 u 'Ur dorpus't,eno svaiko
i u kom.e mu zakon svrako - uvruk:ufio punova-
licno pojavjo na serjatskom sudu u Sarajevu bez svog komornjka i tumaca ocitovao svoju volju
izrazenu u ovoj vakufnami koja napjsana negdje jzmedu 23 juna 2 jula 1477. U ovoj va-
kufnami se izrjcito kaze da Ajas-beg mutesarjf bosanskog sandzak.a. Prema tome negdje
prije datuma koji nosi vakufnama opet vracen na polozaj bosanskog s,andzakbega.
moglo odmah poslije 10 decembra 1476 g. kada se na tome polozaju posljednji put spo-
mjnje Bali-beg Malkocevjc r u h 1 k n. d. 201-202) i ostati na tome polozaju skoro sve do
27 septembra 1477 g. kada se u Vrhbosnj spominje novi sandzakbeg Sulejman (Up. GZM 1913, 399).
Ajas-begu se sada opet trag sve do 2 oktobra 1478 god. kada se t1 Dubrovnjku da Ajas-
beg dolazj za hercegovackog sandzaka, njegov prethodnjk Sulejman-beg spomjnje se posljednjj
put na Bosni 14 jula 1478 g. Ajas-beg se spomjnje na polozaju hercegovackog sandzakbega i 21
aprila 1480 g. z i n. d. str. 65), ali vec pocetkom juna (tacno izmedu 31 m.a'ja i 9 juna) te
godjne nalazjmo na tome polozaju opet Pasajjgjt-bega (v. Prilozi za orijent. fi!o!ogiju I, str.
dok Ajas-beg premjesten za sandzaka custendilskoga sto se vjdj jz jednog fermana sultana
Mehmeda II, koji datjran izmedu 31 maja 9 juna 1480 (v. 1 z vi n. d, str. 184-5). Bozic
dalje utvrdio da godjnu dana kasnjje opet jzvrsene promjene sandzacjma. Ajas-beg
opet vracen na Pasajigjt-beg smjjenjen prjj'e 16 1481 g. Nekako to
vrijeme, valjda poslije osvojenj,a Novoga, svakako prije 28 1482 g_ Ajas-beg postao
pasa i sa prjje 20 oktobra 1483 god. kad.a se spomjnje kao novi
sandzak Hercegovjni. Mozda vec tada, svakako prije 20 1484 g. Ajas-beg se opet spominje
kao bosanskj sandzak. Tada se svakj trag. nasao :'da prjje 10 ja-
1486 g., se toga dana spomjnje kao pokojnj. Alj da mi vec 16 aprila 1485 g. na-
lazjmo Bosni novog sandzaka drzjm da Ajas-beg vec tada blo mrtav. Vidi jos r
h 1 k Tursko-slovjenski spomenici dubrovacke arhive, Sarajevo 1911, S id z i 1-i s n i I,
446, v k t, Tarihi diyari Bosna I, 77; Ivan z i Zborniku Filozofskog fa-
kulteta beogradskog univerziteta. Knj. I, 1948, 63-84. s g Znameniti Hrvati Bosnj,aci i
Hercegovci carevinj. Zagreb 1931, str. 7-8.
11
Elezovic kaze: ... ga visnji Boze oda zla, besa i oholosti! U orig.
rjjeci f t i g ne g i kako Cita Elezovic - str. 1149 r. 1); el-ilfat od
ilfetun znaci nevolje, nesrece i zlo, ali bagy ne znaci ni bes ni oholost, nego nasilje i sl.
12
t1 Elezovica glasi: ... kad shvatio prolaznost ovog,a sveta i kad sasvim
bez shvatio da zla privremepa , ..
13
U Elezovica stoji ovako: ... i koji nije trajan nego podlozan kvaru, odvraca
lice svoje od onoga koji ga smatra siecom ...
14
Elezovic preveo ovako: ... sladost se preobrati (?) tako da ni
jedan prorok ...
15
u orig. sto:ii sto znaci komornik, mozda odgovara turskom izrazu cehaja.
16
U orig. stojj
17
U orig. stoji tesarrufat.
Dvije najstarije vakufname u Bosni
35
valkufljenjem i zarvjies:tao z:avjestrunjem svoja sljtedeca nekretna dlo:b.ral
18
su nj:egovo prruvo
19
i 31 on drz.i u svojoj
ruci i 1raspo[agalllj:U'
20
ser:i.aJtskii:h isprav:a',
21
Od tih (dobara) on n1a1 prvom redu zavjeS:tao svoje kupatilo
22
u varosi
23
S a-
r v U
3
i svoju don:ju kucu i ducane sto suJ pred njom,
24
i svoje ducane u
koja nosi njegovo ime
25
uopste sve nekretnine i ducane spomenutog zaklad-
nika koji se u varosi
23
Sarajevu
26
kojima nij.e potrebno navoditi granke i
ih oznacavati.
Dalje [zavjes
1
tao] svoj:e kupatil0,
27
i koji se 111alaze u seiu V i s o-
ik m.
29
BuduCi d'a su i oni poznati imenu zakladnika i kao njegovP
0
stoga ni njima nije potrebno n.avoditi granice. Sve on to kao zaduzblnu (vakuf)
predao upravitelju
31
[svoga vakufa].
Od njihovi'h prihoda odredio pet aspri (akce') dnevno ko bude
imam dzamije
32
podigao u spomenutoj varosi Sarajevu, pet
aspri onome ko ucitelj"
3
u skoli
34
koju podigao u blizini spomenate
dzamije; dvije i poi aspre dnevno. onome iko bude u spomen.utoj dzamiji;
pola aspre [dnevno] za rasvjetu i prostirku spomenute dzamije; tri aspre
18
U orig. stoji akarat pl. od akar, up. nap. na str.
19
U orig. stoji mulk.
20
U orig. stoji tesarruf.
21
U prevodu Elezovica ovaj paslts glasi: 1 tako, na izlozeni nacin lt casnom, Prorokovom
zasedanjlt serijatskom i pred ltzvisenim skltpom Mllstafinskim, od svoje volje i licno izjasni se i
izjavi, i posvedoci stvar jezikom 1 jasno, nezavisno, i bez posrednika tltmaca, licno svojom
pokaza: svojlt zakonitu sopstvenost i ono sto pripada, sto dopltsteno, svoje neosporno
pravo i nesltmnjivo nekretno dobro koje pritezava i lt svojoj ruci drzj na osnovlt serjjatskih ispra-
va. Nize oznacena nekretna dobra kao zadltzblnu ltvakltfi i jasno sveza, od koji slt dobara to:
2
U orig. stoji Za Ajas-begov ltp. r s v 1 k v i Hamami
(javna kupatila) Bosni i Hercegovini, Beogr,ad, 1937 str. 50-53.
23
U orig. izraz k s
24
U orjginallt to glasi: Saray kasabasinda olan /Jamam ve beyti suflasini ne sufli-
sini kako Cita Elezovic) ve olan diikanlari ... U prevodu Elezovica stoji: ... i njegovu
nisku kltclt i dltcane kojj slt pred hamamom ... .
25
Ajas-begova prostjrala se oko njegove dzamjje koja stajala ondje gdje
danas hotel Central, ranije Ajas-begov dvor. U toj mahali formirala se i prva carsija
lt Sar.ajevlt, koja se prostirala sve do iznad danasnje Gradske stedionjce, odnosno Komunalne
banke.
26
Prevod Elezovjca glasi: ... i sve ducane i druge zgrade koje donose prihod u koja
se njegovlt zove kao ltopste sve dltcane u celom Sarajevu, koja su dobra svojina spo-
menutog zavestaca.
27
U orjg. stojj hamam; up. r s v 1 k v i cit. 5Q-53; I s t i, Visoko, Sarajevo
1934, str. 20--21 ovdje nap. 20.
28
U orig_ stoji bustan, Elezovic kaze: ... ducane v r t v mjesto: dltcane v r t.
29
U orjg. stojj karye.j Vjsoka. Iz ovog se jasno vidj da su danasnje Vjsoko podigli Turcj;
Ono svoje ime doblJo starom kraJjevskom gradlt Vjsoki, koga su Turci zapustili kao i staro
podgrade Podvisoki u neposrednoj danasnjeg Visokog. Novo se naseJje brzo
G. 1477 ono eto selo, vec 1526 naziva se kasabom.
30
EJezovjc prevodj: ... prj tom njemu prjpadaju.
31
U orig_ stojj mutevelli.
32
U orjg_ svugdje jzraz s d z d sto znaci mala kojoj nema
mjnbera (najcesce) ni u kojoj se ne klanja dzuma nj bajramj. Ajasbegov mesdzjd
stajao ondje gdje danas hoteJ CentraJ.
33
U orig. jzraz m ua 11 m.
34
U orig. jzraz m ua 11 i m h n (od ar. muallim t. hilne kuca).
Hazim s,abanovtc
dnevno ,za popravke spomenulte :skole
35
kao i mosta, koji po-
digao na rijeci s n i.
36
Onome ko biti upravitelj njegovih zaduzblna od'redio
pet aspri dnevne plate,
37
onome ko bude nadzornik
38
odredio tri aspre
[dnevno].
zavjestanja postavio us1ov ovako:
Neka uprava
39
nad svi:m go11e ozna:.cenim nekPe:tninama ikao i svi poslovi i po-
trebe vakufa, i svi popravci i opravci budu u rukama onoga koji bude nadziratelj
38
moga vakufa i neka se sve 11a:di onako kako on bude znao i umio. Svi poslovi i po-
trebe nelkia se podmiruju rukom nazirovom.
40
Spomenuti zakladnik postavio kao uslov jos i to da upravu i nadzor nad svo-
jim vakufom zadrzava dozivotno !icno za sebe. Dalje, postavio i odredio da iza
njegove smrlti [te pripadaju] od
njegovih oslobodenih
robova.
41
ako i oni izumru onda [to pripada] naj'bliZim njegovim roda:cima od
dalje, srodstva].
42
ako i izumru, neka se [izbor upra-.
vitelja i nadziratelja] odluci kadije toga vremena.
43
Dalje posltavio
Neka svi poslovi Vlakuta i obr.acuni mutevetl'ije b1u1du ovisni, vezani i prepusteni
odobrenju nadziratelja
part.ilcuM<er de de de folnldaltiio:n
:pieuse]. C'e.s't q,ue du XV et ,dJUI XVI &iecJ.es :n1ous poss.Mo111iS
d'orig1i,na,ux de copires d'e vakou,fnames.
Les y,aikoufna:mes .elt reJ.a;tdlfs au vakouf
de
la science hilsitoriq,u,e urue t'res g'lra!nde l'l1s dles pour
d'eiS vii!le:s, clles a:g'lglome,raltions en Lru topograpble
e<t en pa,rti,c,uJi,er poar Ces
1su'r s:ysteme de fondlations des [varoS!i], .sur les poin.ts die
de de dlivers, ,S1u1r la Sltlru,cture clie 1ia soc'ie:te dan.s
1es .d!u feodail SUJr e1t !le
stan:d!ard de vie des clatSise:s sociales, sulr la vaiieur [pouvo1i1r d'<alchaltl] de
nature des di'ffere,n:ts 'le d:es elt loua,ges, colmlffile
au:ssli sur des et et .die
cetlibe:s d' soci1al!:e.
C'esit co1n1v'ien!t' publka'bl'O'il et I'ex,a-
d1e Ces C'est
ses
jie
IJ{IOja
60 67 1523 jle
(nablye-i (Naihi-
ye-i
67v.
(nah:iye-i Grbla1n).
(filurkiyalll),
1
)
8 3 (>',i:.
21 4 22
12 13
2
) I, 12, 14.
3
) lbldem 12, 15. -
4
) (= tuz (=
40
67v.
4v. _
4v. 67v.
4v. hy
4v. 1523
-...blA..
i.J'"")
t ... ._,
. . . ...
t
1)
'\"' 1
1 '\"'
1
2
) t
1
3
)) fi.]
1
u){;J ....
r 1
2
) Miizur misura). 120
-'-- I, 257.
3
) 67v.
1521 1523 - 11
Kyfie
572
41
3151
33
103.983
33
16.239
12
194.878
7
)
KJaiMeHa
510
Kyfie
260
20.123
C'fla
5900
4
400
60 67 1523
367, 1529 1536
499 1570
') Alempenah
5
) he
gi.iltig - Zenker).
6
)
18.876
7
) 194.868 67v.
8
) (ber vechi maktil<).
XV XVI
9
)
344.660 18.876
10
42
. &
12, 12.
1
)
20
18, 1.
4
30, 12
2;
12, 7.
"'""\;. ....,L ... I
'
. .
1
1
1
7, 3
17, 1 .
.... .., \;. ....., l...l
\ ..
1
7, 8
13, 2.
"-" \;. ....., \ .... 1
1
..
Xwca
1
100.
1) Kyhe
2
)
1521 1523 - 11
43
.
10, 5.
.
8, 1.
....
3, 8
13, 5.
i- "!.}
20, 12
50
J.....l. .)':l.JI .} <? _,iil...r. .J'"'I...r t_4 ..:..1:.4
-
8,
.... 1 "!.}
7, 3
"!.}
2, 2
1, 2.
7
2.
"'' \ 1 t
u ...... 4:>
3
) Bogoslalichi (Starine XII, 191).
4
) Svignista.
5
) 367 499 -
(Kotor i Grbalj, 18).
44
e)r 41,.}
': .t.
. 2
10.
4";1;JI 41,.} h
1, 6
5, 2.
).)
' .. gb4-.
100.
3 4
7, 5.
J:-;i (?)
8
)
2
- [resim] 240
5, 5.
it
3 40), 2
2, 9.
6, 7
10, 5.
6
)
7
) -
1 3). 557)
8
) ...f' ),
499 194) 367 176v.
1523
9
) Kylie
10
)
1521 1523 - II
1, 5
14, 4.
3, 1
14, 3 .
.. ""..}
6
5
t;.
5. 2
6, 2.
4, 2
6, 1.
3, 2 .
45
J.ot>l r:.f ;;.) ... ...liJ)=..,., o))i. ..
13
)JI ./' ..:....;) s;.>..:.\:.1
( .4, ...: .....
50
150
18
)
8, 1.
11
) 499 95 ( ) .. .. 367
176)
12
) Succi. - 499
367 367,
13
)
14)
15
)
1
6
)
17
)
1
8
)
46
19
) ....
19
)
4
50 _ 40, 30
14, 2.
1 30), 1
8, 2.
2Z) ..... 22)
1, 4
5, 1.
..
3
40
7.
21)'. . .9
.. .. ....... \,;>
9 40
360
11, 5
50, 30,
20
21, 6.
19
) ) =
20
) .. .. -
1). 554)
7) Thuria.
21
)
499 Puxovich,
Puchoevich (Stjepcevic, Kotor. i. Grba!J, 89).
22
) .JI.J_i-, .JI} .J\)_i- ).J.f-.
23
)
24
)
1521 1523 - II
5, 2
12, 2.
67v.
47
1523
4v.)
Or
t_\k _11 tl:.....t..J; .>Ji_.
;_,:\1
fif.
t ;..: ...
1 .
'\"' ..
t._lk
t
1 .. fi
;\:....1
: ...
t_\k clio;Y,j-- ;"i_.
;_,:!1
rr->
t ._,L ._,L..I
. . . ..
t
,. 1
16.239
no 12
194.868
5000
48
500
4
400
Kyher
260
1
)
20.123
400
JI
510
Kyhe
300
1
)
5) 1523
1521
1523 20
1523
fi,e
1523
5;
58 58v;
59
hy
5
1523
R ci; J--'.:S::.I
J,l;.
'!" 1 1
.
1)
2
)
1
)
1521 1523 - II 49
\;. oi..,Q \;. [ llk oi..,Q \;.
1 (.
r ... ) J.,QI'"' (.;L.ol...
..... ..
..
.. j
..
.... 1 \. ..
iO
).;..\ .,1 C,..l: .... t lk ,f= ..._; ;: ..... \;.
s;l s))\51} .Jf .... ": ... t t.J>.;
_;. .. ) .... -;.. ))', . ....
)J.f..) ... ! ...
r ' ..
r---)
572
3151
20
1
)
65.020
2
)
1294
1
) I 12 14.
1381"
2
) 63.020.
3
) 1, 12 15.
5000")
.
1859
4
) Mezraa
4
50
1840
2330
1350
65
400
45
2100
'5000
6
)
15.000
310
Kyha 35
875
103.875
7
)
58 58v.
1523
1523
.
1521
1521
1523
1521
5
)
6
) 1, 13 16.
(?) --:) ;:. '"7'1::-1
r
..
7
) 103.873. 2000,
__________ 1521 1523 - II 51
\>' -1. ; .... L:.
1) . .
.....,L ..... I
.
""
.)\;.:> jl
_ _,..,:):;
...
1
..... ,
3
1
(?)
4
).
285.
1
) -
2
)
3
)
( <.> )
4
)
54
Kyha
1 3
17 4
(?)
1
15
1
16
4
2 . 2
10
1 2
1 1
1
.... .....
3
650
.
1
1
2
187.
1
1
5
)
1521 1523 - II 55
59 1523
5 [ha,nehai
1570
367 8 6
1570 500
.)
.. tlk oS o).S
)J.f..)
..... , ....
... " (?) ....
....
..... ,
.... ,
....
.... ,
1
)
2
) 367 .:.l.:)
1570 .:.l.:.
3
) 367. 1570 mezre<a
_.R.:\.
')
56
.
, ,
6
)
.:_,1))}. (Z::;-1
875
5
) . .
( h )
") , .
.
NEDIM FILIPOVIC
NEKOLIKO DOKUMENATA TRGOVINI ZA VRIJEME
TURSKE VLADAVINE U NASIM ZEMLJAMA
koj,e spada>ju u koji' sam nasao u za,darskom
arhivu u ljeto 1951 g., koji govori trgovi1ni i ba,J:kla'nlslkih
zemalja, pos:e'b'IIO i sa gra,dov,ima, ,ffiao i sa gra-
dovjma s stra1ille Ja,dlrana. Tih
Naj1strurjji daHran 7 Staf,era 930 g. (16 1523. g.),
mladi 19 1090 g. (2 1679 g.). Znaci, ov'ih 7 obuh'VIaltaju
vrjj,e.m.e od pocetka1 Zakonodavca do rat s AuSit,ri
se ,razotlkriVIru ub.rzava opadanje sHe i tlelri,torije Tu.rslkog
Car,stva. od j.ed,nog i onaj perjod u kome
,:zgr.ad,e,llli p1rez;r1e1i sis,tem pocinj:e da Sle na raspad1a
i ,razgraduj;e, 1S1e rastvar.a1 'u :takvom snagom i
tlako da 'tU poj,avo illcl moze da, sprijeCi ni
do!Veden do pod
Ra,zumirjle se da 7 ne dati z,a talko
bura'n prilicno dug period. AJi u ima 'ka,rakte-
s:vj,etlost n.a to rrlaiZ,d'obljie.
Naj1s1t'arriji od 7 sa1f1e,ra 930 g. (16 1523 g.) osvjetljava
trgovacke D,u,brovnr:lk;a i Turske On u redu
zuj'e da, se vriJednosnos:t 'koj1e
godisnjle u
'kreta:la oiko 5 tniliona akci. se <iz vtisi1111e t.rogodisrnCie,g dub,rova,okog .
za:k,upa 2 ?6 Sle davala u dva godisnja 50.000
c.'kci. Sic' vidi da Dubrovcan,a i vlasbl doslo do suko'ba u po-
gledu ,ca-rine. Ca,rilna suprot,nc,
sa 2% 5%.
Talkvo trr'a'jalo skoro 6 mj;eselci. Najz,ad na Dubrovca,na opet
carin:a od 2%. Na ovakav ip'riHs:aik Porte naillazimo 6es'to tokom 16 i 17
vijie1ka. Tarna:v p:riit'isaik, por,ed toga' od'razava t;e,znje viadajuCi<h krrugova Turske
da uces!tvujlw &to vecoj mj,eri u Zla,ra1di trgov,aca podiza-
njem .ca'ri'ille i darova 'ra,dli' u1spostavljianj,a por,ed togra
Sto 'jndinelkJtno na po1julja:ni Drubro;v,n,ika 'kao d'o-
bavljaca blialijan:siko.g i teikstila, zapadnoevrop-
skiih t:rgov1a,ca da: i bez i;paik u
sukoib i domaci:h 'trgovaoa, koj'iima ;po-
dia rpo1celo 'd'a blva pors:t,a,jalo dkelk:tna
prepr,eik,a za yJarsti'tiih pos1ova. Na u Bolsini i
iz.ra&tao sVIe mocnij:i sloj i sr,ednjih 'trgov:aca koj'i SIU .; mogli da
58 Nedim Filipovic
uspos,tave sa ItaJijom i ostalim zem1jama. Ako se ::,ma u Vlid'u k<o-
kko tjie sloj tirh t>rgovaca blo poveza1n sa ,k,rupnom feUidalnom
jom drzav:n.im koliiko SJe s njima sv.e vblire u trgovaokrim
se moze shvatiti k;ko se to u mj;e.rama
Porte. Drzava domace i zanaHi'j'e. se i u ovom doku:mentu.
Por.ta uzjma,Ia 2% kao .srto su crv'a'c, sirro,vrat olovo, vo-
sak Al.i od preradevina il:i polupreradevina, ikao Sto su koza,
ona' tu u:zimaila. Kada uvela od 5%, ;podvela pod
ud'ar vrst,e artjikala iz svojiirh to nta koristi
domacil1 tr.gov1ruca' lkoj,:; su na izlazi:lj sa
S
1
to Porta .ipak
trgovaokoj kakva blla Dubrovnik, sa upo-
i vezama na BaiLkan:u, i Evropi. cjji
jre: dobar djo u rulkama Mletalkra, sli!te sa Carevi,na cesto bll:a' u
rat1u, pretstavlj:ala :prluca za za
1
l1ede. nra! toj blo
luka1 za koju kao i s:v'u 01sita1u sta:lrnj
r.a1 i
se i u ovom u blnjJelnlilci da .Sie
j,zvoz olova i rata. se govori i
drugj,m nas,im l) blve iz 1516 g. Lutfi
Ba:r
1
kra1n, I, str. 396), kao i u kanuna.mi bl1ve iz 1530 g. kojluJ
(Gl. Z. z;a 1948 g. str. 189-200) 'tlw jie zabr.an:a zra'-
Na vJa,stj da privHeg,itJe i povecaj'u
eiksploataoiij'tl p:rjv:rre.d1e, su
krij,urmcarenj,em .'robe. se i ovdj.e y,j,dj jz zab,ran1e Porte Dub,rov-
kao sv.oJu: robu koj'i se u kao .;,
zabrani izvoza olova drugog. Na jzuzjma iz drze DJ-
mukatu voskarla'. ulaz:i.J,a' prjj:e u za,kup.
U trgovackj,Jn ca:r:stva Dubrovcani snj-
od 2%. U Oarrigrad11 su 5%, u 3.%
Drugj dokumenat j.z prvre poJ.oviJne 'V'Iadavj,rue Su,Jejmana Za-
U nj.emu se dva 945 g. (od 30. V. 1538 do 19-20. V.
g.) zillk:adle' 934 g. (20. VIII. 1528. g.) ,jsrklj:ucuj:u Jedan s obzirorm
na sadrzaj Svaikaiko Mugj, g;r:eSik!a Mjesto
drar srtorji od 945 g. govori Z:larbn,jika
akci.
Iz tog da jre' n:a dUibrav.a,ckjm Vlrablrna ,drzao sin
da Sle IZakup vaznih muJk,ata dlalje
J\JI J}I "f
... >;; rl" rl_<J.I ..
J':":IJI J.oiJ L-;;
...
":.Jk #1 15)s'J
15};...J,I i)".J,.J o-A_:I \)}!1
'-;-'}JI
.-\:; ..
... _;JI l!; .._1? .. _;"\ .r"!
.:_,"js_,S"'
... 4iJI "'JJL 15)s';r-
);. ... .. 4.!-\..r':.[\
..r"'--! .:_,"_,;: if-' 15)S"')'f'"
Jf
.. ctl .. -...)\,.,..
) 1 .. .::.U\..;- .)AIJ} f.' 15 \: ... 1 Jji ... l ..;t)l
..J...r )Ji .)":'lj-_, J.r'c -.5} ,l.\._
15..cl_; ... tt_.? t_j) o...I;...I;.IJI f
..:-i ... 15)5-'.Jf.S .. 1
... J .. k o-')Y..15fiJ.i'l,o u)JJ} _,.:_,_,_)f'_,
Li C.IJoY..J U:_)('.))o))\
1
) U originalu: ..:;.,_;_,.",
U dok. stoji: LS j.S ..).jl.a
2
) U dok. stoji: .___,J,l.
') U dok. -.,l..kl.i.
64 Nedim Filipovic
... I 1.5)1"
.. .. .s}s =.J_,f' .....
... C.l ..j)t..;. \IJI ._;. .. l.SJ:JI
'-;"'JJ;I \IJI J.S ot-; '-;"')1 Q:( .J..L..J
JG),;.;.;.j_,\ i\; (
5
::\ \1)1..)1) 1 J.,o)t._,.
JlA7 Jo)...\.il bl
.::.t-;:;.'\1' .... .. _, j__r....._ <-') t_:; d-J..\:JJ' _,_.1 .. .f:.! tA-:-:L ...
)..\:1 if' .. fs .. .. ).;.'
... Jr..7 \.;:\ ... J .. )..\il .)..ljJl:;.s--
.j\J.,I _); '-:"'J:-<pSI jl..7 J..\.:.lJI 1 ...
J.l:"'" lJ)JJ i. d-'j
.. i!f. j__)h_; i.
.sJ..l;> =J)f' ::1}-s:::J} ... '-:"'-''
1
t__l':A .,:..;) JJI-' '-:"'-':.\(' .)J.ifi.. l.$.sS')\IJI J.t\t.
j__).S' _,f'.J)\ .,,\_ .. o..\i);..G\.,c '-;"'J)):.s
.)..\1.)'. i" J.;.l.:> o..\ij ... J,l;A ::\J-iY. S:j !.\.1.. el
(
8
._s .. .. (7.,..\;_
C-t ... _,.t_, .. _,-- 15);..\JI .. ::J)f' )..\\)'.:> (
9
J.;.I.) ::J)iY.
'-;"')\ .)Xi; .. l -.-; )J)\.J'.L' l.;. \ _, .. ).U \.;. \JJI
\.A:I .. r-C> ...... .,:..;);JJI )J)_,I .. '-:"'_,tl CJ>7l.c u'.J.. <::?\.;.
.. )tli).c .. L-\_J\ 1'.1..} )ti ... :>\:
Prevod
Ovo kopija sultanske zapovijedi carslke prenesena iz svogia ori-
ginala bez dod<avanja i najponiz,n;ij<e S1tvorernj1e Husejn sin
Hamze zaduzen kao Novoga - neka im o
1
bojici od boga prosto.
5) U dok. stoji: cS.l.!.l.i.
1 8
) u dok. stoji: o.>:.....I..J.l:i..
U dok. stoji:.__,.t>.
9
) U dok. .
7) u dok. stoji: o.J.:.....l..!.l.i.
Nekoliko dokumenata trgovini za vrijeme' turske vladavine u na$im zemljama 65
Ponors:u kadij:a> i sUJdiiti
1
a, rudniku vrblne i rijieci, naserm gos:podtnu kad'iji Novog
- mu vrblna - i emiau na - mu se
poveca Kad carsrki znak, nerka se zna:
prije ovog:aJ dosH 'iza:s.Janki gospode i zaJtrazili, kada
izdavan:a da se carina .od tkanina njihovih trgovarca ovi do-
nose u bog.arm zemlj:e i pr-odaju u'zima lkao i prij,e 2 akce 100
akci, te kako 1SIUI s da kao amHi zar 300.000 akci pod tro-
mukatu od da nadu i da jedno:m u 6
mj:e!Seci dadu 50.000 akCi, uspos:taiVI]erna im 2 akce na 100 akCi, zalku:p im
:ir to zavedleno u
Poslije nared,eno da se od njihovih tlkanina :UZii:ma 5 alk1c.i na 100 ak,ci,
kata uJkinut:a, 'Vama poslana zapovijred da s:e 5 a.kci .. ria 100 akci.
Dok im rprethod,no 2%, poblraaa j,er o.d: n:jiihove
koj<e su ovdje i s nj:ima isJ.il prijre'illo: 01d Crvca, silr'ovre koze, olova i voska >Ca-
rina rpo 2 akc.e na 1 alkrbl, '3 od prerade:ne i: ostal:e
sitni}e rob,e.
C:Lm palk tkanine blla 5 akci (na 100 ark:Jci),
da se i od svih po
1
menutih roba, ka,da ih odavd'e nose n<ru 100
akci 5 akci rcari:ne.
Sada su dosli na mo}u Visoku Por,tu d'ubroVJalc!kJe gorspodie Doko Ko-
bovic i Nilkolia ,i re.kli s:u1: Usljed toga sto s:e od nasih 1trgoV'aca
5 akci 100 :alkN car,ine, to i oni ho6e: da rs'e
Mi svoj> ha:rac koj,i svake Sr1ecnoj prikupljamo od trgorvi.ne
koju vodle nas,i ,t,rgov<CL carskim Cim .s:e' oni bl: st,etla: za
carinu pripada.la fiskusu, mi ne u da.prilk:up:imo
svoj ha;rac. Kada :stvar moga prestola, da-
na: 7 930 g. (16 nov,e'illlbra 1523 g.), potvrd'e1na
Zaporv,ijed1io sam da ti :koji si emin ne traZis ,na d:ub:rova;ckim od
d'ub.rovackih oni izprij,eka ovamo. Neika, carinu na
koj1e :diOIHOSie i kopnom daju ml}e:stima ;k,oj'i,ma ih P'rod,a:ju
ma koji su 2 akce 1 akci. Ali, da .d:aJ 'Sie, :izuzevs,i dubro-
vacke trgovce, od trgovaca u UIZima, kao Slto S<e dos,a:d ob'icno
5 akci 1 akci.
Da da ,sre ,i od robe koj,u uzimaju isprijrelkJa i s
ova:mo i,d1u uzima racun:u 2 rarkce na 100 alk:ci, kao st:o i prij1e: bllo,
od stvari na koje su da1va1i da da s'e protu-
od o.nih od kojih se :r:anij:e uz.imaia.
zabranj,eno uzeti olovo i s otiCi. Neka oloY.o i stv:ari ne
odavde i idu prj:j
1
eko. Ako ,takvih koji ih uzimabl i ilsbl, i to ,b,ude
nared'i i podlnesi pr,etstarvku Vi1s:oikoj
P.onovo shod:no ca;rionle:. Po-
Sto rok istice, se nade i (muka:ta) prod1a:. I neka s,e svakih
sest ml}erse:ci naplati obrok. Ako oni (:a:miii) i ne ga dali,
se od jamaca. Neika sre naredi da sie' od koj,i su za!kuplci pok,upe
i mj,es,eci od rkad'a tanije nared:e'lno da se
5 (na 100 akci) - to na 12 dzemaZiiu!',ahira 929 (28. IV. 1523)
do 7 ovoga (16. XI. 1523). Ako budu zavlabli, Slel da se
5
66 Nedim Filipovic
pober:e od jama.ca.. Ako zavlaciN govoreCi: Mulkat:a ranij,e
n:ismo nista 1tom) da ne postupas, jler im jte pod
potvrdena. Ne dopusti ,da i da se obrok
mje&erci. Neka pomenuti caJ'Iskoj blagia.j,ni svakih 6 mj.eseci
svoj obrok, da .im ne ide z:a oviasteao lice. Neka njihovi
varaju i i nek&, kao da ova robu
osta!ih Frana!ka, kako ovi' dav:ali Aiko pak pr:eiVara bude
se kako treba .ti da im Sle roba ztajp.lij.eni.
Kada i 'Ui i
5 akci 100 akci, Brus.i i 3 a!kce na 100 alkici. Carina
nuta tri .ne ulazi u mukatur. Nelk:a se za
vosk,ar.a itlakoder uba!zil:a u n1a robu koj.u su proda-
Vtali du,brova:cki 'trgov.ci (mukata) jte nji-
hovu Samo irm prodana ca1rina od 2 alk,ce na 100 akci. Neka vosak koji
od 'V'o&karra u Bosanskom Od
koje god vuskare uzeli, neka od emin'a 1 neik'a pokazu.
A!kJo bl:J.o takvih koji ga negdj1e Van voska,re, to bude ocevidno, na-
r,edi da se Os,tavi ovu zapovijed kod njlih. T1a:ko zn!a.j,, se na
Pi,sano 7 dana mtjiese,ca saf.e.ra godine 930 (16 diecemb,ra 1523
g.) rmjerstu Ca:ri:gradu.
2
Dok. 25/1, IV sv. Drag. arhiva
f 9\;. jlj ")} .\s"'J4 o\s).">.
... ...
o..liJ .... o\s'"J) ...\1, ..
ct.: ... Sl) .t..:.:.; .:.l:iJ.J.J.'>
... .. JJ..IIJI .:,.x.S"}
45' <t:-. ... 6..-;) ),\,. .)..l,jjf.'t t)\ .!.l:.... .. J..;JII.,); .L.\,--3
.:,\.:!_,1 ); .u_,1 S1 if ;:::"_ Jl
L.;)
uJI ... )
... j_,Al.,
if.;. Jl 15; .. } 1.5:;. :;::: ...
if.;. r),; Jl r),; J!l .s; .. } if.;.t...;., r_).; Jl U"')tk'
w-' r),; .:;_,1 15_,;-.} if.;. 1,.;_, t;,; .r. Jl U"')tt.l 1.5.i W) tJ,;
'} ..:-&5
.1. .. o..\;..L:JJI ":'""lb it
.. ... 1:::- ;)JI .. 1::=:
!$" ._; J..l;:: \:.. -.5 J-f. 1 ;) 1 \:,..,
,._5 el .:_,JI -._5J}JI el
4.'i .. L;J::. _;.;
1;.-+s ), ..
JI).))J;. jL .::Lib .n)J1 r); ...
":'.J.i>\ r_j '.5..,':..5
. i-1 ... Jl:...)'J
1
t _,
5
) U dok. stoji: L:.
6
) U dok stoji:
7
) U dok iza ovog opet 4 ') U originalu stoji:
Nekoliko dokumenata trgovini za vrijeme ttirske vladavine na.Sim zemljama 73
.. JL;I "-:;.i
ork Jl..sCil
:J).s" .sft-\1)) .sJS ci:i-'.r.-'' Jt-;1
.. )}\ .sJ.tt; .r. _, CJ-'o;)l. _,
J:J..o.i ;1)\ .. ft-\1 _, .. _,
) t:-' )l:...\1) ,:_,\;_,;_) cl-i .1.
"-:- .. J_;l)l t-1..:..:..) .sJI
) ( .:r.:,.j ) )
4111 .;-4\ -
...L:c \61 J..i'"l- "-<:-1_,.;.- ..1.$
(..5':-L,...- Ji' . \5..\1'"- ..,.l\\ "-'<:-\...:.;.-
4: ... _,; . -'.ill ...; ... ... ..
.. i'J . .: .... _,;
.t-':'1_,.;. i'f 4.iliJ.:c \S'JJIJ.;.- ('-'.;_. ..1 .... .... _,;
Prevod
On
.) .. ('
Ono sto u 1llljremu ma:pisa,no, kod lja sra!ffi Ahmed
sin V,eJijte, zadiulz,e:n sa 1kadiluikorm Novi- nelkia im jre obo:jlici prosto.
1
)
Pecat: Nikog nirslarm 'Vidiio ko jre od ..... koj11 i:za,ziva bozjle zrar-
dovo!l!jistvo. Skruseni Ahmed sin V:eblrj,e.
pisarnl}u pirsrma :i rr,erdova oslovJj;ava.nja ovo- U.puceao
ovom srtiglo pod uv:azeniim 1nrjegove ekseknciJe
Has:a1n-pas:e, rbosa:nJskog 'beg.l:e,rbega - olaksa
SV!ijle
1
t.a - i pod 'P'Otpisom d,efterdara Merhrmed-
Ce1ebilj!e1 pro U fl!jregov.om 1sardrzajiu stojri sljied:ece:
Na toga. sto se culo, da prije ovoga 1U:mirlo lke irmenu Hodza-
Hursejrn koji jre sra1 sv1otom od 20 alkc.i iJ
su sa dtu:brrovackog knez.a i gosporde poptisani i sra:CU'Va.ll!i 70
barla sker:l1etne C.ohie, 2 b
1
al1e 2 roba i oslt.aJi if10V:aJC stvari, !piO:Slat radj te
stvari ponos i ug!.ednih, starj1esina vratarra Sul:ejrman - se po-
veca s:tava -, 131 Padi OVOg:al fPOSla srocena tlez\k:eraJ ri rposJartaJ talkode
kn.e'zu i gospodi. prispije, i vazno jre ovra. Pokazite 1:-\Jraj-
nju rpaznt)u i pogovora 1u1 tom sm.i;s:lu da, do1bro sre O'VU
8
) U dok. stoji: 1
1
) tj. njemu i njegovu ocu Veliji.
74
Ne'dim Filipovic
---------------------------------
stvar, 'klakro god zat,reba, uz znanj,e sadasnjeg dubrorvatckog
ponosa sebl ne!ka mu se proveca slav'a, i
zeima i SVIat ;fOba rlliOVac
trgovca, :sv,e Sto se nade od do na'j:krupnil)ih OvakVJe
su na odg.ovaraj:u6i ,niac:in ir energ'ictno naredene u koja
se na1azi u rukama FrlatnaJka. Kako k!mo i da se 'ile desi
da budte se u trvrdavu i
ot:slo s1.1r SuJ,etjlma:n-begom, i sa ze-
Ahmed-Celebljo.m, eminom, Ras.ti6elm 1
koj:i 'Od stra,ae kneza i vlastrele 'i nj.ihovi
do Kada Z'arostav's1tina Hod'z'e Hws:ej1n:a',
(nadeno njegova ze!liena od 60 cili
2
) coha: 26 bala, srto 52 topa; n!jlegova
a:oume bojle od 60 cbli 6oh:a;: 16% sto Cini 33 topat; rnjegova tr:uzicasta od 60
4 sto 6ini 8 orvellllaJ od 60 cili coha: 3 balle, Sto 'Cini
6 rtopov,a; nj.egrovla1 ljublcasta od 60 C'i1i coha: 4% bale, Sto cintj. 9 topovat; tnegova
od 70 bli coha: 5
Od 60 cbl.i
ha: 2 balte, to 4 top1a1; hj,etgova od 60 cili coha tazume iboj;e: 6 sto cini 12
topova; njegova crna od 70 Cibl coha: 2 ba:Ie, sto 4 .top>a'; ruz.ic'als.ta od
60 cibl coha: 1 ba:la, sto Nn.i 2 topa'; 2 13 g1ava, se6e1r:a, 9 u
ceru, 5 14 od Cohe, 4 Ja:kJt:a blj<e:Log n.e-
sto 2 poklop,ca, jledan
Ov'O se dogodi1o 1i napi:sano a,bana godine
999 (25 lffi\a:j:a: do 3 j'una 1591).
Svj,edo<Ci<: Mustatie, sin
Hasan :s:in t'U!illla<c; sin Alij<e Sirvanac; Hod
1
za-Mus.t,a:fa sin Me:h-
Focalk; Bjub HodZ:a-Ha,san. sin
Abdulahov Skopljana:c; s.in Alij,e; Hodza-Me,hmed sin HadZi
Mu:s!tafa sin Ha,dzi Soliu:nj:a<nin; Abdulialho;v
sin BaJij,ev iz (reda) causa; Mehmed-caus iz (ireda)
causa; Hadzi- Husejln sin Ha:Sianov Focak; Kabll-aga covjelk1
si:n Abdulah.ov, Hudav:e:rdi si:n Abdulaihov,
covjeik umrlog i osbaiJi; od hrisca:na.
76 Nedim Filipovic
5
Dok, 27/1, V sv. Drag. arh.
..f
.. (lkL -'1:..-.) .. 1) .. -' _,
L;l_, .:_,l;tf (1.:_,\$'"' ...L:; .:.,J...S::::.)_,-
JYf'JJJ_;A .::.,;Jtf 4-i_,:VI J.1GI
( 2 \:..,\ ) j_.)\_.cil f ;5 r_j-:> ..1. )
.;RS . -...;) _,1 bl ._; r.o .U .. J_,'S
cl:- oJ.5"...J)f -...;_,:IJI ...
.. .t.,L) i\\
t::>) L:_.
.. i\l;
4.:...1_;.; Jlf JS
.1;.1 ...
d<a
vali j.edn1ul i od hriis:ca
1
na, po1s:talo
naj:zad da <to (i dalj,e) Da b1i se otiSlo na Srecnu Portu
i sltvar izviidj,ela, pr:ihvialtiH i da platilillo sve izdlatke i
ve, lkioliki:. Kada se i kada uzeta a'hd.inama njegovih (tj. dulb,ro-
va:ckih) hriscana i u nju se pogledalo i v.idjelo (utvrd.eno da) nij1e zap:isan:at carina Fra'-
naka. Iako nije zabran.jeno\i suzbljeno nasiije i pres.izanje koj.e u carske
pravde cin'e trgovcima iz bogom sticeaog Most:a,ra, BanjaLuike,
Beograda i ostalih ka1sa,ba, koji odJ,a!Ze i dolaze post<o Oni UJzimajru
protu:zakonito, .ipak <se t'i!me n:e za,dovocrj,avaju, nego, ika.d
1
a se izide na
skelu, du,broviatcki' pod Ca1r1ine koju S'UI izmi.sJ:ai 'illam .robu,
't,e ka<da potp.uno posto ip'Ojavi n.esto novca 'u 1roba<ma, oduzmu
i nasiil\jlem i nlalsu rolbu nov,alc se nade u nasoJ robl. Pos.tavili smo
i odred
1
il!ii svoj1e stra.ne ovog nosioca ilsprave, ro<ba njegovog
za apsoJ1U'tnog da bi zatrazio i pobr<ao :od F1rlalnaka shodno njliho-
priz:nanj:u (dolj:e) svotu (od) 320 tovara nasega
novca s:u oni zako'lliu i protivno ahidn1a1mi vec 40 god'i'n:a1 od
trgovaca, razvezuj1u6 kao n1eslto kao ikoji
se nasao u nasoj rabl. Da svo,ta koj.a !Sie nalazi u 'f'U<Ci bl1Ia
uz.eta, pod'nes:ena utocist:u Slai i S'tv:a:ri.
Uostalom, zapovj<ed, i dobroCinstvo pripa.da pravde.
C.aius hadzi Nezrir Ab,di ho-
dZia ponizni halife Mosta1ra1e; hadzi Hasan po-
niz:ni trgova:c ,a1g,a, lk:apetan Jasenovca; po-
nizni tJrgova.c Nezir sada Sarajblja; ha,dZ<i Hasan trgov,a.c; ,ponizni
hald:zi Redzep sairaj.eVJski tr.govac; p01111izni hadzi poniZ:ni Mu-
sltafa
trgovac; ponizni
78 Nedim
Mehm-ed trgovac Saraj!Lija; poHiZJt1Ji ltlrgovac Abrdu1lah Sarajlija; hadzi Hasran
trgovac Sa1rajJ1ija; hadzi Hasan Sarajblja; hard'zi Husejrn Saraja.ijra; po-
nizni :hradzri Mehmerd ponizni <trgova.c; hadzi Mus.a1
Saraj;[ija trgova.c; ponriz:ni Mehmed tr.govac; Sefer ponizn:i hadzi
De'rVlis; hrardzi saraj.evrSJk'i, trgovac; ponizni hra1dzi Hasarn Sarajlija
veJc; hadzi trgovac; hadzi ltrgovac; Dervis
trgovarc; poniz:nri Ahrmed Sarajlija trgovac; ponizni hladzi Sa:ban .srarrajrerv:ski
t,rgovarc; pon!izni Redzep saraj.evsikli trgrovac; 'hadzi Irisan; ponCzni h'adzi Me-
mi ponizn:i hadz'i Dervis; pon.iz.ni hiardzi sarajeVIski .trgova.c;
Ahmed Dervis sa-rajie!VIslki trgovac; pro:nriznri ha.dzi, Sailri-h trgova.c; po-
Ha.srarn ornicJ{Ii trgovarc; 'trgovac; rpo-
trgovac; poniz:n:i Mustafa - Banjra Lu!ka; Mehmed t<rgovac;po-
aizrni trgoVaiC.
6
Dokument bez signature, sveska Vl Carte turche
": ..... .. 4;_f'it .j..1i):.S\ ..... ._jJ.f"
J,.f.tl ..11'-l (
1
J)i_. -1 J!l
J,l..i l.5 \ '-;"'r ..::.,.....,\)
..i;..l ... JL) i}J J)tkl '-;"')JI
.-4l". tS..JJ) fJ...tl.l )jl tS..ItJI
.... ..... .k.JJI ( l:r..J j\.f.l
Prevod
Razlog p'isanj.a O:V'O. Hadzi HUisej:n Sirmerd-zrardre, Fraoe poslao
1ske\.u svrom covjreku Ahmed basi 36 tovara sablijana i stavlj,ene
Dok uJk:rcavsi s,e u brod, isao za Ankona, s1r:eli su ga
puljJSki brodovi i ga zajleiCilno sa Dubrovaclka gosrproda i vlastela
s1u covJeka i mi:J.01Sicu uzvisenarg boga ursrpjeJ.o jre da bude oslobode:n; Uci!Jiilli su
da bude pusten. Buduci da jrc hrardzi1 Husejn potvrdio i da pot-
primio preuzero svu :robu poslao, bez Stete i uru-
cena nj.emu basi) ov:a isprava. Neka pokaze u s:lrucaju protrebe.
Napisarno ahira 1026 god::lne (15 do 25 juna 1617).
Dilaver,
') Ornica, danas ;selo kod Foce.
') U dok. stoji:
2
) U rukopisu stoji:
Nekoliko dokumenata trgovini za vrijeme turske vladavine u nasim zem!jama 79
7
Dok. bez broja, fi1za
);.. \;. 1 .:t. .;....;:
L'!" &,:L )1 <._,)
\_,\..-. )\ j..oiJ t}) t;.;; \\.) (prazno)
oi.IJI ;\f ... .u_GI ..::..1;.;.1 Jt# ..f ).> (prazno) .1_,-41
!Jjlf _}, o.,lj.>)j )\ ";").5 \S)\.)j\j.) 4:.,.
\)\f C::Y.I o...l:... dJJ.:II
f)_,:\1 JJI ):IJI
) '":"'\1, lj).!. f)_,:ll J!l
.fJj .f\.i ":"'lk .fJj
..::..I.;GI )JJ.;_I tJ .1. !)S"".;_,:II.;Jj )_;1. ":"'\1,
u';,J} J'f. 49-":"
o)tf o..lf)J .J::...i o;lf
, "":.fl. ..j)t;.. Ji'
... 4-) _,-4\
Ll,;lJI (!t<" t: \...\i\ o...\i...L:IJI
__,$ )lf .. ..::..1;..-1 ..f
..j)t;.. 1.)\ r:
"--;\
blo)j)\ r-' ... )
.f' .) .. 1 -.;.., )lf
o..li.);IJ (L.} .j.....:IJ\
.. Jlf & d-.) Ji"o)j)\
.. bl JjJI O'..Y
7
S""'r ... J
U;:""')t; ...
1
) u dok.
2
) U dok . ..:...11.1 ") Ovdje suvisno stoji: fl.)
80 Nedim Fi!ipovic
Prevod
TUGRA:
Mehmed, s;in Selim-hana, pO!b,jedonosan.
od lk:ii:dija, od dostojall!Stvenika
kojri '}edinog boga, vrliine i is;t,iae,, znanjta prof'eta i bo-
zjih p'osla:nilka', cflokazu istimte za sv,e ,Jj,u,d,e, ;v!Jad:ar,a koj.i poma:ze,
u:zvisenom :kadij;i - aelka se vr1ine -- i
Slfle1cnih, r1aznovr:sn
1
iih
gaj'ni, obdareno:m - Bosa'nsk,e --
netka
Kada dode znak, da se
MJetacki ,ba,ilo, hrisca,nskih s1t'a'tjesina m01joj Srecnoj
Portii saopsHo: trgovci dolaz'e na !k!ada: jre to od
sta:rin;e ,dlosao od s:traille doft,e1rdara Bosa;ll!ske bla'gaj:ne
1 Otsjeo, te posto li!ZYJaJdena kopija deftera iz blagaj:nJ
tome) koliko treb,a da se s njegov,e; strane, dosada shodno davali
potrebnu sada ori,i :koj,i s:u ,emini toj ko'P'iJi deiftera lbraze od to-
vlaira svHe 16 rija1a, p,r,emd;a se 1500 aik1ci; od tovara brokata traze 801;:'
1
doik 60 od tov1a1r:a traz,e 70 dok se 50
grosa; od .tovara lt;kani;ne ,traze 20 gros,a, dok se 14 grosa; od tova'ra saje-
6o'he grosa, IS,e 9 gro&a; od tova,ra iS:karlat'lJJel coihe traze Tl;2
gro
1
sa, dok s.e uzllmalo 5 grosa. toga, zia'to Sto ne uzimaju grosa za'
vec 'traz,e ven,ecij,anske i
i trgoy;ce,
skeila ,n,e rad>i, tako nanose stet.u ICialrslkom do,b,ru i
Kacliai se, zato s1to zatraZio da 1S1e IShodno
p,iji defte!ra i carskoj abldnami i da s<e ne i zJo,stavljanj'e
sto Se i t:raz'jl pogJed,aJ.o gJavne deftere
koji 1su pohralllj'eni 'U: mojoj ca,rskoj (nadeao ovo):
Kako prij,e ovoga 'ralt i s MJ.eci:ma
i
st,aH su m'i'r i te kak,o Mletacke Rep,ubllilkie; pri
slkiom podnio i zapovij,ed da, posto ,se otvori :s1pliltska
skela i trgovci plate S'tialrom sup:rot1no svi}etlom se-
rija;tu i mij1esa,nja od strane to ISiadia,
kod kako (10) 80 g'odiine iizdata: cestita zapov.ijed da kojlj
bi'li emini pr,ij,e nra S'U se god oblcno nalia:zili opet na
tom :i. da, posto itrgov,ci koji plate starom zakonu
suprotno svijetJom i protivno carskoj ahid:nami pres:izanJa i
miravanja odn01su na trgovoe, (,zasla moja zapovijed d.a se shodno
ca.rsko.i ahidnami i da,,
1
kad ode s mojom zapoy:ij>edi,
postupis tom tz,dat,oj n'a,redbC,, te da otsada ne uznemi-
ravanje i zlostavJ.janje time sto .Sie SUprotno starom .i Ca<rskoj alhid-n;a:mi
vise, posto trgovci koji donose na slk\eJ.u p1ate
lj, zakonu carinske t;akse koje ca,rskom fiskusa na svoje
rebe k,oje donose. se na moj casni znak
Napisano 19 'dana svetoga 1090 godine 1679 god.)
1:1 mj,eo.sbUI
Nekoliko dokumenata trgovini za vrijeme turske vladavine zemljama 81
RESUME:
QUELQUES DOCUMENTS SUR LE COMMERCE AU TEMPS DE LA DOMINATION
TURQUE.
Ces une des materiaux historiques qul se trouvent
les archives de za,ra et de et que l'aultieu'r
lors de ses voyages d'etude. Ces documents ren.ferment pre-
cieux sur l1e. de ,nos pa'Ys J'Ors de la domi.na,t:ion turque les pays de
de l'Adrlia11Jique aux XVI et XVII Ilis de la clante dans
diu devel:oppement ao1s pays,
so1n ausls:i ia stru,cture de:s importatiorus e1t IJs
l:e de la productio.n des da,ns leis pays tUJrlcs, re-
velent l'exploitation directe OU OOSS.i des ne-
gociants de lui-meme fin celtte exploi,tatJion etrangere
pour s'y surbstituer eu.x memes. Da1ns avant-propos, l'auteur l'analyse
d,e 1ces :leur et aHire 'l'atteni:ion aultires
t.eurs su.r lels rtres i1nt6r,eiss1a,ntes so,uroels sur dans les atr-
chlives DalmaHe, .et dans celles de Zara.
HAMID
TRI FERMANA IZ PRVE POLOVICE XVI STOLJECA
Ovtdje da ,j:zneSJelmo tiri ca:r'ske zapovijesbl j,z prve polovice XVI
'StoljeC.a:, koje se od!nose podruc!}e Makedio,n1ij!e.
Prva od ovih zapovijesti potice iz 939 hidz:r:i (od do 22-
VII-1533.), odnosi se na: juruke (yiiri.ilk, pl. Ona iz-
na nekog stpahi!je iz Vojvode
nez.akonlitih pos.tu.parka od' s:kane juruka. On se
1
tuzio u Ca,rigr,a:diu d.a mu juruci na-
stanje,ni 'l1!a ne daj:u ili pri's:tojbe
boyunduruk, da rajinsku zemlju u s:voje da prodaju zemlju
b:e:z njegova znarija, da na:sllj,edujlu seria'tiskom pria:vu d.a: on:a rnu1:k,
te da O'd njegove ze:mlj'U neobrad,e<ntu idlu na dragoj
Za stoca1r:e veli ,d,a zirnuj-1JI i ljetuju nj,egovu timaru, :n.e d.aju pro-
(r
1
esm-i d1u:han'). U vez.i s jz,daje s.e u se
propisi pi<tatnjri:m.a,, t.e :se cus.tend,ilskom sa:ndizakb.egu li stlip-
slkiom kad.ijli, dia: stvar izv,i:de i da postupe
Druga zapovijest od 946 (odJ 19-V-1539 do 7-V-1540.). Ona upu-
cena i kadi,jama Custendilskog U toj. se z:apovi,j;esti veLi za
da, karda mu se neko pot'Uz,i, ibl.[o iz nj,egovo.g san:d.zalk.w ili iz nelkiog
kadiJuk,a! izvan, poziiViaJ seibl te i:h irspiltiuje, ili irh salje lkadrijli koj:i
nije za to. Na:reduj:e se da to ne cini i da ti:me prarvi rnepri-
lirka. se s:krre6e :paznja da pr.i i .rjesa:vanju :sporova p1a1ze na teri-
i da u svemu
se od1nos.i na i u sa.ndzaku,
2
) 'koj.a,
Se ci,ne od s:t,ra:ne onih lk/Oji kupe h:a1rac i koji zrbog Vre!s:\ara i
sliCn:ilh U vezi s ttm kazre se d,'" svi ti dohivajiu 'Uipute ka:ko
imaju dia1 vrse tu t.e prelilla tome t1rreba i da .p.ostupaju. Za1to se upozorava
na 't:e nepraVJill.nosti i mu !Sie:, da: u njegrovu duznost Sip13ida,j.u
svi posl:ovi rn1a po:d:11ucju, kao i spr:ecavanj1e nasbllj'a i raji.
I\<aiko o:n taiko ni kadije :ne dop.U!Stirt<i cli31 ma :ko cirni nest'O sto se-
ria<tu i zakonu i sto upisano u Kod ove z.apo'V'ij,esti prepi-
s.ivac rukopisa nij1e dlatwma, allii, dar i ona iz sultana Sa!le.j-
mana. Zalk!onodav.ca.
1
) Prema Celebl-ji (Rumeli ve Bosna) u custendilski sandzak spadala su ova mje-
sta: custendil, Radomje (Radomir), Dupindz.a (Dupnica), (Petrovdze, Petric), Menlik
(Melnik), D6jran, Tikves, Veles, Strumica, Radoviste, Stip, Kratovo i Vranja. - Stojan Novako-
vic, Hadzi Kalfa i1i turski geograf XVII veka Balkanskom Poluostrvu, Spomenik
XVIII, 42-46.
2
) Prema navedenom djelu Celebl-je u Solunski sandzak spadala su ova Mjesta: Solun,
Ajos-oros (Sveta Gora), Jajdzilar-jezero Lungus, Kasandra, Sidrek2isi, Bazargahi-
dzedid, Besik (Besikler), Timur-hisar CDemir-hisar), Kara-dag, Avret-hisar, Jenidza Vardaru,
Karaferija, Agostos (Njausta, Neg.us) i Voden. - St. Novakovic, djelo, 35-42.
fi*
84
Hamid
nav.edenih U se zapazaJu neke
jav.e turske u doba najveceg raiZvoja S da se
to odnosi .kraj1etv,e, to zapovijresti u turskom tekstu
!i u pPevodu s
1
Carsika, zapovi1jest od 1532/33 upucena u Castendilu i ka
diji u Stipu u V'e'z.i Jednog spahije da mu juruci
pla6a1ju neke
Or. institut, rukopis br. 1, II list 49v.-50v.
) J:..!.:'i....J (
2
i\_ji,..\J\ {li\jl\ <;...li' il_,<il
J.oiJ t:;J t:;; "i_,a; ..\;_) .. i)\5(!1 j,a;JI .)..\,... :;\.,Q;\1 ..
d'\;_, .}k.o.A _ _.) ..
j.;.;_,.S ..
",:J)L .r':c (
4
._::;1_,.,. ..:.s-IJ) .
t \ .. ..r"-j f--;J..\;_1 ct)Y..
... .)..\J.ol.. .)...\:7 ...
.S)Y.. 0j-l j"..\l)\
. J.:jlJI l3j .)...\il "-:--'..\;.\ .f'
'-7-'..\;.\.J.\..r. .;.l..rl;\11 F ...
.r"-'- ..::,cl)j ..
,:)_,:; .... .... "7J:')..t71
JJ.i'Y:. _sJI .;.t\
.;\:..) () .;\1 _" (
4
.,::;1_,.,. ..:.s-1)) )));_,1
)..\;ic.,..(,j)))\ ()) .)..\:-) "7J..t_:l o)J)I .:.,;l; jl
f- .;....)))\ _11\l;)
)))\
1
) u rukopisu
") U rukopisu ('lj\,:..'1\ ('J.A]I_,)
3
) Izostavljeno ..s"
4
) U rukopisu ..:-1_?
6
) U rukopisu \..\!
Tri fermana iz prve polovine XVI stoljeca 85
'7""' 1 flJI _,1 .:..; "-.s;
dl. ..... ... J'i -:-' ...
jcJI (J<>J'i
.J ...... : .. J...GI .:.,); ;...:J.JI 1..1
.,;.1 ....;)L;.. O'J.z fA ... _,
... ;_,.;) o..CJ'i ..:.t,J. ...
ili ... o..C)'i _:.."\))
iJK...I..si
f<>
'\ r '\ ... _:..,.)t" 1 ).;:JI
Prevod
Uzoru stupu ces:titih ve1ika:na, nG'siocu
i Sc:ndzakbegu Custe:ndi'la, - nerkru mu Se ;pro:veC.a: slava, - i ponosu ka-
d:ija i sudija, izvoru vr1iin.e i rjecitosti Kadiji u Stipu, - neika s:e poveca
v.riJ.i,na, - kada d!ode znak, se zna ovo:
Potsjled:n!ik 1carskog spahija imenu Mwsta:fa Vojvoda, koji
uziva Cmar u nraved.enom 'kadiluku, dosao na Portu s.rece i izlozio
sJjedec.e:
Neki ord jurUickog redw su dosli i sre u njegovra:
uziva. Oni te obra1duj.u i siju i daju d<esreti.nu, salarij.u i pri.s!tojih:u na
ne daju. Nelki: od nj:ih pretv,a:raju u liiv.a:du ikloj!u raja
pos:jeduj.e. n.eiki opet veLe: .naJsa ispasa, te rajUJ u
Zbog to.gial se navodno prihod njegova timar.al. Oni :ko:ji d:rze
timar ovoga, od njegove ,r,aJe i reda, b-ez .njegova prodaj'u zemlju
i s:iju. ako r1a1j.etirn j'a.ruk umre, zem1lj1:.v 11 ,n.a1sl}eds1tvo kao se-
rriat:ski ako daga, .daju za dug, te na.vodn:o p.01sjedniku
od nje kori.s:ti.
Obzirom nato sam
Ka:da on d.odle! 1S zapov!ijes;ti, koj:a Se mora slijediti, treba da
skupi.te te da i:spitlalte i izv1idite. Na onom mjestu g1d!j1e ob,r.a1duju i
siju :z.emlju bl!lo raja1 iH uzima se desetina. gdje se d:e&etina, uzima se
i Nemojte dopust:itti da Sle iiZigovar.a,ju, nrego odma!h njih des::tinu
i Od juru'ka t,r,eJblaJ da uzmete na cijeli cif!uk 12 akci ime pristoj'be na
jaram hakJkil), ,n.a, pola CiflUkaJ 6 akci.
Nelki juruci zimuju i ,Jjetuju na njegovom timaru i .obraduju i
srj'u zemlje. ne daju otpa,da
i Treba to da pr'elslldi'te i uzmete. Ukoli:ko s.e tUitvr.di pokaZ.e
da on n.ije UZeo od na jairam, nego da ostalo na njima, da: to
posto bude pre:sadite i U'Zmete.
86
Hami'd
Nije 1da Od Ziemlaq,j.a prave i Ji:v.a1du. treba
da sprijec.i.te i da Ne dopustiti se bez tkia!kva povoda mij.e-
sa:j!U u raj'i.nske zemlje.
Ako n.eko O>d r1a'je i reda1 umre, 1te ostanu iza nJega
ope't siniD'VIel, timara nema (resm-i
tapu). .iza nj.ega ne sin, posjedru:lk dace uz
hoce. ako bu<de -i.mao kceri i nece se :kao mu1k n'al-
slijediti. I nije nj1egove zbog duga i dati za dug.
to da fisto tako nemoj,te da - supr'O<tao - prod<aj:u
zemJj.e bez zna<ruj1a spa'hij1e.
Neki Od n.j,egove ne posi'ja.vs.i potpuno zemlju koju drze na njegovom ti-
maru, pode1sna za odl:a,ze te obraduju i zemljlu u 1dlru
gom Taikve tr.eba da opomene.te i da ,im na1glasite: d,a, id'U i da ne 1siju
u drugom sinoru, nece svoje zemlje za obractu, oni drze na,
t-imaru :posijMi. Ak<o i p.oslije b1u1d'u pos1usa1i, ne:go
budu obr'adivaH, :t're:ba da presu.ditre i dai od .njlih dvij,e de1se1tine: jednu za go-
r'aje :ra<iyye1t), j;e,dlnu za gospodara zemlje arz). Za
one koj1i se budu .suprotstavljali da pisete i javi-te.
Ovu cars1nu zapovij<e.slt, p01sto pregl<edate, tr:e1ba da ostavite kod njega.
Da se na z.nak Godine 939.
Objasnjenje
Da gornj1u shvabl<li, iznije,ti
u
Jttr'uci su tursko koj,e se u raz,ni:m
AL?ij,e. PosliC'e ibllt.ke Kosovu aeika< pleme,na su se oko P1ov1div.ac
vr.emena siUJ presli u Trakiju i Ma!kedo,nij>u, gdje ih i ih
se veci dio povralf:io u prvog svjet.skog
svog Ba1lkia:n, Turci su nas:eljlalva:li ta noma1d1s:ka
i im zemlju, s tim dlai :kao pj,esa<cii uces,tvuju u raltu. Oni s1u bll:i podij,eij,eni
odzake. U do,ba Fatiha od:Z.ak su 24 covj:elkia. Jedan od njii'h
es:kirndzija SU bll/: <;a<t.aJ, 20
(yama:k). 0 se govori u II.
4
) Prva u-cestvo-
vaJa su UJ v.oj1aom pohodu. svalki odzak 25 Ijud:i, od SJ petori<c:a
kao eSlki,ndzij1e, ISiU j'aimaci. U drugoj polovilci XVl S1toljeca
(tj. 1584. god.) od rcentr.a1lne vlasltli, da1 se u sv1a:ki odzalk upise jos
pet jamaka.
5
) Taiko sva:ki odzalk! 30 ljudi, i to 5 i 25 jamaka.
Prema Aj1ni Ali-j'i XVII stolje6a u 1294 odzaka,/) pre-
ma Ali Causu p:olovioom tog Sltoljeca odz:aka se povis.io na 1464.
7
)
3
) Dr. Fehim Bajraktarevic, Yiiriiken, Enzyklopaedie des Islam, IV, s. 1274.
4
) Hadzibegic, Kanun-nama s, Sulejmana Zakonodavca iz prvih godina njegove
vlade, Glasnik Zem. muzeja u Sarajevu, nova serija III-IV (1949-50), s. 368-9, napomena 300.
5
) Omer Lutfi Barkan, Kanunlar, s. 262.
6
) Dr. F. Bajraktarevic, Yiiriiken, En. d, IV, s. 1274.
7
) Rasprava Ali causa iz Sofije organizaciji u XVII
stoljecu, G!asnik Zem. muzeja, nova serij.a s. 178.
Tri fermana iz prve polovine XVI stoljeca
87
Turslkii ISima;il Hakki Uzancar&ili u svom djelu devietJi
.citi:naJ carsku zapovijest o>d 973 ( = 1565.),
koja se na juruka 'U. ratu. Ona iz,dan.a juruckom u So-
i kadij1a:ma mri'h mj1esta gdj,e se ti podr.edeni nalaze,
vezi s za pohod Si,g.et. zapovijestt u glasi:
Zapovijest kadij1aJma mjresta u se .nalaz,e_- juru.ci
soliUns:kii'h
s1u, sada za,carski vojJri, pohod parovi za vucenje top.ova,,
to poslana casna zapovijest za 100 pari Za teglenje i dovodenje spome-
.blNo1a u st:a!Vio >sam tu sJuZibu u duznost tebl i t vojim
ma. z,apovijedio sam, kada casnw da prema
iz1ucis 100 pari i koji spadaju pod tvoju komandu, te da ih u
odredeno vrijeme izvedes i da ih dovedes na odredeno mjesto. vi koji ste kadije
treba svojski da pomognete u izv:odenju juruka.
Ako, palk,, smisffu koi:ici,nu
na i,zv,e;d-es i u Vlril}e>me s ne dove:des na opredi.j:eljeno
mj.esto i .ne predas, ili .ako rdode broj nece
za tvoju
Sblcna d'e .i lko.ma:n,dantu ovC.epo1lj:skirh i t.raze.no .da i
o'n dodre sa 50 p:aJfii blvo1la.
8
)
.su ovi spadali u red/)
za postojao pos:eban
U slucaju yojnog pohoda svaki :j,a:mak za koji idu vojnu
50 akci. Ako ne O:rtdar se taj lrlOVaiC n:e Voj,ne
jur (s1ubase i u srv.a:kom s:lucaju 59 alkci od svoj.ih
j,er im to u d'eft<e.r kao r1edovni Ovo s'to su da-
50 akci, mjleSJto narme,ta (avrur.tz) .i te-
re,ta (te:kablf-i Za.to se rlalzlr,ez ovih ,n,a1 njih primjen.jtiv'a:o. U ju-
kaze se t.ome ovo-: 50 a:kci, to
Carskoj: zapovijtestr da se od njih t.raze v,anr'erdtn.i
Sto rs1e Nce eskindzija, oni nitsJ davali (re!srmi a:gnam, adet-i agaam)
u g.o,di.ni kada i1s1i voj.n1u. l'n1a1ce na tri ovrce d.arva:Ji su 1 aikcu ha
ovcarine.
Juraoi Ru.meliji saJc,i,njtava1i srw 6 sandlia,ka i >to: Ovcepolje, Vize,
Kod:zablik i Na svak01m tom poc:IJrucju ue ,pod
Ci'j'Om su oni ,i.sl.i voj!I11U. Ti bili su podr1edeni
8
) Ismail Hakki Uzuncarsili, gore spomenu to djelo, s. 74-75.- Carigradski arhiv,
defteri 5, s. 304.
9
) Kanun-nama1 s. S. Z., Glasnik Z. m., nova serija III-IV, s. 349.
10
) U kanun-nami Mehmeda Il, koju su objavili Dr. Kraelitz i Dr. Witek, postoji jedan
pasus jurucima (str. 28). U njemu se govori njihovom ucestvovanju u ratu i njihovom nao-
ruzanju. Izvod i prevod toga dao sam kod obrade citirane Sulejmanoye kanun-name, kojoj
poseban otsjek jurucima. - Glasnik Z. m., nova serija III-IV, str. 368-369.
U kanun-nami zvanoj Kanun-namei koja nesto kasnija od navedene Sulejmanove
kanun-name, ima desetak propisa jurucima. Ovu objavio Dr. F.
Milli tetebbular
Jedan zakon jurucima iz doba s. ana Zakonodavca objavio L. Barkan svojoj
knjizi Kanunlar (str. 260-262), isto tako izakon Kodzadzika (str. 262-264).
88
Ham1d
begl<etr'begu. Svaki beg ima:o kao s v 1 ,n :kojii u
stlotbodne ze
1
annet), te pravo na slobodne pritstO\jlbe (rti-
serbesrtiye).
11
)
za!llli!manju juruka Dr. Baj.rakta;r,evi'c vel.i ovo:
uslo:vljJe,no U stepama i gdje
oni ga}e' ovoe, negdje goveda, kojle l'j.eti na vi:so:kre irSipase.
Neka su i lt/t:kia:cr konj.a i deva. U
su vise drvosj,etcOim. Neka se bav.e i
Zen.e ,se ba:ve: kuhanjem, pravlj'e'njem odijelia!, vune,
p1etiv01m, tkanjlem rogozine i sta>nujtu U od ko-
str,e-N 'U'
U catriSik.oj zapovij.e:Siti od 1532/33 godine, koj1u gore turskom tekc
stu i poevodu, govor.i se j.urucima kojti bave zem'ljora;d!njom i Jur srto-
carima.
jle u Zlapovijesrtj, alko juru.ci raj:iooku zemltjru,
tr,erba. da daju ir sala>r<iju kao i raja. S dia' j;er sa!la:r-ija iz,nosila 2,5%,
to da oni daj:u spalblj,i na ime sarla:r,i,jre
od svorjlih zema!Jskih Ali, jle sa1atrjjrat Jedna poreza, koja se
da:vala spablji na njegovog se:nor,i,j,a1,nog prava :rajte,
su ti jurucj smatrali da oni ne moraju
Oni ta!kode njsu dJa!Va<li Stp.arhi,ji ni pristoj>biUJ boyundurulk. Meduotim, ju-
ru:di zemlj1j sa svoj,im parom ima da daju
ovu pri.st'oj:bu u i:vnosu od 12 arkci. Po:s'to njje njfh.ova, to onj ne daj,u pri-
na (res:m-'i <;itft), na jararm volova
.t.
. ))_,::S,;r \f..J. --;-'J..G
.. ":fs _?1 ":"'"t
.. Jl..:. Jr -.lf."J ...
i;r ..
15}-A;I
u)U "-J)JI
._;:! 4i..Y,_\f" f\
Prevod
Uzoru z.apovjednika, stupu cestiHh veJ.ikana, n.osio,cu do&tojans,tvla i
casti, oda,branilkiU sveznaj.uceg vladara Sandzakbegu Meh-
- neka mu slava', - i ponosima kad!ija i sudija, vrJ.in,e i
citost.i nave,denog :sandzak1a; - nek;a im se poveca vrblna, - kada dode uz-
cars<ki z.nak, n.ekJa, s.e zna ovo:
Na podnozj,u sreC.e sazna1o se Ti koj>i :si sandz.ak:beg, ;k;ada ti
dodu Ijudi iz kadlbluka, ti se potuze, ti navodno p6s,a1j.es covj,eka iH pismo da 'bl
stranke. -tamo sebl doveo i ,j,spitao, da ih, odredivsi nekog dru-
gog kadiju, posJao na drugo podrucje d.a s.e tamo Pod tim na-
ti dovodis ljude.
Postavlj1anj.e na svako mjesto i ima za cilj., da :se nastala
pitan.ja ra,je izvide na mjesltJU. koji S!U u ikladbl:ulku, odnosno sta-
jedne nahij.e, da dovodite drugo
sa:kupiljaca >haraca i
ovcarine, upucena
rukopis br. 1, II 1. 46-47.
i)t..\1
;l.Jl; t91 }} ('\:il J_,l
Jly-\11 (
7
.J:l' Jf\lJI
. d' f
.i.
ots'J.) tf
o..ls'l)..:.) .1. (
11
\11
, ):'f;f ;_;IJIJ
iJ .. I J"k-.o U"'L:JI )l. itS::::I ;.;\:!_,\ JL..;i
'6"1 .J"I if; ... "'-:\
&--"'f..> )oU.J!_ ("S(;._ ):..0\;
"'._'-J.f ).)o.JS
JJ.Iy-1
1
) u ruk. rt,."J\
2
) U ruk.
3
) U ruk.
4
) U ruk. \6..
5
) U ruk.
6
) U ruk.
7
) U ruk. _,.....:aL
8
) U ruk. ... ...
9
) tJ ruk. .... .. /:- .S. \1'
_w) U tuk. L.;.. 1 15..?.-1
....
11
) U ruk. Jt:.':J\
12
) U ruk. 15
92 ,. Hadzi:begic
j_.l o..\CY..LJ'I (1
3
.:..1)"-4 k,) (Y..LJ'I .. J.) .)..,;;. .. J:.cl;
(
14
":J.IJ"' JJI Jl J..Ulr \.:..1 )\IJI -.:;.._.,.1_;....,1 oJ)JI
L).)l,j l:!JI t.J;_;: S') f"';")..\i\ -f.;l} ofl.) ;uj\s)
pL.:, Jr,-j ::Jjil _j-o..l_:l ..f<L<\-+
))
. _; ... J.l1.) \;..1 ..:,.. .. )t .. _;-
Prevod
Ozoru zapovjednjka, ve.J.iikana, dostojtanJs,tva
i postovanj,a, vlada,r'a', Be,gu So:Jou:nskog sa,n-
dzaka Abdj-ij,j, - traj.na sl.ava, - k.a;da stigae znak,
se zna ovo:
koje dos1e dru lklupe harac i Cin;e raji razna na:sj;!ja
nepravde, vis.e n.ov.a,ca nego i
casne zapoy;jj1estj koje jm date o.d strane nova!C
sV'oj'oj volji. Izl:ozeno prestolju, svjj,eta, da se !U cjn.e
pretjera.na nas.iljia n.epravde rajoj, te da o.na toga 1u1
.
Sada doba moj1e vJa,dJa!Vine doz:vole da -
- i jiedno nepravd.a: da se
uvijek radj vrsj .i Zapovjjedio ovo:
Kada dode caou.s yjsoko.g dvor.a IUIZOf vrsn-jalk!a -
aeka se poveca dostoj.aiS1tvo, .- treba da pazjs na s.tanj,e raje san
i da da se jravno casne koj.e
poSilante 'ra,dli poslova blrlo har.aca i o:vcarin:e bllo ve.slara i
puslova, tako: da r.aja opsirno upoz:na'lla' s zapovijes:ti
koja tu napisana, :te da bude da se nesto protivno i ct.a
raj:a bade na op;r,ez.u.
zapovij,esti koje' se pisu sa:Jju se da kazes:
U zapovjj,eslt,j nikalkfva Sve i pos1ovi s!atn-
dzaka i sprecavanj-e nasblj,a i raji Od
begova i kad,ija cars1ka zelj'a to da raja 'UI dani-
carske p1raved
1
nos.t.i i i da zivi
Ne dopu.stiti da har1aca i ovcar:ine, i
koje tamo cillle ne&to i deft.er:u..
1
k:oj,i to Ci:ne
da sprijeCite Za koj,i s.e ne
izvjest.aj vjsokom Iza toga kak,av se pogle.du izda carski
ferman, da Tako_ da znate, na cas.ni da se osaonite.
Objasnjenje
lsto se ylj,di iz 6ve zapovitieslt;j,, od strane centraln,e vlats:tj slat,j su narociti
radj kupljenj.a haraca i ovca,rjne, jer ti prihodj isli su
doihiv:aH zapovije.st da
u zeiffi[ja:ma.
v,ec Wan Berch,e.n, u.diario temelje epigrafike, is.takao veliki
znacaj sa: gledista elkonomskih i
1istori'je, u svom za 1arapskih natpisa (Pariz 1894).
Zaacaj' W a1n .dlje'la od<l(vno jle zapaz1en. Njegovim putem posli .su :i mnogi
drugi, .tako da d'a:nas raspola,ze sa priliicno obllnim musbltmanske
epigraf(\ke, na oSinJOV'U iSJtrazJivanja koja se vrse preko pola s:t:oljeca. Krun:a:
ovoga rada u jes1te maj:storsko dj.elo: HronoJ.oS:ki arapske epigra-
fij'e, koje izdaj'e Fra,ncuslk:i za orijentalnu a:rthieologiju u Ka:iru.
Znacaj mat-etiijala za na:uku i '1\iod nas odavno is:taknut. VrS.ena su i
neka pojedinacn1aJ ispiitJivanja u pravcu. Ali, sve do danas nije se pristup;ilo
sistematskom radu na ovome se na njegov znacaj poodavno
Za vece poduhvla:te tome n:i objekfivni us1ovi. Osn:ivanjem
Orij:entalnog s i Za:vod\a za zasti.tu spomen!ika s druge
stvor1eni .su u:sl:ov:i da se i ikod na's n;a; izvrsi sto uviJelk
moguce: da se prouce i svi 0111i :ep!igrafski is:tocni spomenidi w na-
soj :oemlji su se do :s:ada oteli zubu vrem1ena. Tih spomenika doslta i jos uv:ij:ek
bro sacuvanih. Natjmanje ih se sacuvalo iz prvoga vij:ek.a tu.rske vla,davine
(dlruga polovina 15 i prva po!:ovina 16 v1i}eka.) a1i :i
U radu najs.tarije turske epi'grafske spomenilke iz Sa1ra1j1eva.
Ovaj rad se ubuduce llia.Sitav:iti i protegnuti na ciJ<e'lu BosntU i
, i cij,ellu Jugos1a'v.iju.
1
924 = 1518
NATPIS NA DZAMIJI MUSTAFA-BEGA SKENDERPASICA
Natpis se n1alaZ:io na pl<oci na1d gl1avnim u
Mus.tafa-bega Sk:ende:rpasi6a1 u Skenderij.i ttlici, -napisa1n j:ezikom.
Natp!i:s nij:e do O'bjavije:n,, njegov nam se prepis tU' Kronici Mu-
Enveri Kadica, w. I, 206.
96 Mehmed Mujezinovic
\ "'
.. \.=.!1 1 ...\. ...\.; cl...,
\..;
....-
jle podigao gr,ad>ev!inu
bogu 1judi
Od boga nada<hnut
Bogomo1ja dobri
1
h 1judd, dom onih koji se bogu k1.anjaju.
daje nam godinltl 924,
1
) 'to godli:na dovrsetka
g r d:z
Kadiic (n. d. 206) ikaze da ov,aij 111a1tpis sp j1evao CeJ.ebt Dzure
Mustafa-beg sin Skender pas'E?, bosanskog namj,esnilkia>. Vakuf.nama njegove
dzamijoe, ciji n:a,tpis 'Ovdje pEsana u Tripoblsu 923 = 1517 gdje se Mustafa
tada na1azio kao (V. P'repis Kadic, KrO'lii:ka, 203-206).
Must:a,fa-beg namj,esnik kalkio to tvrd>i
2
926 = 1519/20
NATPIS NA DZAMIJI MEHMED-BEGA ISABEGOVICA
Ovaj a'raps:kim jezi:kom kame.noj uzi,danoj! nad
u1a:zom u dzamiju u Nij:e nam koj,om
'natp:i's
Izdanja: v 1 i 1 i, Sejahatname V, 430, (prepis natpisa).
u r Iz Sejahatname Evlija celeblje, GZM 1908, 186 (prepis i prevod
natpisa); 1 s t i, Sarajevske dzamije i druge javne zgrade turske dobe1 GZM XXII,
1910, 238-240 (prepis il prevod na:tpisa).
LJI .. 1 1.:-:l\
" " .
sin Isa-begov sagradi
... .$1. \
.l.s- ..
1;_,...,
".U...I ll t
uo . r "
Dzamiju za koji se skruseno mo1e (bogu)
Bio poznat zbog pravednosti i darezljivosti
Bio zastitnik sirotinje ovom svijetu
Neko rece hronostih ovoj dzamiji:
Bogomo1ja ug1ednih, dom prosvi,jecenih (ljudi).
daje nam godinu 926,") to godl1na grad111je
1
) Pocinje 13 januara 1518 .
.
2
) Kemura, Sarajevske dzamije i druge javne zgrade turske dobe GZM XXII, 1910, 595.
") Pocinje 23 decembra 1519.
Turski natpisi u Sarajevu iz XVI vijeka 97
Prednji natpis donosfuno Evlije Celeblje koji se ne slaze sa Kemuri-
nim prepisom, jer Kemura iza rijeci u prvom stihu stavlja u drugom stihu
ispusta _, pred rijeci premda se i njegO\'O izdanje temelji iskljucivo na prepisu
Evlije Celeblje.
3
937 = 1530/31
. NATPIS NAD GLAVNIM ULAZOM U GAZI HUSREV-BEGOVU DZAMIJU
Natpi\s se nalazi na p1oci uzidanoj nad g1avnim u1azom u ovu dzamiju,
u tri stiha na arapskom jeziku. Pismo dze1i-su1us, s1ova izbocena i pozlacena.
Izdanja: v 1 i 1 i Sejahatnama V, 430, (samo zadnji stih natpisa).
u s t f i 1 m i, Prilog istoriji Sarajeva GZM I, 1889, 19 (prepis i prevod
natpisa).
S. s g i Gazi Husrev-beg (U spomen cetiristo godisnjice dolaska u Bosnu),
Sarajevo 1907 (prepjev natpisa).
D r. S h Gazi Husrevbeg, S1ika iz bosanske proslosti, Sarajevo 1907
(prepis natpisa i Basagica prepjev).
m u r /z Sejahatname Evlija Celeblje, GZM 1908, 186 (hronostih i pre-
vod natpisa).
D r. r u h 1 k Gazi Husrev-beg GZM XXIV, 1912 (faksimil i Basagicev
prepjev).
Spomenica Gazi Husrev-begove cetiristo godisnjice. Sarajevo 1932.
V. S ka r SarajeVIo i njegova okolina. Sarajevo 937.
G 1. 1 z v i Turski spomenici 1,523-24.
f.;_.;
J.f->- )..:
;; 1J.i1 1 'i 1
\
t.:J
7
Mehmed Mujezlnovit
Dzamiju dobrih (ljudi) Hus-rev-beg podize
U ime boga (kao) dom onih koji nicke padaju
(On utamanitelj neprijatelja, pomagac boraca za vjeru
Siritelj dobroCinstva, pomagac pobozniih
Bog nam nadahnu njen hronostih:
Stjeciste odabranih, dom bogu zahvalnih (ljudi).
Brojcana vrijednost hronostilha jest 937,
4
) to godina kada gradnja ove
dzamij do!Vrsena.
U natpisu pjesnik ne spominje svoje ime, spjevao ga navodno, Mevlana
Mustafa sin Omerov, unuk Hamzin, u narodu poznat pod ilfnenom Arap-hodza.
se doselio u Sarajevo 929 (1522) godine gdje djelovao kao muftija i vaiz kasnije
i kao prvi muderis Husrev-begove medrese. Mevlana Mustafa osnilvac dvaju
dzida u Sarajevu: Arebl-atik i Arebl-dzedid. Godine 945 (1538) otselio u Brusu gdje
i umro.
Gazi Husrev-beg najveCi dobrotvor, i namjesnik
Herceg-B<:>sne, kojom s kracim dvokratnim prekidima upravljao od 10 IX 1521 do
smrti 18 juna 1541 'godine.
4
944 = 1537/38
NATPIS NA GAZI HUSREV-BEGOVOJ MEDRESI
Ovaj se natpis nalazi na mramornoj ploci uzidanoj nad glavnim ulazom u Gazi
Husrev-begot'u medresu. Natpis napisan u tri stiha na arapskom jeziku. Pismo dze-
li sulus, sJ.ova izbocena i pozlacena.
Izdanja kao pod br. 3 i jos:
V. S k r i Sarajevo njegova Sarajevo 1937. (Nekom omaskom stav-
ljen ovaj natpis mjesto natpilsa sa Gazi Husrev-begove dzamije).
)\..;.\ c_-f-
1) Pol!inje 25 avgusta 1530.
R\-'fj..
:--)\ jlt
99 Turski natpisi u Sa.rajevu iz XVI vijeka
--------------------
Ovu gradevinu podize za one koji traie nauku
Za ljubav boga koji uslisava
Gazi Husrev, zapovjednik ratnika za vjeru
(On izvor dobroCinstva, ponos pravednih
Fejzur-rab rece hronostih:
Stjeciste dobrih, dom savrsenih (ljudiO.
Brojcana vrijednost hronostiha iznosi 944,
5
) to godina kada do.vrsena
gradnj ove medrese.
Kod Evlija Celebl,je pogresno su napisane rijeci hronostiha mj .
i .JI_/.)1\ mj . .JI__r.l. Zbog toga pogresno preracunata godina u natpisu, tj. 975
mjesto 944.
U Kemure se nalaze iste greske i kod Evli>je, uz to jos valjda stampar
skom greskom u hronostihu napisano mj. L.J:l.lsJI.
I Dr. Spaho daje netacnu godinu natpisa kad veli da medresa sagradena
948
Medutim medresa sagradena 944 g. kako se to.vidi iz sljedeceg zblra brojcane
vrijednosti slova hronostiha:
i = 12_0 + = + t_ = 70 + 5 1 = 5 + '-:-' = 2 + .) = 6('0 + )
= 4 + 2 = 60 + = 20 + L> - 1 + L! = 50 = 944.
Iz hronostiha vidimo da ovaj natpis spjevao Fejzur-rab (= Fejzullal1). I u nat-
pisu na Buzadzi Hadzi Hasan dzamiji iz 963 = 1555/56 javlja nam se isti
pjesnik.
Gazi Husrev-begova medresa datumu gradnje treca medresa u Sarajevu.
Naime, ranije su sagradene Firuz-begova i Kemal-begova. Husrev-beg podigao ovu
medresu u spomen majke Seldzuke-Sultanije, izvjesno vri,jeme i nazivana
Seldzukija, kasnjie dobila ime medresa, jer pokrivena olovom
(kursumom).
5
948 = 1541
NATPIS NA GAZI HUSREV-BEGOVOM TURBETU
. Natpis se nalazi, na ka:rnenoj ploci uzidanoj nad glavnim ulazom u Gazi Husrev-
begovo turbe koje se nalazi u dvoristu njegove dzamij-e. Natpis sastavljen u fri
stiha arapskom jeziku. Pismo sulus, slova izbocena i pozlacena.
lzdanja: Evlija Celebi, Sejahatname, 1315, V, 441 (s.aino hronostih
D r. S. s g i Gazi Husrev-beg spomen cetiristogodisnjice dolaska
Bosnu. Sarajevo 1907, (prepis hronostiha u transkripciji latinicom i prepjev}.
Kemura, /z Sejahatname Evlija Celeblje, GZM 1908, 192 (hronostih s pre-
vodom).
D r. r u h 1 k Gazi njegov zivot i njegovo doba. GZM XXIV,
1912, 75 (faksimbl natpisa s prepjevom od Basagica).
G 1. 1 z v i Turski spomenici I, 525.
0) 10 juna 1537.
7*
100 Mehmed Mujezinovit
i;
i}
JS
ij
. \
;
Jt;
Husrev-beg omrknuo u stanju koje nije san
On u narodu poznat zbog pravednosti
Neka mu (bog) olaksa (stanje) u grobu
Neka mu (dade) mir dusi i (grijeha)
MoHtelj mu izrece u molitv,i hronostih:
Ne.ka milost slavnog (boga) na njeg svaki dan.
Brojcana vrijednost hronostiha 948,
6
) to godina Gazi Husrev-begove
smrti.
Nije poznato ko spjevao ovaj natpis.
U Celeblje su pogresno napisane rijeci hronostiha: mj. i mj.
l..c.>..ll , ali su to vjerovatno stamparske greske, jer godina natpisa tacno preracunata.
U Kemurinom izdanju tog natpisa nalaze se iste greske kao i kod Evlije.
6
17 safer 948 :- 12 juna 1541
NATPIS SA NADGROBNOG SPOMENIKA IMAMA ABDULAH EFENDIJE
SINA
Nadgrobni spomenik s ovim natpisom stajao u dvoristu Kemal-begova mesdzida
u Kosevi. Mesdzid porusen 1920 g., kojom prilikom vjerovatno, nesta1o i ovog
spomenika.
lzdanja: m u r Sarajevske dzamije i druge javrie zgrade turske GZM
XXII, 1910, 637 (faksimil
8
) Pocinje 27 aprila 1541.
t_L.:, il.l )1
\V U"'
Turski natpisi u Sarajevu iz XVI vijeka
Pokojni i (od boga) oprosteni imam Abdulah efendija sin Salihov.
(Prouci) Fatihu za njegovu dusu. 17 safera 948
7
) godine.
101
Kemura kaze da ovaj Abdulah ef. prvi imam Kemal-begova mesdzida.
Kemura nam ne daje opisa ovog spomenika. Medutim iz stilizacije natpisa i brojke 4
koja napisana ovako '1. zakljucujemo da ovaj natpis nije originalan nego potjece
iz kasnijeg vremena. Vjerovatno ovaj natpis zajedno sa spomenikom obnovljen u
vrijeme kada obnorvljen i Kemal-begov spomenik, kako cemo to kaspije vidjeti.
7
951 = 1544/45
NATPISI NA NADGROBNIM SPOMENICIMA BRACE I ABASA
SINOVA
Ovi se natpisi nalaze u dvoristu mesdzida u na nadgrobnim spomenicima
Saliha i Abasa sinova Muhamedovih. Natpisi su pisani jezikom, isklesani na
sve cetiri strane spomenika u osam kvadraticnih polja. Spomenici su od kristalno.g
skopskog kamena.
Izdanja: mu r Sarajevske dzamije i druge javne zgrade turske dobe, GZM
XXI, 1909, 538-539 (faksimili i prevodi natpisa).
Natpis na nisanima Saliha glasi:
t_l:. Jl;. Jl \- )1 ..(;
_, ($..L"""\ ....
Preminuo pokojni, koji se pouzdaje u milost uzvisenog boga, Salih sin Mu-
hameda. U godini devet stotina pedeset i prvoj.
8
)
1) = 12 juna 1541.
8
) Pocinje 25 marta 1544.
102 Mehmed Mujezinovic
Natpis na spomeniku Abasa glasi oyako:
4,:,\__i 4.: ... :
Preminuo koji se pouzdaj,e u mHost boga Abas sin Mu-
hameda. U godini devet pedeset i prvoj.
9
)
rijeci u gornjem otjsku ovog natpisa svakako pogresan, jer rijec
treba da stoj iza rij eci i _,.,. _)\ kao i natpisa.
Prednjj pogresnj otis.ak zaveo i Kemuru da pridjev .s':'"l)l shvati kao vlastito
jme i da Saliha i Abasa nazove Radzijom.
Kemura misli da spomenuti mogli sam.i osnivaci ili sinovi
osnivaca mesdzida u Zagricima.
8
952 = 1545
NATPIS NAD ULAZOM U TURBE MURAD-BEGA TARDICA
Ovaj natpis pisan dva tiha na jeziku nalazi se na kamenoj ploci
nad glavnim Tardjca u Gazi Husrev-
begove dzamije. Pismo talik, slova izbocena i pozlacena.
Izdanja: v 1 i 1 i, Sejahatname V, 441 (potpun tekst natpisa).
s g Gazi spomen ceOristogodisnjice dolaska 1907,
90 (tekst i prevod natpisa).
m u r Iz Sejahatname Evlija celeblje, GZM 1908, 192 (tekst i prevod
natpisa).
9
) PoCinje 25 marta 1544.
Turski natpisi u Sarajevu iz XVI vijeka 103
D r. r u h 1 k Gazi Husrev-beg, njegov zivot i njegovo doba. GZM XXIV,
1912, 75 i Basagicev prepjev natpisa).
G 1. 1 z v i c,Turski spomenicli I, 525.
r-<>S _,_-:;- .. R
Kad Murad-beg preseli s ovoga svijeta
god cu rece: Neka (bog) dusu Muradovu.
izrazen u o.)l_,_. ebdzedu iznosi to
godina Murad-begove
Evlija (n. d.) pogresno rijeci: .::..\.;...; . r:, ... i
starijeg c.SJ..:Z.I.
Kod Kemure (n. d. 75) nalaze se iste greske kao i kod Evlije rijeCi
koja pravblno napisana.
Murad-beg Tardic iz U Husrev-begoYa do1aska
u Bosnu kao os1obodenog roba i Husrev-begova. Go-
dine 1526 postaje i vojvoda. On ujedno i prvi Husrev-be-
govih vakufa. Sa Gazi sudje1u.je u heke i vodi.
Kocnano, zbog svojih zas1uga sandzak na upravljanje uz
titulu Gazi.
Murad-beg svoga gospodara Husrev-bega, u Pozegi kao
tamosnji g. 952 (1545), odak1e su smrtni preneseni u Sarajevo
i pokopani u u Husrev-begove
9
955 = 1548/49
NA TPIS NA NADGROBNOM SPOMENIKU HASANA SINA HUSEINOV
Ovaj natpis na jeziku nalazi se na nadgrobnom Hasana sina
Huseinova u' malom u Hajdar ef. (Bije1e) dzamije na Vrat-
niku: kvadraHcnog od skopskog sa sarukom, po-
stavljen na sarkofag od domaceg vapnenca Natpis isklesan na
sve cetiri strane
Izdanja: r 1 i S i d-M u h d, Muslimanski spomenici, Ka1en-
dar Narodne uzd'anice, VIII, 1940, 200 (prepis i prevod natpisa).
= 19 a,vgusta 1555.
Turski natpisi ,u iz XYI vijeka
107
14
Ramazan 962 = izmedu 20 VII i 18 VIII 1555
NATPIS NA NADGROBNOM SPOMENIKU FERDANE lZCERI HUSEINOVE
Ovaj se natpis nalazio na nadgrobnom spomeniku kceri Kethoda Hu-
seina u preko puta dzamije u selu VogosCi, kod Sarajeva.
Ovdje pociva Ferdana kCi Kethuda Huseina. Godine devet stotina sezdeset .i dru-
ge/9) u mjesecu ramazanu.
Natpis zablljezio Enveri Kadic u svo]oj kronici (I, 281 ). Spomenika sa
ovim danas vise nema, i nije poznato kojom prilikom nestao.
15
963 = 1555/56
NATPIS NAD GLA VNIM UCAZOM U BUZADZI HADZI HASAN DZAMIJU
Natpis se nalazi na kamenoj ploci uzidanoj nad glavnim ulazom u Buzadzi Hadzi
Hasan dzamiju u Logavinoj ulici. Natpis napisan u dva stiha na arapskom jeziku.
dzeli sulus, slova i pozlacena.
\
J.t
Jt;
Ovu gradevinu podize za dobre ljude
Onaj koji ponos, darezljivih ljudi
Fe]zur-rab reC.e hronostlh:
(Ovo rajsko naselje i dom dobrih ljudi.
Brojcana vrijednost hronostiha daje nam godinu 963.
20
)
I u ovom natpisu javlja se isti pjesnikkoji spjevao i natpis na Gazi Husrev-bego-
voj medreSJi, kojem pjesniku nemamo ni,kakvih podataka.
U natpisu nije spomenuto ime osnivaca ali se zna da ju podigao
Buzadzi Hadzi Hasan.
i
9
) = 20 jula do 18 avgusta 1555.
20
) Pocinje 16 novembra 1555.
108 Mehrned Mujezinovic
16
1-10 zilhidze 964 = 26 VIII - 4 IX 1557
NATPIS NA NADGROBNOM SINA KEMAL-BEGOVA
Ovaj se natpis nalazio na nadgrobnom spomeniku sina Kemal-be
gova u dvoristu oceva mu mesdzida u Kosevi. Mesdzid porusen g. 1920 i tom pri-
likom nestal:o i ovog spomenika s natpisom.
Izdanja: m u r Sarajevske diamije i druge javne zgrade turske dobe, GZM
XXII, 1910, 636 (faksimil i prevod natpisa).
;&\ cl; Jl )1
4;_ ;;..\...Qj\ JIJI
Preselio (f! vjecnost) pokojni i oprosteni, potreban bozije miJ.osti
sin Kemal-begov. Neka mu b:og olaksa (put) u raj. Pocetkom mjeseca zilkade devet
stotina sezdeset i cetvrte godine.'
1
)
17
968 = 1560/61
NATPIS NAD ULAZOM U ALI-PASINU DZAMIJU
Natpis -Se nalazi nad glavnim ulazom u Ali-pasinu dzamiju, uklesan u kamenoj
ploci, napisan u tri stiha na arapskom eziku. Pismro sulus, slova izbocena i po-
zlacena.
Izdanja: v 1 i i, Sejahatna.me, V, 430 (prepis natpisa).
m u r lz Sejahatname Evlija GZM 1908, 186 (prepis i prevod
natpisa). I s t i Sarajevske diamije i druge javne zgrade turske dobe. GZM XXIII.
1911, 175-176 (faksimil d prevod natpisa).
21
) = 26 avgusta do 4 septembra 1557.
Turski natpisi u Sa:rajevu iz XVI vijeka
))
..
tf
iu_ .. ljjiJ
f\
. 1
Gospodin Ali-pa8a podize
U ime boga dom dobrih
Na nema ovakvog hrama
istinske spoznaje,
dom iskrenik vjernika
Bog nam njen hronostih:
Stjeciste asketa, dom onih koji boga
109
Brojcana vrijednost hronostiha daje nam 968,
22
) to
dovrsena ova dzamija.
Evlija Celeblja pogresno zablljezio rijeci "--:".; mj. _;\.) po-
lovini prvog stiha, i pogresno 960 mj. 968. Kod na-
lazimo iste greske kao i kod Evlija Celeblj.e. brojcana vrijednost hronostiha
968 kako se to vidi i iz slj.edeceg zblra:
2 (' = 80 + + 2 l = 140 + 5 1 ---:- 5 7 + . = 5 + 2 .)
= 8 + :; = 200 + 2 = 60 = 300 + = 1 + ..s = 10 + = 50 = 968.
Pjesnik natpisu ne spominje svog imena.
Osnivac ove dzamije Gazi Ali-pasa rodom iZ" Drozgometve. adzami oglan
odgojen na Kasnjie ga vidimo kao namjesnika u i Bosni
(1551-1556).
Godine 964 (1557) Gazi Ali-pasa da se nakon njegove smrti iz ostavstine
sagrad1 i'to u njegova izvrsena i dzamija sa-
gradena 968 god. kako nam to i citiranog natpisa.
23
)
22
) Pofinje 22 septembra 1560.
23
) Kresevljakovic, Gazi Ali-pasa ne Hadim Ali-pasa, Novi Behar VII,
Mehmed Mujezlnovic
18
969 = 1561/62
NA TPIS NA FERHADIJI DZAMIJI
Natpis se nalazi na ploci uzidanoj nad u Ferhad-begovu
Natpis sastavljen u dva stiha na jeziku. dzeli suJus, slova
izbocena.
Izdanja: v 1 ij 1 Sejahatnama V 1315, 430 (prepis natpisa).
u r /z Sejahatname Evlija Celeblje, GZM 1908, 186, (prepis i prevod
natpisa). I s t i, diamije i druge javne zgraa"e turske dobe. GZM XXIII,
1911, 408, i prevod natpisa).
Lf
" . .
1-:JI ,i;
..(;
Ferhad-beg podize ovu gradevinu
Sastajaliste asketa, poboznih ljudi
Bog nadahnu njen hronostih:
Za Ijubav boga, gospodara svjetova.
Brojcana vrijednost hronostiha 969/
4
) to u kojoj sagradena
Kod 970 969.
Evlija nije uopce godinu.
U prevodu Evlije pogresno stoji u stihu .JI
t,S..I.Io ..u.
19
985 = 1577/78
NATPIS SA KIOSKA NA
Ovaj natpis stajao na kiosku koji sluzio za izletnike, koji se nalazio na
jednoj ravniai zvarnoj
na istocnoj Sarajeva kod Kozije cuprije.
Kada nestalo kioska i natpisa nije poznato.
24
) Pocinje 11 septembra 1561.
Radnici koji se nazivaju r h r i m nisu doblvali nikakve place. Cera-
horluk se smatrao .obavezom seljaka nekih sela da besplatno sudjeluju pri gradnji
odnosno popravku gradova, mostova i drugih drzavnih gradnji. Za ovo nalazimo
dvije potvrde. Iz fermana sultana Mehmeda, sina sultana od 18 III 1655
vldi se da i muslimansko i stanovnistvo Rudog oprosteno od raznih
daca) obaveza, medu kojim se navodi i cerahorluk. Iz jednog tuzlanskog sidzila
znamo da se 1642 popravljao grad u Budimu i, kako-su BanoviCi pripadali u cera-
horska sela, pozvani su seljaci da dodu u Budim, i mjesto toga oni su platili sumu
od 1400 akci.
GRADSKA POSADA
Od druge polovine XVI stoljeca su u Bosni dvije vrste gradova. U prvu
vrstu pripadali su oni gradovi koji su direktno potpadali pod vlast bosanskog ve-
zira kao vrhovnog civilnog i vojnog zapovjednika Bosanskog Pasaluka ili ejaleta, i
Dr. Truhelka, Pablrci iz jednog jajackog sidZila,. Gl .. Zem. muzeja (1918)
27)
str. 164.
28)
Kadica arhiv u Gazi Husrevbegovoj br. 218-222.
29)
Kadica arhiv u Gazi Husrevbegovoj br. 1098.
30)
Manuscripta .turcica u Orijentalnom institutu u Sarajevu br. 4930.
31)
Kadica arhiv u Gazi Husrevbegovoj br. 165.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
njima upravljao d i z d r, u drugu vrstu spadali su gradovi
tanija kojima na celu kapetan, koji takode izravno potcinjen bosan-
skom veziru. Prema tome, u prvoj su gru pi samostalni gradovi, u drugoj gradovi
pojedinih kapetanija. Dizdar uvijek zapovjednik samo jednog grada, pod vla.Scu
kapetana moglo vise gradova.
Posada samostalnih gradova sastoj ala se od 3 roda vojske i to: mustahfiza,
i dzebedzija s arabadzijama, dok u gradovima kapetanijama
vise rodova vojske. Osim gore spomenuta 3 roda vojske bilo u gradovima kape-
tanija z (strazara), f r i s (konjanika), s n (noenih cuvara), marto-
loza, i (dobrovoljaca).
32
)
Kako nas ovdje zanimaju samostalni gradovi, to cemo se u prvom redu
osvrnuti na pojedine rodove vojske ovih gradova, tj. na mustahfize, tobdzije i dze-
bedzije s arabadzijama.
u s t h f i z i (od arapskog hifz znaci cuvati) su rod vojskJe grado-
vlma cija vezana uz grad i opkop ili sarampov oko grada. Oni su
bili duzni da vrse danju nocu i da u slucaju opsade brane grad
i u ruci. Bilo mustahfiza timarlija i alufedzi1ja. Prvi su za svoju
uzivali timare (mala lena) u iznosu od 700 d.o 1400 i v-ise akci i su u red
spahija, drugi' su dobivali dnevnu placu ili alufu u iznosu od 5-18 akci.
Ti su timari bili u onoga gr ada u kome su sluzili, i podalje od nje-
ga. Ali, bilo tiih timara i znatno udaljenih od gradova u kojima su uzivaoci vrsili
sluzbu. Tako su npr. grada Kotora na Vrbanji imaH svoje timare u na-
hiji Dubrovnik, koja se nalazila u danasnjem Visockom kraju. Do toga doslo tako
sto jedan dio mustahfiza, negdje u XVI stoljecu, premjesten grada Du-
brovnika u Kotor. Takviih slucajeva vise. Ali, ima i takvih slucajeva gdje
su se mustahfizi timarlije pretvarali u mustahfize l u f d z iJ Do toga dola-
zilo zbog suzavanja granica Turskog Carstva poslije Karlovackog (1699), Pozare-
vackog (1718) i Svistovskog mira
primjer nav-odim ovdje berat (dekret) izdan mustahfizu grada Izacica,
nekom Hasanu, 1 reb. I 1211 (4 1796), u kome mu se dnevna placa povisuje od 5
na 9 akci dnevno, zbbg toga sto svoj posjed nakonrazgranicenja s Austri-
jom iza SviStovskog mira.
33
)
Iz jednog nedatiranog popisa gradova u Bosanskom Pasaluku vidi se da u
svemu bblo 805 mustahfiza u sljedecim gradovima:
34
)
Grad Sarajevo 15 vojnika (nefera)
Travnik 30
"
30
"
Jezero 7
"
Sokolac kod ezera 3
"
8 ,,
Kotor 8
"
Banja Luka 30
"
32
)
(1950), 99-104.
33
) Ovaj sa:th berat vidio 1934 Bajrica onovremenog imama selu
Paparima kraj Bihaca.
34
) Kodeks Orijenta1noj Historijskog Akademije br.
1420 fo1.
124 Hamdija Kresevljakovic
Gradiska 30 vojnika
Kamicak 5
"
Dzisri s Ostro-
vicom 5
"
Glamoc 15 ,,
Livno 40
"
Duvno 55
"
Ljubuski 45
"
Mostar 40
"
60
"
Pocitelj 60
'
Kljuc u Hercegov-ini 20
"
Dobrun kod Vise-
6
Samobor 20
Hisardzik 10 .,
Zvecaj kod N. Pazara 10 .,
Srebrenica 30
"
Teocak 20
"
Kuslat 12
"
Zvornik 40 ,.
Sabac . 30
"
Tuzla 6
"
Doboj 10
Maglaj 8
"
Sokolac 12
"
15
"
Tesanj 18
"
Prusac 18
"
Vjencac (Vi,nac) 5
"
Susid 5
"
20
"
U gornjem popisu nije oznaceno da li su to mustahfizi, timarlije ili alu-
fedzije, ili i drugi zajedno, ali sudeci nekim drugim ispravama rekao
da se ovaj popis odnosi samo na mustahfize-timarlije.
Sva prilika da zapovjednik mustahfiza sam d i z d r.
d z i (od turskog topci) su vrsile gradskim tabljama.
Njih nije mnogo. Njihovi su se zapovjednici zvali t g t i s i
s r t i. Sva tri ova naziva imaju isto znacenje. 1 u f topcija nefera iznosila
oko 15 akci.
htio da bude topcija, trebalo da se zato izobrazi i polozi ispit.
tome nisam nasao nikakvih podataka za nase krajeve, ali kako su to nasljedGe
sluzbe, drzim da otac poducavao sina isto onako kao sto su mnoge nase zanatlije
ucile zanat kod svoga
35
) I. Uzuncarsili, Osmanli Devleti teskilatundan Kapukuli Ocaklari, Ankara 1944.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom 125
D z d z i (dzebe arapski oklop, s nastavkom dzi-oklopnik) su se
brinuli cuvanju i prenosenju municije iz grada u grad i na ratiste.Ni njih nije
mnogo, ne znamo da li ih imao i svaki grad. I njilhova usko
vezana . za gradove, jer su r u t h n (magacini za municiju) bili u samim gra-
dovima. U rat starom oblcaju iSao svaki, dzebedzija. Zapovjednici su
im se zvali d z d z i s
Kada 1804 posao bosanski namjesnik Becir paSa u Beograd da izgladi spor
janjicara i smederevacke raje, zatrazio bujruldijom od kapetana i1 dizdara
gornjem pravilu iz 19 bosanskih gradova 64 dzebedzijska nefera.
36
)
Kako su u toj bujruldiji navedeni brojevi vojnika koje treba da dade svaki
grad, njoj mozemo saznati t broj dzebedzija u sljedeCim gradovi;na:
Travnik 2 vojnika
Vranduk 2
"
Tesanj 3
,,
Doboj 2
"
Maglaj 2
"
Soko 2
"
3
"
Brcko 2
"
Teocak 4
,,
Visegrad 2
"
Samobor 3
"
Sarajevo 1
"
Dobrun 3
"
2
"
Radosevo 3
,,
Zvorni:k 13
"
Sabac 8
"
Srebrenica 5
"
Kuslat 2
"
V n d i n i Rodovi vojske cJ.ijelili su se na dzemaate (kompanije),
ovi opet na d (vodove). Na celu dzemaata g na celu ode d s
Neki su se dzemaati dijelbli na buljuke, ovima su opet na celu u l u k-
b ase.
Iz raznih se isprava vidi:, da nekim gradovima r l u n f r t
jerlu dzemaata i jeni dzemaata. Jerlu znacidomabl,a jeni novi. u
cemu razlika izmedu ova dva dodatka, nije mi potpuno jasno. Poznato mi
samo to da jedan izvjestan broj vojnika gradske posade, koji nije mogao
ni u doba rata poci u i napustirti grad iako mu nije prijetila nikakva opasnost.
Znam i to su od vremena do vremena novi dzemaati gradovima osnivani,
oblcno na predlog bosanskog vezira, i premjestani cijeli dzemaati iz jednog
grada u drugi. Drzim da u ovome ta razlika. Ima slucajeva da zelji
i pojedini nefer premjestan iz grada u grad i prebacivan iz jednog roda vojske u
drugi. Ovakvo premjestanje i' prebacivanje/ desavalo se i, kazni u doba. mira.
86
) S. Kemura, Prvi srpski ustanak pod Karadordem, Sarajevo 1914 str. 9.
126 Hamdija Kresevljakovic
Svaki voji).ik mogao istupiti iz gradske posade i poci kuda mu drago, nje-
govo mjesto odmah popunjavano. u gradsku posadu spadao i cuvar gradskog
am bara.
Sve sluzbe aga i vojnika (nefera) blle su nasljedne i prelazile su s na
sina, brata ili blizeg rodaka. Za l!Ovog sl samo jedan uvjet, i to -
da sposoban za tu se vidi, iz raznih predloga koje u ovakvim slucaje-
vima podnose dizdari bosanskom kad se radi postavljanju noyog sluzbe-
nika.
Gradske su posade sacinjavali, uglavnom seljaci. i sitni iz blize oko-
lice grada. Da li su se ovi i smjeli baviti jos kakvim drugm poslo-
vima nije mi poznato. popisima ostavstina iza umrlih vojnika i zapovjednika,
do sam do8ao, vidi se da to sve prava sirotinja. Posve su drugo blli
oficiri i neki vojnici koji su sluzili ka oetanijama.
r t i. Svaki vojnik i oficir postavlien predlog dizdara. ovai na
Dredlog vezira. i svaki berat (dekret). berate izdavala Biiyiik kal'a
kalemi (Velika kancelartija gradova) u Istanbulu, koja jre vodila tacnu eviden-
ciju. Pored ove bila i u Bosni d f t r h n u kojoj vodena evid.encija. Sva-
ki dizdar imao svoj sp;sak posade i u njemu sve promjene. Sva ova ar-
hiva otpremljena 1851 1852 godine u Istanbul.
37
)
U svakom beratu stoji: na cije se mjesto postavlja nosilac berata, u koji dze-
maat, u koju odu, na ciji predlog i kolika mu placa, odnosno t i m r koji mu se
daje, te da treba da svoju tacno i da se pokorava svome zapovjedniku
dok ovai na svome mjestu i u pravu.
Dizdar ir mustahfizi, kako vec receno, doblvali su kao placu timare.
su mala lena. Prema beratima koji su mi; dosli do ruku, iznosili su ti timari 700 do
3.400 akci. tome sto su uzivali timare ubrajali su se u male spahije. Ti timari
nazivaju se u beratima g d i k-t i m r i:,a to znaci da za ovaj timar vezana neka
sluzba. Mustahfiski iznosio obicno 700-1400, dizdarski do 3400 akci.
Dizdarski, su timari tzv. s r s t-t i m r i (slobodni timari). Razlika u tome
sto uzivalac serbest timara imao pravo da poblra globe od zlocinaca osudenih
na novcanu globu, na koju delirkv-enta osudio koji kadija.
38
)
Ostala dva roda vojnika su v m i u u gotovom nov-
cu od osam, devet, deset i 15 akci za nefere, za age do trideset i cetrdeset
akei. dnevno, isplaCivalo se godisnje jedanput, i to iz raznih drzavnih
prihoda, i to beratima odredeno. ie place primao cijeli dzemaat zajedno
i onda medu sobom dijelio. Placu podi:zao jedan od opunomoeeni clan
jednog ili vise dzemaata istoga grada, zvao se h v 1 d z i ili kako se
danas reklo reZiser. Posjednici timara bili su oprosteni od svih daca kao i oni koji
su primali placu. Ali, i dizdara i koji su primali placu kao tob-
dzije i dzebedzije. su dizdari i mustahfizi novijih gradova i nanovo ustrojenih
dzemaata starim gradovima. Tako gradu moglo blti mustafhiza ti-
m<J.rlija i mustafhiza alufredzija. Takav slucaj nasao sam u gradu Kotoru na Vrbanji,
37
) Od vise starih ljudi slusao sam vec podavno kako svu staru arhivu otpremio Omer-
pasa Latas u Carigrad u vrijeme svoga pasovanja u Bosni (1850-1852), to zablljezio i
Miroslav Kukuljevic u svom djelcu stampanom u Sarajevu 1879 pod naslovom Grundbesitz-
verhaltnisse in Bosnien und der Hercegovina.
38
) Dr. Ciro Truhelka, Historicka podloga agrarnog pitanja u Bosni, Gl. Zem. muzeja
XXVII (1915) str. 146.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom 127
ali i takvih mustahfiza koji su timarlije, postali placenici. su oni
koji su se povukli iz gradova koje su zauzeli Mlecani ili Austrijanci, im timari
ostali van nove granice. Takvi<h mustahfiza gradovima uz austrijsku i
mletacku granicu (Izacic; Sokolac, Kladusa itd.).
Iz gradova premjestane su i citave posade u nove i 'Oibnovljene
gradove. Cini se da tako citava posada Kostajnice prebacena u Koza-
rac, posada Cetingrada u gradove Prekounja. Kratko rceno, dok
u ofanzivi, premjestane su posade iz prema periferiji, poslije mira
u Karlovcima, i kasnije, povlacene su iz gradova i pro-
sirene kao i u novosagradene gradove na novoj granici i u unutrasnjosrti.
39
)
D i z d r glavni zapovjednik grada i gradske posade, postavljen
na predlog bosanskog vezira. Poznat mi jedan slucaj gdje dizdar postavljen na
predlog kapetana Kobuske kaoetanije.
40
) Kakav odnos izmedu dizdara i ka-
petana onih gradova koji su u okviru pojedinih kapetanija, nije poznato. Diz-
dar stav]iao predlog za postavljanie svih nefera i aga svoga grada. Preko njega
islo svo dopisivanje s vezirom, defteriarom (sefom finansija) i kadijom. Kako
su nekim gradovima t m n i u koje su zatvarani politicki krivci i zlo-
cinci, i oni su upucivani na adresu dizdara s naredbom da ih zatvori ili smakne,
vec prema tome kako glasila Poznatije tamnice su u Sarajevu,
Vranduku, Doboju, Travniku, Livnu i Pocitelju. Za hapsenike dizdar licno
odgovoran.
Dizdar se nije smio udaljiti od grada ni u doba mira ni u doba rata., ako
to bas iziskivala sluzba, onda to cinio sa znanjem i kadije svoga
kadiluka. Kako sam slusao 1934 godine od devedesetgodisnjeg starca u Podzvizdu,
nekog Mehe Pasina, dizdar smio od zidina otici toliko daleko, kako ga mogao
doviknuti strazar s gradskog bedema. Dizdar Dubl'ovnika, Dzafer, Solak-Skn-
dera; trazio 1565 od suda da mu se dozvoli da ode u cetnicki rat (akin), ali mu
odbljena s motivacijom da zakonu dizdar ne smije ostavljati svoj grad
(tvrdavu).
41
) Godine 1827 pozvan dizdar Vranduka u Sarajevo radi pregleda be-
rata i unosenja u novi defter. iako to putovanj.e, ipak on morao
da za to zatrazi od u Zenici dozvolu i putnicu za taj put.
42
) Kako dizdari nisu
smjeli napustati grada na duze vrijeme, medu njima, koliko znam, nema ni jednog
hadzije, ako se koji i nade, on tu duznost, koju mu uz neke uslove vjera
nalaze, morao obaviti prije nego postao dizdar, ili posto tu sluzbu napustio.
Medu dizdarima se na5lo ljudi koji su, za ona vremena, imali lijepo obrazo-
vanje, ovakvih ljudi bilo i medu ostalom posadom. Tu i tamo na'de se koja
knjiga koja napisana ili prepisana od strane ovih ljudi.
Bilo dizdara i dobrotvora.
Dizdar i age dzemaata imali su svoje h zastupnike.
Neki su gradovi imali narocitog v (vratara). Ocuvao se jedan berat
iz koga se vidi, da neki Mehmed od mustahfiza vrsio tu u gradu Ko-
toru s dnevnom placom od petnaest akci. dok su ostali mustahfizi s jevmijom imali
devet akci dnevno. Vratar grada Pocitelja uzivao timar.
43
)
39
) Kresevljakovic, 100.
'
0
) Ovaj sam berat vidio u umrlog ing. Suljage Salihagica u Banjoj Luci u ljetu 1938.
41
) SidZil br. 2 u G.azi Husrevbegovoj .
.. ) Manuscripta turcica br, 4929 u Orientalnom institutu u Sarajevu .
.. ) Ovaj sam baret vidio na istom mjestu kao i onaj sto naveden 40.
128
Hamdija Kresev!jakovic
su bili m i i imali su svoje koji su
spadali msdu mustahfize. Godine 1178 (1764-65) umro u Pocitelju cuvar
ambara neki Jusuf, na ovo mjesto predlozi Mustafa, sina umr-
log Jusufa Mehmed Tahira, i da mu se za tu sluzbu dodijeli gedik-timar od 1.400
akci nekom nahij.e.
44
)
svaki imao i d z m i. u. Dzamijski kao da
spadali posadu. I njih plac<1la drzava. nekim gradovima imali su
opet primali su i
Ovi su pcstav-lja11i na predlog kadije doticnog
n v '" t Pri svakoi na prijest;olju obnavljani
svi i berati gradskih posada. Stari se berati slali Velikoj kancela-
riji i doblvali novi. Tom se placala neka taksa za obnovu
kad stigao novi I bas zbog toga, danas nailazimo
mnogo vise na obnovljene nego berate.
S m t m s t h f i z k l m Od zgode do zgode obavljala se
joklama mustahfiza svim gradovima. SH vrsili narociti inspektori,
obllazeci takva poznata joklama obavljena 1565/1566.
45
)
Takvu joklamu obavljao neki Mehmed Red2Jep 1755 u nasim gradovima.
Zanimljivo da trosak oko toga padao na siroma8nih mustahfiza. Tol}l pri-
likom otpalo na mustahfize Vranduka 18 grosa.
46
) Prem.a jednom koji sam
vidio jednog stanovnika u Trzcu obavljena jedna joklama oko 1830 god.
Dizdar, Dizdarevic, Bulj ubasic, Topcagic i Odobasic sjecaju nas
danas na nekadasnje zapovjednike nizih gradova i posada.
N s n Gradska posada nije imala narocite nosnje. I zablti i neferi
odjeveni onako kako su se odijevali i ostali gradski i seoski stanovnici. se
vidi iz popisa ostavine jednih i drugih. Evo jednog takvog popisa. 1818, smrti
zvornickog dizdara sastavljen popis ostavine, i o1d odjece i obuce
navodi se: kratka ant,erija, jelek, dizluk, caksire, cizme, kauk, culah s fesom oko
koga omotan sal, kratki i dugi curak i dzube. Od oruzja imao
pusku i Od ostalih vaznijih stvari navodi se tespih, i
Gradske posade s ukinuo bosanski Mehmed Salih-pasa
Vedzihija, dakle isti onaj vezir koji dokinuo i kapetane. Od
govackih spahija, medu koje su spadali dizdari i mustahfizi itimarlije,
Vedzihija cet;iri l (puka) S u v i d i f (konjicka rezerva). Ti su. s1e
alaji zvali bosanski, kliSki i zvornicki. N celu alaja m i 1
(pukovnik). sve ucinio ovaj mjeseci svoga nastupanja na stolicu
vezira. Ove on i u Hercegovini, ma da njome
vladao Al:i-pasa R!iizvanbegoviC. Dr. Prelog primjecuje u svojoj Povijesti Bo-
sne (dio str. 61), da Basagic u Krat1<::oj uputi (str. 152) nije naveo tacno go-
d;:nu kada ta proVJedena. Sada i to mozemo ustanoviti.
Ve::lzihija postavljen za 13. VII. 1835, zasio na ovaj
polozaj 15. iste godine. Hercegovacki alaj konjicke organizovan
11 zilkade 1251 (28 1836), Zulfikar. saznajemo iz
") Ovaj berat vidio sam u Becira Kapica, imama u Pocitelju 1934 godine.
") ovoj joklami ima podataka u Sidzilu br. 2 u Gazi Husrevbegovoj
46
) Manuscripta turcica br. 4894. U Orijentalnom institutu u Sarajevu.
47
) Kadica arhiv br. 291 u Gq.zi Husrevbegovoj
Prilozi povjesti gradova pod turskom upravom 129
teskere spomenutog vezira pod gornjim datumom, kojom uvrstto u hercegovacki
alaj pociteljskog dizdara Mustafu i zamjenika (6ehaju) Omera u istome gradu.
I dizdar i cehaja Pocitelja uzivali su jedan gedik-timar od 2000' akci.
spomenutoj teskeri, Vehidzija spojio ova dva timara u jedan od 4000 akci i
odredio da Mustafa i Omer vrse sluzbu u hercegovackom alaju naizmjenicno i da
naizmjenice uzivaju taj novi timar. Vrijedno istaknuti da se u t:eskeri ne spo-
minje da Mustafa blo Dizdar, Omer cehaja Pocitelja. Prema tome dizdara i
gradskih posada ovoga tipa nestalo izmedu 15 1835 i 28 1836 god.
47
a), ali
i nakon toga nekim nasim gradovima stanovali su dizdari i drugi Clanovi posade
jos dugi niz godina.
INVENTAR NASIH GRADOVA
U dosadasnjim radnjama nasim gradovima nema ni spomena njihovom.
inventaru. Nesto malo oruzja prikupto Zemaljski muzej u Sarajevu i to sve.
Bivsi kustos Zemaljskog muzeja Vejsil Curcic napisao opseznu radnju starom
oruzju u Bosni i Hercegovini, ali ni u toj radnji pisac niSta ne govori oruzju i
municiji na8ih gradova.
48
) Tome razlogom sto dosada nije blo poznat nijedan
izvor koji nas bar donekle upoznao s njihovim
P.opis oruzja, hrane d municije u 67 bosanskih gradova, sastavljen 1833 god.,
kojeg ovdje do,noSiimo dade tnam dovoljno podataka da osvijetlimo i to tamno
pitanje, premda taj popis ne obuhvata sve gradove Bosne i Hercegovine u ono-
vremenim granicama, jer u tome popisu nema hercegovackih gradova, zbog toga
sto Hercegovina tada cinila zaseban pa8aluk.
49
) Ipak ovaj popis vrijedi i za
Hercegovinu, jer i u hercegovackim gradovima isti inv.entar.
Prema ovome popisu u bosanskim gradovima bllo raznih vrsta hladnog
i vatrenog oruzja, razne municije, alata i raznih drugih stvari potrebnih vojsci,
zatim i za vodu, te muzickih instrumenata i nesto ljekarija. Sada
da to kratko ogledamo.
Oruzje i municija
h 1 d n r u z Od ove vrste oruzja bllo s t r i l k
l s l i n z v
1. s t r i l - U samom Bihacu nadeno 2.000 starih strijela i lukova
za strijele.
2. k 1 - u nekoliko gradova zablljezeno koje koplje i. drzak
za koplje, te sis ili kratki bodez.
3. s 1 - U vise gradova nadeno sabalja i ostrica od njih.
su mahom importirane, ali su kovane i u nas. Znamo da vec 1477 u Sarajevu
postojala s l r s k r s i
Kratko iza toga, obraca s= iz pismom od 19 jula 1463 godine sultanov
vojskovo'da Mahmud-pasa Dubrovcanima i od njih trazi da mu posalju dva kantara
salitre i toliko isto sumpora, sto reci da su Turci ne samo znali nego i na boj-
nom polju sami proizvodili barut."
8
)
Poslije pada pod Turke kod nas su u poglavito topovi turske
proveniencije, razne velicine i raznog materija1a i tuc). Iz naseg se popisa
jasno vidi da najvise topova bo:;a'r sk,m gradovima izraaeno u raznim
turskim tophanama (arsenalima). U doba postanka naseg popisa su, to mahom
stari topovi. Ukoliko im u popi su navedena, najduzi su mjerili 16 pe-
dalja, ali ih mozda i duzih. Neki putopisci spominju pred ulazpm u Zvornik
ogroman top,
59
) za koji Evlija kaze da cJ.ug 50 pedalja i da se kroza
nj mogao covjek provuci. 1 i r se oznacavao tezini ili
Da sto bolje upoznamo starinu i vrste topova bosanskih gradova, navodim
ovdje topove sto su u kod Turaka od sredine XV do u XVII sto-
ljece, dakle od prije pada Bosne pod Turke, do onih vremena kad
njihovo carstvo najprostranije.
Sredinom XV stolj.eca su kod njih u topovi triju vrsta i to:
s k r n k i i h v i. Uz ove tri vrste spominju se u prvoj polovini
XVI stoljeca kao nove vrste jos: d l u s k i z r z n. Od druge polo-
vine XVI do u XVII stoljece znatno porastao broj vrsta topova. U tom raz:-
Turci i z r z n, m i n z r z n,
s h i z r z n, s k l s, r n k i, d l u s k (badoluska ili be'doluska)
kao i velike topove za osvajanje gradova, 'onda m r t n, z d r d h n, k o-
l n r n m 1 n 1 m z i h v n.
Za s k u se zna da se na malim za kolonbornu
da .se i na kopnu i na ladama, i da taneta od 3, 5 i 7 oka,
isto tako i baljemezi.
60
)
Topovskih taneta od 16, 14, 11, 9, 7, 5, 3, 1,
1
h i V4 oke.
61
)
5
") Produkciju baruta drzali su Dubrovcani tajnoJm, ako se i u PavJo-
vica zemlji, ipak su ti majstori bili 1oaeni dubrovcani.
5
') Truhelka, Dubrovacke vijesti god. 1463, Gl. Zem. muzeja (1920), 3.
''') sr omenici Dubrovacke arhive, Sarajevo 1911 str. 22.
"") 1658 XVII (1905)
437; S. iz Sejjahatl}ame Evli.ie Celeblje, Gl. Zem. muzeja 1908 str. 336.
"") I. Uzuncarsili, 48 i 49.
"') I. Uzuncarsili, 50.
9*
132 Hamdija Kresevljakovic
U popisu navode se sljedece vrste topova: v n i, r z r i
ili u z r i kao li i v l i k i.
l z i su velicini i n i, m 1 }- li V'te 1 i k i. I kako
vec vidjeli, oni su u upotrebl od XVI stoljeca. Za njih znaju i nase narodne
Do sada se drzalo da ovaj naziv talijanskog porijekla u Austriji
Prema rijecniku nazvani su ovako
svoga
iz Miinchena poblja gornje
i dokazuje da na.ziv baljemez od naziva Faule
Metze Ovaj su naziv u XV stoljecu
donijeli Turci su ga radi lakseg izgovora preinacili u ba-
Da li to tako .. ne ali svakako netacno dosada8nje
cenje ovoga topa, tj. da dolazi od turske slozenice l- z-
t u sto znaci: top koji ne jede Ovako navedeno
sljenju Pacica u rjecniku. Vuk tumci rijec kao
d i G r 6 s s t r t d r n n . i oznacio ju kao tursku.
baljemez vuklo trideset volova. Jedan veliki iz Livna u Gabelu pre-
. vezen godine 1694.
63
) Sva prilika da su najveci topovi nasih
gradova. Nas popis navodi i m l l m z ovo oni balje-
su gradova naoruzane i kule, cemu tako'de spomena
u narodnim pjesmama. su se izradivali u Bosni. Popis navodi i balje-
meze njemacke izrade.
63
a)
u vise gradova zapisani su s h i - t v i, sto znaci r s k i t v i.
Bilo ih razne velicine. Vec receno da se oni ubrajaju medu z r z n -
t v i pod tim spominju se u Bosni u drugoj polovini XVI stolje-
ca.64) Ne kakva razlika izme'du ovih i topova.
k l s topovi nasih gradova sigurno su id.enticni sa gore
sakalos
U gradovima topova koji se zvahu k u z. -Njima nema spo-
i, ili su mladi od XVII sto-
ljeca i1i su stranog porijekla.
l n u r n topovi madarskog su porijekla, sto i u nasem popisu
naznaceno na jednom Njih u Drine .. Bez svake
sumnje oni su identicni sa gore spomenutim kolonborna topovima, u Turskoj se
javljaju u drugoj polovini XVI v., dakle poslije pada Ma'darske pod Turke.
Njemacki topovi naseg popisa oni sto su ili kupljeni ili zaplijenjeni od
Austrijanaca, ili su Turci uzoru.
S oznakom navedeni su jos topovi: z l z n i t t u t
n z i l - t k u m r t i z m r k- t Kod prva dva topa
oznacen. od koga su napravljeni, ali bez vrste
kojoj su pripadali. ime sto se prenositi na
top koji gran <tte ili Zemberek turski
feder, to, valjda, top s
"
2
) Semsudin-Sami, Kamusi ttirki. Istanbul 1319 (1901) str. 276.
Kissling: Baljemez, Zeitschrift der Deutschen Gesellschaft, Band
101, Neue Folge, Band 26, Wiesbaden 1951, 333-340.
63
) Dr. Truhelka, Pablrci iz jednog 1jackog sidZila, Gl. Zem. muzeja (1918)
str. 169.
6
') I. Uzuncarsili
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom 133
U ha.Sem popisu ima nekoliko topova navedenih s posebnim imenom. Ne
znam kojo,j su od gornjih vrsta pripadali. Ti se topovi zvahu: d r-
D z f r- Z l n k
(sva tri u Livnu), onda r d r i D u l-
b d r (u Banjoj Luci), G z i- t (u Novom i na Havali), f) u r- t (na
Gorici u Sarajevu). Sve su to od reda veliki topovi dublne mahom 16 psdalja: ..
Znam da se jedan top u Sokolu kod Gracanice zvao Krnjo. Neki od ovih topova s
posebnim imenom su u narodnu nekim postojala i predaja.
Nesto od te predaje oteo od potpunog zaborava Ivan Zovko pr,ed 50 i viSe go-
dina.66) I u drugih naroda da narocito vecim topovima daju posebna
imena, cemu ima sigurnih podataka jos iz sredine XV stoljeca.
67
)
65
) Prof. Kaic, Livna, Kalendar sv. Ante 1936 g. U ovom clanku medu osta-
lim pise KaiC kako prigodom okupacije u Livnu medu ostalim naden i top zelenko i
kaze: medu topovima su cetiri iz renesansne dobe. U narodu ostalo sjecanje na tri
topa poznata pod imenima Krnjo, Zelenko i Dzafer-baba. Zelenko nazvan tako jer
zeleno obojen. Na njemu zablljezena god. 1579. Sprijeda na topu ptica kos,
pred njom su napisani njemacki stihovi:
Auf Baumes Spitz im griinen Wald
Sing ich; vor mir die Mauer fallt.
Na vrh u zelenoj sumi
Pjevam, dok zidine preda mnom padaju.
Ovaj top, ciju reprodukciju donosimo, umjetnicki rad renesanse. Jos su na topu dvije
konjske glave, izmedu njih krasan grb. Na kraju topa Bog Bakus. Strana 139.
66
) Ivan Zovko, Zblrcica oruzju, Sarajevski list XIX (1896) br. 17 od 9 februara. Tu
predaju pojedinim topovima donosimo od rijeci do rijeci kako Zovko zapisao:
Hajdarbaba top, koji se sa manje od dvadeset oka baruta nije punio; to mu
vrh olova i drugih primjesa (kamenja, pijeska, zemlje, gnjile, stakla itd.) pravi barutni obrok.
Najzadnji put pucao pod Lijevnom za nekakva Firdus-kapetana, komu kazu jos i Fildus i
Fildis kapetan, on da uronuo u zemlju, koga nikakva ljudska sila, dok opet sam ne
izade - ne moze iz zemlje izvaditi.
Dzaferbaba jedan izmedu starijih tradicionalnih topova, kojima se mira-
kulozne stvari, da su punjeni zivijem ljudskim stvorovima od predoblvenog neprijatelja.
Kad ovo istina, bas se najterebllnije ispunila ona istoricna vae victis.
Haberdar puca prvi i haber daje, da se" ide u u svatove gdje mu On
daje haber na cetiri strane, u ratu puca na ranu ili na mrtvu glavu. junaku, koji ga
tad opali, ne rani ne ublje. Nije junak nit od junaka, nego prava zenturina, za koju
povjesmo i kudjelja, ne puska ni junacki mejdani. Zapecak za njeg, kao i za macku,
ne bojno polje, gdje se lijeva krvca junacima da koljena, ' konjima dq rameria
stremena.
Krnje-top. Najgroznije i najuzasnije oruzje. Kad on pucao ne ostalo: Ni u zeni
dijete, ni u koblli zdrijebe. Pobacile Orila se i brda i doline od njegove huke i
treske. Padom Hercegovine pod Turke (Osmanlije) umakao u Neretvu, te se i sada negdje
u veoma velikoj dublni ispod Neretve, u zemlji bas pod samom cuprijom (onim poznatim
jednooknim mostom) nalazi.
On tradicionalan top. U nj otislo, dok se iznutra pazlatio i posrebrio deset
tovara, sto zlata, sto srebra. Kolika ta inace grdosija kad toliko tovara otislo u
samu pozlaticu i posrebricu iznutra.
Svetog - legendaran top i nalazi se negdje pod Neretvom duboko u zemlji,
Kod Gabele. Kad su njegovi stari i prvi vlasnici nadbljeni od Turaka, zakleli su ga
ovako: Tako ti sv. Luke, nedaj se u turske ruke. On njihovu svetu zakletvu poslusao,
se sam u vodu strmoglavio (skocio). Sto sve kasnije nijesu Turci, da ga ispod
vode izvuku, ali im sve ostalo uzalud. On ostao gdje tu Samo se prigodimice iz
zemlje ispod vode javljao i to tako, kad njegov drug na silu morao pucati u
Mostaru - onda se on iz zemlje i vode podizao i odjeknuo gore navedcnoj zakletvi i
nazvan topom sv. Luke.
Zelenko - top, koji ni u cem ne zaostaje iza Krnje. Nerazdruzivo se u govoru oblc-
nom spominju. li se jedan spomenuo - spominje se i drugi. Razlikuje se od svog Oresta
(nerazdruznog druga) samo u tome, sto on gluho pucao i davao vatru brez plamena.
"')
134 Hamdija Kresevljakovic
U muzeja u Sarajevu cuva se nekoliko
starih topova od XIV do XVII stoljeca.
2) G v s k m u n i i i s t 1 i r i 1
Prvi topovi bacali. su strijele, ali su ih ubrzo zamijenile kamene kugle, i to
su najoblcnija topovska zrna u srednjem vijeku. U Dubrovniku su ih klesali
majstori i zvahu se k n r i. N veca tezina tih zrna iznosila do 400
ali su u srednjem vijeku poznata topovska zrna i od bronca. U isto
doba javljaju se puske i granate. Njihovi komadi probljali su i najjace oklope. Za
puske ovoga vremena zrna od olova, ali i od karnena.
nasem popisu i topovskih kugli dun-
leta od metala i Obllazeci nase stare gradove, vidio sam kamenih
leta Tesnju i Teocaku. U Teocaku sam vidio cetiri neoblcno velike kamene
i kad sam ih promatrao, sjet1o sam se onoga velikog topa pred Zvornik,
kao i onoga u PastroviCima, kome govori Stjepan Mitrov Ljublsa u jednoj
svojoj pripovijetki. Osim toga u na8im gradovima dunleta s lancem i dun-
leta na makase. Uz ta razna dunleta zapisani su i l1 r t u ci.
r t u i su vreCice od papira i p1atna, napunjene odredenom
baruta. U popisu se navode k l u i z l1 r t u i an t (torbe) u kojima
su se nosili.
F i t i 1 z f 1 u pravio se od egipatskog (misir-
ska fonija). Fa1jom se zove otvor na cijevi u koji se umetao fitilj i tako
se top palio. nasim gradovima i torbl. u kojima su se nosili fitilji. Isto
tako navode se ig1e za falje i igne1uci - kojima su se drzale ig1e.
l1 i t i m l1 i t m s i.c sluZile su pri upaljivanju topa. I za
njih su narocite torbe (cante). U ovaj spada i t m r t t o-
m r. podulji stap s kefom na vrl1u za ciscenje cijevi.
u m r (granate) su dvojake: velike topovske i. male rucne. Kako vec
spomenuto, nasim gradovima i kumbara topova. u pjesmi se kaze:
Topom bij kumbarom pali.
N i s n, k l u f i z r f su za U slednjevjekov-
noj zblrci Zemaljskog muzeja u jedna poveca
S 1 k m U vise gradova sretamo se sa U
se ka.Ze:
S 1 k u m r n z m l u
Ove rijeci nema ni u jednom rjecniku kao ni u i drugili
u Hormanovom ni zborniku cije poznaju.
talijanski rijec (Cartuccia), samom znacenju pravila se ne-
kada od- papira; iz nasega popisa vidi se da se sa1kumi od lima. Navode
se specijalne t v za kao i 1 i n k n t Na
drzak ili sap.
Osim za na8im i
raznog i alata za topove, kao: klijesta, cesagije, neke topovske
noge (svakako u kajisi, cepovi
(tape), cepovi od .Zeljeza, lafeti, tockovi itd.
68
) 77-78.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod upravom
135
U Bosni su se proizvodili i topovi i municija. U krajevima oko Kamengrada
i dan?-snjeg Starog Majdana proizvodilo se . ofuzje i municija jos u srednjem vi-
jeku, te su rudokope eksploatisali i Rimljani. I nakon sto su te krajeve Turci oku-
pirali, rad prekinut na krace vrijeme i onda nastavljen punom parom.
tome imamo tri lijepa dokumenta pisana turskom jeziku,
69
) od kojih jedan .
nedatiran, druga dva su iz godine 1571. Onaj nedatirani dokumenat, upucen bo-
sanskom sandzakbegu, u prevodu naucnog saradnika Hamida glasi
Zapovijed Bosanskom Begu,
U tvrdave Kamengrada ima stari zeljezni majdan, koji ostao iz
doba krscana, u kojem se mogu izlijevati topovska taneta. Bosansk:i i kliskf
- neka im trajna njihova cast - poslali su pisma i izvjestili da to jedan
vrlo dobar rudnik ako se pokazala spomenuta ruda, te da ga trebalo staviti
u rad. se mjesto nalazi kao ziamet u ruci Osmana koji se u to razumije. Oni su
spremili i jedan primjerak toga zeljeza. Posto to vrlo dobro zeljezo, izdao sam
zapovijed, da spomenuti ima da Osmanu izdata
seriatu zapovijed u pogledu ziameta.
Da se taj rudokop stavi u rad postavljen i poslan Mehmed, jedan od za-
povjednika topdzija mog visokog dvora. naziru mukate i eminu
nicke poslata zapovijed da bez manjkavosti posalju sve ono sto po-
trebno za rudnik: zatim onih koji izlijevaju rudu, Derice, kalufa i kazmi,
lopata i ostaloag oruda, sve sto potrebno. Koliko bude dovoljno seljaka koji
htjeli da u tom rudniku, pod uslovot;:n da budu oslobo'deni od divanskih na-
meta i oblcajnih i koje oni odaberu, da i izvjestite.
U vezi s tim zapovijedio sam, kada ovo stigne, da uputite navedenom Osma-
nu spo.sobna covjeka i da ga posaljete eminu majdanske carine i njegovom naziru.
Sve sto bude za i stavljanje u rad navedenog bilo
radnika i majstora, kazmi, lopata, kalufa i ostalih potrepstina i drugog sto
vazno, treba da trazite i primite spisku. Cim na'dete za shodno, odmah otpo-
cnite rad u navedenom rudniku.
U selu, u blizini toga rudnika, koliko bude dovoljno kuca da 1-ade u tom
rudniku, pod uslovom da budu oslobodeni divanskih nameta i oblcajnih tereta,
pomno ispitajte zajedno s vjestacima i tamosnjim kadijom i, izvjestite, da se
prema tome mogle izdati zapovijedi.
Staviti sto prije u rad navedeni rudnik spada u vazne predmete vjere i drza-
ve. Treba da se kako treba postarate i da ulozite sva da se sto vise ta-
neta izlije.
Poslata zapovijed KliSkom (Bihackom) Begu,
70
) da vas pomogne u svemu
sto bude potrebno. Vi se sporazumite i zajednicki nastojte da se rudnik stavi u
rad.
Kako vec receno ovaj dokumenat nije datiran, ali se iz sljedeceg doku-
menta da razabrati da pisan nesto prije hidzretske godine 979 1571 nasoj
eri i da prije toga otpoceo rad u navedenom Ovaj dokume-
nat u prevodu Hamida gfasi:
6
') I. 85-86 i 74-75.
70
) Ovdje identifikuje KliSki i Bihacki sandzak. Medutim, to su blla dva
razlicita. sandzaka i u doba pisanja ovoga dokumenta Bihackog sandzaka uopce nije
on osnovan tek nakon pada pod 1592 godine.
136 Hamdija
Zapovijed Bosanskom Begu,
U pogledu stanovnika sa sela: koji su postavljeni za rad u novom ruilniku
na mj.estu zvanom Godrevicka (Grdanovci)
71
) u Kamengrada, koji spada u
tvoj sandiak, u kojem ima da se proizvode topovska taneta i zrna za zarbazen
(topovi za rusenje tvrdava), naredio sam da se stane u kraj onim koji zanemaruju
i olako uzimaju posao i da se koliko moguce pruzi pomoc. N aredio sa:n: kada
doae (ova zapovijed) da se ne dozvoli nikome od sa sela, koji su po-
stavljeni za rad u navedenom rudniku, da za:n.emaruje i da olako uzima posao:
Treba da ih prisilis da pristupe izvrsenju posla koji im nareden. i ti sam treba,
koliko god to da istinski pomognes i da se zauzmes da se rudokop ozivi
i da proradi. Tako da znaS. Godine 979.
72
)
Ne znam sigurno da li se tr1eci na8 dokumenat odnosi na ovaj ili jedan sasvim
drugi rudokop. Kako u dokumentu stoji odnosni rudokop lezao izmedu gradova
i Kamengrada i ako to tako, onda se tu sasvim drugom rudo-
kopu. dokumenat uputio sultan na zahtjev kliSkog sandzakbega
73
) dokudzu-
basi (glavnom livcu) 26 dzumada 979 (15 XI 1571) da posalje 5 livaca u taj ru-
dokop. Prevod toga dokumenta glasi:
Glavnom livcu (dokudzu basi) zapovijeda se sljedece:
KliSki sandzakbeg poslao mojoj sretnoj Porti pismo i izvjestio da se izme-
du gradova Kljuca i Kamengrada, koji prlpadaju KliSkom sandzaku, pojavio zelje-
zni majdan. Ocevidci koji su ga obavijestili kazu da se ov:dje mogu proizvoditi
topovska zrna kakva se u majdanu koji pripada Smederevu. Buduci
da on svojim ilamom (J.zvjestajem) trazio da se posalje nekoliko majstora, koji
izlivati zrna za topove, sto se onamo nalaze, nare'dujem da se posalje 5 livaca
i zapovijedam sljedece:
Kad prispije ova zapovijed, posalji prema mojoj pet majst.ora od
onih carskih livaca koji su vjesti u livanju zrna neka idu i sluze u spomenutom
majdanu. Godine 979, 26 dzumada II.
74
)
Ima jos jedan dokumenat koj11 se odnosi na proizvodnju municije.
u jednoj medzmui, sto Sle sada cuva u Drzavnom arhivu u nalazi
se jedan zapisnik, koji se odnosi na jedan banjalucke nahije u kome su se
p1oizvod.:Ia topovska zrna. Ime se majdana ne navodi, ali se vjerovatno tu radi
Bronzanom Majdanu.
Godine 1652 u tome majdanu r s k i m i n neki Aliaga. On
dosao u Banju Luku i pred sudom izjavio, kako pocetkom ZJilkade 1062 (listo-
pada 1652) padala cijelu sedmicu kisa, i kako su zbog toga nabujali potoci i voda
odzake na majdanu, narocito one, u kojima se izlijevaju topovska zrna,
rad obustavljen. i oste6enih odzaka mogao se izvrsiti za
dvadeset dana Aliaga moli sud, da iza.Salje koja to sve ustanoviti na
licu mjesta.
Sud Fadlulah efendiju, nekoliko ljudi vjestih gradevinskim
poslovima i ovi su ustanovili da sve onako, kako Aliaga izjavio, da se sve moze
popraviti za dvadeset dana.
71
) Jedini lokalitet u onome kraju koji odgovarao Godrevici jesu Grdanovci, ali ni-
kako ne tvrdim da Godravicka identicna Grdanovcima. Mozda se ovako nekako zvalo mje-
sto na kome lezi danasnji Stari Majdan, jer njegovo ime turskog porijekla.
72
) I. str. 74-75.
73
) Ovoga vremena blo kliski sandZakbeg Ferhatbeg Sokolovic.
") I. Uzuncarsili str. 86.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom 137
Ali ovakav jedan majdan i oko Gradiske. Iz iste medzmue znamo da
iz jednog majdana kod Gradiske otpremljeno 165Q- u Carigrad 10.500 j!Qpovskih
zrna. teret prevezen od Grackske do Beograda ladama, od Beograda suhim
u Carigrad. Emin u ovom majdanu toga vremena n.eki Ahmedaga,
u svrhu prenosa spomenute municije poslan od POITte caus Dervi.Saga.
Oko Kamengrada kao i u Broncanom Majdanu zapadno od Banja Luke ra-
di1o se sve do pocetka proslog stoljeca. J,CJ<S god. 1718 pisao austrijski general
Petra8, medu ostalim, kako Porta primjerice dobavlja svake godine. iz bosanskih
majdana veliku mnozinu bombl, granata, gvozdenih topova i svake zahire i dzeb-
hane, te njome sv;o,ja ratna mjesta na donjem Dunavu.
75
)
U Kadicevoj Kronici citamo, kako u Uskudaru (Sku:tariu) osncNana k u m-
b r -h n 1145 (1732/33) i kako kumbaradzijski obrt toga vremena
poslano u Istanbul iz Bosne 300 obrtnika u ovu radionicu.
76
)
Koliko znam u Bosni su postojale cetiri t h n ili arsenala.
u Banjoj Luci, osnovana prije 1587,
77
) radila do vlade sultana
(1595-1603). Oko godine 1659 postojala u Livnu.
78
) Godine 1808 osnovana lje-
vaonica topova u Travniku u koju doslo sedam majstora iz Istanbula. ovoj
ljevaonici brigu vodto onovremeni bosanski vezir Hilmi
koji i sam artiljerac.
79
) Ali prije ove tophane mora da u Travniku
jedna starija tophana, za koju kaze jedan francuski izvjestaj iz 1806 da propala
i da su od nje ostala samo dva mala hangara bez peci.
80
)
Sigurno se zna da su u Travniku popravljani topovi XVIII sto-
ljeca. se da naslutiti iz jedne bujruldije od 1213 (1798-99), kojom vezir za-
trazio, da se sve z i l d z i (zvonari) iz Sarajeva upute u Travnik za popravak
topova, jer bi predugo trajalo da se dobave majsto'ri iz Istanbula.
81
) Da su zaista
od zgode do zgode majstori iz carske tophane u Carigradu vidi se iz jedne
bujruldije kajmekama bosanskog valije Mehmeda od 5 1171 (19 IX 1757)
kojom se obavjescuju pored drugih zapo1Vjednic1 gradova: Tesnja, Tuzle,
Zvornika, Gradacca, Teocaka, Maglaja, Doboja, Srebrenl'ka i Tuzle, da doci maj-
stor Hadzi Muhamed sa dvojicom kalfi iz carske tophane da u grado-
vima popravi pokvarene falje na topovima Godine 1833 nadetni su u ovoj tophani
i u popis unesenJi sljedeci predmeti:
1 veliki merzer s kundakom, 45,
2 srednja s kundakom, 18,
1 mali merzer s 141!z,
3 topa 141;2,
6 haublca topova, 8,
1 veliki top s kolima" 2, Vz,
2 topa s kolima, 1 Vz,
-----
75) Dr. Bodenstein, Povijest naselja Posavini (1718 do 1739) Gl. Zem.
XIX (1907) str. 585.
76
) Kadic, Kronika.
77
) Spomen ovoj se Ferhadpasinoj zakladnici od mjeseca safera
955 hidzretske godine (poslije 11-I-1587). tekst i njetnacki prevod objavio dr. Asim
svojoj disertaciji Moschee Ferhad Pasa's s in Banja
78
) S. 196.
7
") Dr. Bosnjaci i prvi srpski Gl. Zem. XXIX (1917) str. 269.
80
) V. Jelavic, izvjesca Bosni Gl. Zem. muzeja XVIII (1906).
81
) Sidzil 38 str.' 147 Gazi Kresevljakovic, Esnafi i obrti
Bosni i Hercegovini (1463-1878) Zagreb 1935 str. 62-63.
138
Kresev!jakovic
4 carka t:::<pa sa kolima, 1%,
1 gvozden1: top, 1%,
24 za merzer, 45,
414 9,
223
388 Ilh,
510 od kamena, 8,
1400 od kal11na, 1
1 zavoj bez kajisa,
1 za na kolima,
2 oblcna kola,
4 mala tocka za merzere,
2 kola bez tockova,
4 koloture,
4 stara kovacka mij eha,
1 kovacka (panj)
3 forme za merzere,
1 mali za merzer,
1 stara kola,
23 nova tocka za kola,
1 kovacki terdzah s gvozdenim
"' 1 topovski tomar,
7 starih tockova od kola.
Iz naseg se popisa vldi da 1833 postojala tophana Zvorniku. ovoj top-
hani za sada nema podataka.
3) u s k - U na8im gradovima bllo raznih vrsta i to: fitiljaca,
starih i novih (sisana), Kadargi,
garablna, kremenjaca, starih pistolja i cijevi od
I r h i m- s i n vrsta sisana. Prozvane vjerovatno ne-
kom bosanskom toga imena, za cije vlade donesene. Ime im se
starijim do pocetka ovoga stoljeca.
S s s k bez svake vrlo kratke sisane (njem.
Sisana dolazi od perzijske rijeci seshane oznacava koje cijev
sa sest (ses znaci perzijski sest).
G r b'i n ili k r i n su ponajvise nosili
konjanici na Cijev na otvoru znatno sira nego na zadnjoj
strani gdje falja, to zato da bolje razncsi; Nije se olovom, vec
i sitnijim komadima zeljeza i v l i m Dobro poznat_ narodnoj pjesmi
i njoj garabln zdere l i t r u v 1 n i k U pjesmama se spominje garabln i
garabln-sisana. primjer navodim ovdje nastala
1828 g. za poznate Sarajlija protiv Abdurrahim pase:
Cesto
_ Abdi-bajraktara,
Rahim-pasu itd.
Prilozi povjesti gradova pod turskom
Kakva pu5ka d i r k ne- znam. Mozda doblla svoje ime
ladi koja se nazivala istim imenom. Lade kadirge sporninje turski putopisac Evlija
Celeblja u Gabeli.
82
) Ovakvih pu.saka u Prijedoru, dakle u gradu koji lezi
na plovnoj rijeci. I bas od Prijedora pocinjala plovidba niz Sanu za male la'de
kao i za prevoz robe u slepovima.
Puske su se i u nas proizvodile, narocito u Fojnici, ali su se mnogo vise
importirale gotove njihovi pojedini dijelovi, su ih onda nasi puskari ili t u-
f k i opremali ili k u n d i l i. Puskarski obrt zastupljen u vise
nasih mjesta (Sarajevo, Mostar, Travnik, Banja Luka, Tesanj itd.), ali puskara
i u manjim mjestima gdje graciova, kao npr. u Kulen Vakufu, Peci-
gradu, Gradaccu, Pocitelju itd. Ponajvise su nasi puskari vrsili samo popravke.
neznatnoj proizvodnji pusaka u Bosni mozemo donekle stvoriti jasnu
sliku Ami Boueu, koji piSe,. kako glavna carska radionica u Istanbulu pro-
izvodila sedmicno samo 50 komada pusaka. Puske kao gotova roba ili kao
brikati (cijevi i tabani) importirane iz Italije (Venecija), (Graz), Gdan-
ska i Jedan od glavnih trgova za ovu robe Prizren. Nade
se kod nas i koje su pravljene u Engleskaj (ingliz-pistolj).
Fiseci ili naboji za Oni se znatno od danasnjih.
Fisek smotak od papira, kome odredena mjera i olova.
Pri istresao se i olovo cijev i to se papirom
zatim sipkom zvanom h r i Bilo fiseka bez
olova i su za na8im gradovima nadeno za vrijeme popisa goto-
vih fiseka i papira u testetima za fiseke.
Obrtnici k10.ji su pravili fiseke zvali su se f i s k i Fisekcije
jevu imali. zasebnu koja se zvase F i s k i s k r s i Ovaj
opadati 1878 pojavom i g n l i i m r t i n k i, te godine
potpuno zamro, jer austrijska okupaciona vlast zabranila fiSeka kao
i handzara.
Od zgode do zgode radile fiSekcije i za drzavu. vrijeme rata
za nj. Tako npr. za vrijeme ljeta 1768 narucila drzava kod
jevskih fisekcija 5000 fiseka, sarajevskom dizdaru nare'deno, da im izda
kolicinu baruta.
83
)
gradovima 1 k i ili k t i to torblce za fiseke.
Palacke su se pravile od koze ih i od proizvodili
l v se importiralo od XVII stoljeca naovamo, su rudnici ovoga me-
tala u 01ovu i Srebrenici bili iscrpljeni.
Od za olova nasim gradovima: tava, zeljeznih i
bakrenih kevcija, zeljeznih kasika i sadzaka. Napose se navode tave za salkume.
Osoblto dosta za taljenje olova u gradu Pruscu.
r m n - sve se ostale na8e puske palile
kremenom. nasim gradovima otesanog i neotesanog kremena. Kremen
se uvozio iz Epira. S ovom robom su u trgovali poglavito Arnauti.
82
) Evlija Celebl sv. VI.
83
) Kresevljakovic, Esnafi i obrti u Bosni i Hercegovini (1463-1878) Zagreb 1935 str.
122.
140 Hamdija Kresevljakovic
r u t - U gradovima prema popisu baruta i crnog
"
ruta.
84
) Barut donosen iz ali i u zemlji Barut se pravto
u Fojnici,. i nekim gradovima. Na domak Vasina Hana kraj Sarajeva
jos u XVIII stoljecu baruthana. Jedna baruthana u selu Pcelincu na rijeci
Vrbanji. Nju dokinuo Omer-paSa Latas. ovoj baruthani govori i Miho Pavli-
novic koji kroz Pcelinjac 1874 god. (Puti., Zadar 1889, .str. 112).
Otkada se baruiJJ proizvodio u Pcelinjcu ne zna se. Iz jednog austrtskog izvje-
staja, sto ga u zadarskom arhivu nasao Hamdija Kapidzic, vidi se, da se tu ra-.
cbllo godine 1810.
Barut se mjerio okom i kantarom.
85
) Jedan kantar baruta tezio oko 44
oke. Barut se drzao u buretima, fucijama i sanducima do 50 oka tezine. Ovakvom
pakovanju razlog to sto se na konja tovarilo 100 oka. Manje kolicine baruta
nosile su se u narocitim koznim kesama i limenim kutijama. Ove kese zvahu se
i 1 Na .cijev poput kovana (cahure), sluZila kao mjera za nasi-
panje baruta u pusku. cijev od metala s poklopcem i kovanu
od velikog revolvera.
Bilo obrtnika u Sarajevu koji su pravili i prodavali barut privatnicima,
zvali su se barucije i pripadali su esnafu (cehu) drogerista ili atara.
86
) Sigurno
barucija i drugim mjestima i Hercegovine.
Barut i slicne potrebe za vojsku dolazile su pocesto iz Istanbula u Bosnu
preko Dubrovnika. Tako 20 travnja 1800 vezir naredio cinovniku svoje defter-
hane (finansijski odjel) Fejzullah-begu Dzeneticu i njegovu pisaru Hadzi Ahmed-
begu Korci, da odmah nadu komore i iz Dubrovnika prenesu barut i ostalu mu-
niciju u Travnik.
87
) Krajem 1805 zatrazio bosanski vezir iz Istanbula izvjesnu
koliCinu municije. Fermanom od 13 zilhidze 1220 (3 III 1806) obavjesten da mu
preko Dubrovnika otpremljeno ladom 500 kantara baruta, i to 100 kantara za
puske, 400 za topove, zatim 300 kantara olova i 1003 i pola arsina franac-
kog platna. U istom se fermanu nareduje veziru da upozori dizdare da se barut
ne trosi uzalud, jer u takvom slucaju svaki platiti dvostruku vrijednost i povrh
toga kaznjen.
88
) Narociti ferman stednji baruta izdan prije dvije godine
(28 IX 1803), stigao u Sarajevo 18 studenog 1803. Ovaj strogi nalog adresi-
ran na bosanskog vezira, sarajevskog kadiju, i ostale kadije i grado-
vima, na dizdare, age, kapetane, odlicnik;-i zanatlije. Strogo se
nare'duje, da se cuva barut, oruzje i municija., Nista se ne smije ni izdati ni po-
trbsiti bez znanja i odobrenja starije vlasti. bude protivno radio snosice po-
sljedice kako vec spomenuto.
89
) Za i najmanju kolicinu izdatog baruta bilo
8
') se pravio od salitre, i drvenog Razne vrste doblvale
se na taj nacin sto se sastojine mijesale dijelovima. tome sam
nasao nekoliko recepata jednom Gazi napisanom
hidzretske god. 1186. (maj 1772). Kodeks nosi br. 3350 str. 235. Napominjem da se
nekim receptima za pojedine sastojke sasvim nazivi. Tako npr. za sumpor
se naziv k r sto inace znaci skorpion. Ovaka rijeci nas
da se tajna proizvodnje Vrlo z<: nimljivih podataka i jacine
ima V. na str. 215-218.
85
) Jedan kantar tezio 44 oke, jedna oka 1,28 kg.
80
) Kresevljakovic, Esnafi i obrti Bosni i Hercegovini (1463-1878) Zagreb 1935; R.
Popis sarajevskih zanatlija iz god. 1848 Gl. Zem. XLI (1929) str. 21.
87
) Kadica arhiv br. 1088.
88
) S. Prvi srpski Sarajevo 1916 str. 67.
80
) SidZil 43, str. 66.
Prilozi povjesti bosahskih gradova pod ttirskom upravom 141
potrebno odobrenje starije vlasti i potvda od onoga kome se izdaj,e ispra-
ve cuvali su kod. sebe dizdari i pri pregledu inventara pravdali izdate kolicine
baruta.
90
)
Sredinom proslog stoljeca iza5ao i'erman kojim se zabranjuje privatnicima
proizvodnja baruta. I, ako neko ipak bude radio ove zabrane, se uhvati,
barut mu se oduzeti i platiti 6 grosa na oku, krivac kazniti zatvorom od mje-
sec dana.
91
) Od ovoga privatnici nisu proizvodili baruta, ali sve do oku-
pacije 1878 i trgovina ovim artiklom.
1 t i r z n i d r u g i r d m t i - Od alata potrebna pri gradnji
i obradi drvenog materijala u na5im gradovima: cekica, tesli, sjekira, klije-
sta, burgija (svrdlova) i od alata za kopanje: drvenih i zeljeznih lopata,
krampi, cuskija, velikih zeljeznih kolaca, drvenih drzalica za lopa:te, krampe i
. sjekire i, napoklon, reseta za prosijavanje kuma.
Od lagumdzijskog alata navedeni su samo za lagume i fenjeri
za radove u rovovima ispod zemlje.
Bilo nesto i kovackog alata, kao kovacki mijeh, terdzah, cekic zelje-
znim zeljezni malj, borer i makaze.
Za rusenje su se zeljezne kandze (kuke). Kako nije prije
narocitih sprava za gasenje pozara, nastojao se pozar l<okalizovatli. rusenjem i pri
toine su se sluzili zeljeznim kukama. I takvih kuka bilo gradJovima. U istu
svrhu sluZile su i sjekire.
popisu jos raznih sitnih i sitnijih predmeta od zeljeza, proizvoda
mahom domaceg obrta, kao sto. su cavll, nalce, zica, razni lanci, karike za lance,
zeljezni katanci, sepeti od zeljeza, tasovi i od istog metala, kao
i (ploce), kantari i terezije.
Zapisana su i u z t i s v i za t u m s (pontone) sidro, kolo na
vretenu i koloture.
U nekoliko gradova nadeno nesto opreme za h i t v r n ko-
nje i to: sedlo, hurce, uzendije i samari na su se nosili topovi dok se za
k 1 navode stari i novi tockovi i jos nesto drugog
nekim gradovima jos starih satora, za oklope, ma5ala (ba-
klji), te cirisa i lana.
Orude iz gradova pozajmljivano uz potvrdu. Ocuvala nam se takva jedna
potvrda pozajmljenim lopatama i trnokopima (budacima) iz vranduckog grada,
privatnim: licima.
Hrana
U nekim su gradovima ambari ili salosi (kos, salos, cardak) u kojima se
drzalo zito, brasno i peksimet (dvopek). ambare kao i gradove gradila i po-
pravljala drzava, u Sarajevu se za popravak udarao namet na vilajet. Ocuvao se
jedan spisak doprinosa sarajevskog kadiluka za popravak poda gradskog ambara,
sastavljen 4 V 1196 (17 IV 1782).
Od zita se navod'. u popisu: jecam, kukuruz u klipu i zrnu, psenica i
proha. brasna samo u Banjoj Luci, kukuruznog u Jajcu. Veca
kolicina soli nadena u Srebreniku.
90
) U nasem popisu vrlo se cesto navode potvrde izdanom barutu.
91
) turcica br. 4091 u Orijentalnom institutu u Sarajevu.
142 Kresevljakovic
Zito se mljelo u mli:nio.vima. Pored vodenica u nekim gradovima
rucnih i konjskih mlinova (Srebrenik). U Travniku su na Lasvi drzavni mli:ni
sa sest vitlova, tzv. begluk-vodenice.
92
) U Travniku, Jajcu i se
peksimet i raznosio U doba rata pozivani su pekari iz varosi da
ku.haju i peku peksimet.
93
)
Na k'oji su nacin dolazili ambari do zita nije mi potpu.no jasno. Ono do-
noseno iz oko1nih s,ela, no da li to blla obaveza ili nesto dru.go, ne znam. Pozna-
ta mi samo jedna bu.jruldija Alipase Derendelije, kojom nare'duje da se od begova
otkuplju.je zito, kuha peksimet i pohranjuje u ambare, da pripravan u. slucaju
potrebe. 1812 priprema za ugusenje prvog srpskog u.stanka.
94
)
Za vrijeme rata postavljao kom'lndant vojske narocitog povjerenika, eko-
noma, koji se brinuo za prehranu vojske, zvao se nezel-emin. U doba rata zabra-
njivan izvoz zita u tude zemlje. Poznat mi jedan slucaj, gdje su kriumcari
ziveza iz Caplj1ne u Dalmaciju u. ratno vrijeme smrcu kaznjeni.
95
)
Ovi su ambari od koristi sirotinju u glad:1im godinama. izdao
nalog gradskim zapovjednicima da dijele zito kojima ono potrebno,
ovi su vracali onoliko koliko su primili. Ovo i drzavu dobro, jer se
za staro zito primalo novo.
96
)
S nestankom gradova nestalo i ovih ambara, ali su mjesto njih kasnije
tzv. m n f i - s n d u i.
97
) Drzim da i Milosevi kosevi u
imaju svoj zametak u ovakvim ambarima.
Prenos hrane i municije iz jednog grada u dru.gl, ili na bojiste, obavljao se
sljedeci naCin: Divan odrediojednog povjerenika, koji primiti, pratiti i pre-
dati odredene tovare. Dao mu pismeni nalog u kome ga preporucuje svim .vla-
stJma na njegovom putu da mu na Pored toga divan, ili vezir, nalo-
zio svim kadijama, preko cijih udara put, da se pobrinu za konje i ko-
mordzije. Prenos se nije placao. Komordzije jednog .kadilu.ka blli su duzni preni-
jeti robu samo do granice svoga kadiluka, onda preuzele komordzije dru.-
gog itd. Pratilac nosi'D sa sobom iskaz kolicini hrane ili municije, na koji
mu primitak onaj kome bi preclao tovare. Pretovaranje robe granicama
kadiluka usporavalo transport.
C-Pribor za vode
Nas popis nam pru.za i nesto podataka i za nosenje vode. mno-
gim gradovima postojali su catrnje. Rjedi su gradovi s vodovodom. Prica
se da grad u Pocitelju vezan s Neretvom podzemnim hodnikom isto tako
Kljuc sa Sanom. Pecigrad imao narocltu kojom se izvla-
cila voda iz rijeke na grad od preko 200 metara.
92
) Dr. Bodenstein, Povijest naselja u Posavini god. 1718-1739 Gl. Zem. muzeja (1908),
str. 99.
"") Kresevljakovic, Esnafi i obrti u Bosni i Hercegovini (1463-1878) Sarajevo, 1935,
str. 103.
"') S. Kemura,
95
) Kresevljakovic, Kapetanije i kapetani u Bosni i str. 122.
"') Ljudi koji Sll zito iz ovih aiT. davali su priznanice na kolicinll
zita. Vidio sam vise takvih priznanica.
'") Kresevljakovic, Menafi Poljodjelske zaklade u Bosni i Her-
cegovini (1866-1878). 1940 g.
Prilozi pov jesti bosanskih gradova pod turskom upravom
143
Od za vodu nasim gradovima za vadenje vode iz bunara
k v v l i k i h m t r i k Ljudi koji su donosili vodu, zvali su se
s k Mijeh ili velika matara nosila se na 1edima. Saka prekrivao 1eda koznim
prekrivacem (sakaurtu). i posuda zvahu se zajedno t k u m z v d u.
Bi1o i narocitih sakanskih kaputa od koze. Dva takva kaputa vide se u Zema1j-
skom muzeju u Sarajeva. Matare su se pravile od koze, izradivali su ih s a-
r i. Bila i ma1ih matara koje su nosili putnici. Nekoliko vecih i manjih ma-
tara ima i Muzej grada Sarajeva.
Voda se prenosila i na konjima. U nasem popisu navode se i samari za no-
senje vode.
D - u z i k (Gradska glazba)
Nasi su gradovi imali i sy;oje muzike. tome imamo sigurnih vijesti tek iz
sredine XVII sto1jeca. U nekim gradovima i prema-nasem raznih mu-
zickih instrumenata.
I onda Cigana koji su se svirkom i pjesmom i koji su obllazeCi
i sela zara'divali svoj svagdanji hlj Ovi sviraci morali su placa:ti bosan-
skom valiji (guverneru) u ime dOzvole za svoj zanat porez, tzv. m h t r i u, koju
poblrao posebni valijin povjerenik. tome govore dvije bujru1dije bosanskog
valije iz 1693 u jednom jajackom s:dzilu.
98
)
Iz dva upisa u knjige saznajemo da su sviraci gradskih posada oprosteni
od mehterije i t f t i s 1 m koja se kod preg1eda Cigana. Godine 1693
qilo u gradu Jajcu sest sviraca, isto to1iko i u gradicu Vincu na Vrbasu.
99
)
U gradovima Hlivnu, Banjoj Luci, Travniku i Gradaccu navedeni su ovi mu-
zicki instrument': h n k h n, r g, t r m r i (t r u k r e-
n r i i m r Za borije su postojali narociti ka1ufi u kojima su
nosene.
Lijekovi
Bilo u nasim gradovima i nesto lijekova, i to isk1jucivo za rane. Osim m e-
h 1 m i 1 z m zapisan s (stipsa, tipsa, kocelj) i u Zvorniku sanduk
za rane. Sap ima svojstvo da steze kozu. Istucen i poprzen sap
vao se za lijecenje div1jeg mesa, izmijesan s m1adim mas1om v ad i v t r u iz
rane, tj. lijeci upa1u rane.
F- Ulje i smola
Pored oblcnog_ ulja zapisan jos t r n t i n, k t r n, s m 1 i- z i f t
i 1 i r n s m 1 U1je s1uzilo za mazanje oruzja, sve ostalo za prema-
zivanje -k (pacavri) koje su se zapaljene bacale u opsjednute gradove da se
u njima pozar.
08
) dr. Truhelka, Pablrci iz jednog jajackog sidzila Gl. Zem. muzeja (1918),
str. 174.
98
) Ibld.
144 Hamdija Kresevljakovic
INVENTAR BOSANSKIH GRADOVA IZ 1833 GODINE
I
Zastupnik bosanskog vezira Mehmed Sadik pa.Sa izdao bujruldiju da se
pregleda i popise oruzje, municija, hrana i ostalo tvrdavama Bihackog kadiluka:
Bihacu, Ripcu, Sokocu, Izacicu, Mutniku, Trscu, Brekavici i Jasenici i opremio kao
svog izaslanika Osmanagu, da s kadijom i zapovjednikom pregled
i sastavi pop.ls. Na osnovu te bujruldije 27 dzumadul-evvela 1249 (11 studenog 1833)
sastav-io Bihackog kadiluka Muhamed popis, koji slobodnom prevodu
glasi:
1. Tvrdava Bihac '
i nd s
1 veliki baljemez top s novim kundak,o:m i gvozdenom osovino';:n,
1 mali baljemez top s novim kundakom i kolima i drvenom osovinom,
1 oblcni baljemez top s razdrtim grlom.
i I h i s r:
2 sahi topa. s novim kundacima i kolima s drvenim osovinama,
1 njemacki sahi top,
1 njemacki sahi top,
1 oblcni top neispravan,
1 gvozdeni top neispravan.
i V 1 i k k i
1 sahi top njema:cke izrade s ispra vnim kundakom i kolima.
V 1 i k t i
3 velika baljemez topa s novim kundakom, 1 od njih s gvozdenom, 2 s
drvenom osovinom,
3 mala baljemez topa s ispravnim kundacima, od 1 s gvozdenom,
2 s drvenom osovinom.
D z i g i t i
1 veliki baljemez top s novim kundakom, kolima i gvozdenom oso-
vinom,
1 mali top s novim. gvozdenim kun dakom.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
i Z l n g r d:
1 baljemez top s novim kundakom,
1 sahi top sa glomaznom faljom,
2 sahi topa s novim kundacima,
2 sahi topa neispravna.
i l t i
4 baljemez topa s novim kundacim
2 sahi topa razdrta,
1 zeljezni carka-top bez kundaka.
an l i k ul
1 mali ba1jemez top sa ispravnim
r u s k k i
1 sahi top sa ispravnim kundakom.
n d n g i t i
3 sahi topa s novim kundacima.
u h s i n v i t i
1 mali top njemacke izrade s novim kundakom,
1 ba1jemez top njemacke izrade s novim kundakom.
D u n d r s k k u l
1 carka top s novim kundakom i kolima.
i n m s t u:
1 carka top na savrsenim kolima.
N v d n k i i:
1 carka top s novim kundacima i kolima.
V 1 i k k i
1 carka top s novim
N Z k u 1 i:
. 1 carka top njemacke izrade s novim kundakom i kolima,
l sahi top razdrt,
1 haublca top na kolima,
5 neispravnih carka topova,
1 komad gvoZda od topa.
U t n v k u 1 i:
1 carka top na prekrivenim kolima,
2 oblcna velika topa merzera bez kundaka,
1 mali top merzer s kundakom.
145
10
146 Hamdija Kresevljakovic
314 oka olova,
4 mala merzera; tri su u gradu, jedan uzeo
musellim Rasidaga u svoj konak i tu se zagublo,
1277 puscanih kremenova,
2248 velikih taneta,
1337 malih taneta,
256 v-elikih taneta,
698 raznih bombl,
83 s koricama,
30 sabalja bez korica,
2000 starih strijela,
30 starih lukova,
166 gvozdenih krampa,
115 drvenih lopata,
149 drvenih drzalica,
29 sjekira,
200 misirskih fitilja,
700 malih salkuma,
1500 punih upaljaca od rucnih granata,
1140 velikih granata,
50 punih rucnih granata,
12 salkuma u vreci,
2 puta dva taneta na lancu,
53 puske kremenjace (s cakmakom) novih kundaka,
15 pusaka bez cakmaka,
50 zapaljivih punih upaljaca (ihrak dolu tapa),
206 sanduka i bureta crnog baruta, 10.122 oke,
tovara prohe u drzavnom ambaru.
2. Ripac
1 veliki baljemez top sa starim kundakom,
1 sahi top bez kundaka.
1 top s kundakom,
1 oblcni sahi top.
1 top sa starim kundakom.
2 topa sa starim kundacima.
3 velika topa,
3 neispravna topa.
3. Sokolac
4. Izacic
5. Mutnik
6. Trzac
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
2 topa sa starim
2 neispravna sahi topa.
2 velika topa s kundacima i
1 neispravan oblcni top.
7 Brekavica
8. Jasenica
147
N. Za vrijeme bosanskog vezira Abdurahim- pase godine 1243 (1828)
stavljeno ambar tvrdavi 2000 tovara prohe, Jecma i iz
Bihac i Jezero. Iz Jezera nije 390 tovara.
Za vrijeme vezira Hamdi-pase potrosio njegov
Rasidaga 120 tovara jecma, 400 tovara i 50 tovara prohe.
Od 1243-1249 (1828-1833) na murasele potroseno za bajramske
svecanosti, kao i za potrebe Rasidagj.ne, 250 oka crnoga
LIV ANJSKI KADILUK
Na- osnovu slicne istog bosanskog vezira pregledao
isti izaslanik s kadijom i dizdarom
i tome livanjski kadija sastavio sljedeci popis 23 redzeba 1249
(6 prosinca 1833):
1 top zvani Hajdarbaba, 16 pedalja, s gvozdenim
nom prekrivkom,
1 top Dzafer-baba, 16 pedalja s gvozdenim
nom osovinom,
gvozde-
gvozde-
1 top zvani Zelenko (yesil top) od 16 pedalja sa starim gvo-
zdenom osovinom.
2 topa od 14 pedalja sa stari!ll i prekrivkama,
1 top njemacke izrade od 16 pedalja s i zeljeznorn osovinorn.
1 top njemacke izrade sa starirn
2 topa njemacke izrade na starim kolima,
1 top od 7 pedalja na starim kolima,
1 top od 12 pedalja s kolima i
2 topa 7 pedalja starih kundaka,
1 top od 7 pedalja, bez i neispravan,
1 top 14 pedalja s k.undakom i zeljeznom prekrivkom bez falje,
1 top 14 pedalja s i zeljeznom prekrivkom,
2 topa 11 pedalja, ostalo kao gore,
1 top od 9 pedalja ,
3 topa 11 pedalja,
1 top od 10 pedalja s drvenim i s prekrivkom,
1 top od 5 pedalja, ostalo kao gore,
2 carka topa dzamiji s gvozdenom prekrivkom na kolima
2
5 gvozdenih zemberek-topova od 2 pedlja bez kundaka,
10*
148 J{amdija Kresevljakovic
Komadi jednog topa od tu<:a nalaze se u kuli za municiju,
1 veliki merzer (havan) 45, bez kundaka, lezi na zemlji,
1 mali merzer 14, bez kundaka lezi na zemlji,
592 velike bombe,
1420 rucnih bombl,
5000 velikih taneta,
7980 malih taneta,
129 mramornih taneta,
120 nowh pusaka,
170 starih pusaka,
288 starih sabalja,
50 ostrica od starih sabalja,
69 salkuma s lancima,
13 gvozdenih kalauza,
9 osovina za kola,
1 gvozdeni malj,
67 gvozdenih harblja,
2 gvozdene lopate,
1 sidro,
40 makasa,
2 oke cirisa,
2 gvozdena alata,
90 komada starog gvoZda,
4 ahenkahena (vrsta muzickog instrumenta),
1 komada klinaca,
551 krampa,
70 zeljeznih kuka,
11 komada masica za bombe,
1 sanduk raketa,
oka starog misirskog fitilja,
1006 komada pu8canog kremenja,
1 starih palamara,
2 v-elika duguma, ga 3 oke mehlema,
4 drveta za ciscenje topovske cijevi,
7 truba (rogova),
1 teste igala za falju,
7 komada torblca za hartuce,
16 hamova za topovske konje,
8 basluka (?) i fantrmi,
23 sanduka crnog baruta,
5286 oka olova u poluzi,
5312 oka olova u zrnu,
1450 testeta naboja,
11237 oka cmog baruta u 100 sanduka i 176 bureta, .
22880 oka prohe, 100.000 oka psenice i 65 oka peksimeta u drzavnoi:n ambaru.
N. Stanovnistvu izdano i potro8eno na osnovu bujruldije u doba Mahmut
Hamdi-pa8ino
11.000 oka psenice,
271.260 oka jecma.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
149
bujru1diji Mahmut odneseno u Sarajevo 20 bureta baruta.
Od 1241-1249 (1825-1833) potro8eno uz i razne svecanosti na
temelju mur'asela u dizdara 1300% oka crnog baruta i 6% testeta kube papira.
Pri popravku spomenutog grada za vrijeme Abdurahim-pasino zagu-
se 36 krampi, . gvozdeni malj i 31 oke gvozaa za kundake.
U Namik Ali-pasino doba izdano 1550 oka dvopeka Sulejmanpasicima ..
U dogovoru prvacima grada izdano sirotinji 39.000 oka Jecma.
Iz iste tvrdave potro8eno prema muraselama sa znanjem zapovjednika
stanovnika u vrijeme vezirovanja Husein-kapetana:
340 oka baruta,
1.230 testeta naboja,
12 testeta kube papira,
27.110 oka dvopeka,
46.600 oka jecma. Izdan6 vojsci, koju otpremio Husein-kapetan na Sto-
Iac i Glamoc.
III
KADILUK
. Iskaz sastavio banjalucki kadija S-:.:jjicJ.i Mustafa Sukri 3 sabana 1249 (16
prosinca 1833) na osnovu bujruldije Mehmed Sadik-pasine sa znanjem seriatskog
suda, muteselima i povjerenika Osmanage.
1. Tvrtlava Banja Luka
1 top od 15 pedalja s kundakom i zeljeznim poklopcem,
1 top od 14 pedalja,
1 top od 15 pedalja,
3 njemacka topa od 7 pedalja,
1 carka top od 6 pedalja na kolima i sa zeljeznim poklopcem,
1 njemacki top s zeljeznim poklopcem na kolima,
1 baljemez top od 16 pedalja s kundakom i zeljeznim poklopcem,
1 top zvani haberdar od 16 pedalja s kundakom i starim zeljeznim poklop-
cem.
1 top zvani od 13 pedalja,
2 topa 16 pedalja,
1 top od 10 pedalja,
1 top od 14 pedalja,
1 carka top od 6 pedalja sa zeljezn im poklopcem na kolima, savrsene izrade,
1 top od 9 pedalja, ostalo kao gore,
1 top od 16 pedalja bez kundaka, neispravan,
1 njemacki top od 13 pedalja sa zeljeznim poklopcem na kolima,
1 top sa gvozdenim federom, neispravan,
1 veliki njemacki merzer 65 s kundakom i zeljeznim poklopcem,
1 merzer 18,
6 polovina od topa,
3 velika sanduka za municiju s gvozden.im poklopcem na kolima.,
2 mala sanduka za municiju s gvozdenim poklopcem na kolima,
150
300 novih sabalja,
325 starih sabalja,
440 pusaka s kundacima,
42 stare puske,
Hamdija Kresevljakovic
70 komada gvoZda od pusaka
6 tcpovskih hamova,
4 sanduka olova u komadima,
7 pusaka fitiljaca slomljenih i neispravnih,
1611 krampi,
19 gvozdenih lopata,
3 reseta,
4 burgij za topove,
20 komada kamenova za rucne mlinove,
1 testeta papira,
2000 upaljaca za granate,
24 rakete,
1 misirski fitilj,
1 sito,
1 bure katrana,
1 sanduk katrana,
48 zeljeznih upaljaca za granate,
5 sanduka hartuca,
9 bakrenih kevcija,
1200 oka gvoZda za topovske kundake i druge sprave,
3 sidra,
18 limenih salkuma,
8 drugih salkuma,
11 katanaca,
1 arsager (?),
1 curuk (?),
8 kukastih nozeva,
4140 kremenova za puske,
2000 raznih taneta za granate,
630 raznih taneta,
5 tockova za topovske kundake,
40 novih daski za topovske kundake,
1 vel ki top S llOV1:m kundakom i zeljeznim poklopcem,
3 merzera sa starim kundacima i gvozdenim poklopcima,
50 kutija za taneta,
2 zaklopa,
1 nova prazna kesa za barut,
1 trempe,
2 saka-havale,
2 gvozdene kuke,
42 nova faljaluka za topove,
6 novih limenih kutija za barut,
10 gvozdenih za lagume,
2 torblce za
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom tipravom
1 fiseklija (nabojnjaca),
1 za fitilj,
1 svrdao,
24 tocka za kola,
7 starih tockova za kola,
2 stara za tockov-e,
3 stare mjeske za vodonooe,
11 gotovih drveta za Ciscenje top ovskog grla
26 novih drveta za ciscenje topovskih cijevi,
1 engic (?) sanduk,
10 novih drvenih maljeva,
5 testeta stare gvozdene zice,
40 oka . . . . . . (i:teCitljivo),
1 sanduk sumpora,
15 sanduka izlomljenih naboja,
96 sanduka naboj.a,
7.825 starog i novog olova,
20.328 oka crnog baruta,
150 kantara starog dvopeka u ambaru,
329.901 oka peksimeta u ambaru,
39.921 oka psenicna brasna,
68.138 oka jecma,
151
144.875 oka kukuruza u ambaru, osim kukuruza u salasima; jedan se dio ku-
kuruza u ambaru kvariti,
302.868
1
h oka pokvarene prohe,
12.750 oka psenicna u ambaru Abdulkerimpasica,
1.800 oka jecma u ambaru Abdulkerimpasica,
10.950 oka jecma unistio banjalucki muselim Ahmedbeg Cerimpasic za
Selimpasina vremena.
2. Tvrdava Gradiska
1 top od 16 pedalja sa novim kundakom i sa savrsenim zaklopcem,
1 top od 13 pedalja s kundakom i zaklonom,
2 topa 10 pedalja sa starim kundacima i faljama,
2 topa od 11 pedalja starih kundaka,
1 top od 9 pedalja bez kundaka i neispravan,
3 topa od 16 pedalja starih kundaka, razdrta grla,
1 top od 11 pedalja sa kundakom i stitnikom,
1 top od 9 pedalja bez kundaka,
1 top od 16 pedalja s kundakom,
1 top od 16 pedalja s novim kundakom,
1 njemacki top od 6 pedalja sa starim kundakom,
1 carka top od 6 pedalja s novim tockovima,
2 topa 10 pedalja starih kundaka,
2 topa 16 pedalja bez kundaka,
.1 top od 16 pedalja, stara kundaka,
3 topa od 16 pedalja starih kundaka,
1 njemacki top od 7 pedalja s kundakom,
152 Hamdija Kresevljakovic
1 top od 11 pedalja bez kundaka,
1 njemacki top od 10 pedalja s ku ndakom,
1 top od 6 pedalja bez kundaka,
5 topova 11 bez kundaka,
1 top od 6 pedalja s kundakom i stitnikom,
3 gvozdena sahi topa 4 pedlja bez kundaka u kapetanovom
2 merzera 18 bez kundaka,
2 merzera 14 bez kundaka,
2 topovska kundaka sa stitnikom,
156 metaka za granate,
5037 raznih topovskih kugli,
30 oka baruta, _
1490 oka crnog baruta u 30 sanduka 50 oka,
112.028 oka kukuruza i prohe.
Prije i za vrijeme Mahmut Hamdi-pase potroseno na temelju murasela i
seneda (potvrda) sto se nalaze u dizdara i cuyara grada (mustahfiza):
od godine 1238 do 1244 (1823-1828) potroseno 3304 oke baruta, od 1244 do
1248 (1823-1832) potroseno 741 oka, 153 oke za Mahmut Hamdi-pase 1248 i
1249 (1832 i 1833).
600 oka olova u polugama poslato glasom bujruldije u Pocitelj i Ostro-
zac.
Prema potvrdama u dizdara izdano u doba Mahmut Hamdi-pasino 26.025
oka kukuruza i 15.888 oka jecma.
Banjalucki muselim i vezirov ::tjnik Salihaga uzeli su 200 testeta (1
sanduk) nabo,ja. Uz to potrosi1Ilo 710 oka baruta od 1237 (1821) do 1249 (1833).
Od kolicine zita sto pozaj1mljeno stanovniStvu Banje Luke i Gradiske nije
. jos vraceno: u Banjoj Luci 103.250 oka i 291 oka kukuruza, u Gradiski
73.105 oka kukuruza i 25.839 oka prohe, svega 98.998 oka.
rv
KADILUK SA BIHORINOM
Popis obavio na osnovu bujruldije Mehmed Sadik-pasine kadija kadiluka
sa Bihorinom Sejjidi Abdulhadi Na dizdar i izaslanik Osmal?-age 23 sabana
1249 (5 sijecnja 1834).
1.Tvrdava
1 kazan salitre,
18 komada palamara za tumbase, i 4 rastrgana komada,
11 praznih bakrenih duguma,
1 dugum s nesto ulja i 1 dugum s nesto terpentina,
230 pusaka,
23
1 zeljezni lanac,
10 balukci (?),
220 rucnih
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
1 kantar,
100 oka misirskog fitilja,
1 njemacki top slab,
1 njemacki toJ) ispravan,
1 baljemez top,
7 ispravnih topova,
1 slab top,
54 bombe,
1 mali merzer,
44 tocka s gv.ozdenim sinama,
77 krampi,
3 fitiljace,
4 gvozdene prangije, od kojih jedna slaba,
10 kamenih
140 drzalica za koplje,
166 oka salitre,
6100 raznih
321 koplje bez drzalice,
20 drzalica s gvozdenim
19 komada drveta ...... (necitljiv-o),
14 sepeta crne smole,
22 . . . . . . (necitljivo) s gvozdenim neispravno,
1 za
1 stara kova za
30 koza za leda,
300 komada
25 samara za topovske konje,
100 komada. starog gvoZda,
150 drvenih za granate,
37.4501!2 oke novog dvopeka, 10.000 oka starog, pokvarenog dvopeka,
5201 oka
153
Selim Sirri-pa81inoj preneseno 1.064 oke
Kad isao na Mahmut-HamdL-pa8in cehaja Hasanaga izdato
70 oka 20 naboja i 13.444 oke dvopeka.
U ovom za vrijeme sto stanov-nistvu pozajmlje-
no hrane ostalo 420 tovara, za vrijeme gladi sto podijeljeno si-
rotinji Ali Namik-pasinom nije 700 tovara, 330 tovara ]ecma
sto se kvariti, podijeljeno Ali Namik-pase sirotinji,
2 oke za 1 769 tovara jecma preneseno Travnik Ali Na-
mik-pase. Hamdi-pasa prolazeci na potrosio 111 tovara i 50 oka.
sve iznosi 2.330 tovara i 138 oka.
koji s1.1 bili dana s kapetanom i Ah-
medagom, covjekom Hamdi-pas:nim, izdato 169 tovara i 20 oka.
manjak razlika od 82 tovara.
U izdato 140 tovara Hasanagi, cehaji na
154 Hamdija
Narodu pozajmljeno 110 tovara.
Svega izdato 3.031 tovar i 167 oka.
U ambaru ima 1.677 tovara i 33 ok'e prohe, kukuruza
sve iznosi 4. 708 tovara i 200 oka.
2. Tvrdava Kotor
1 top.
3. Palanka Varcar
1 top.
4. Tvrdava prazna
5. Tvrdava Vincac prazna
kukuruzna brasna.
N. U Jajcu kod zapovjednika vojnog skladista Zejnilage nalazi se 4.044'-h
oka baruta.
v
TRAVNICKI KADILUK
Na osnovu bujruldije Mehmed Sadik-pasine sastavili su ovaj popis bosna-
brodski kadija Emrullah Naim, muteselim-beg i izaslanik 9 dzum. I 1249 (24 IX
1833):
1. U tvrdavi:
7 velikih topova 4'-h s kundacima,
1 veliki haublca top 91/z s kundakom,
2 velika topa 7
1
h s kundakom,
2 carka topa 1'-h s kundakom,
1 haublca top 5% s ku ndakom,
1 mali gvozdeni top 1% ,
22 stara topa s tockovima ,
379 novih sabalja,
929 novih sabalja,
20 starih sabalja s koricama,
303 nove. duge puske,
138 dugih pu8aka,
202 stare duge puske,
80 kundaka od starih pusaka,
1 stari garabln,
2 para starih pistolja,
2 stara noza,
315 bureta crnoga baruta,
4 bureta staroga baruta,
14 sanduka baruta,
19 sanduka staroga baruta,
23 sanduka naboja,
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
80 metaka za bombe, 45,
5600 taneta 9,
2000 metaka 141h.
2200 metaka 41h
1640 taneta 1 1/z,
160 rucnih bombl,
8 bureta
6. praznih kesa od hartuca,
2 sepeta kutija za taneta (900 kom.),
3 sepeta upaljaca za bombe (21 03 kom )
60 raketi,
115 masica za rakete,
1 stari ba5luk,
3 sanduka malog hartuca,
1h .. sanduka fitilja za upaljivanje,
2 sanduka starog fitilja za upaljivanje,
45 kubura fitiljaca,
6 starih fiseklija,
179 igala za topove,
191 kaluf za hartuc,
55 kova,
344 kese od mjesine za barut,
294 drveta za fitilj,
89 sapova od salkuma,
5 starih topovskih hamova,
154 stara topo;vska kajisa,
7 44 namazane krpe sa drskom,
11
1
12 pari mjesina za vodu,
467 novih torbl,
1
1
12 par hurCi,
15 starith samara za konje koji nose vodu,
6 pokrivki za v-odonooe (saka-urti),
3 gvozdena sepeta,
34 para malih svrdlova.
277 drzalica za krampe (5 tovara),
16 posuda za olovo,
31 klijesta,
48 novih i 1 stara testera,
2 velike . testere,
18 cekica,
5 cesera,
34 topovska
2 limene kante za salkum,
116 krmeci:h nogu (hinzir ayagi) za topove,
12 tava za topljenje olova.
85 svrdlova za topove,
41h tovara kremena za puske,
55 komada alata za topove,
155
156
6 cuskija (poluga),
6 gv-ozdenih halki,
689 novih krampi,
197 novih potkova,
1 velikih lanaca,
Hamdija .Kresevljakovic
10 takuma sedala,
4 velika uzeta na vretenu.
1 takum topovskih uzeta,
4 uzeta za koloture.
1 kaluf za olovo.
47 gvozdenih kosiJjera,
23 smotka astara (debelo pamucno platno),
104 komada gvoZda od topovskih kundaka, tesko 1172 oke,
322 komada gvoZda,
27 oka klinaca,
11;2 sanduk novih velikih klinaca,
1 veliki gvozdeni kolac tezak 62 oke,
155 gvozdenih kuka,
2 gvozdena malja,
2 gvozdene mendele,
56 . . . . . . . (necitljiJv-o),
21;2 sepeta
4 -sanduka voska,
16 komada topovskog alata, tesko 32 oke,
359 oka istog alata,
3 torblce za rakete,
16 kajisa za kola,
6 8 = 48 oka topovskih ceSljeva,
95 truba (rogova),
3 oke lojanica,
9 pari mlinskog kamenja.
5 oka lana,
2 kovacka mijeha,
5 oka sapa (stipse),
2 topovske kocnice,
1;2 sanduka namazanih krpa,
63 limene mjere za
71;2 sanduka cirisa (ljepak),
5 pontonskih pasova sa zlatnim takumom,
2 stare borije (trube),
3 kalufa za borije,
91 teste 25 tahta-kurmj (?),
13 dunderskih
1 niSan za bombe,
5 lancanih halki,
434 bakrene ktevcije (?) za topove,
1 veliki kantar,
1 posuda mehlema,
Prilozi povjesti bosahskih gradova pod upravom
1 posuda balzama,
1h testeta veza za
1 srgli kamenova,
500 oka sumpora,
4 oke ulja u. dugumu,
1 velika cutura,
1112 par stremenova,
14 velikih sanduka,
1 mala gvozdena kasika,
2 stare torbe,
18 sanduka prostog papira (2850 testeta),
4 komada topovskog alata,
3 bakrene trube,
2 komada olov-a od 60 oka,
21 oka bakra,
3 velika sadzaka,
2 kalufa za bombe,
6 kalufa za topovska taneta,
29 novih drveta za ciscenje topovske cijevi
16 topovskih drveta za ciscenje cijevi,
1 tava za salkume,
5 velikih klijesta za topove,
1 sanduk komada za topove,
22 gvozdene tahte,
35 malih zeljezriih kastaki (?),
5 svrdlova.,
25 velikih topovskih tomara,
2 zeljezna koplja,
25 drveta za namazane krpe,
1
h testeta misirskog fitilja,
7 starih satora,
. 2 nove fucije;
9 starih bubnjev-a,
1 trempe,
18 starih i praznih sepeta,
40 stariih i praznih bureta,
30 starih sanduka,
3 komada gvozda od topova,
Nesto smole u fuciji i nesto
2. Popis stvari u tophani
1 veliki merzer s kundakom 45,
2 srednja merzera s kundakom 18,
1 mali merzer s kundakom 14112,
3 topa 14112,
6 haublca topova 8,
1 veliki top s kolima 2112,
2 topa s kolima 1112,
157
158 Hamdija
4 carka topa sa kolima 1 V2,
1 gvozdeni top 1 1!2,
24 kugle za merzer 45,
414 kugli 9,
223 kugli 21!2,
388 kugli 1 V2,
510 kugli od kamena 8,
1400 od 1 V2,a,
1 zavoj bez kajiSa,
1 zavoj za municiju, na kolima,
2 oblcna kola,
4 mala tocka za merzere,
2 kola bez tockova,
4 koloture,'
4 stara kovacka mijeha,
l.kovacka trupina (panj),
3 forme za merzere,
1 mali kundak za merzer,
1 stara kola,
1 kundak za top bez kola,
23 nova tocka za kola,
1 kovacki terdah s gvozdenim brucem,
1 topovski tomar,
7 starih tockova od kola.
3. Hrana u ambaru u tvrdavi
Oko 70.000 oka dvopeka koji nije premjeren, jer prepecen, su pekari
izjavili da se zdroblo dok se izv-adio, premjerio i ponovo vratio u ambar,
15.000 oka peksi1meta u jednom oknu ambara.
4. Popis municije koju iz ove tvrdave potrosio Husein-kapetan
500 kutija za metke (2 tovara),
1250 taneta 1 1!2,
200 taneta 1,
200 taneta 2,
200 taneta kaHbra 4,
200 taneta 300 drama, svega 2.050 taneta ili 67 tovara ..
50 drvenih lopata,
157 bureta crnoga baruta:
254 sanduka naboja (115 tovara),
9657 oka peksimeta (425 tovara),
250 praznih vrecica za hartuce,
1 takum za vodu,
4 tovara punill i iavezanih hartuca,
90 punih hartuca bez taneta,
40 namazanih krpa,
1 tovar komada) upaljaca za granate.
150 raketa (21!2 tovara),
2 tov-ara misirskog fitilja,
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
12 palamara,
9 pila,
2 para mjesina za vodu,
2 kese hartuca,
1 testeta prostog papira,
2 sanduka (100 pari) fitilja za upaljivanje,
26 novih torbica,
5 oka lana,
257 krampi,
2 kozne kese za barut,
2 gvozdene lopate,
2 limene mjere za barut,
2 gvozdene kuke,
2 sjekire,
3 tovara kremena,
1 klijesta,
6 sljemova,
5 nisana za topove,
5 svrdlova,
2 oke sumpora,
1 oka arapske smole,
4 cesera,
10 kesa hartuca,
10 kubura fitiljaca,
1 kesa za rakete,
1 igla za topove,
1 iglenica,
10 katanaca,
11 cekica.
159
Za sve ovo sto uzeo Husein-kapetan dao potvrde cehaji travnicke
tvrdave.
N. Neznatna kolicina potrosena p1i raznim svE!Canostima za vre-
mena Ahmedage, muselima Hamdi-pasina.
VI
BIOGRAD (GLAMOC)
Popis sastavio glamoeke nahije Zuhdi i mubasir Osmanaga
Mehmed Sadik-pasine 17 redzeba 1249 (30 XI 1833):
4 topa od 15 pedalja starih kundaka.
1 top od 15 pedalja bez kundaka, neispravan,
1 top od tuca od 3 pedlja, neispra van,
2 zemberek-topa od 2 pedlja bez kundaka,
1 zemberek-top od 2 pedlja bez kundaka i neispravan,
1 top od tuca od 5 pedalja s kundakom i zeljeznim stitnikom,
1 top od 4 pedlja bez kundaka i neispravan,
760 raznih taneta,
160 Hamdija Kresevljakovic
40 komada zeljeza za vrata,
73 krampe,
10 oka misirskog fitilja,
52 testeta prostog papira,
1586:!iz oka olova,
4 sanduka izlomljenih naboja,
3040 oka baruta.
U ambaru bllo 633 Cile pokvarene prohe i 48.701 oka jecma.
N. Iz ambara izdano u doba vlade Ali Namik-pasine i kliSkog mute-
selima Mehmedbega glasom potvrda u rukama dizdara 8242 oke jecma, 67 oka
olova, 16 testeta prostog papira i 10 oka baruta.
muraselama u dizdara potroseno od 1241-1249 (1825-1833) za vrije-
me bajrama i drugih svecanosti 483 oke baruta i 21 Vz oka olova.
U Hadzi Osmanbegovih nasljednika ima 111 Vz cbla prohe, sto pripada drza-
vi. Potvrde su tome blle kod dizdara i oduzeo vezir Selim Sirri-pasa i poslao
Stamqol.
Hasan-pasa prolazeci u potrosio 130 Cila jecma.
Glasom pozajmljeno stanovnistvu 29.597 oka jecma.
VII
TESANJSKI KADILUK
U ovom su blle tri tvrda ve: Tesanj, Doboj i Zepce. Za vlade Mah-
Hamdi-pasine bl1a smjestena u tesanjskom gradu posada, sastavljena od
Arnauta s juzbasom na celu it k.ad su oni napustili Tesanj sastavljen popis sve-
ga sto u tvrdavi nadeno. Sada ponovo sastavio ovaj popis za sve tri tvrdave
zamjenik tesanjskog kadije Sulejman Sukri sa znanjem zamjenika muteselima i
odlicnih ljudi, datiran 19 reb. 1249 (5 IX 1833).
4 menzil-topa,
1 top 3,
4 topa 1 Vz,
1 top 4,
5 topova 1 Yz,
2 topa kalitbra 2,
2 topa 1 Vz,
2 . topa neispravna,
10 kumbara topova,
52 kamene kugle,
3 topov-ske kugle na lancu,
241 rucna granata,
2 topovska
22 topovska svrdla,
22 igle za topove,
49 oka misi_rskog fitilja,
1. Tesanj
Prilozi povjesti bosan5klh gradova pod upravom
2 jedeka, topaltije,
203
1 merzer,
1 topovska
1 pokvarena
205 sabalja,
10 sanduka baruta 45 oka,
7% testeta papira,
2044 razna taneta.
3225 oka olova ta.netima i
r n 1200 oka prohe, 3 okna dvopeka 800 tovara
cardacima i
3 menzil topa,
2 sahi topa,
3 mala i 3 gvozderia topa,
4 topovska kola,
4 stitnika,
57
1
249 oka olova
315 malih i 71 veliko tane,
2% ,
12 krampi,
3 sine od kola,
2. Doboj
300 tovara cardacima.
3. Zepce
2 menzil topa,
1 top s malom gvozdenom lopatom,
45 sabalja,
54 duge
16 krampi,
255 taneta,
155 rucnih granata,
1311 topovskih granata,
r n 2 okna prohe u 3 okna u i 2 tovara
VIII
DERVEN'(A
Popis sastavio derventskom sa znanjem kadije i
stanovnistva i nadeno tvrdavi:
500 oka olova,
1 oka gvozdenog aJata,
Hamdija Kresevljakovic
Nekoliko starih palamara,
8 torblca,
2000 kugli,
9 rogova,
18 top-kirce (?),
21 oka olova, u po<lugi,
60 drveta lungu,
65 dugih pusaka,
45 sabalja,
50 bureta,
59 sanduka baruta,
11 sanduka baruta u nabojima,
20 testeta paptra,
7 baljemez topova,
1 baljemez top od tuca,
5 carka topova od tuca.
r n 500 oka dvopeka, 200 tovara prohe i 400 vreca kukuruza u klipu.
IX
KADILUK
U mjestu Srebrenici su dva grada i to Gornji i Donji Grad, u kadi-
luku jos tvrdava Kuslat.
Ovaj popis nema uvoda ,ni datuma kao ni kadina potpisa.
1. Gornji
1
i Donji Grad
5 topova u Gornjem Gradu,
180 oka naboja u Donjem Gradu,
710 oka baruta, u Donjem Gradu,
170 oka oblcnog baruta,
420 taneta,
5 pokvarenih topova, u Donjem Gradu,
7 dobrih topova u Donjem Gradu,
1 top sto ga uzeo Mahmut Alajbeg Grada8cevic,
oka baruta i 100 taneta uzeo isti.
r n 2300 tovara hrane u Gornjem Gradu, - 1200 tovara potrosio Hu-
sein kapetan.
2. Kuslat
Tvrdava u rusevnom stanju prazna.
NOVI PAZAR
Popis sastavio novopazarski kadija Jahja i izaslanik, bez datuma:
8500 taneta 9, 7, 1 i %.
18 dobrih i 2 neispravna topa,
345% oka baruta brutto.
Prilozi povjesti gradova pod turskom upravom
XI
SJENICA
Popis sastavio Musa, kadija kadiluka stari Vlah.
U sjeruickoj t.vrdavi
9 sanduka naboja,
450 taneta,
10 bureta baruta,
1 top,
2 topa s kundacima,
4 tomara.
163
Sve to stavi.o u ovu tvrdavu Mahmut Hamdi pasa i kao muhafiza (cu-
vara) postavio sadasnji vezir za cuvara imenovao vojvodu
Nove Varosi kavazbasu.
Prija8nje oruZjle i municiju unisti Husein-kapetan.
XII
KLJUC
Isti izaslanik, kljucki kadija Omer i muteselim sastavili su ovaj popis
bujruldiji Mehmed Sadik pasinoj 11 redzeba 1249 (24 XI 1833):
1 njemacki top od deset pedalja s kundakom: gvozdenim stitnikom i po-
kvarene falje,
1 top od sest pedal]a bez kundaka, pokvarene falje,
1 top od sest pedalja, bez kundaka, neispravan,
1 top od cetiri pedlja, bez kundaka i sa pokvarenom faljom,
1 gvozdeni zemberek-top od tri pedlja, neispravan,
2 tocka za kundak,
2 prazne fucije,
694% oke baruta u deset fucija.
r n tovara prohe i jecma i 49.650 oka u ambaru.
N. Bivsi vezir Mahmud Hamdi!-pasa potrosio 6 tovara jecma (600 oka).
bujruldiji Ali Namik-pa8inoj pazaj'.:nljeno stanovniStvu 20.603% oke
od toga 7.164 oke ostalo nepovraceno.
Od 1238 do 1249 (1822-1833) potroseno 205 oka baruta za razne svecanosti
muraselama kadije, mutesselima i ugl ednih ljudi.
XIII
GOLHISAR (JEZERO)
Popis sastavio Abdullah Mahi-zade (Riblc), dolhisarski kadija 9 sabana 1249
(22 XII 1833).
U tvrdav-i Sokol nadeno
1 top od (?) pedalja, stara kundaka, drugt isti ovakav pokvarene falje,
396 malih topovskih taneta,
163 oke olova u 5 poluga,
22 kremenjace,
11*
164 Hamdija. Kresevljakovic
2 puske s kundakom,
185 oka baruta u 6 bureta,
U ambaru 17.000 oka jecma.
N. Iskaz nepovracene hra:rie posudene stanovnistvu i potrosene za vlade
Mahmut Hamdi-pa8ine: 500 oka jecma potrosio Mahmut Hamdi-pasa. Svijetu po-
zajmljeno 15.780 oka jecma, nepovraeeno 4945 oka. Uz to 1775 oka jecma ma-
nje zato. sto ambar napravljen od sirova drveta i sto drugi naget li hoce da
se obori. Mahmut Hamdi-pasa potrosio 500 oka jecma.
Od 1241 do 1249 (1825-1833) potro8eno prema muraselama 274 oke ba-
ruta na razne svecanosti.
XIV
MAGLAJ
Popis obavio Abdullatif, maglajskt kadija sa znanjem dizdara, zastupnika
aga i vezirova izaslanika 24 dzum. I 1249 (9 1833):
3 bureta,
11 fucija i 1 sanduk baruta,
682 oke olov-a, u polugama,
37 oka olova, u kuglama,
16 pusaka.
2 topa 2,
384 cahura od papira.
raznih taneta,
3 testeta misirskog fitilja,
16 sabalja,
1 gvozdeni havan (merzer) top,
1 komad od topa,
282 rucne granate,
1 sahi puska,
1 salkum,
6 olovnih salkuma.
r n 7 okana prohe u ambaru, 2
1
h kosa kukuruza, 25 cka pokvarena
dvopeka.
xv
DONJA TUZLA
Kad Tuzlu napustio Mustafa-aga Kefa, koga postavio za mustah-
fiza Mahmut Hamdi-pa8a, onda u tvrdavi obavljen popis sa znanjem tuzlanskog
kadije Mehmed Seid efendije, muteselima Osmanbega, aga, carsije i uglednih ljudi
i zaveden sidZil. Sada ponovo napra vljen ovaj popis nalogu Mahmut beg-
efendije, sastavio ga pisar seriatskog suda sa kadijom i uglednim
ljudima 11 dzum. I 1249 (26 IX 1833:
5 topova kalibra 3,
6 topova 1%,
8 topova 1,
1 top kalibra
Prilozi povjesti bosanskih gradova. pod turskom upravom
2 topa kaltbra 1;2, od zeljeza,
2 carka topa, ostavljena ovdje za vrijeme Ali pase Derendelije,
3 slomljena i neispravna topa,
920 taneta,
227 sabalja,
12 sanduka pokvarenih naboja,
30 sanduka baruta,
2 sanduka pokvarenih naboja,
15 sanduka pokvarena baruta.
2 sanduka fitilja i raketa,
4 sanduka fitilja.
XVI
BJELJINSKI KADILUK
165
Stanovnistvu pozajmljeno 57.320 oka psenice, kukuruza i jeema. Drugih
podataka nema.
U popisu od 1838 stoji, da u i Janji ima sarampo, koji treba da
ostane t dalje, snabdjeveni sUJ sa
2 carka topa, 41;2,
1 cakalos,
32 kumbare,
115 kugli 5;
165 1%.
VRANDUK (ZENICKA NAHIJA)
bujruldiji obavio popis Omer, zamjenik u Zenickoj nahiji sa zna-
njem dizdara, aga i izaslanika Osmanage 25 dzum. I 1249 (10 1833):
1 sanduk baruta od 25 oka,
4 sanduka naboja, 148 oka,
14 komada gvozaa,
7 komada olova, 99 oka,
120 komada gvozdenih lopata,
347 taneta,
26 krampi,
26 slomljenih gvozdenih lopata i krampi,
160 karrienih taneta,
2 menzil-topa ,
1 mali top,
1 mali razdrt top,
1 cile ..(mjQre za topovske naboje}.
166 Hamdija Kresevljakovic
XVIII
AKHISAR (PRUSAC)
U dvije tvrdave Prusac i obavio popis Osman,
zamjenik akhisarskog kadije sa znanjem vezirova izaslanika Osmanage i
limov-a zamjenika i tome sastavljen ovaj iskaz dana 15 I 1249 (30 IX
1833):
1. Prusac
1 veliki top s 1Jh,
2 topa istog bez
1 top s 1, pokvarene falje,
3 carka topa s kundacima
1
12, pokvarenih falja,
500 raznih taneta,
20 taneta od granata, kaltbra 2
3 granate,
5 starih pu8aka s
5 oka salitre,
12 zeljeznih krampi,
2 g.vozdene lopate ,
2 kasaca (?),
1 za olovo,
4 tave za topljenje olova,
40 oka olovne turtije,
2 gvozdene topovske
2 bakrene kevcije,
1 veliki lanac sa cetiri halke,
200 komada gvozden.ih ota s gvozdenim
140500 olovnih taneta,
1 naboja (85 testeta),
3982:1_h oka 75
2. Kupres
1 veliki top 2V2 s
1 top 1 bez
8250 olovnih taneta,
10 (500 oka) ,
1 carka top bez kundaka.
Prema dizdara potroseno 182"'12 oke od 1242 do
1249 (1826-1833) godine.
XIX
GRACANICA
Hamdi-pasa postavto Gracanici za svoga covjeka,
nekog s posadom. sacinjavali i kad se ovaj
sastavio 16 dzum. I 1249 (1 1833) gracanicki kadija Hilmi
sa znanjem zamjenika alajbega, cinqvnika, ag?- i
ljudi, popis svega sto tvrdavi iza njih ostalo i to zavedeno .,sidzil.
Prilozi> ppvjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
167
Isti kadija ponovo sastavio sljedeci popis i u nj ublljezio i .tvrdave Sokol
i Srebrenik i kasabu Gracanicu.
1. Gradacac
7 velikih i dobrih menzil-topova;
1 oblcni menzil-top,
1 isti takav pokvarene falje,
6 goitovih carka-topova,
3 gotova haublca topa,
4 srednja i 4 sahi topa, u dobrom stanju,
5 sahi topova,
1 carka-top.
1 mali carka-top, na kolima,
89 oka olova u polugi,
700 taneta,
52 nova oblcna tocka,
7 novih kundaka,
3 gvoZda od kundaka,
4 velika svrdla,
23 baklje,
3 gvozda od kola
14 campara,
2 mendzele za topbve.
5 musketira.
7% bureta baruta,
40 cahura,
60 testeta naboja,
91 sanduk naboja,
6 velikih i 6 malih sanduka hartuca,
5 sanduka muskete,
1h sanduka kremena,
1
h sanduka olova,
testeta papira,
8 velikih palamara,
1 limeni sanduk,
80 okruglih granata,
30 taneta,
nesto fonje,
10 pari... . . (necitljivo),
199 pusaka,
135 sabalja,
80 sanduka za
25 sanduka pokvarena i 40 bureta dobra baruta,
60 okruglih granata,
2 topovska taneta,
1 sanduk fonje i 3 sanduka ha rtuca i oko 490 taneta.
r n
3
14 cardaka kukuruza, polovina kukuruza i 600 ku-
kuruza s klipom, 1 ambar sa sest pun prohe i oko 600 oka dvopeka.
168 Hamdija Kresevljakovic
2. Sreb:renik
2 ispravna carka-topa,
2 kalamburne pokvarenih falja,
1 menzil-top,
2 sahi topa,
1 sahi puska,
1 oblcna puska, bez kundaka,
14 sanduka naboja,
15 sanduka naboja,
10 bureta baruta,
400 oka soli,
7 rucnih i 7 ispravnih 1 pokvaren mlin,
500 kamenih taneta,
50 taneta.
r n 100 tovara dvopeka.
3. Sokol
3 kalamburne, i to 1 s dobrim, druga sa pokvarenim faljama, treca
slomljena,
3 sahi topa,
4 stuc-puske,
1 gvoZde od puske,
1 sis,
5 sanduka baruta,
50 taneta.
4. Gracanica
Gracanica nije imala tvrdave, ali su tu dva sahi topa, 1 mali sahi top
i. 1 stuc-puska .
SARAJEVO
Na osnovu bujruldije i usmenog vezirovog naloga, sa znanjem seriata, iza-
slanika Osmanage i cinovnika sarajevski kadija Samokovli Ahmed Nazif obavio
pregled i sastaYio iskaz 23 dzum. I 1249 (8 1833). Naredeno ovdje sto nigdje,
se nalaz uporedi s popisom iz 1247 (1831) godine.
aru t:
Godi<ne 1247 (1831)
potros.eno
sada zalih .
643 bureta 35 oka,.
25796 oka
3211
"
22585 oka
Prilozi povjesti gradova pod turskom upravom
N i:
Godine 1247 (1,831)
potrooeno
sada zaliha
u 531 sanduk 35 oka.
7 baljemez t(}pova,
9 sahi topova,
1 sahi top s halkama,
2 carka topa,
1 cakalos top, sa sandukom,
2 merzera za bacanje granata,
9 ispravnih sahi topova,
6 tockova od carka topova, bez tabana,
8 tockova za baljemez topove bez tabana,
2 tocka od istih topova sa tabanom,
4 tocka od cakalos topova sa tabanom,
1 mali cakalos top sa svim orom,
2 drvene osovine,
2 taslaka drveta,
2 ispravna kundaka,
3 gvozdene osovine od baljemez topa,
63 sanduka cahura.
Godine 1247 (1831) su
krampe, sada ih manje
zaliha
Gvozdenih lopata 1247
sada
zaliha
(1831)
Topovskih taneta 1 Yz, 3, 7,
9, 11 i od 100 drama 1247
sada manje
J;aliha .
2 sanduka fonje,
Gvozdenih sjekira 1247 (1831)
sada vise
2 sanduka raketa,
Godine 1247 (1831) bilo .
sanduka salkuma, sada vise
zaliha .
18169
416
17753
1243
679
564
142
341
483
25933
1393
24540
236
138
374
23
19%
42%
169
1_70 Hamdija Kresevljakov{c
Oko 3427 komada drvenih kutija. za taneta, 70:1f2 sepeta.
Pistolja bilo 1247 (1831)
sada manje
zalitha
Nozeva 1247 (1831)
sada manje
zaliha
315
126
189
173 kom.
78 "
95 kom.
3 velika maca,
1 mala
Gvozdenih tahti 1247 (1831) 30
sada vise 18
zaliha 48
Gvozdenih kopalja 1247 (1831) 188
sada manje 51
zaliha 137
170 mjeski za vodu,
Kazan s kapkom iz ukinutog jenbl':arskog odzaka,
2 velika uzeta,
1 oklop,
2 gvozdena sanduka.
Godine 1247 (1831) t. zv.
pusaka
sada manje
zaliha
38 gvozdenih lanaca,
1 zarkula,
37 gvozdenih tasova,
60 namazaniih fitilja,
800 oka gvozdene furde ,
3 mjesine.
Sabalja 1247 (1831)
sada manje
zaliha
772
5
767
700 kom.
30 "
670 kom.
God. 1247 (1831) fitilja 604
sada manje
zaliha
104
500
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
--------------------
2 topa tanke konoplje,
9 mjesina,
1 stit,
1 gvozdeni
1
/z bureta sumpora,
19 tomara (godine 1247 bjlo 30),
46 krba za vodu (god. 1247
15 cekica za lagume,
10 sanduka olovnih taneta,
3 pecna duguma,
57),
41h sanduka pu8canih taneta, bez
18 topovskih nisana,
olova, za
21 breme astara (1247, 32),
2 testeta cahura.
1 sanduk spuzve i upaljaca,
31 torba,
12 burgija za topove,
27 gvozdenih masa,
4 gvozdene kuke,
14 igala za topove,
11 testeta fitilja za upaljace,
42 bremena tanke konoplje,
1 topovske raslje (viljuska),
6 drv-enih praznih sanduka,
1 torba za sumpor,
12 masa za
150 praznih sepeta,
11 drzalica za sjekire,
3 kalufa za toP9ve,
2 vrece kremena,
18 drzalica za lopate,
1 kesica za hartuc,
24 stare puske,
2 sanduka upaljaca,
1 sanduk ljepila,
368 drzalica za krampe,
gvozdenih tokmaka (nije naznacen broj),
2 kovacka stola,
43
13 gvozdenih sanduka,
1 teste i jedan svezanj prostog papira,
3 oke olova,
2 sepeta upaljaca za merzere,
1 praznih bureta,
69 drzalica za maljeve,
12 starih
6 starih tugultija,
1h sepeta gvozdene furde,
1
171
172 Hamdija Kre5evljakovic
1 ispravan topovski ham,
12 sabalja,
290 tovara debele konoplje,
170 kesa za fiSeke,
270 drzalica za koplje,
10 svezanja zubera (konoplja?),
150 nozeva,
1 pokrivka za vodono5u,
1 velika topovska burgija,
131 gvozdenih krampi,
41 gvozdene raslje,
7 gv-ozdenih terezija,
100 korica za koplje,
9 gvozdenih tesli,
2 gvozdene koloture,
21 fenjer za rovove ispod zemlje,
16 burgija,
1 sanduk strijela,
134 civije za topove,
7 starih sepeta,
polovina bureta zifta
Od gore navedenih stvari predano Ahmedagi ovo: sjekire kram-
pa, gvozdena lopata, 2 burgije za topove, 2 sveznja. tanke konoplje, 1 kaluf, mase
za fitilj,, topovska igla i 6 testeta papira.
U novosagrad:enom saraju (rezidenciji) na Gorici ostavio Mahmut
pasa ovo:
6 carka topova, od kojih su cetir1 puna,
1 haublca top, 5,
6 istih topova, 3,
1 mali carka top,
1 d:aur-top,
11 kugli,
1 osovina,
n i i 3900 testeta naboja za bez olova,
80 sanduka cahura,
18 sanduka naboja, s olovom,
3 sepeta zarfova za haublcu,
5 bureta baruta,
nesto neotesanog kremena jednom buretu,
nekoliko pripremljenih metaka za haublcu,
45 krampi,
40 lopata.
Od spomenute municije dato 11 oka bartita, 11 gvozdenih
lanaca, 15 gvozdenih lopata, 15 krampi, 40 drveriih lopata. sve izdao anahtar-
aga (cuvar kljuceva).
Kavaz-basi na Gorici izdato: 10 drvenih lopata, 10 krampi i 15 gvozdenih
lanac.a.
Prilozi povjesti gradova pod turskom upravom 173
Izdato Ahmedagi 27 safera 1250 (28 VI 1834): 5
1 sanduk bez taneta, 50 raketa, 1 krampa. izdao kavazbasa Osmanaga,
koji iz grada
Zatim jos izdEito Miftahagi 14 gvozdnih lopata, i 10
krampi.
pata.
izdana 1 krampa.
Konacno cuvar izdao za potrebe 15 krampi i 15 lo-
XXI
KADILUK NOVOSEL
Iskaz sastavljen 23 I 1249 ( ... 1833) stanju
CIJe 1 hrane tvrdavama Petrov-cu, Bilaj u, Staroj
Ostrovici, Havali i prisutnosti vezirova izaslanika Osmanage'
Mehmed Sadik-paSinoj.
1. Petrovac
2 velika topa duga 16 pedalj sa starim
4 topa od 11 pedalja sa starim
1 oblcni 13 pedalja ,
1 mali od 6 pedalja,
2 topa
4 i 5 sanduka
80 velikih i 390 malih topovskih taneta,
20 starih sabalja,
4 stare s
35 cijevi od.
43 kese
245 oka olova
3,5 oke misirskog fitilja,
2 bakrene
1 toptomar,
1 mali zeljezni top,
39 zeljeznih kundaka,
10 testeta papira,
33 drvena tomara,
25 malih starih s tabanom,
3 krmecije noge od topa,
3000 oka dvopeka.
2. Bilaj
1 veliki top od 12 pedalja i 3 mala 6 pedalja.
3. DZisrikeblr (Kulen Vakuf)
2 v-elika topa 14 pedalja s i 2 12 s
1 top s kundakom,
oblcni p<Jkvarene falje i 2 ma 6 pedalja
174 Hamdi;ia Kresevljakovic
1 gvozdena osovina,
25 sanduka baruta,
5 sanduka pokvarenog baruta,
11 cuskija,
43 stare
2 gvozdena cekica,
34 sjekire,
30
3 noza,
. 27 komada gvozaa,
1 sanduk starih klinova,
1000 raznih topovskih taneta,
3 komada tuzca (?) od topa,
nesto star<;>g misirskog fitilja,
nekoliko komada starih velikih palamara,
3 tocka s gvozdenim obrucevim za kundak,
14 raznih sanduka.
4. Stara Ostrovica
3 velika topa 6 pedalja s kundakom, 2 11 pedalja, 1 nov od 12 pe-
dalja pokvarene falje, 3 6 pedalja s kundakom, 3 oblcna neupo-
1 top s kundakom, razdrtog grla,
1 carka top 4 pedlja,
28 bureta baruta,
140 oka olova polugama.
150 topovskih taneta,
3 topovska taneta s lancem,
1 v-elika zeljezna osovina.
5. Orasac
2 velika topa 14 pedalja,
1 carka top i
1 velika zeljezna osovina.
6. Havala
1 veliki od 10 i 1 od 14 pedalja, s kundakom,
1 gazi-top od 13. pedalja s kundakom,
1 oblcni top od 13 pedalja,
2 oblcna
1 mali top s kundakom, pokvarene falje,
3 dasaka za top,
1 zeljezna osovina,
1 kamenih topovskih taneta,
5% sanduka baruta.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom 175
Iz ove tvrdave uzeo 1 mali top Mehmed kapetan i odnio svoj konak na
neka se i to zna.
Napisano sa znanjem seriata, izaslanii:ka i povjerenika. Muharem Zuhdi, ka-
dija kadiluka Novosel.
XXII
Na osnovu slicne bujruldije obavljen popis u tvrdavama kamengradskog
kadiluka, i to u Ostroscu, PeCima Mihajlovim, Sturlicu, Maloj Kladu-
si, Velikoj Kladusi, Podzvi,zdu, Vranogradu, Buzinu, Stini, Jezer-
skom, Krupi, Otoki, Dzisri SanJi,, Cazinu i Starom +Vfajdanu uz stidjelovanje izasla-
nika Omerage i sastavljen popis u dzum. II 1249 {listopad-studeni 1833)
kako slijedi:
1. Kamengrad
1 top od ,18 pedalja kundaka,
2 topa 16 pedalja bez kundaka,
topova 12 pedalja bez kundaka,
1 njemacki top od 12 pedalja bez kundaka,
2 kabuz topa 12 pedalja bez kundaka,
1 oblcni top razdrta grla,
2 kabuz topa 9 pedalja bez kundaka,
3 9 pedalja bez kundaka,
1 od 6 pedalja bez kundaka,
3 9 pedalja bez kundaka,
1 od 6 pedalja bez kundaka,
2 carka-topa 5 pedalja,
2 oblcna topa
1 veliki havan bez kundaka,
1 velika gvozdena osovina,
1 gvozdena vrata na prostoriji za municiju.
3 .Pekler Mihal (Mihajlove Peci - sada
Pecigrad)
1 top od 9 pedalja s kundakom,
1 odlican -njemacki carka-top s gvozdenim kabom na kolima,
1 mali top
30 taneta,
1050 oka baruta u 21 fuciji,
7 novih fucija za barut.
4. Mala Kladuia
Prazna.
Sturlif
4 velika topa kundaeima,
2 topa
176 . Hamdija Kresevljakovic
6. Velika Kladusa
1 kabuz-top od 11 pedalja bez kundaka,
2 topa 15 pedalja pokvarenih. falja,
2 topa 9 pedalja s kundacima i
1 mali top
7. Podzvizd
1 top od 16 pedalja. razdrta grla,
1 od 11 pedalja sa starim kundakom,
4 polovine od topa,
1 kevcija od bakra,
3 komada od gvozdenog kundaka,
20 malih topovskih taneta,
250 oka baruta (dvije fucije i 2 sanduka).
8. Vranograde (Vranograc)
2 njemacka topa 9 pedalja na novim
2 njemacka topa 7 pedalja sa novim kolima,
1 od 5 pedalja,, stara kundaka i pokvarene falje,
1 cijev od puske.
25 topovskih taneta,
. 2 nova toeka od arabe,
190 oka baruta (4 sanduka).
9. Todor Novi
1 top od 8 pedalja bez kundaka,
1 top od 5 pedalja bez kundaka,
1 zemberek-havan od 3 pedlja kundaka,
1 Buzin (Buzim)
1 top od 16 pedalja na kolima,
1 top od 11 pedalja bez kundaka,
1 top od 9 pedalja bez kundaka,
1 top od 8 pedalja s kundakom,
1 top od 7 pedalja s kundakom,
1 top od 9 pedalja s kundakom i gvozdenom arabom,
1 top od 11 pedalja s kundakom, pokvarene falje,
1 top od 6 pedalja_ s kundakom i kabom,
1 top od 16 pedalja sa starim kundakom,
1 top od 9 pedalja sa starim kundakom,
2 velika topa
2 gvozdena topa 8 pedalja na novim kolima,
1 kabuz-top 6. pedalja s gv-ozdenim kabom na novim kolima,
2 gvozdena zemberek-topa od 2 pedlja,
1 carka-top od 4 pedlja
3 pole od topa,
5 rogova i nekoliko debelih starih palamara za topove.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
800 raznih topovskih taneta,
tockovi za kundak s gvozdenim kabom,
1 veliki cekic,
3 drvena kalufa za fiseke,
63 komada gvozaa,
36 komada od gvozdenih topovsk kundaka,
4 bakrene kevcije,
9 velikih puscanih cijevi,
40 starih sabalja.
12 puscanih cijevi,
52 stare puske s kundakom,
6 sanduka fiseka koj1i su ostali iza
120 sanduka baruta.
11. Stijena
3 topa 12 pedalja bez kundaka,
3 mala topa bez kundaka,
17 krampi,
gvozdene lopate,
8 cuskija.
177
u ovaj grad stav-io Dzelal-pa Vrata od magazina razvalio narod i
odnia municiju.
12. Ma'deni Atilt (Stari Majdan)
1 top od 9 pedalja bez kundaka,
1 od 5 pedalja sa starim kundakom,
1 od 5 pedalja bez kundaka, i razdrta grla,
1 od 5 pedalja sa starim kundak()m,
20 pusaka s kundakom,
3 puscane cijevi,
550 oka olova u polugama,
2 sanduka topovske municije,
8 starih sabalja,
nekoliko palamara za topove,
4 komada gvozaa .. od kundaka,
250 malih topovskih taneta,
2 mala lanca,
3 halke,
40 oka gvoZda u polugama,
pola sanduka starog baruta,
4 stara prazna sanduka,
1 stari sanduk,
550 oka baruta,
3000 oka zita u driavnom magazinu.
12
178 Hamdija l<reevljakovic
13. Jezerski
1 kabuz-top od 7 pedalja sa starim kundakom gvozdenorri osovinom.
1 kabuz-top od 5 pedalja, pokvarene falje,
1 veliki lanac,
7 testeta papira,
6 malih topovskih taneta,
nesto starog misirskog fitilja,
450 oka starog baruta u 9 sanduka.
14. Krupa
1 top od 12 pedalja stara kundaka,
1 njemacki top od 8 pedalja pokvarene falje i stara kundaka,
1 top od 6 pedalja bez kundaka,
1 kabuz-top od 8 pedalja, stara
1 od 16 pedalja bez kundaka,
1 od 16 sa kundakom i gvozdenom osovinom,
1 top od 3 pedlja sa starim kun lakom i gvozdenom osovinom,
1 kabuz-top od 8 pedalja s kundakom,
1 v-eliki merzer bez kundaka,
1 zemberek-merzer od 4
1 kabuz-top od 8 pedalja, bez kundaka,
1 mali gvozdeni zemberek-top,
2 pole od topa.
1 sepet salkuma s lancima,
1 drveni kaluf od fiseka,
60 oka olova u polugi,
4 oke misirskog fitilja,
27 testeta papira,
1 velika puscana cijev,
2 bakrene kevNje,
1 gvozdena tahta za vrata,
1 stara
655 novih krampi,
44 nova gvozdena dulnuka,
103 nove sjekire,
39 novih gvozdenih lopata.
285 raznih topovskih .taneta,
4 sanduka naboja,
3300 oka baruta (66 sanduka).
15. Otoka
1 kabuz-top od 6 pedalja s kundakom.
16. Dzisri Sana (Sanski Most)
2 topa 9 pedalj s kundakom.
179 Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
17. Cazin
N apisano sa seriata i cino mika Omer, u kadiluku kamen-
gradskom.
XXIII
BEKIJA KOSTAJNICA
Tvrdave: Novi, Pridor, Kozarac i Dubica.
Isti mubasir i kadija Bekije Kostajnica.
Datum: 25 dzum. 1249 (30 listopada 1833).
2 topa od 12 pedalja,
1 gazi-top od 16 pedalja,
2 topa od 11 pedalja,
3 topa od 8 pedalja,
1 top od 6 pedalja,
1. Novi
1 top u kojem zagla\-ljeno tane,
2 topa 5 pedalja starih kundaka,
2 stara topovska kundaka,
nekoliko komada od topova,
7 praznih gvozdenih starih sand ka za municiju,
18.000 oka kukuruza.
2. Pi:idor
2 topa 12 pedalja,
1 top od 12 pedalja sa gvozdenim kabom na kundaku,.
1 top od 11 pedalja neupotrebljiv,
2 topa 8 pedalja s
1 top od 7 pedalja, pokvarene falje, s gvozdeni:rn kabom i .kolima,
1 top od 6 pedalja, s gvozdenim kabom i arabom,
1 carka-top od 4 pedlja u kape tanovu konaku.
1 veliki. sanduk. municije,
2 topa od 11 pedalja s kundacima,
1 araba za sanduk s muni.cijom i s gvozdenim kabom,
2 komada tuca od malih topova,
3000 taneta,
10 oka postranicnih gvoZda za kola s burgijom,
36 kadirga pusaka,
24 puske s kundakom bez cakmaka,
40 sabalja,
200 krampi,
300 drzalica za krampe od drveta,
80 gVozdenih kandzi,
20 testeta prostog papira,
1 maliitab,
12*
180
3
31.180
2
1232
28
467
137
467
Hamdija Kresevljakovic
para orme za kolske konje,
olovnih taneta,
komada olova u sini od 1 oka,
nekoliko praznih sanduka od baruta,
oke crnog baruta,
bureta baruta,
oka peksimeta,
tovara kukuruza, 46.700 oka,
tovara jecma, 13.700 oka,
tovara prohe, .46.500 oka.
3. Kozarac
3 topa 12 pedalja s kundacima,
1 top od 11 pedalja nova kundaka,
1 top od 10 pedalja s kundakom,
1 top od 9 pedalja s kundakom,
4000 olovnih taneta,
2 komada od topa,
105 raznih taneta,
16 praznih sanduka,
24 sariduka baruta, 1200 oka,
100 tovara kukuruza, 10.000 oka.
4. D u i c a
1 gvozdeni top od 12 pedalja,
1 gvozdeni top od 7 pedalja, pokvarene falje,
2 topa od 7 pedalja, pakvarene falje,
2 topa od 7 pedalja, pokvareene falje,
stari tockovi arabe,
41 sanduk baruta 40 oka, svega 1640 oka,
307 tovara kukuruza u klipu, 30.730 oka,
190 tovara prohe, 19.004 oke,
890 tovara jecma, 8904 oke.
. . . . . . . . . . ehalija
Spisa:k
Ahmed Nazif, kadija kadiluka
Bekije Kostajnica
onog sto bujruldiji Ali Namik-pase razdijeljena; sto nije ukupljeno i sto
potroseno za Mahmud Hamdi;-pasu.
Spisak za cetiri tvrdave.
Datum: 25 dzum. 1249 (30 listopada 1833).
1. U Novom:
20 tovara kukuruza, 2000 oka, potroseno za Mahmud Hamdi-pasu do Prije-
dora,
30 tovara jecma, 3000 oka, za Mahmud Hamdi-pasu potroseno.
ramu.
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
U prijedorskoj podijeljena zaliha i neubrana:
37 tovara kukuruza, 3400 oka,
33 tov-ara prohe. 3300 oka,
33 tovara jecma, 3300 oka.
181
Izmedu 1237-1249 (1821-1833) potroseno baruta 552 oke za senluke
2. U Kozarcu
180 tovara prohe, 19.027 oka,
35 tovara jecma, 3537 oka, dato ehaliji u zajam bujruldiji Ali Namik-
pa5e.
3. U Dublci
76 tovara prohe, 7569 oka,
37 tovara jecma, 3681 oka.
Dodatak
ZVORNIK
Gornji grad
2 baljemez topa bosanske izrade, 1;2 oke,
1 baljemez top bosanske 5,
3 baljemez topa 3,
1 obuz top,
1 baljemez faljaluk 5,
Potpis kadije
2 carka topa sa sandukom za i zapregom,
1
h,
1 carka-top bosanske izrade 1,
1 sahi top faljaluk
1
h,.
1 baljemez top 7.
'Donji grad
1 madzarski kalanburna top bez drska, 22,
12-2=10 sahi topova 1;2,
1 njemacki, baljemez top 5,
2 carka topa 1;2 sa sandukom za i zapregom,
1 baljemez top otsjecene glave 5,
1 baljemez top 5,
1 cakalos top 5,
1 cakalos top 100 drama,
1 cakalos top 300 drama,
1 gvozdeni cakalos. top 300 drama,
1 cakalos top 1;2,
1 njemacki, baljemez top 7,
1 sahi top 1'
1 obus top 5 sa sanduk om za municiju i zapregom,
1 madzarski kalanburna top 22,
1 madzarski kalanburna top 22,
182
Hamdija Kresevljakovic
N apomen
Sljedeci topovi sto se nalaze tophani i zaprege kompletne:
sahi topa Vz,
1 bosanski cakalos top,
1 mali baljemez 3,
1 kalanburna 9,
2 cakalos topa 1%'
1 njemacki top 1%,
1' bosanski havan 14,
1 bosanski havan 16,
3 bosanska havana 18,
17 bosanskih havana 3,
14 malih gvozdenih topova 50 drama.
1754 taneta 5,
400 taneta 7,
2220 taneta 1,
2075 taneta 1%,
400 taneta 3,
525 taneta
1
h,
1020 taneta 7,
1679 oka crnog cista,
18 starih fiSeka,
52 fiSeka,
8 tockova sa paocima bez gvozdenog
6 tockova s paocima i gvozdenim
22 krampe; od toga 20 preneseno ostaJe 2,
22 gvozdene lopate; 20 ih preneseno
500 sabalja,
500 meteriskih
1000 komada kremena,
2 zdrav-e vrece za
15 tovara astara,
7 tava za olovo,
1 vreca papira,
80 oka olova 3 komada,
6 taba,
2 sanduka fonje,
40 svezaka misirskog fitilja,
1 za rane,
200.000 oka olovnih zrna 5 drama, 250. oka,
4 nova sanduka za baljemeze gvozden(l obruca,
7 komada gvozaa za tumbase.
1242 rucne kumbare,
100 salkuma,
50 gvozqenih kuka,
100 gvozdenih harblja,
125 gvozdenih halki,
Prilozi povjesti bosanskih gradova pod turskom upravom
14 canti za hartuce,
8 kubura za mahitabe,
5 palaski za fonju,
2 onuz-kosumi,
2 roga kao mjere za barut,
15 gvozdenih cesera,
1 bakrent dugum,
2 samokresa,
4 velika noza,
40 tomara sa cetkama,
15 masica za mahitabe,
1 snop gvozdene zice,
1 fucija katrana,
4 kalufa za taneta,
1 zvono bez .......
ukuru z:
Peksimet:
31.381 oka Dervis-pasine posade,
310.231 oka Dzelal-pasine posade,
35.000 uzeo Husein-kapetan,
275.231 oka na zalihi.
49.012 oka podijeljeno siromasnom stano'll-nistvu u zajam,.
130.000 oka prenio M11hmud Hamdi-pasa u Sarajevo,
183 .
15.000 oka poslano na Orlovo Polje vojsci koja pod Rahim-pasom kretala
na Rusiju,
50.000 oka upotrijeblo za tajin vojsci i nesto svojevoljno prodao Dividar
Mahmud Hamdi-pasin muteselim u Zvorniku, sto stanovnistvo pri-
]avilo.
244.012 oka na skladistu,
50.000
294.012 oka.
VISEGRAD
Popis obavljen 7 sevala 1254 (2 1838)
1 sahi top 1,
1 cakalos top kallhra 300 drama,
1 kalanburna,
2 stara gvozdena cakalos topa,
300 taneta 1,
10 salkuma,
29 bffiret (?),
200 bagli hartuca 1.
20 tabli za barut,
184
Hamdija Kresevljakovic
. 14 sanduka fiseka, 1260 testeta,
6 sanduka fiseka 900 testeta,
100 mahitaba,
2 cante za fonju,
2 mahitabske kubure,
nesto olova u komadima. *
* Podaci Zvorniku i Visegradu uzeti su iz Travnickog sidzila koji se cuva
Sarajevu, br. 922 str. 89 i 96, jer ovi gradovl
senL SarajeYskl sidzil, premda s i 1833 imali svoje posade. Napominjem da
popis napisan 1838 god.
RESUME:
DES VILLES DE BOSNIE
SOUS L'ADMINISTRATION TURQUE.
Da:ns travaii1 prese:nte d-es l'etude historique
des vil!es en Bos:nJie et sont que d1e1s resuJtatspartiels
de 1investiga,tion dans domaine dont 1' aute.u1r s' oocupe depu,is des
Dan1s premiere partie de son tta,va:il fai;t generale du
passe des e.n Bosnie. les Hudes faites present ,sur [,es
e'n Bosnie, ill decriit positio'n ainsi qu.e le mode d'ecblfirca;l:'i'o'n et de
enfin il parie des ces ,et de
leur 'inven
1
taire (armes, munitions et aliments).
Da:ns la deuxieme de son t'rav,ail:, l'aut.eur u1n
ot:fi.ciel munit!i01ns e't aliments dans 67 viHes de Cet. enregistrement
est compile en l'a.n 1833 et se trouve danis u.n du :cad,i!.ouk de SaraJevo [l'origi-
rial est de Husrevb,eg De cet enregi-
_strement voit quebles ont cette epcque ete Bosnie les approvisio;1-
nees d'armes, de e't et dans eet enre-
gis'trement est peu meme s'i:l avait 6te tbteaucoup
il n'efit pas eu une bl'en plus gra:nde car des
en .et ne de cha:ngements import:a:nJt:s ni au :bout de
oetn.t ans.
OMER MUsic
POSLANICA SEJHA MUHAMEDA UZ[CANINA
BEOORADSKO!v\ VALIJI MUHAMED-PASI
Poz:na,to da Uzi:oe da1o knjizevnos>ti> imen1a Jk,ao
sto su MU!s:tafa umro 1687 g., Ozari 1664 g., umro
g., z.i!kri, umro 1689 g., Sablt, umro 1712 g. i drugi. Al'i Uzice ,izgkda bilo za
bl1avo V<Jadavi>ne IU: Cein\ta'r dervisa,
1
3!
pr!iplaldnika hiailvle1t:ilj1Skog reda. Od UZiickilh ISiejhova su sejlh
hudin Uzicaniiln, 1642 g. te Hasaiil i Isa. Oai 1s.u bili
derviskog reda halveti i kia!Ze se da su ,imali ve1ik pris,ta>lica.
u SIViOjle vr:ijleme jle isto t:alkio i sejh Muha:med
aultor posJa,nice kJij'U ovdje Ni pme1d 1svi'h za:s.ada
zai'ost u da kialk!v.ilh i prov Jerenih podataka ZiVOitt1
i dj'elovanj'U
1
toga sejlh.a ono sto se ,d,a i'ZVUCi iz
ov,e aj,egove posla:nke. Sve os,taJ.o predanje
V1ijesti da na:s :nadovolJi.
Ov>ome
se iz Slatm.e pos:laiilke
Prema saopcenj1U1 AbduJa,h,a Kacapora, ima:ma i1z Novog se
zvao Muhidiin On to j,avio dvo-
iz Rozaj:a u S>e n:alazi ovoga sejiha. Iz posla1nice, da>l.j1e,
da -iz Uzica.
Ova 1161/17 48 g. i valij>i
Iz se da1lje vi!di', da sej.h odv>azan C<ovj,elk: i da
se bo,rio pro1t1iv na:silija v1a1sN i tlaC.enj,a U svom i1mao vebllk broj
pnistJa!li1C1a.
Zbog svoga staya :protiv glob>a it tereta koj.e beolg,ratdlslki
;i na o:n u
su:kob s slt:e1ka'O jos ugJ,ed i ptrivrze,nost ogorC.e-
nih masa t>ako da sve to otvoren!il suiko'b kome Sle govori u p!OISJ,ainlki.
pokre't nije 1se S1a1mo na Uzioe i okoli<nu nego mncgo -
sire Na ovoga piiSma :postaj'U jasnij.i navodli sarajev:s!kog lkiro-
nicarla Ba!Sesik!ije koj1i u isto kada su se O'Yi ctogad,aili desava1lii Uzilcu
p:rogone iU sto s1e digl.i na:si1lja
vha1stodrzaca. Sasvim da pokret se:j,ha nasao svog:a odZiiVa i
Bosni i uporiste Nj,egov pokret imao
pozadi'tJJU St>O Se vidi iz poslani!Cie U kojo_i !sej>h beogra1dislkiog pasu sto
da se na raju v:elike globe i ltereti.
186
Omer Music
Plremda d;eta:llj1i oiVroga :nisu poznati ipa!k S!e oi'nj da
'sejh svojoj bdrbl savliarc!Jaln od vJ,astodrzaca. Tvrdj s,e da sejh ubl!j:en
od tur:slk!e voj:ske g. 1163/1750 u selu Ba;Jotj!Ci dva sa't<a' d:aleko od RoZia:ja, odak!Ie mu
Rozaj.
Dordev!ic zabl:lj,ez'io da k<ao
pogUJb>1jen u Bal'Oit.iCi'ma kod Rozaj1w od pase
(Narodnj zivot v, 21 ). potv,rduie rpo otsj,e-
cena glava u u R:ozaj. i pokopa'n kod dlza-
mjije gdj,e 'mu 1271/1854 pod'ig'n<Jto turib1e. Turbe po-
suilta:n;a Rru!sd,j pasa Preda,nje kaZie., da lj;e slijede,ci
sej;hova ,t,rupa u Rozaj, KUift,agiCa dza,m'ij.e u RozajiU u
i nelki mis:terioza'n strazu koja cuva1a glav,u, is1bul
1
iz,ba-
vio u Rozaij1 turbe se;jlh
1
U i u selu Balloticu gdj>e S.ejh
dlatna;s pos.t,oje i n'a1laze :s,e u
Vrlio se malo znaJde i kome ova upa6ena.
u Osma>fili. (:s:V1e1z:ak IV, 243) kaze njem.u ovo: Sejljid
pasa iz Dimotike (Trakija). Godine 114'1 (1731-32) postao carski silahdar.
beogradskj valij od muharema 1160 17 4 7) do sevala 1161 ( novembra
blag1e 1pris,tupacan i pravedan. U upravljanju drzavnim poslo-
vima nije imao sposobnosti. Semsudin el-al1a1m (sv:eztalk VI, stra;fila 4200)
lklalz:e OV10': Sejj1id Muhamed-pasa Silihdar, kojj za vri-
jeme sultana 1 ve!ikj vezjr, iz Dimotjke. Ulaskom u carski dvor za vrj-
jeme sultana 11 nakon sto peskjraga i cokadar postao silihdar.
vailij:a u Ha,najti, :Inebah;tiiju, i 1160 (1747) u Dzjdi. Umro
1170/1756. Bio obrazovan, isprava;n oovj:ek, ali u vla!Z'lliim dlri2Jalvnjm posao-
vima njje imao sposobnostj.
Ci1nill SJe daJ s:w pod\alci u Sidlzillbl Osma!llli tome ka,d,a Sejj:i,d
ovo pismo JJptuaeno hiio valllij'a u Beogradu sasvim tacni. Njih potvrduje da-
tum dMirano ovo ii nikakvih neslaganj
Ova poslanica svjetla na neke do sada istoriji uopce nepoznate
dogadaje. U nedostatku drugih podataka moramo se zasada ograniCiti samo na to
da ovdj.e teks:t prie'VOd ove pos!'aill:ioe.
Pr,e,pjs ove priredeno ovo izdanje nalazi se sada u Grad-
skom muzeju u Tjtovom Uzicu.
Tekst poslanice glasj:
Bismihi subha,nehu hamiden ve musalliyen.
Kale te a'la: Ve seya'lemu 'llezine zalemii ....
(eclayet).
Ve kale Men re'a mazliirnen
felem jugishu fi kabrihi seb'une
1
)
sevtan
Senin tarafindan ki Belgrad'da Rahime 'llahu imre'en 'arefe kadrehu
ve lem yetecavez tavrehu kelamiyle musaddar mekttibiin geliip mazmunu ma'lum
oldu. Ve en.e Ve u<fevvidu bliail!lahj Bu
faktra mezkure.)lli husus i<;in irad Em:ir
sa:rf-:i ve bezl-i eden lk,adri
1
) Mjesto
Poslanica sejha Muhameda Uzicanina 187
tabi' olu:p mekul1eiSi o[ia,n lkiad-
erfa' ve a'la ve i<ddlila
bu Hik!at:tru o<lan te<ccHdirna
mulh'ta:<;tir. Ve dah1 nehy-r sa"y ve
Hal'buiki ana ,ehl-<i nif.ak Keiffiiil! ka1e te'a
1
la: Vlei'l-
ba'duhum mi:n ve a:ni'Lma'r.u,fi ...
(<e!Jayet). ,1Jii'lmlal'ruf v,e nehy'.a,ni'1mul11/k',erm vu-
cubu ma'r'ifle!ti Anc:a
1
k Ni:t:elkiim Se,rveJr-i
'a:Iejhi efda1u'ssa!lavat Men
fei:n y-e:st,eti' ... _(eLhac!l:ls).Ve da'hi Men
blyedli!hi f,eoh1uve ve fehuye
nun ... (ethadi:s). Iki bl1J,e y,e1cliy;J.e ci>had ve tagyirr-i JiiS'a'tl 'V'e ka;J,h
tizere sarahataln ve 'ia:fd'bl, ednasi i:s,Hta'at se'beib-
iylie V,e da1h1 Allaihu a'lemu, 'aref,e kadrehii ...
degi,rmen6Ler ma'n.a Z:ir1a' Resii!.i Men fielkiad
'alrefie ma,nasi: 'arefe nefsehii y;e'lliJh<tiyaoi 'ar.efe
rab,behu bu 'irfan 'l'M'Iislab
1
m
d.egildir. Bel!ki te's!iri ve gayr'iyrel
areblyy,e'i mezkuredem tahrir v-e
ki: sen ki Uj,ioed,e :;;eyh 1ba'dle:',sselam i1n1ha ,kJj,: m:.rkaldde-
iihlt!illal-i harekilt sem.eresi b1ladi a;hara na\kl
i<;,in sa,cfiilr 1k1i1tap ve Slti11!net ve icmla'li ita'a't
vacbp i'ken i<lte ita'at!tan huru,c bu .def'a zu-
ki>tal v1e ,devl<eti 'alli'yyeye
ehl u ve u
iiJe ve kla
ve
J'Ie'd '13\Ji sa;dior deyu lt!ahrir
se;n k'i vleiZi'r ve se'beblyie hem Allah
'asi helm re;s;u'lun,a hem hla>ttiyllle
eklked daima tizer-e ilkJe;n sen
sez1a1
si,n. ic;in? Ve valiahi gwyri it;titn an,cark
Nitekim Hatklk cei'Ite ve 1a>tw haikki,ndat ma
hu,m blila kork, ,na1s1ta,n U't:aln, y!aiJ.a'n
et>me, kat'i 'llalzar h>elr d'ilnde her
kese ve vuzeraya kati
sur,etli<rJJde kti, gailiz ve
celi ve 01 iftirat1erti yag,iyle
Siz'e Bizden brir :s!ad'ur etltJisede d1unya:da ve ablrettte
sai[l:.h ot]ta!C:alk ve iV>e i1::ma'i kavi
S.end'e'n gi
1
bi 'h'e'vai Hoda 'azze ve Oelle
<::tinki sen za'mince lkiitaJba multlaJb'tk edtip 'als:i Nit;.i>n d:tvar,i-
re'aya ytizlte>r kese ma!i zulmen <Conva'i aldi1111? frer-
'iaiH 'a>srker ,ce:m'-ed,eoeksin. Bilmen cem' edup 11ji'zi gwret
ed<e<ce,kSJi,n. ya'hod ki d<aha
derler. gi<rdilk!Leri,nd!e geytip biri Yov,aln-
Re;cep cagirlar. Gti1ad'tiz 'ka>di k1afes.i,
kimi vezir kapusanda d1efterd:ar. 01 vak;Ha ef,endi Rec:elp efieln-
di de'YU. ederl<er. Meger anilar geHrlerse mna!
Hzere Yohsa atrafi-
mizda eyal<etler ha,Jiki ve mezheblmizi Dunya
volhsa> .ablre't' ic;in Ve !S\en da rve laki<n Hulbbu' didiu:nya
hatiatin had'is-,i v' cem'iyyet edtip c;o'kluk
yoMur. ve ni ni ve ni
sejha Muhameda Uzicanina
(beyt) :
Ln,ne ve f.i katli
La ubrnli 1bketm'ihim ikuaLu oem':i1n muennesun.
189
Ve kad kla1e te'aJa: kai.e inne'nnase kad lt;j,klum
fezadehum ve kalii \ne n.i'me'Jv.eikil. F'enka.lebli
ni'meti!n. ve fadblin 1em su'ua ... (e'layet).
fediail-i cdhattt'a kik Bi.r k,ez Rum .oemi' mu-
luk-rl kuffar1 cem' edtip eybeldi!l,e:r 'kii eihiH bll'kul:liyye
yer ytiziindJe,n ref' ve lklall' ey1eyeler. siz
mwn:ker eden cem'iyy'e't e'dilp
bell1u 'a1skie'r-i kuffar cem' eylediierr ve sair karill>di 'askere ha,dd ni1havet
keiSJieiti'ne ehl- itskllm blr katra tizerinde h'ir kll kadar
yog.1ken Halkik te'ala re'hl-i islami mensiir Ve zab1mkn e.t'ti. Hi!k!alye
uzundur. Biz netkes,i,ni kufHiri<n
Rum 1e1Sii'r edtip Vle boynuna organ1 t.akup v1e oyleoe 'a1sik'e'r
gezdiirdbler. iki zi.ra ol gHn iki blr
Hek der: hir
deytip eh1-i isliam O!lan: y,e'lhablsu Ii'lhablsi, deyilp
I:slamlboie gonde.rdiler. Erkwn-i i'1ra1Z edtip
gozlielri,ne hiir. ve oilid:u. her kim eh1-i 'i:sllla!ma Zl'yade su'i
eiC:ter oyl,ece hiir Fa'ltle
1
blirii YiaJ Baki: E'izze yu-
'izzeke.'J,j,ahu
Ve odsun ki: suretleri in te'ala ve
Edir,ne'de Ve Ve 've <o
1
lan
ve sul,ehay;a' Vleh,aM var i1s1e 'Sien blZ!eJ meiktu-
V:ebaH Valr i:sc deyu !Va!hrilr 1akiln lbiUII1U:ll
ma ada in te'1ala nef<i Z1alhir O'llur. Nitekim Hakk ve
'ha1ber verilp bl'l:ifki
1:ahsebiihu bel huVJe 1ekwm.
Imdi risa,Le,miz,j.n size hasil fela
ve lii-mii enfUJsekum 'VIei ve agvaku1m ve ve a'ta
ve 'al.e'J<i.syall1i ve ezale
y,e'sserl'amu '&la ve
3 mi111
rebi<i:!a1hari sene 1161
u' Lfulk!ara
Muhammed Uj:ke
U Njegovo slava Mu, zahvaljujem i molim.
Rekao Allah:
Znace oni koji nasilje Cinili .. .
1
)
rekao alejhi 'sselam:
vidi nekoga, kome nasilje i ovaj
od njega zatrazi pomoCi ne pomogne,
izbatinan sa 70 paklenskih blceva
. Od tebe koji si pasa u Beogradu doslo mi pismo koje zapocinje rijeCima:
Neka se smiluje bog covjeku, koji svjestan svoje vrijednosti ne prelazi granice
pristojnosti, i saznao sadrzaj pisma. na to velim: Prepustam svoju stvar
') Kur'an, XXVI, 227.
190 Omer Music
zaista bog vidi svoje robove.
2
) Zasto si spomenute rijeci ovom siro-
One d'a ti mislis i tvrdis, da onih za-
povjednika koji odani strastima i koji kao
stoka, veca i visa nego vrijednost koji sav svoj i
na i odvracanjti od zla. ko ima takvo
vjerovanje treba da svoj iman obnovi. proistice iz vaseg stava i mrznje prema
nasem da sprecavamo zlo. MeduHm, mrznja prerna jest svojSitvo
licemjeraca, kao sto kaze bog: Licemjerni i licemjerne zene jedna-
ki, i od onog sto
Obaveza da
se na sto dobro i odvraca od onog sto zabranjeno - koji
pak ima tri - nije spoznajom svoje vrijednosti, nego
na samo kaiO sto rekao Muhamed,- neka ,n,ajveoca
bozj!a1, -: od vaiS vidi n1es't!o neka ga otkloni snagom ako
ne moze neka jezikom (go'."orom) ...
4
) On takode rekao:
se bori protiv njih. (grjesnika) svojom (djelom), taj vjernik, ko se bori
pr:otiv njih jezikom i to vjernik.
5
)
Stavise, hadisa jasno i smislu fizicka borba i
sprecavanje zabranjenog nad borbom jezikom i srcem, najnizi
zbog nedostatka vise Bog najbolje zna, (cini mi se) vi ste i
ko svjestan svoj.e vrijednosti - kao (sto mlinari, jer
smisao one izreke najcasnijeg bozijeg poslanika: ko spozna sebe, spoznao svoga
j1e1S1t ovo: ko ,spozn:a i zavisnost prema bogu, spoznao
i neovisnost. Ova spoznaja ne oba-
od.govornosti (polaganje - ihtisab), nego ona jedan od da
se na moze djelovati i koristiti
U tVio,me iza 1a1rapskog ,t,ekSit'a napisano i navedeno ovo: Ti, koji si
Sejh sto nakon pozdrava primi na zna:nje sljedece:
Vama da se
i Idzma-i
pokor:i,te uzv.ise1n.om - koj,i U'SIIij:edlio 'kao posIj,edl)ca
paka, koji ranije reda na granici - i da se preselite
kraj. Kada borbe i neredi koji se ovaj pojavili zbog toga sto ste (vi)
- zavedeni od mnogih - otkazali (pokornost) - .
do Visoke Porte nama dosao strog i ferman, da se sa svojom
porodicom, pristalicama i sljedbenicima preselite Tako napisano.
slava da ti se smatras
ti si zbog i postao i koji stalno
njegovom i potvrdenom
ca'ra,- nrijesiii da i kaznjen, da
2
) Kur'an, XL, 44.
") Kur'an, IX, 68.
') Muslim, El-Dzami es-sahih, Cairo 1329, I. 50.
u tekstu nije donesen citav hadis, na kraju izostavljena recenica koja prevodu glasi:
... ako ne moze (sprijeciti ni rukom ni govorom) nekama to ucini srcem (tj. neka
to najslablje vjerovanje.
5
) Muslim, El-Dzami es-sahih, I, 51.
6
) knjiga (Bozja tj. Kur'an).
7
) tradicija Muhameda s.
8
) suglasno rjesenje islamskih ucenjaka. Kitab, sunet
izvorima islamskog ucenja.
idZma smatraju osnovnim
Poslanica sejha Muhameda Uzica111ina
191
mi, koji se trudimo i nastojimo da i druge postupaju
i Sunnetu) i pravednom naseg cara - zasluzujemo da budemo ukoreni i
kaznjeni. cudna, muslimanstvu nedo!icna odluka (hukum) i zapovijed, i ferman
istini Mjesto da se mi tuzimo na vas, vi se tuzite na nas. Zaista cudna i
ta tuzba! Neki pjesnik rekao:
Silom prilika neki papagaj se udruZiio s
Ipak cudo u tome sto se vrana tuzi.
kaze:te: posto ima koji izda,t od' oara, 'kojem Sle keba1
bez obzira naredivao on (ferman) nasilje, pravdu, poslusnost buntovnistvo -
takvo vase rezonovanje (sud) u suprotnosti ne samo s Kur'anom i nego
ono u suprotnosti i sa cetiri svete knjige (kitab). Da jie tatko nam li;z,r,e.ka
casnog poslanika: Pazi, ne treba pokoran nikakvom stvoru, ako se time gri-
j'es,i s1:vori'tei,Ju
9
) .i ,n,a Sto u:pucuj,e njegov hadis: s.e tre:ba1
U 0fi0ffie StO dobr0.
10
)
Ako vam u had>isima stogod sumnjivo ili nejasno, pogledajte u
djelu Mesarik od Meleka
11
) povod kojim su izrecene. Naime, kad casni posla-
nik postavljao zapov,{ednika vojsci, naredio da se pokorava njegovim zapovi-
jedima, (ali) da se ne pokorava zapovjednika, ovaj nareduje nedozvo-
s1tvari. 1alko mu budete pos!:ulsni (u tome) i (stoga) udete u pakao do sudnjeg
dana necete izaCi iz pakla.
Medutim, kako ovaj siromah razumio: u Beogradu i Carigradu se falsifikuju
fermani, da car ni pojma nema.
U pismu koje si nam poslao stoji jos i ovo: Nama jeG naredeno da ovu stvar
na svaki naCin izvrsimo i vec smo se pripremili na put (pohrod). Prema tome ni casa
ne casi nego s obrazom i casno sa svojom dj1ecom, prrliista1llkama i sJj,edb,e-
nicima podigni se i idi. Inace treba da znas da si ti odgovoran i ovoga i onoga svijeta
da grijeh tvoj vrat za svu stetu koja zbog tebe nastati tolikom narodu,
da si ti povod nereda koji nastati kada se prispije s vojskom. Za to razmis\i
posalji zadovoljavajuCi odgovor. Tako
Evo ti dakle zadovoljavajuCi odgovor: se velikog boga i njegove teske
kazne! Kad dodie ha!Zre1ti
s i strlaiS:nom da 1:'i d'U-
su u oblilku cJro,ci? da ltli re-
ci: iz1azi (duso) iz lk!u6e Sli rpopravljala u kucu koJu sj mSibla, ili
izl1azi iz :koj'u si u ikJUcu koj,u si popravljala! imaj umu! Ra,zmi,sbl
tegobl dt!Se! Kod Sto si ti up,r'lj1a1rua
od smr,t.nJilh mu1ka. Kakvo tvojle stanje b,iitli u U lkia-
kvom ti liku doci Munkir i Nekir?
13
) Da li tvoj grob rajski vrt ili paklena
9
) Navedeni hadis se ne nalazi u djelu Mesarik od Meleka na koje se poziva pi-
iac. Vidi na_p. 11.
10
) Ovaj se hadis ne nalazi u djelu Mesarik na koje se poziva pisac, nego u zblrci Musned
od Imami Ahmeda. Vidi napomenu 11.
11
) Ibnul-Melek napisao komentar na Mesarik, ne samo djelo kako veli pisac. Ko-
mentar se zove Mebarik el-ezhar fi serh mes arik el-envar<<. Pisac komentara sejh
Latif Abdul-Aziz. Poznat nazivu el-Melek Fir!ste (Firiste-oglu). Djelo
stampano u Carigradu 130Q g.
12
) Ime andela kojem duznost da uzima duse. Zove se jos i melek el-mevt. Vidi:
S. Sami, Kamusi turki, 935.
13
) Ime dvojice andela koji covjeka u grobu ispituju zivotu i radu na ovom svijetu.
Vidi: S. Sami, Kamusi turki, 1421.
192 Omer Music
Kakvo tvoJe stanj1e na sadtnj.em danu? Da 1i ces blti predveden u raj
casno kao prijasnji dobri zapovjednici, ces blti predveden u pakao na ponizava-
juCi n.acliln s nasilndcimra Sto su i Seddad?'
4
) Toga se mnogo sjecaj!
se nasilja! Ne rusi vilajeta postavljajuCi pomocnicima (vekil) i zastupnicima (mutese-
lim) nasilnike koji nered i saljuCi ih pokrajini na razne strane. Nasilja ne
trpi ni ni njegov poslanik ni nas car. Ako povladivao tvome nasilju svo-
jim ovdje i pokorio se tvome fermanu, koji ste sacinili
da lakse narodu nasilje i nered praviti, ili se nekud preselio, ucinio iz-
daju prema bogu, njegovu poslaniku i nasem caru kao sto vi upravljate cejfu ili
iz neznanja. Bog zaista ne voli izdajnike.
15
)
Htio si me uplasiti time, da ces na me poslati veliku vojsku. zasto? Boga mi
nije ni zbog cega nego zbog moga muslimanstva. Bog ashabl uhdudu'
6
) rekao:
Mrzili su ih samo za to su vjerovali u svemocnog i slavljenog boga.
17
)
Prema tome se boga, stidi se ljudi, ne lazi, ne kleveci! Ne uzimajuci u obzir
da sama pojava lazi grijeh, syaCija laz u svakoj vjeri medu ljudima pokudena,
narocito laz vladara i vezira vrlo pokudena. Vase lazi tt fermani.I
koji si poslao su i vasa smjelost d,a ta:ko grubo i
one koji su ih culi. klevete ni pas s maslom ne
Greska se vidi kod vas. Ako poteklo nesto od nas, to bilo na osnovu jakog
dokaza p.o,dkrijepljenog Kur'anom, Sunnetom i Idzmai-ummetom, sto dobar
odgovor i na ovom i na onom svijetu. Bog neka me sacuva od onog sto poteklo
od tvoje samovolje. Ako nijesi caru neposlusan, zato sto su tvoji poslovi - tvome
misljenju - u skladu s "Kur'anom zasto si uzeo od siromasne raje u nasoj okolini
na stotine kesa imetka nasilno s raznim mucenjem?
Bez visokog fermana hoces da skupljas vojsku protiv mene. Ne znam kakvu
ces skupiti i nas opljackati, Austrijance ili carigradske Hamzevije,'
8
) ko-
jima jos kazu podrumasi. Kada ulaze u podrum stave sesir na glavu i jedan dru-
gog Nikola-Sa:b.aln, Jovan-Red,zep, danju neki imaju na glavi kadijski sa-
ruk, neki sareni saruk, neki u pred vratima vezira, neki defterdar i tada se
oslovljavaju Saban-efendi i Redzep-et'endi. Valjda vam oni doci u pomoc, zato sto
se Hamzevije pojaviti -:- prema onom sto napisano u knjizi rasprava vje-
rovanju - kada ih bude 40.000.
Narod iz naseg kraja nasu vjeru i nase glediste, shvatili su da li
nas trud radi ovog ili radi onog svijeta. I ti to znas. U casnom hadisu stoji: Po-
11lepa prema ovozemnim dobrima procetak svakog grijeha. Ni malo se ne bojim
") Faraon opsti naziv najranijih egipatskih vladara. Seddad vlastito 1me vladara
Jemenu (Arablja), koji poznat gradnji vrta i dvorca Irema danasnjeg Adena.
15
) Kur'an, VIII, 59.
16
) Imenom ashabl se hriscanski .stanovnici pokrajine Nedzran Jemenu,
koje naredio da se poubljaju jemenski vladar stoga sto htjeli napustiti
i primiti ime doblli jamama koje poba-
cani svi oni koji zrtvovali zivot za Dogadaj se desio 523 g. Vidi: Islam Ansi-
klopedisi, IV, 373.
17
) Kur'an, LXXXV, 8.
'") Hamzevije su jedan ogranak derviskog reda Bajrami. Njihovo od
ortodoksne progla8eno krivovjernim. U cemu se sastojalo to krivovjerstvo jos nije
jasno. red 16 rasiren i Imali svojih pristasa 1
Bosni, koji jos polovini 16 vijeka tesko proganjani. Uporedi Basagic, Bosnjaci
i Herceiovci islamskoj knjizevnosti, Sarajevo 1912, str. 25-26.
Poslanica seJha
193
vaseg sakupljanja i dolaska. Bog nama dosta, on savrsen zastupnik/') savrsen
gospodar i savrsen
Jedan pjesnik rekao: narod se skupio i
mom ublstvu se zdogovarao ne vodim rac!lna njihovom skupljanju, svaka mno-
zina ( ) zenskog roda ( ..:..;}1 ). Bog rekao: One kojima svijet re-
kao: narod se protiv vas skupio, cuvajte ih se, jos vise ucvrstilo u vjeri i rekli
su: Bog nama dosta, savrseni zastupnik. Povratili su se s od
boga i dobrotom, nije ih snaslo nikakvo zlo ... (Kur'an).
21
)
Imami Kurtubl naveo (u knjizi) vrline bor,be ovo: Jedamput rimski car
skupdo u Ca:rJ.gradu sve vtladar.e, te su zakljucili da muslimane potpuno s
lica zenilje pr:otjeraju i iskorijene, kao sto ste vi namjeravali uciniti s ucenim ljudi-
koji nareduju ono sto dobro zabranjuju ono sto zlo. Sastali su se u Ca-
rigradu i skupili 600.000 prave nevjernicke vojske, ostaloj vojsci kraja ni konca
nije S obzirom na mnostvo nevjernika, da muslimana nije bilo ni koliko
dlaka na crnu volu, bog pomogao. muslimane porazro du-
ga, da spomenemo samo kraj. Konacno su zaroblli rimskog cara, vodu svih nevjer-
nickih careva. su mu na i tako ga kroz vojsku proveli .. Niko
nije dao ni dvije akce za njega, jer toga dana nije prodaji dvaju nevjer-
nika za jednu akcu. Neko lmam jednog psa, ako hocete da zamijenimo.
Muslimanski vojskovoda Pas za psa nevaljalac za nevaljalca. I zamije-
nili su. Na kraju su ga poslali u njegovom prestolu. dostojanstve-
nici su glavu od njega, oslijepili ga te ostao i ponizen. Eto
tako ostaje i ponizen svaki zeli mnogo zla muslimanima. Uzmite
pouku pametni! na Postuj bozju zapovijed bog te postivati!
Primi na znanje i ovo: Prepis ove poslanice poslan - akobogda - uce-
nim i ljudima u Edreni, Meki i Medini. Ako bude gri-
jeha, vi ste kao sto ste vi meni pisali, ako bude grijeha vi ste odgovorni.
Ne samo da nece grijeha od ovoga, nego se, akobogda, pokazati velika korist,
kao sto uzviseni bog Zaista oni koji su napravi!i smutnju jesu grupica od
vas, ne to zlim nego to vama.
22
)
tome ako vama dode kakva neugodnost od objavljivanja ove poslanice,
ne korite mene nego sebe i. onog koji via1s pom.agao vasu
vam odobrenje, vas na neposlusnost i unistio vam bogobo-
j azljivost ..
Spas onom koji slijedi pue
3
) ostavi nasilje i
Napisano 3 1161 g. (2-IV 1748g.).
'") Kur'an, III, 173.
20
) Kur,an, VIII, 40.
21
) Kur'an, III, 174.
22
) Kur'an, XXIV, 11.
28
) Kur'an, -!7.
Sluga Muhamed
poznati uzicki sejh.
194
MESSAGE DU MUHAMMED D'UZICA - AU VALI DE BELGRADE
MUHAM1\1.ED
travail l'aruteur une lenre qu'un Cheih Mu-
hammed d'Uzica ;au :vabl de Belgrade Muhammed Pacha en l'a.n 1748. Cette
Jettre reverle un conf1iit pacha de Belg.rade et cheih d'Uzica. Les
du conflit sont pas mai1s du .tex,te de on voit
que chreri:h s'est insurge des d'e viole.nce d:es
naires du pacha dans 1ar et .essaye de ray,a de l'oppreS1S1ion des
Par le 'cheih s'e:Sit part alSrsure de mais de
l'autre s'esrt attire l'inimlitie du pareha, qui par le fa:ire O.a:ils
.tra.vaJ.'! sont preSierntes d'es co,nnus sur le d'Uz:ica et
sur le pac:ha de Belgra.d'e quoi suite le text,e turc de la lettre et
sa trardurcHon en arccompargrn:ee des les plus
MUHAMED MUJIC
JEDNA BUJURULDIJA
1
) HUSEJIN-BEOA ORADASCEVICA
Kod nas se doslta pisalo otporu Bosanaca protiv sultan.ovih pocet-
kom cetvrtog decenija p:roslog vije!ka pod rukovodstvom kapetana Husejin-bega
GradasC.evica. Iako su nekoJike studije ovome otporu i Huse:j'in-bego-
voj ulozi u n.jemu, d:osada nije obj'avljen nijedan 'turski dokumenat koji se odnosi.
na te dogadaje. Istina, samo na jednom
uzgred ukazano na aeke Husejin-
begove i ostalo na tome. su one ciji se zvanicni pre-
pisi na,J.aze u sarajevslkog kadije iz godine 1246 i 1247 Hidzri (1831 i
1832 go.d'ine).
3
U nasoj naulci nije spomena koju HJsejin-beg upu1tio li-
vanjskom kapetanu Firdusu, livanjskom i duvanjskom kadiji, kapeta-
nu i prvacima d;ne 21 sevala: 1247 godine
da ov,e bilo od za nasu ne
zbog toga Sto to prvi objavlj.eni turski dokume.nat spomenutom otporu,
vec sto se na bujuruldije mogli ,izvesti nek'i z,akJ,ju&i koji
moZ:da jos vise pridotnijebl osvj:elt:ljavanju liCnosti kao l
rukovodioca borbe protiv provodenja r.eformi. Mozda nam ova bu!}urul-
dija vise nego i je.dan drugi dokumenat ukazuje svu zaostrenos1t odinosa
bosanskih velikasa, celu sa Hu,sejin-.begom Gradascevicem i :prva!ka,
celu sa Alijagom koji su' se slt.avili na pozicije su:ltanove politike.
Iz tih razloga smatramo potrebnim da objavimo ovu
nalazi se u Arhivsko-istorisikom odjeljenju Orijentalnog
instituta, Akta 'turci,ca 4771.
Velricine .cm. Ovaj dokumenat ne poCinje invokaldij.om kao Sto
to cesta pojava kod turskih isprava. Od ivi<ce b'U!)uruldije do samog 'teksta
Olstarvljen praza:n od 4,5-5 napitsan ha't': (p:smo
kancelarije). Slova su i Cidka, ali za bl:<sta ipak
potrebno neko :paleografslko z:nanje. Tekst bujuru:ldlije slkupa s datumom, koji po-
seb'll.o napisan, iznosi 19 redaka. Ret,ci su, kao sto r:edovna pojava kod bujurul-
dija, koso napisani.
Dokumenat na nekolika mjesta od vlage ostecen, i sami tekst na jednome
mjestu ostecen. prva rijec u sestom redu, koju nismo mogli desifrovati. Buju-
nekoliko pocij.epana usljed Na poledini bujuruldije
nema nikakvih iz kojih mogli zakljuciti kome ona pripadala.
1
) Bujuruldija naredenje izdano od valije.
2
) Hamdija Kresevljakovic - kalendar Napredak - Sarajevo 1932 g, - Husejin kapetan
Gradascevic, str. 118.
") Gazi Husrev-begova Sarajevo - Sidzil, br. 69 i 70.
') U turskim ispravama invokacija se oblcno stavlja iznad samog teksta, izrazava se lic-
nom zamjenicom Huve = On (Misli se Allah).
196 Muhamed Mujic
U samoj ni na jednom nemamo izricitog spomena da
izdavac. Ali ipak indirektnim smo dosli do da
sejin-beg
sto smo datirana 21 sevalom 1247 godine
dzri, sto odgovara 24 1832 godine. poznato da to vrijeme
beg vezir, koji vlada od, oktobra 1831 do 5 1832 godine. Prema
tome orva potjece od
Osim toga kada rijec njenog izdaJvanja, stoji
sljrerdeCi S<tav: div,a!n-i e)'laleti Bosnadan tahrir ve isdar
Ovaj tekst nasli smo svim
poznato da ovo vrijeme vodio borbe protiv hercego-
vackih velikasa i da se tada na rijegovo,j strani borio protiv Rizvanbegovica
oko Stoca. Tako smo sada da Cinjenicom, da
prortiv Rizvanbegovica, koja na ove
dije, da izdavac te
Jedan od osnovnih koje diplomatika, da
potpisa na stoji izdavacev pecat. U desnom ove
na onom gdje kod stoji izdavacev pe-
cat, isjeceno Izgleda da neki i rijetkosti odatle isjekao
pecat. Nasoj javnosti poznat pecat koji on kao
otiskivao na
Telk!st glasi:
ve-1-akran unavniyle Istol<;e olan
Iblev:n,e seadetlti - zide - ve
Ihlevne ve kad!1ar1 faziletlti - zide _:_ ve ema-
sil ve-1-,akran mir-i maiyyetine
Mehmed-beg ve ve - zide - ol-
nurki:
diniyyei ittifak-1 eyalete ve
ikad-1 nairei fitne ve fesade mticaseret ederek Hersenk
7
gailei
kesiersine dfi<;ar ile pazdei hasar mtieddi o1an fesadata iblidar eden Istol-
<;eli hiyanet ve ....
8
ctimlenizin olmaktan
habaset alfidenin s1dkiyle ctim-
leye t'arz-1 ayn mesabesinde olvecihle Istol<;e ehalisi dahi hain-i te-
ve dilgir ve kazahayi
ehalileriyle haz1r ve mtiheyya
taraftan askerimizin ve tizre defa
za eden mtisteban tiz
elden ki.illiyetlti askerin ihrac ve serasker maiyyetine iltihakan Istol<;e
tizerine sevk ve irsal edtigti sizler ki
siz or\dukta derhal ve ihmal mtimktin mertebe
5
) Riza Muderizovic - Glasnik Zemaljskog muzeja, Sarajevo, 1916 g. str. 29 i 30.
6
) U tekstu stoji kapudan.
7) Zacudo da se skoro u svim bujuruldijama za urotre-
izraz Hersenk. Jedino smo u prepisu jedne bujuruldije naiSli da pravilno stoji
Hersek. (Gazi Husrev-begova sidzil 69, str. 90).
8) Na ovome mjestu dokumenat od vlage ostecen te ovu rijec nismo mogli desifrovati.
9
) U tekstu stoji kazahayi mezkur, treba :.kazahayi mezkure.
Jedna bujuruldija Husejinbega Gradascevica 197
cenkaver ve gtizide askeri ihrac ve mir-i mumaileyhin maiyyetine ilhakan mahall-i
memurei mezbure stirM-1 ve ve delirane muhaceme ve muharebesiyle
kahr ve tenkiline musaberet ve sen ki mir-i mumaileyh - sin sen dahi Ihlevne ve
Dumna ve ve bllctimle Hersenk mtirettep olan askerleri tizerine
serasker nasb oldugunu
10
blltip vusul-u buyuruldumuzda blran ve blr da-
kika tehirine tecviz etmeyerek asakir-i merkumei maiyyetine bl-1-istish.ab mahall-i me-
murei mezkure sarian mtisareat ve !azimei vecihle hain-i merkumun kahr ve tedmir-
ine sarf-1 gencinei makderet ve ittika ve mubaadet ve lazim-ul-inha olan
umur ve hususat1 peyderpey huzurumuza inhaya mubaderet eylemek bl-1-
istiklai divan-1 eyalet-i Bosnadan buyuruldu tahrir ve isdar ve .... ile irsal olun-
Bimennihi teala vusulunda gerekdir ki ber muceb-i buyuruldu amel ve hareket
ve ve mticanebet eyleyesiz - deyu buyuruldu.
Fi 21 1 sene 247 (= 1247).
Prevod
Ozoru svoga drustva, sre
1
tnom livanjskom kapetanu Firdusu, koji
s Htulom seraskera upucen na Stolac - .neka mu se pove6a vrijedlnos.t - poznal-
seriata, Vrloj' gospodi kadijama livanjskog i lkadiluka - neka
ime se poveca vrlina - ponosu svoga drustva, kapetanu Mehmed-begu, koji s nase
ct:odijeljen spomenutom zapovjediniku, svim narodnim prvacima i ljudima od
zvanja - neka im se poveca - stavLja se do znanja sljedece:
Bu,duCi da svima poznato kako doSlo do. izdajstva i odmetnistva
Alijag.e Stocevica, koji se, pokazujuci da se ne slaze sa sporazumom Ejaleta, koji
donesen u stvarima opcih vjerskih interesa, usuduje da raspiri vatru smutnje i
i da takvim postupkom dovodi da sirotinja hercegovackih kadiluka pada u
mno.ge i da se steta, to duznost svakog da se svojski
zal?zi da se t.a prljava rab10ta Po;to smo iz pisama, koja nam ovaj put stizu
od Stocana, saznali da su i oni ohladili i glavu okrenuli od izdajnika,
da su i spremni da se (bore) na stt:ani spomenutih kadiiuka i da
prizeljkuju dolazak nase vojske, to potrebno da iz svojih kadiluka na
brzu ruku sto vise vojske, stavljajuci pod komandu imenovanog ser-
askera, da se uputi i posalje na Stolac.
Vi imenovani, kojima se upucuju ove rijeci, kada vam ovo bude stavljeno d10
znanja, odmah i bez ok!ijevanja iz svojih kadiluka sto moguce vise
i izabranih vojnika, stavljajuci ih pod imenova.nog
( da se) (upute) spomenuto odrediste. Ustrajte u hrabrim i srcanirh
akcijama i borbama da ih dotucete.
I imenovani zapovjednice, znaj dia si postavljen regularne vojske
Jivanjskog, duvanjskog, glamockog i kadiluka. Kad n.asa bujuru!-
dija stigne, neka se spomenuta vojska stavi pod Tvoju i bez i
jednog caska i odgadanja, po.vedi na odrediste. Ulozi sve raspolo-
zive da kako treba dotukli spomenutog izdajnika, cuvaj se i izbjegavaj da
ne napravis nesto, sto ovoj bujuruldiji. Nastoj da nas istog casa izvje-
stis svemu sto potrebno.
1
0) U tekstu stoji treba oldugunu.
198 Muhamed Mujic
U tu svrhu Bosanskog ejaleua n.api,sao i :izdao ovu buju-
ruldiju .... posiao. K111d' bozjom p_omocu ova st.ilgill!e, potreboo
da njoj postupite, da budete oprezni i da se cuvate da ne napravite sto pro-
tivno njoj.
Dne 21 sevala (1)247 godine = 24 1832 godine
Cijela bujuruldij,a napisana ostrim tonom. Svaki njen stav odise
govom srdzbom prema Rizvanbegovicu. Sve su misli izrazene logickim redosljedom.
Ako, me'dutim, tekst sa stilisticke tacke gledista, doci cemo do zakljucka
da ova strana nije bas u potpunosti uspjela. uzimamo rece-
nicu koja pocinje rijecima: diniyyei hayriyyeye ... jedna komplici-
rana slozena recenica kojoj tesko dati pre.vod na nasem ]eziku. Osim toga
nekoliko manjih na koje smo u ukazali.
U pocetku konstatovano da poznato kako se Alij,aga
Rizvanbegovic Husejin-begovom pokretu i protiv njega poveo borbu.
da hercegovacko stanovnistvo mnoge stete od tih borbl. I
zbog takve Rizvanbegoviceve politike, koja imala za posljedicu velika Jjudska i
materijalna stradanj'a Hercegovaca, Husejin-beg ga naziva izdajnikom. Ova nam Ci-
. svjedoci svoj i koje postojalo izmedu bosan-
i hercegovackih velikasa.
Posto tako Husejin-beg ukazao na izdajnicku ulogu Rizv,anbegovica, po-
ziva Iivanjskog i duvanjskog kadiju i ostale uglednike da u sto vecem broju dignu
vojsku protiv Rizvanbegovica. On naglasio da obavezna duznost svakog poje-
dinoa; da se svojsrki bori kaiko s'e' taj
da u bujuruldiji ubjedljivo prikazana izdajnicka uloga i stete koje
RizvanbegoviC nanio Hercegovcima, da im Husejin-beg kao bosanski vezir koji
Iikvidirao mnoge nezadovoljnike upucuje poziv borbu, se pretposta-
viti da sve to dovoljno da s.e mase psihicki i pokrenu na
No, izgleda da Husejin-beg nije u to vjerovao. Zato on nasao za potrebno
da se posluzi jednim politickim koji narod jos vise pridoblo za borbu.
Naime, u bujuruldiji izvjestava da iz pisama koja od Stocan,a saznao
da su i 'oni od Rizyanbegovica i da su ga n1apustili. Istodobno naglasaYa da
su Stocani da se skupa s njima RizvanbegoviCa i da zele i oce-
kuju dolazak njihoYe vojske.
Iz oyoga staYa bujuruldije saznajemo potajnim Husejin-begovim vezama sa
Stocariima. NjegoYo politicko oko uYidjelo da u Stocanima mogao syoga
dobrog saveznika u borbl za osvajanje Stoca, glavnog uporista njegovih protivnika
i za moCi Rizvanbegoyica.
u cestim borbama koje Riz\ranbegoyic Husejin-begoYa pokreta
bas su Stocani najYise stete pretrpjeii. Da nije nista drugo, vec samo one nekolike
ljute borbe za Sto!ac! Takvi veliki i stradanja Stocana imali su za posljedicu
stYaranje prema RizvanbegoYiCu nj<egovo.f po:Jitilci. I eto
Husejin-beg mislio iskoristiti u sYoje svrhe. Ali se u tome pohod
Stolac ni ovoga puta nije uspio.
11
11
) Drag. Pavlovic - Pokret u Bosni i u protivu reforama Mehmeda
1913. - str. 25.
.. ga Gra - ..
d bujuruldlJa
.... na
]!.\L lVIUJlC.
Jedna bujuruld{ja Husejinbega Gradascevica 199
Ima jos jedan interesantan politicki momenat u bujuruldiji.
Naime, Husejin-beg ovoga puta seraskera pohoda na Stolac postavio livanjskog
kapetana Firdusa, sto vrlo cudno. Pozanto da se Firdus u pocetku
ovoga u Bosni i Hercegovini strani ne pristupajuCi ni na jednu ni
na drugu st,ranu, vodeCi I zbllja, kada uvidio da hercegovacki
velikasi pod svojom vlascu drze veci dio Hercegovine, tek tada prisao na stranu
Rizvanbegovica i uzeo ucesca borbama kod Nevesinja protiv Husejin-begovih
ljudi.
12
eto nakon nekoliko mjeseci zacudo vidimo da Husejin-beg tog istog Fir-
dusa imenovao za komanadnta svoje vojske. lzgleda da politicko
oko u Firdusu vidjelo covjeka bez politicke dosljednosti, koga jednim ovakvim
visokim imenovanjem mogao pridoblti ZJa svoju stvar, oslablti moc hercegovackih
velikasa. Kasniji dogadaji su jos vise dokazali da Firdus politicki beskicmenjak,
koji se okretao kako koji vjetar duvnuo.
UNE BO.UYOUROULDOU DE HUSEIN GRADASCEVIC
L'auteur P'Ublie de Gra.dascervic que celuir-Oi iald-
ressalit en 1832 aux cadils de Douvno et Livno elt de Livno
Fi:r.du1s. Par oett.e est la ders qui
sotts I.e de Fi<rdus doi'V'ent et.re e:x:pediees contre A'lii a:ga
Rizva:nbegovic. jiette un plus de Jumiere sur la personnalite de
Husei1n Gradasce1v:ic diri:geant de resistance les reformes du sul-
tan Bos111i1e1. Oa.n.s sont le texte et la tra'd'uction de la bou-
avec le1s remarques
12) Isto - str. 47.
HADZLBEGIC
ODNOS CRNE OORE PREMA ORAHOVU
U DOBA NJ.EOOSA
Kada P,et:ar Petrovic Nj<egos preuzeo v1ast u Cr:rroj Gori, Gra,hovo pri-
padalo kao nahija aiksickog ka:dHuika. Ali ono imalo izvues.nu au!to-
redu vodio :brigu vojvoda Jakov Dalkovic. On kup.io ha-
rac i s1ao ga u Mostar. naro,d 1u Grahovu odrzavao tij>esne veze s
i nju se vise S druge stra:ae, Crna Gora davala Gr,ahovu
svoju podrsku i u svakoj mu pomoc i zasti<tu. Tako Grahovo P'O-
st:a,lo vrsta podru,cja, na lkome su se su:ko!bljavali in<ter;e:si Turske i
Go,re.
Pored vjerSikih raz:Hka socijalni U'Slovi1 at-ilcaH -su od-
. nosa. Osim h.ara,ca drzavi su daval:i tr<eCinu
proizvoda posjednicima u kraj;evima:. ih odbljalo o.cli uprave
u Herlcegov'i!rii, Gori, od ko}e su ocekiya,li ne svoje politicko
i ekonomsko oslobodenj;e.
1
)
Grahovski vojvoda vec od 1834 g. prestao da harac.
dalo pov,oda, vez.i1r'U Ail.i-pa'Si da. pode s vojskom Gra1hovo 'U
avgus
1
tu 1836 g. GrahO'vljanima u pomoc oko 300 ali su.
pobljed,e:nP) Grahovrjani sa vojrvodom su prisiljeni da se pokore Ali-pasi i da mu
placaju i Odn,osi, pak, Ali-pase s Gorom bbli su zategnuti.
Prvi ozblljan koraik za mira i doib,r.ih odlnosa
vine i Crn.e od NjegO'sa 1838 godi:n.e poslije njegorve kore:spo-
dencije s he,roegovackim vezirom Ali-pasom St,ocev:iC>em i b01sanslklim Vedzi-
hi Me!h<med-pasom.
3
) izmedu vladike i pretstavnika V'e'Z'ira postignat
20 okto'b1ra 1838 na Oetinj1u.
4
)
1
) Jagos Jovanovic u svojoj jstorjjj Crne Gore ve\i: Pjtanje Grahova bllo nepr
od 1815 godjne povod za mnogobrojne sukobe pogranicnih crnogorskih brda.nskih sa
Turcima. Grahovo bllo u neku ruku zborno mjesto hajduckih ceta iz svih kra-
jeva prema Hercegovinj. Odatle su one jsJe kroz Hercegovinu, dopjruci cak do Mostara i Konjica.
Stvaranje crnogorske drzave razvoj crnogorske nacjonalnosti (Istorjja Crne Gore od
poe'etka vijeka do 1918 g.), Cetinje 1948, str. 219.
2
) U tom sukobu pogjnuo vladjkjn brat Joko i Stevan, sin vojvode Stanl>a Petrovica.
Posto Smajlaga Cengic glavni faktor za n a,vedenj poraz, to on 1840 godjne iz osvete
ubljen u Drobnjacima.
3
) Dr. L. Tomanovjc, Petar II Petrovjc Njegos kao vladalac, Cetinje 1896, s. 96-99. - Marko
Dragovic, Borba Crnogoraca s Turcjma. oko prevlasti nad Starjne Zagreb 1888,
s. 269---270.
Prilikom svog prvog i drugog boravka u Rusiji (1833 1837) vladikj preporuceno da
uspostavi dobre odnose s pogranicnim asalucima. On to i predlozio Ali-pasi 1834 g.,
ali zeljenj cilj nije postignut. Kada se 1837 g. drugj put vracao iz Rusjje razgovarao s tur-
skim amba.sadorom u Becu Ferik-pasom, koji mu da se od strane Turske odrzavati
mjr na granjcama Crne Gore. V. Latkovic, Petar Petrovjc Njegos, Beograd 1949, s. 80.
4
) Dr. L. Petar II Petrovjc Njegos kao vladalac, s. 101. - Dorde Popovjc, Isto-
rjja Crne Gore, Beoirad 1896, s. 181.
202
glasi:
Da se zna ikalko turski cinovnici od strane vezira bo-sanskog Me!hmed-
pa,se g. Hadzi od stlrane vezira her,cegovacko.g Ali-
pase g. Ob,ej.dul.ah-aga Se<hovic na Ceti.nj,e kao 1svojijeh ve,zira
k viadici
Vladika ovim U'govorom 1da s.e t.ime s<>
Crne Gore, lkao i p'r,avo nad ialko njim potv,rdena
Sluverenost nad
t. 6 za sprovode1nje vladika crnogorski i bos. vezir
Vedziihi-pa,sa. od strane se ne ,govori.
5
) U pismu kojim Njegos izvijestio ruskog konzula u Dubrovniku Gagica zakljucenju
mira on hvali navedenu dvojicu delegata i kaze: sam mnogo ima truda dok smo na zakljucenije
dosli; ne znam li uspjeo, da su poslanici !judi blli, no na srecu, poslanik vezira bo-
sanskoga covjek u Rusiji, koji ne samo govori posredstvom i srpski, nego i dovodima
se ubjediti da, drugi poslanik vezira hercegovackoga takoder covjek, koji se u
razumijeva i lijepo srpski Cita.
Dr. L. Tomanovic, Petar II Petrovic Njegos kao vladalac, Cetinje 1896, s. 101.
6
) Marko Dragovic, Materijal za istoriju Crne Gore, Glasnik Srpskog uc. drustva, knj. 63,
Beograd 1885, s. 145-146.
Dragovic na ovom mjestu datira gornji traktat za 20 septembra. Medutim na str. 164. on
donosi Ali-pase od 7 oktobra upuceno pred sastanak Cetinju.
Odnos Crne Gore prema Grahovu doba Njegosa
203
vladika. posalje Vedzihi-pasi u Travnik gr.ahovskog v:ojvodu Jak:ova i
Stevana Kovacevica sa svojim perJanikom Radovanom Piperom.
7
) S
nj.ima i jos trojicom knezova j,z bosanski vezir Vediihi-pasa utvrdio
pobl.iZe pravo i duzno;slti Grahovlrj,ana i izdao im tom ;sen,et. i oni su pot-
pisali spora:zum u mj;esecu .decembru 1838 g.
Ov.dje u tekstu i prevodJu taJj sam nasao
u sidZilu travnicik:og kadij;e od i;slte god.
8
)
Turski 'tekst
Memalik-i mahruse-i salatanat-1 seniye mezaJim ve teaddty.a<Han vi-
kayesiyle esbab-t asayit;; ve
ve-
cih1e ki beyan
7
) Iz pisma Ali-pase od 16/28 dec. 1838 moze se da delegacija otisla Travnik
preko Mostara. U Ali-pasa kaze:
lz tvoje knjige prve i posljednje, sto smo primili skoro razmjeli smo za. sve sto pises
takoder i za vjecni mir i Suvise od tvo ga poslanika Radovana izvijestili smo se za sve,
i opremili smo lijepo Travnik bosanskome veziru Vedzihi-pasi s Jakovom vojvodom i ostalom
njegovm grahovskom, koji se vratili i polaze tamo na ,-- Dragovic,
Mat. za ist. G., GI. Srp. dr., knj, 63. s. 114.
8
) Orijentalni sidz. br. 32, s. 124-125.
U na. nekim mjestima stavljeno nahiye-i mezbure, na nekim nahiyei mez-
bur. U nasoj transkrpciji stavljen na svim mjestima prvi
U ova rijec nije pravilno napisana.
204
Hersenk sancag1 ahalileriyle nahiyei reayalar,1 beynlerinde
mtinazaa vaki' bu reayay1 mersumed!en blrazJa,n Kara-
dag tara,ftna f.irar olduklarindan ka,dar her ne ki ctimlesi
'afv nablyei mezbure bu veci'hle lkorkmayup ye-
rine geHip o1an ve bag ve ve tarla ve ve alup
ve kadimi ziraat i:dtip saye.i rahat tizere o\.up olan uygun-
dol,ay1 kendti1erine her v,e,cihle emin olalar.
Ve
muika,demc.e
dan Yakoyu voyvoda1 bun:dan d,a,hJi Yaiko na-
hiyei voyvo,dla ol.up re,ayla!yr1' goz,edi.i!p nahiyei merkt1menin ve husu-
ru'yet idtip 1sad1kane blzmet eyleye. (ve) hare-
:ket.i gelse ve yahod ,reaya me:za1im v,e vuku'
bulup-ta voyvoda11kltan ,a,Zl'l ve te!Mili icab eder ,ise hazretleri
darn nahiiyei knezleri ile k1erinden h,er-
voryvoda\.1ga ise voyvoda nasb-o1unacak.
ve Karadag ile
ve bu cihetiyl'e nahiyei reayast muha,faza ,daima
tutmag.a olup sair mahaHerden ziyade masanfa
dan porezleri hazretleri afv
olmak haseblyle ,bJndan dahi matlub citzye va,k:lti
Heyh hazretleri blr gidtip n.ably,5i
mtistehaik ne mikdar ,rea,ya var ise gidecek ve mari-
fet,iyle defiter olunup farza cizye vermege mtistelhaik ellii reaya bulunur ise elli
neferi ma,sariflerinre olmaik U'Z:ere ti<;ytiz :n,e-
fer cizyelerinin alkt;esi sair kaza Vle bul<u1n1a!n
cizye.I,eri lt1ahsi<S olunatcak.
Ve nahiyei mezbt1re bulunan ehl-i ve erazi ve QiftH-
o!up valk!t-1 aid olan icarat1 ta,hsbl
kendi.ile<ri mezbt1reye v.arup yem }'leye<C'ekte>n doll1a'y1
mersumeye gadd.a,r:l,Jkc) o!dugunda'n gad1r ve uygunsuzluga r,izayl
Bari rizay1 hem .a"shab-1 alakaya ve hem de reayay1
meye ga,d:1r tizere bundan mezbt1red1e. v,e emlak ve
eraz1s1 bu1unan1ar her blr yanri kabbleden ve eh1-i
dan olar.ak ve voyvoda1 ve marifetiyle
her:kesin vekille,rine teslim olun,up ve reayay1 asha1b-1
hissadan his,sa iseler d1e
hissadan hissa vermek tizere hazretJlemi 're-
ayay1 mersumeye sene:d ol.dugunu reayay1 ,ifade
filhak1ka boyie 1ise hi<SSiada hissa ve yahod 'Senredin as!,J
yog,ise yi,ne hi!Sisada hl:!ssa oJ,araik veriltip a:sh.ab-1 V'e-
killeri
reayay1 gadldarl!ikc) ve
yti.p reayay1 da'hi alakaya ve raci' oLan
dan lketm ve ihfa o!:unmayup dogruca vekillerine tesHm
U sidzilu gadirlik.
Odnos Crne Gore prema Grahovu u doba Njegosa 205
Ve mezburede e
1
hl-i is'Ia>mm ve bah<;e ve bag ve degirmen ve
sair emlak ve arazileri kadar ne ta'mir v.e rt,ermi.n 'ba-
ve harabl')l1eHe'111 muhaJ,aza ise bundan .dahi vecihle kadimi
iiz!ere bakrlup ta'mir ve termim fakat na'hiyei mezbur.e Nem<;e ve Kara:dag ve
sancag1 vaki' ve Ve edepsiz mekt1lesi
tehassu:n edeoek suretl.e gerek ashab-i alaikra ve gerek Karadaglu .canibln-
den ebniy.e olunmiyacak.
Bizler Grahova nahiyesi voyvodas1 ve knezleriyiz <kerudii esa-
leten ve n1ahiyei mez'b.Urenin sair vekaleten yaz1td!Ig1
vecih!.e amel ve h.areket e1tmek ve fima:ba"d emr-i hiil u
harelkette iize.re olduklanm1zdan sened tahrir olun-
Luka VulkiOQi<;
Bende
Istepan.
nahiye Grahova
Yovan Bu!.ai<;
nahiye Grahova
Prevod
Bende
Knez Laza<r
nahiye Grahova
Bende
Yako Voyvoda D.akovi<;.
na:hiye Grahova
Za1stita u zemljama V1is.olkog carstva od i nepravdi i
i njihovog zivota ap,solutni zahtjev Nj.egovog ,d'u-
svih .i koji traze zadovoljstvo da. se bave sv01jim po-
slovima i da ne i.za,zivaj1u nemile rpojave. S obzirom na
1
to, blvsi kod
Mustafa aga, san:dza<ktar Njegove Visosti Ali-pase, Heroegov.ac-
'kog san,dzaka, i njegov covj,e!k! Abdulah-a,ga te Rade covjek Njegovog Visocanstva cr-
Vladike, zdogovoru s vojvodom Grahovske nahije, i
Stefanom ,i knezom i Jovanom .zakJ<j,tic.eno Da se sve ono sto se
dosada dlogodHo u Grahovskoj nahiji smatra'tii da i proslo, da, se
ubuduce ima postupi1ti onom glasi irsprava, te da se tome
n.iSta dogodi!ti. Posto s1u se oni 01bavezali da raj.a spomenu1t.e narhije postu-
pati ovoj ispravi i da nece ciniti ni'sta sto u suprotnosti
to zaj,amcenlo s dokle oni ova1ko postupabl, da se od
Njegove Ali-pa:se i od nece uciniti nista
ovoj ,ispravi.
Ako se od strane maslimana povoda ucinila nepravda narv,e.denom sta-
iz.v.ij,es
1
tice s.e sa strane navedene raje Njegova Ekselencija Ali-
pasa te od straneNjegove Ekselencije b.iti zasluzi kazn,je-
ni. Ako to ne s.a Njegove Ekselencije onda - s
da mi za ovo daJi jems
1
tvo i obavezu- u raja
izvijest.iti,. te se doCi u pismenu vezu s Njegovom spomenutim
(Ali-pasom) i kako tre.ba.
U sev.a.Ju 1254 (pocinj,e 6/18-XII-1838).
206 Hadzi'begic
Posto se u nahiji, koja Niksickom
pokvario neko.m red,
1
to vojvoda nah.ije i
blef.a,n i Lazar, i Jovan dovedeni 1U Travnik, na:kon izmjene misli
utv,rden red na nacin lkJako sbljedi:
&tanov:nika Herrcegovackog sandzaJka i raj1e nahije
prij.e vremena neki sporovi i zbog toga nekoHcina od spomen;ut.e raje
pobje.g.la' Sto god dosad bl'lo (i proslo), sve S
na to spomenute nahije ne treba .dia se :pla'si i svak da dode
svoje mrjesto i da ISYoje b,a!S6e, Jivla:de i i da
obraduje svoje z.emlje koje od sije. I pod car. zast.itom moze mirno da zivi;
njima se nis
1
ta smije prigovar.alti z'bog nji:hovih
Oni svakom ima; da;
PoiHo vec prij.e nj.egova Ali-pasa za vojvodu
nahije postavio Jakova, to i navedeni Jakov vojvoda. I on dma da
pazi raju i da obavlj,a poslove nahi,j.e i da lojalno vrsi daznos<t. Ako se
s njtegove strane pokaze <kakav postupak suprotan zapovijesti ibl se skoti
r.aji kakav i te bude da se o:nt razrij.esi vojvodske duznosti
i da se ,zamijeni dru.gim, Njegova Elklseleruc.ija navedeni pasa' pozvatti sebl
knezova raje lk,otji stvar te koji od .njih bude po-
dersan za vojvodu, nj.ega postaviti za vojvod'U.
S obz,irom da' se naJ.azi Austr,ije, Crne Go,re i Herce-
govackog sandzaka, to z,bog to.ga ratj'a navedene nahije prisblje.na s:talno drzati
pandure radi svojte zasblte. I posto izlozena troskov.ima vise ostal.a mjestt,a, to
s:u im vec otp,rije oprosteni od strane njtegove ekselencije Ali-
ptatS'e. Isto .tarko i ubuduce porez se 'traziti.
kada vrijeme za dzizju otici jedan podesan covjek odi Njegove
p.ase, te koli:ko u spomenutoj bude raje ikoja i.ma da
dade d'zizju, tome se posredstvom doticnog COVjeka koji bude O'tiSao ,i posred-
stvom njihovog vojvode sastaviti I ako bude koj.a ima
d'a daj.e 350, izosttavice se 50 oso:ba za nj:ihovih troskova,
od dzizje preostalih 300 raj:e tU:brace se kao dzizja raje koja se nalazi u ostalim
kadiJu,cima i nav,edenog
MusE:mani korj,i tSie nalaze u blizini navedene nahije imaju svoj,e (.em-
laiki), .i ciflulk:e. Posjednki dolaze u s vise lj.u.d,i da u
vrijeme naplate ubrali kirijtu, koja im pripada, te z,bog jela i hrane nanose S<fettu
spomenutoj raji, pored toga to dovodli do izmedu nj.ith. s ovom
nepravdom ( ostecen.j-em) i neumj.esnim po:slt.upkom niJe zadovoljan Stvoritelj
niti zadovoljan car, da ne bllo stete niti .raji, ubu-
duce oni koji u nahiji imaj:u ciflulke, mulkovne i zemlju, po-
slace od svakog fisa, tj. od s.vakog plemena pouzdane i ljude, te tim zastup-
nicima. rposre.distvom navedenog vojvode i kn.ezova predani svaciji prihodi. Iako
dosada raJja davala posjedn.i.cima od tri dijela jedan dio, tu sikoro iz sa-
milosti prema stanju od stran.e NJegove Bk:selencije Ali-pase
izdMa navedenoj raj:i ,ispraYa da od! cetiri di1jela daju jedan dio, sto izjavil.a na-
vedena raja. Ako uistinu tako, davaGe se od cetiri dijela Jedan diro; ako u stv:ari
nema ove d'avace se opet od tri dij,ela jedan dio. Od strane
Odnos Crne Gore prema Grahovu u doba Njegosa
207
koje spomenutoj, raj.i nece ciniti nikakva' niti ka-
kav pos'tupak. I:sto ta:ko od strane raje ne6e se prr:kr.iti nista
od praYa pripada posjednicima, negc se direktno pr.edati nji:hovim zastupni-
cima.
sto se
1
t.i6e .musblmanskih cifluka, basci, i mulk
nekretnina' i u spornenru.toj n.ahiji, ka!ko s:e do sada popraYljalo, pazilo i
cuvalo od propadanja, isto tako se i starom oblca1ju pa,ziti i popraY-
ljalti. Ali, s olh,zi.rom da se spomenuta nahija nalazi izmedu Aus'trije, Crne Gore i Her-
sandzaka, to se od :stra,ne niti od Crnogoraca nece
g,raditi zgrade kao rk'ule koje moglie za sklonis'te kra'd,ljiy:
i pokYarenim t1povima.
Mi koji smo vojvod'a i Grahovske nahije, u ime svoje i,spred
ostale raje u narhiji k.ao zastupnici se da cemo i
stupati onako kako u ovoj ispravi i da, ubudu6e ne6emo cinilti nista
suprotno lca,rskoj zapoyijesti, n.apisana ispraYa.
iz Grahoya
(Luka MijaJtoy VuiCic)
Stjepan
nablja
Ponizni,
Jovan
Grahovska
Knez Lazar Andr.ijasevic
Grahovska
(Sce:pan Koyacevic)
Ponizni,
Vo1j;voda, Ja'koY DakoYic
Grahovska nahija
Ako gornji srporazum uporedimo s Cetinju, vidje-
cemo
1) Najyazniji problemi, ikao sto su poyra'tak odbjeg.lih Grahovljana
svojim domovima, nacin ublranj.a cetvrtine u lkorist te praya i daznosti
grahoyskog yojYode, mnogo su i u
to i namj.era Njegosa, kada :naYt?denu ,d,elega:ciju upurtio Vedzihi-
pasi.
2) U ugoyoru na Cetinju ne se Medutim u trav-
jasno izlozeno kako se dzitzj,a kupit.i u Grahovskoj na:hiji.
3) toga :u, ovom spominje se i to da Grahova
oslobodena o:staHh poreza, poSto se nalazi nra; te drzarti pra;ndttr'e radi
svo1j'e zastite. Ovo oslobodenje od pripisuje se Ali-pasi Stocevicu, se do-
daj.e da to ima vaziti i ubuduce.
Uslove ovoga sporazuma potpi,sali Stt samo pretstaYni'ci ali i ime
Ra,d:e Pipera kao pretstavnika od strane crnogorskog VJ,adike spomen.uto uvodu.
V vezi s Vedzihi-pa
1
sa 21-XII-1838 god. pismo
Njegosu, kojim da njegovo kao i senet
mira izmedu Bosne i Hercegoyine i Crne Gore, na Cetinju dva pri-
mjerka. ga izvjestava, da s delegacijom napraYio tri .sene:ta,
od kojih zaclrzao kod sebe, jedan poslao Ali-pasi, jed.an predao det.egaciji.
u Vedzihi-pasa izrazava zadovoljstVO sto blti mirni
lkako rljudi Hercegovini tako i Crnogorci.
208 Ham1d Hadzibegic
Na povratku iz Travnika dosla u Mostar. ,P.rema svim zna6ma
Ali-pasa nije zadov;oJjan s u Travnilku. .MisHm da to nje-
govo n.eraspolozenje nije zbog sa1me stvari, n.ego zbog i nacin.a koji se u
navedenom sporazumu primjecuje. Istina Vedziihi-pasa priznaje prednost i nadl:e-
znost AH-pase u hercegovackim pitan!j
1
ima. on na dva t>ri mjesta iliricito navodi i
upucuje Grahovljane .da se prvens.tveno obrate. Ali on daje garanciju da :s.e
od strane Ali-pase i ostalih nece Uiciniti nis'ta Sto bl1lo u s
utvrdenim spora,zumom. ako se uCinila kakva nepravda, da se Ali-pasi,
koji kriv.ce prema zasluzi :kazniti. U!koliko to ne izvrseno, da se
javi, te on doCi u vezu s Ali-pasom i stvar rijesiti treba. Vijero-
Ali-pasa smatrao to kao mijesanje u njegovu nadl:eznost.
Da pokaze da on glavni faktor u odnosa sa Grahovom, on
is;pratio vladiCina Rada Pipera, grahovsku delegacijiu zadrzao u
Mostaru olko cetiri On trazio od Grah6vljana da mjesto njih dode 10
drugih, navodno kao garan.cija za izvrsenje sporazuma. 1 tek u mjesecu maju 1839
god.ine voj.voda Jakov Dakovic sa svojom druzinom V'r'atio se :k1uCi.
9
)
Ali i pored toga u.govor s ltrav.nickog spora-zuma posti-
van s straae. Kako navodi Marko Dragovic, pos!ij.e ovoga su blli
u miru i daval:i su ur.edno harac, oni su ga sami kupbli i slaH u Mostar.
10
)
Pogiblja Cengica u 1840 i spor oko u.slkoka od-
n.ose i1zmedu Ali-pase i NJegosa. 1 na!jlposlije 1842 godine u ljeto nasle su se njihove
vojske kod Grahova. OtiPoceli su pismeni Z'a'tim i
sporazum i 12 jula zaikljuceno do 23 septem
1
bra1 i ugovoreno da .se Ablpa.sa i
Petar Petrovic Nj1egos sasta.nu mjestu oni u:tvrditi.
I, kao sto pozna.to, do ovog sastanka doslo u Dubrov1niku. Nakon itro-
dnevnog raspravljanja izmedu Njegosa i Ali-pase 12/24 septem
1
bra 1842 godine po-
stig.nut potpun. sporazum i zaklju.cen trajan mir Heroe1govine i Crn.e Gore.
Sta vise Abl-pa;sa se tom prblikom pobratio s Njeg.os,em.
Poslije toga nastaje prijatelj:slko dopisivanje izmedu Mostara i Cetinja, ba:zi-
rano na pobratims,tvu.'
1
) se najbolj.e vidi iz Njegosevog pisma
pasi od u kome ostalog veti ovo: l z.nadi isii:nito po:SI!ij.ed nasega
sastanka u Dubrovniku da vis,ega prijatelja o.d mene nejimas ni Turcina ni Risca-
i tebe prijateljima drzim, i sve nase posJ.ove koje
uradimo granici, da i'h cinimo iz d.ogovora i sam tvoje ... U tom
razvijali su se odnosi :izmedu Her.cegovine i Crne Gore.
Ovo prijateljstvo ni!je pr.ekinUJto ni se:storicce Abl-pasinih iza-
slanika na vodi is1pod Ostroga, gd!j.e da se sasltanu s Njc,gosem.
12
)
Istina Ali-pasa ,z:bog toga dosao s d:o Grahova, to ucinio
i Vladika, ali povedeni su i,zmedu nji'h
9
) Vidi pismo Ali-pase od 16/28-XII-1838 i od 7/19-I-1839. - Marko 0!-agovic, Mat.
za ist. G., Srp. uc. dr. knj, 63, s, 164-165,
Uporedi pismo Vedzihi-pase Njegostt od 11-III-1839. - Starine s. 271-272.
10
) Dragovic, Borba Crnogoraca s ma oko prevlasti nad Grahovom, Starine
Zagreb 1888, s .. 266.
Medutim na mjesttt on navodi pismo A!i.pasino od 28-II-1844., kome stoji, da
Gra:hovljani nistt pet godina platili haraca.
11
) Posttt . nosili Hajrovic i Radovan Piper. - Dr. L. Tomanovic, II
Petrovic Njegos kao vladalac, str. 22.
12
) Medtt njima i Hajrovic. Trojica su se spasili. Ovaj neobjasnjeni
u 1943.
Odnos Crne Gore prema Grahovu u doba Njegosa
209
rezuHat tog>a1 dva i to prvi 28-IX-1843 godine u
iza toga
Treblnjskim Ali-pa
1
sa i Vladika utvrdibl t.rajan mir Herce-
govine i Crne Ali dok rjesava karak-
tera; dotle treblnjski govori pitanjima izmedu Hercegovine i Crne
Gore. U se ;istice da se nijedn.a :s:trana n.ece mi1j:esa1ti t11 poslove Raja po-
granicnih d:UZna da se pokorava turskih VJlasti. Odbjeglim Gra-
i Banjanima daje se od Ali-pase amnestija iz ljubavi
i im se povrata'ki se podv:laci da se i Drob-
nja:cima ne zadrzavati nevaljali 1koji mogli utvrdeni mi:r. Za
odrzavanje reda gran,ice postavljeni
lr, t;G '"':".1,.. .. i.i; JJ':JI IJ
znaci: U toj godini [739] u r v de k d i mjeseca dzumad el-ula nastupio
emir Sejfuddin kao komesar u (Alepo itd. (n. d. IV, 128, r. 22-23).
NabrajajuCi istoriske dogadaje iz g. 666 Ebu '1-Fida govori pohodu sultana
ez-Zahira Bajbarsa, velikog mamelucke drzave na osvojenju
Antakije i mjesta kaze doslovn:o ovako:
t;
1
1 1 ;.t 1 .)s"t_,.-: '-" .).t tt;J 1 1 I.S J.t:__. __
t" )))'"' ..i.tl .1 .. ..r-:...11
znaci: U ovoj godini, prvog (mustehell) dzumad ahira krenuo sultan
ez.-Zahi,r Bajbaras sa ogromaom vojskom u Siriju i osvojio Jafu u s r d n d e-
k d i (fi '1-'asr spomenutog mjeseca itd. (n. d. IV, 4, 25-26).
Kad Ebu '1-Fida govori dogadajima u 739 kaze i ovo:
. ..k....J\11
Jltl
* *
U toj godini u srednjoj dekadi (fi '1-'asr mjeseca rebl' el-ahira
sejjid serif Bedruddin MuJ:lammed ibn Zuhre el-Ij:usejni, pretstavnik serifa i povje-
renik bejtulmala (fiskus) u Halebu (n. d. IV, 128, r, 9-10). Iste primjere imamo
npr. u sv. IV, str. 6, str. 35 itd.
GovoreCi tvrdave u Damasku u g. 658 Ebu '1-Fida kaze ovako:
:i.:kUI '-;";G rlc 1-S.) :i.:-)1
t[l .:i....tt o)r
znaci: U toj godini, u pos1jednjoj dekadi mjeseca zu '1-ka'de zapoceo
emi1 Alemuddin Sendzer sultanski komesar u Damasku da popravlja grad
Damask itd. (n. d. 208, r. 10-12). Isti izrazi npr. u sv. IV, str. 6.
Kada pisac prica pohodu halebskih odreda na Sis g. 705 kaze ovako:
:i.:kLII .);_;_, IJ _r...11 ..:;;1_,11 :t:-11 ..
1
)1 J;1Ji
znaci: U prvoj dekadi muharrema ove godine [705] koja odgovara posljed-
nJOJ dekadi (el-asr e1-el].ir) temuza uputio Kara Senker, sultanov komesar u Ha-
lebu itd. (n. d. IV, 51-52).
. Izrazi eva'il, evasit i evahit u datumima turskih spomenika 219
Povodom smrti ucenjaka Hatiba Ebu '1-Fida kaze:
... JJ':JI t::J );. (!)
znaCi: Rodio se - neka ga bog pomiluje! - u Kairu u posljednjoj dekadi
(fi '1-'asr tako !) mjeseca rebi' el-evvela g. sest stotina sezdeset i druge (n.
d. IV, 128) i dalje.
Tako smo eto na nekoliko stranica samo jednog djela nasli vise dokaza
da se racunanje dekadama prakticno primjenjivalo kod islamskih u ra-
nijoj Takovih dokaza mogli nanizati bezbroj od raznih pisaca i iz
raznih vremena.
3. Na originalu vakufname Muslihudina Cekrekcije za njegove u Sa-
rajevu i Visokom, koja mjeseca zi '1-ka'de 932 = avgust 1526, nalazi
se, medu ostalim, zvanicna ovjera sarajevskog kadije 'Abdullah 'Ali ei-Mu'ejjeda
koja datirana
ve zalike fi '1-'asr el-evveJi ula el-dzumadejn li sene 948. znaci: to
se dogodilo u prvoj dekadi prvo'ga od dvaju godine 948 = 23 VIII-1 IX. 1541.
Vidi r s v 1 k vi Dzamija vakufnama CekrekCije (otisak
iz Glasnika IVZ V, 1938, Sarajevo 1938; faksimil na str. 14). mislim, jasan
dokaz da su Osmanski Turci u XVI vijeku dijelili mjesec na dekade i da su u svojim
pravnim radnjama pri taj dekadski sistem datiranja.
4. U kolekciji rukopisa ing. iz Beograda nalazi se medu
ostalim origiaal itdzazetname (skolske izdao neki Osman Veli-
juddin Sirivli nekom Husein Hasan ei-Kaninabadi-ji, koja 11131 kraju datirana
ovako:
fi 1-jevm el-hamis min el-'asr el-evveli min dzumadi ei-Ula senete selasin ve sela-
ve mietejn ba'd e\.f hidzreti men lehu '1-'izzu ves-seref ...
znaci: U cetvrtak u prvoj dekadi dzumad ula godine 1233 odhidzre onog.a
kome pripada slava i i:'ast . . .
jedan od primjera koji pokazuju da su Turci i XIX
vijeku prakticno vremena dekadama arapskih mjeseci.
Ovako dokaza mog!i navesti vrlo mnogo. iz raznih stoljeca,
vrsta i iz raznih ali su, mislim, i ovi dovoljni da odnos jedne
naucne istine prema tvrdnji G. Elezovica da taj racunanja sa dekadama
proslosti nije potvrden. Odakle islamskim narodima ta institucija, koju Elezovic
kod starih koju su primjenjivali,i stari ne valjda
ni dokazivati .. Uostalom ovim mislim, ne treba da se zadrzavamo vec stoga
sto pisac pomenute rasprave smatra da su dosadasnja shvatanja i tumacenja izraza
v a'i 1, v i t i v i r pogresna bez obzira kako to pitanje najdav-
nijoj islamskoj proslosti d. str. 972--973).
Da kao dokaz navedemo razne autoritete, istocne napr.,
zapadne Idelera, Ginzela i jos koje nema smisla stoga sto ih Elezovic
ako tvrdnje ne budu isle prilog shvatanju - mogao proglasiti
isto kako proglasio tolike druge strucnjake, stare prevodi-
oc.e i turske leksikografe samo zato sto se tumacenja
Naime kad pisac spomenute rasprave nasao da taj racunanja sa de-
k1adama proslosti nije potvrden onda se njemu samo od sebe nametalo
kako su toHki Ijudi doCi na misao da arapske reCi: v a'i 1, v i t i v
220 Hazim sabanovic
h i r u datumu znace: prvu, srednju i poslednju dekadu, odnosno prve, srednje i
poslednje dane u mesecu?, se pri tom obratio na turske rjecnike i kad vidio
da su i oni svi protiv njegove teze on - umjesto da bude oprezniji u donosenju
svojih zakljucaka - te rjecnike jednostavno proglasio vinovnicima tih
zatim zakljuCio ovakor:
Bez obzira kako to pitanje bllo u najdavnijoj islamskoj pros!osti, sto su
stranci te izraze u turskim spisima onako tumacili, meni se cini, su
razni turski recnici. i sam pomenutih reci navodio ljude na stramputicu.
Nikome nije paa'alo pamet da se turskom jeziku odavno i dosta cesto
arapske kod imena shvataju kao oblcna jednina.
6
(n. d. str. 973).
Rekli smo da G. Elezovic svoju tezu prakticno primjenio jos 1931 g., dakle
prije pojave poznatog zbornika L. F k t u kome on, kako cemo odmah vi-
djeti, nasao najglavniji argumenat za potvrdu svoga shvatanja tek nako11
pojave toga zbornika objavio svoju raspravu tome pitanju i otvoreno ustao protiv
vladajuceg shvatanja izraza. Cini mi se ipak da u Citavom tom njego-
vom postupku odigralo izvjesnu ulogu i to' sto G. Eiezovic misli da se i arapski izrazi
eva'il, i' eval]ir u turskom kao jednina sto zaista
slucaj sa mnogim drugim arapskim imenicama u m11ozi11i, sto misljenju Elezo-
viCa ranije nikada 11ikome nije na pamet palo.
Kako god bllo, na gornje izlaganje Glise Elezovica treba primijetiti za sada bar
sljedece:
1. Kad se g. Elezovicu samo od sebe nametalo pitanje: ko zaveo tolike ori-
jentaliste i stare prevodioce, nasao da su to uCi11ili turski leksikografi, zasto se
isto tako nije upitao: ko zaveo turske leksikografe, i zasto nije potrazio vinovni-
ke njihovih
2. Trebalo da G. Elezovic kaze, odakle o.n zna da se arapski v a'i 1,
v i v 1]. i r' u turskom jeziku shvataju kao oblcna jednina, gdje 011 to
11asao, li u nekom izvoru kojr ga zaveo iii on to zbllja tvrdi samo na osnovu
toga sto njemu palo na pamet nesto sto zaista nikada nikome nije na pamet
padalo. Elezovic treba da po:kaze na primjerima iz izvora akb ih 011 ima u toliko
prije sto se Elezovic obllato sluzi primjerima kada inace dokazuje svo:je tvrdnje
kao i kada hoce da pokaze tude greske.
3. Kako g. Elezovic moze da tvrdi da bas niko ne zna da se u turskom jeziku
odavno i dosta cesto arapske mnozine kod ime11a shvataju kao oblcna jedni-
na kad se to uvijek izriCito istice u svim rjec11icima, naravno i u onim koje on
citira - kod svih arapskih rijeCi u m11ozini koje se zaista u (kao i
u kao jednina.
Ali, to se naravno nikada i nigdje ne kaze za v a'i 1, v i t i v i:i-
i r, jer se oni ni u turskom, kao ni u arapskom nisu nikada niti se
sada kao oblcna jednina. I valjda stoga 11ikada nikome nije padalo
na pamet ono sto palo na g. Elezovicu.
Mislim da nije da dalje ukazujemo koliko daleko otisao Glisa
Elezovic u svom poznavanju jezika; on misli da smije da
tumacenja svih turskih leksikografa (naime sa onima koje on citira slazu se naravno
i svi drugi) proglasi netacnim na osnovu toga sto se njihova tumacenja pro-
tive njegovom shvatanju; on moze da tvrdi da u turskim rjecnicima nema nesto bez
Izrazi eva'il, evasit i evahir u datumima turskih spomenika 221
cega se ne zamisliti pristo}an dacki rjecnik turskog jezika samo zato, sto
zaista ono sto trebalo sto naravno ni
Da vidimo dalje. Da svojoj tvrdnji dao vrijednost G. Elezovic
ne samo sa i
- i sa turskih
kaze:
lmajuCi ova i slicna prevodioci s turskog jos ':'rlo rano zajedno s
uopste i naosob, cini se i na svoju ruku su
ispleli d<t pomenuta tri arapske mnozine u znace
pocetnu srednju ( drugu) i poslednju (trecu) ne
razmisljajuCi da li takvo shvatanje i tumacenje kakva smisla. (n. d. str.
974). I kao dokaz to na\"odi da bez sumnje prevodu fer-
na glasi: ANH [citaj prvi dni]
w. n. (Lj. Stojanovic, cit. br. 885). Ali kad osjetao da i1 taj njeg1o'v pri-
posluziti kao protiv njegove teze, on tu dodao ovo:
ocevidno slobodniji prevod sa arapskog: fi evail-i-sehr-i-sefer: [!] sene
ve ve Prevodilac se starao - kaze Elezovic - da nade
odgovarajuCi izrazu evail, koji od evvel, zato
kazao: ANH [citaj prvi dni], kad u originalu stajalo gurresin-
dan prevodilac rekao AN [citaj seval prvi den] (Isp.
br. 95 na str. 265 njegovog zbornika i Lj.. Stojanovic, cit. br. 917 v. 5).
Ni takvi nisu odvratiti G. Elezovica s p.ogresnog puta nastavlja
ovako:
U prevodu na talijanski sultana I zavr-
sna tacka protok9la sa gdje izdat glasi: Tahrire(n) fi evasit-i-
el evvel :>ene tisa' '.asere ve tisa' mekam-i-Konstantinijje. Nepozna-
ti prevodilac taj Odeljak talijanski kazao: Data in Constantinopolj Ji mezarij de
euel, ano 919 (Isp. str. 713 8 njegovog zbomika).
Ocevidno - nastavlja g. Elezovic -prevodioci su se starali da nadu rec koja
tacno i znacenju i odgovarala arapskoj reci evail, evasjt i evahir,
kad nije to polazilo za rukom, oni se nisu ustezali da izmjs/e kao onaj
nasem jeziku: ANH [citaj prvi dni] onaj talijanskorh mezarij, ne brinuCi
se mnogo tome sta ti jzrazi upravo treba da znace kojemu bas broju dana dotiC-
nom
mom - kaze G. Elezovic - ti jz-
razj, ako su kadgod islamskim zemljama znacj/j nesto otpri/ike, ne-
odredeno kako se to kaie, dekade turskim su
se od najranijih vremena potpuno sa znacenjem: pocetak, prvj dan
jsto onako kao rec g u r r sredina dan sredini meseca i kraj poslednji dan
kao arapska rec selh.
6
(str. 974).
Iz ovog izlaganja G. ElezoYica vidi se jasno da su i stari prevodioci,
kad su savjesno radili uocavali razliku u znacenju izraza v v 1 i
g u r r s jedne i izraza v a'i 1 s druge strane, da su tacno sta znaCi v i t
i da su dobro uocavali razliku u znacenju izraza s 11]. i h i r prema v h i r. G.
trazio da ti prevodioci budu u pitanju izgo-
vora arapskih ali ga eto tijihovo shvatanje i tumacenje tih izraza
222
Hazim
ovdje ne zadovo1java. Kasnije vidjetj da pri dokazjvanju svoga shvatanja
znacenja izraza v s i t i v h i r doziva u i te stare prevodirace i njihove
prevode svoga-shvatanj
Prateci ovdje naucni G. ElezoviCa i se
pitanje, kao sto se i G. to pjtanje
od onoga koje G. E1ezovica: sta nave1o G. E1ezovi'Ca da protiv v1ada-
shvatanja znacenja tih izraza?.
Vidjeli da ga zavesti neobavijestenost da su na-
rodi, djjelili dekade, najdavnjjoj tako u
najskorijoj proslosti; neobavijestenost da se to praktikovalo i kancelari-
pokazali kako se prevafi.o toboznjoj rjecnika; kako
svoje!znanje jezika itd. Ali ipak sve to nije davalo dovoljno
da sve i 1eksikografe.
On to s da raspolaze i koji
izg1eda1i dovoljno jaki da tako danas da se
tih istih njegovo shvratanje usvojiti i se da neko da
postupi takav kao nesto najgore. svoje
G. E1ezovic dijeli pretpostavke opste stvarne cinjenke.
Pretpostavke opste sastoje se tome, da se na
sa dobro da se kod
njih nista radilo od oka otpr\like nego sve i tacnoj
stoga bilo da ne nacina da i be-
Ieze nego onako od kao sto (n. d.
str. 974).
da se G. nece ljutilti ako sada preko tih njegovih
pretpostavki opste jer i osjeca da takav postupak de-
ne za svakoga na tih pretpo:stavki
opste prirode ni pod da one tacne. Nego da
stvarne cjnjenke G. E1ezovic raspo1aze.
prvi dokaz, stvarnu za svoje teze G. E1ezovic
ovo:
U koje objavio Fr. i n g r,
v i h-i-a 1 i-0 s n i, na str. 123 v. 8, govoreCi sultanu kaie se:
jilz elli dortinde sefer etmijilb, otururken
o1di. 01 dar-i-fenadan dar-i-bel5aje riJ:llet etdi J:l r r i n i fi
v v 1 i n d ceharsenbe giini vasi1 o1di higretifi sekiz jilz elli besinde
(t. hidzriske 854 nije ratovao. Miri::JI\IIao Tako sedeCi razbo1e se i od te bo1esti
sa ovog.a pro1aznoga sveta se vecnost i pocetku meseca muharema, u
sredu, Odazva se hidz. godine 855 = 3-II-1451 (n. d. 975).
1Jz ovaj svoj G. Elezovfc
Zbog ovog nikakve kao
Sto da, rec v v 1 znaCi dekadu i1i ne sto nego
znaci pocetak', oidn. dan, jer dana doista i sreda
(str. 975).
Valja da ovaj nije nikakav dokaz s toga sto
izraz v v 1 ne v a'i 1, i G. Elezovic
da nikada nije shvatao ni da izraz v v 1 (sto znaci i nista
drugo) nego se to za v 1 od v v 1),
Izrazi eva'il, evasit i evahir u datumima tur$kih spomenika Z23
v v 1 i v a'i 1 nisu sjnonimi kako misli g. E1ezovic, zato upo-
treblvsi ovaj primjer za dokaz svoje teze pocinio no.vu gresku, nije dokazao da
v a'i znaCi samo prvi dan u mjesecu.
Da vidimo da1je. drugi dokaz, drugu stvarnu cinjenicu za ispravnost
svoje tvrdnje G. Elezovic navodi ovo:
Da rec v i ne znaci nista drugo prvi dan u arapskom mesecu,
imamo jedan zgodan, kao porucen, prjmer u pomenutom zborniiku L. Fekete.
9
Zavr-
sna tacka ugovora potpjsana od punomocnika cesarevih i sultanovih, br. 7, na str. 27,
na glasi: Bu j,a/Zila.n mevadde i'tikad-i-?alf.il_l -olmagiCtin iki viikelasi
ilmzalajtib februanufi (tako)! jigi1rm1 jedingi giiniin-
de b'ifi on sekiz senesin,de kj J:tazret-1 -Isa ve ikj blfi
jigirmj jedingi r j'-ii v v l i fi v i 1 n d vakj olm:s.djr.- Sahh. Ovaj par.argrat
u ne rbas najtacn:j'jem p.reVIo,du L. Fekete, cit., str. 235-236, na nemackom glasj:
Zur grosseren Beglaublgung (u orjgjnalu stojj medutjm doslovno: da se u ove
ispisane paragrafe imala prava vera) dieser aufgezeichneten Punkte unterschrieben
und besiegelten Wier sie, Wjr, dje der beiden Parteien. Geschfi.eben in Kom-
ran am sjebenundzwanzigsten Tage im Februar des Jahres tausendsechshundert?und-
achtzehn nach der Zeitrechnung der Majestat Jesu; nach unserer Zejtrechnung aber
geschah es in der ersten zehn Tagen des (kursav moj)'
0
im Jahre
tausendisebenundzwanzig. Gesehen (u napomeni ispod teksta = 26 Febr.-2 Marz
1618). (n. d. str. 975).
Ovaj se primjer g. Elezovicu toliko svidio da s ushicenjem nastavio ovako:
Zajsta tesko imati bolji primer, da se vidi kako inace vrlo hvaljeni znalci
turskog jezika, pod raznim mogu da naprave smesne pogreske,
ma1o kasnije on se zanio toliko da napisao ovo:
1 kad ovo jedini primer, blo dovoljan da razblje zapadnjac-
kih naucnika, orijentalista i turkologa da Turcj u svojim administratjvnim pisme-
nim pravnim radnjama nisu tako nesavrseno i neodredeno datjranje kao
sto belezenje datuma dekadama arapskih meseca. (n. d. str. 975-976).
se zaista ne cudjm da se g. Elezovjc mugao na cas odusevjtj ovjm prjmje-
rom. Mozda cak postojala ozblljna bojazan da tjm prjmjerom, shvacenjm onak'o
kako ga on shvata, druge ne zavede. Svoje shvatanje toga prjmjera g. Elezovjc izlaze
ovako:
U pomenutom ugovoru, kome orjgina1 sastavljen na turskom, Turcj
kazu da su ga potpisali pecatom potvrdili u Komoranu 27 februara 1618 eri od
Hrjsta ili 1 dana meseca rebl-ul-evela god. 1027 od hidzre, L. Fekete se zanosi
tvrdj da su kanjjski okruzni nacelnik Ahmed, beogradski kadija Habll i Ali aga,
sultanovi punomocnici, tacno znali datum racunanju, ali nisu znali koji
datum svom kalendaru, te zabelezili da se to dogodl1o u jednom razmaku od 10
dana meseca rebl-ul-evela! Ali i ovu pogresku L. Fekete uCinio zaveden jzrazom
evai/! Medutim turski delegati su, kad im izraz evail ne znaCio prvi dan, imali na-
cina da nadu rec tacno odgovarala 27 februaru 1618 god. hriscanskoj eri
i ne jedan tako vazan datum ostavili da se leluja u razmaku vremena rzmedu 27-ll
i 7-III (n. d. str. 975).
Tako smo iscrpili sve argumente kojima G. Elez.ovic nastoji da dokaze da su
Turci izraz v a'i l kao jedninu, da su rijeci v v l i v l u
kom sjnonimi, da izraz v a'i l u datumima turskih spomenika znaci prvi dan arap-
9 Misli na Fekete-ov zbornik: aus dem des Palatins Nikolaus
hazy 1606 - 1645. Budimpesta 1932.
htjreli da od kada
taj v z i Olllda, izraziH dtarn datumu precizno, kada
vor t i s n izrtazili datum dtelkardski
U aktu zborni,:,ka L. Fekie<te-a koji akt prretstav,lj.a spora-
cesarovih i suH:arnovirh
sprorrnlih se
da jre t:aj sporazum 1. maj,a 1616, 2 rebi' 1025 g.
Drugi 1025 g. odgovara, 19 11616 g.,
prema torme ovajr eri antida:ti!ran za trrideset diana, illi jre pro
darHratn za dVIal dtatna (Uporedi L. Fekete n. d. 225
nap. 1).
Napominjem da se ove opservacije zasada imaju primiti samo kao
koji st1eoeta turskih s.pisa i u carstu irmam, kao
specijalnrirh ovogta, pitanja,
RESUME:
LES EXPRESSIONS: EV AIL, EV EV DANS LES DATES DES DOCU-
MENTS TURCS.
Comme tout monde sait, les expressions arabes: evail, evasH et evahir dans
les datres ders d'ecades de des moi.s arahtes.
L' eva!il ,cJesigne la premiere decadre, pr-emiere d::zainre jrours mois
arabe; evasit designe deuxieme de,cwd,e, dizari.ne -de
mois et enrfirn evahir derniere decade, derniere
de jrours les neuf -demieros jours d'utn alratbre selo.n qu'il
s'agit d'un artaibe de OU ble:n d1e jours, rrespeCitt:.vement
mois aru ou impair de
C'est comm cela que ces expressions O'nt ete le:s
ara!bes elt' turcs, c'e:st ont ete empaoyees parr Jes ecr:;vatins is\a-
mique,s, c:ela e.nfirn ont ete ,in;terpretees et par torUJS J,es
les et les des et ja-
pas un special'iste n'a dorute de d'une telle et empi\o;;.
Aussi n'a-t-on point senti besoin de justesse de cette
et emploi. Glisa Elezov.ic toutefois, une opinion
liere la-dessus. J.es [Mon.ume11ts tu:rcs] 944) il pubHe
racunarnje vremena i islamique
d'a1ns la.qaeHe conceprtion et irntJerpretaltiian de jrusqu' pre-
236
Hazim Sabanovic
sent des .e<xpressi'<)111!S il!: etre une des orieThta-
J,:stes europeen.s, d>es turoorlogues, dels a;n:ci.e.ns et d
1
eis J.eXJicologues turcs;
propos toute U1ne 'Serie d'Orien.talistes et de itJUifCOltOgues de:s plus C01liil'US
{Bar.th'ols, Kr'a,elitz, De>ny, Fekete etc.], chez qui i1 dilt
a'Vo::,r trrouve cette et emp,loi des vo:cabl:es a1ra1bes. EJ.ezovic
declare ignorer si jamais les peuples islamiqae:s ont . da>n:s leu'r divise
en decades ma:i>s il ajou't>e sur qu,e les Tur.c:s depulis que
'les con:nalt un peup,Je ,n'o:n.t leu1rs ecr.its
supp:ute rles dMes deca,dairemen.t. Au sujelt des expr.essions Bezovic
affirme que evail signifie premier Jour d'un mois arabe, que evasit designe
15. ou blen 14. tel mois et que toute autr,e maniere de les
et d>e Ies ico1nstitue par consequent une erreur.
Les pri'noipa>ux sur i1 .appuye son que le
evail designe premier jour d'un moi>s, EleZioVic en premier
lieu ch.ez [Tevarih-i al-i osman 123 ,1\i,gnle> 8] et en bleu d>aiJ1JS
de L. Feket.e Soh,rift,en aus dem ArchJiv,e des
Palatins Est.erhazy 1606-1645 1932, 7, 27]. De
preuveS il auraJit trouvees egalement pour' evasit et evahir. Dans toute
31rgume:ntati>on j01Uie un importa,nt le fait que ElezoviC Jes
'a'U de ces vocables 'a,rabes s',emploknt turc oomme si eHeiS eta;ient au
si.n.guHer.
dans sa Blezovlic a,i,nsi mod.ifie .tou>t:es l>e.s da:tes
sa fois que l'un de ces vooabIes ;s'y est presente.
la su1ite i1 ne s'e>st pws desi:sltie de sa concep.tion. Aas1S1i vu
moi ma coHe>ction. Turski dokumenti u Bosni iz druge po,Jovine XV stoileca
en Bosnie de se>cornde moit>ie du XV siecJ.e] deca-
daioreme.nt J.e1s expresSJio1ns Elezovic s'est etonne ceHes-ci
et,r1e interpretees Qiiffermmen:t de son interpretaltlion lui qu/.bl
vo1ir adopter.
De j'ai da,n.s ;cette etoude fait d'abord la cr>it.iqae des theses d'Elezo-
VI:c, signa>Je le!S fa;ilbi!leS de S/Qill montre Jumiere de ltiou;te
se,r:i.e de. que J,es peu:ples et les Tur.cs Os-
onlt! l'e'Urs actes et a:narlogaes le
systeme dec'a>da:ire, et suppu,te les dates par deca'C11es qUJi a>u
esit au mo1nde .dles spe:cialbl>stes. EniSuite j':ai fait la de
Elezovoic 'le s;ens des su,sdiltiS mots arabes les da:t.es des
turos; et j!ai preSJen>te un grand n01mbre d'arguments var:ies mais toujours de premier
ordre par lesquels on voit d'une far;on claire et non equivoque que les
evail, evasit et evah>ir ctesignent blen les decad,es successive:s de
a>rabe. Des apportes il reswl'te que l'expressrion evaiil peut designer
quel j;our de la prem.iere deoa:de ou prem:iere jours d'tm mois
arabe, que l'expression evasit signifie l'un des de la ctecade d'urn tel
. mo1:s; enfin d'autres arguments a:vec d;es exempJ.es appropries que l'ex-
pression evahir peut n'importe quel demiere decade d'un
mois ara>be. Les documents j'ai me1s comme preuvc!S de
>se trO'uvenlt dans les ci'tes de la de Husrevbeg
Sanajevo, dan.s les tur.cs des d'Etat Dubrovni.k, dans la !C.o.J-
lection mentionnee de etc.
Izrazi eva'il, evasit i evahir u datumima turskih spomenika
Vers Hn de et.ude j'ai de montrer quelques de
turcs dans liesqtlle,Is Ies daites sont i,ndJiquees laNec u:ne precisiotn .oomplete. Cela arr1ive
dans les cas ou wne d'un seul jour p;e1ut da1ns da1te d'un acte par leqwel
se regl.e u:n.e 80111 importarn.ce. P1a1r:eillemeih:t a1i fait vo!ir cerlt.a.ines
especes eorits qt11i se rapport.ent de affa:ires juridiqwes ou ll'n:e teble
n'eta,i:t pas ces cas 0111 employaJit plus slouvent sy-
decadradre dle su:pputa:t,ion des dates.
s N
R L z
NEDIM FILIPOVIC
IZRAZU AHVIL"
Medu 7 dokumenata jz kodeksa br. 1 koje u slijedecem broju na-
sega casopjsa nalaze se dva u kojima se pojavljuje u znacenju
koje ovdje jspjtujemo. se jzraz javlja u drugjm dokumentjma raznih vrsta
i, mom mjsJjenju, jzazjva poteskoce prj prevodu tih dokumenat>a. Ovaj clanak jma
za cilj da da se te teskoce otk'Ione.
Izraz taJ;lvil javlja se u tjmarskjm beratjma i teskerama. U beratima se susre-
cemo tahvil mektubu. Prjmjera radj navodjmo jedno takvo mjesto jz berata
Mehmeda IV, jzdatog godijne 1683. Tjm beratom on daje tjmar od 10.000 akcj nekom
Hasanu koji se jstakao u kojj se dodjeljuje nalazio se u Orahovici i dru-
gim selima nahije Neretve u sandzaku. On iznosio 9749 akcj i povecan
na 10.000 akcj. Posto (mu) izdat tahvil mektubu od 17 dana zilhidze 1094
godine (7 XII 1683),
d:..... <,S) U:.-i .i:-:>lc\ <.>':1\.;J:..l 1_,1
to (mu) teskeri bosanskog beglerbega Ahmeda izdat berat na pomenuti ti-
mar. (Arhiv Zem. Ms. t., br. 3940).
tahvil mektubu ili krace tahvil znaci prenosno pismo, doznacni dokume-
nat na osnovu koga novi pritezavalac tjmara mogao preuzetj timar. Pregledao
sam vise takvih dokumenat>a Bosanskog ejaleta. Oni su redovno adresovanj na k:adije
< .;L. i:sli':ly .:;..._,.::.'> ). Njihov sadrzaj ovakav:
Alajbeg doticnog &andzaka podnosj jzvjestaj (arz), u kome predlaze za timar
dio timara nekog kao vrijednog, marljivog, pogodnog, zasluznog sposobnog da
sluzj caru. Navedenj su podaci tjmaru (selo, nahija, sandzak; prihodi tjmara i na
kome se vodi u defteru). Doblvanje tjmara motivise se pravom nasljeda, svojevolj-
nim ustupanjem, odricanjem. Podatke potvrduju izjavom 2 zaima i 10 spa-
hija doticnog sandzaka.
Poslije toga se navodi da doticni timar, dio timara, dodjeljen onome
koga alajbeg predlaze, posto su u registrjma dnevnika bosanske
defterhane provjereni podaci, jzneseni u izvjestaju miralaja, posto utvrdeno da
timar kome rijec te i te godjne ublljezen na to i to lice s prihodom pomenutim
u miralajevom izvjestaju. Timar dodjeljuje Bosanskog ejaleta. U tahvi-
lu se blljezi tacan datum (dan i godjna) dodjeJjjvanja. Na kraju tahvila redovno
stoji:
Ovo prenosno pismo izdato radi preuzimanja (timara).
240 Nedim Fllipovit
Hammer govori tahvil kalemi. II. otsjek carske drzavne kancelarije
( divani humayun kalemi). otsjek izdavao dekrete postavljanju namj.esnika
i lenske doznake posjednika lena, i to:
berate ili diplome postavljanju na pasa s tri tuga, beglerbega i
sandzakbega.
zapt-fermane ili tevdzih, fermane, tj. posjedu i postavljanju na
polozaj. Ti fermani uvijek prate berate, jer istom pomocu njih naimeno\'an-e pase
i bezi sticu pravo da njima povjerene namjesnicke polozaje.
tahvi1at ili doznake kojih se sva lena dodijeliti.
Ove doznake zamj enj u se na defterdar -za teskere, na ko I odj enj
(beglik kalemi) drzavne carske kancelarije izdaje berat. (Hammer, Des osmanischen
Reiches 1815, II, str. 110-111) .
. se obzir 8to naprijed receno tahvil (ovo
prenosno pismo j,zdato radi timara), onda se vidi da tahvil i zapt
fermani isprave iste prirode. Razlika njima ta sto zapt (tev<;ih)
fermani izdavao licnostima viseg ranga vezi s njihovim polozajem, tahvi!
izdavan oblcnim spahijama vezi sa timara.
donosi zapovijest u
klojoj se kaze da stari oblcaj da beglerbezi kod timara koje sami
prenosna pisma (tahvil kagidi). imalo posljedicu da doslo do zloupotreba.
Spahije su ovih prenosnih pisama zauzimali lena, da kako trebalo,
svoje isprave zamjenjivali za berate lenske diplome. Stoga
no da pri timara spahiji ili subasi poslije izdavanja teskere,
ne izdaje nikakvo narocito prenosno pismo, nego da oni koji treba da leno,
blli to sandzakbezi, cehaje, ili defterdari timara, subase ili proste spahije, da
u roku .od 6 mjeseci zamjene za berate. Ako to ne ucini!i, ne se u
pravdanje i njihov timar pripada (Hammer, S, I, str. 358-9).
Ova zapovijest upucena n:a Lutfi-pasu, rumeliskog beglerbega. Ne ulazeCi u
raspravljanje tom kad izdata (Lutfi-pasa koji zivio u doba Selima I i Sulejmana
Zakonodavca i po'd posljednjim se do visokih polozaja i jedno vrije-
me veliki vezir, nije, koliko sam mogao saznati, nikad blto rumeliski beglerbeg,
vidi Kamus-al-alam,V, str. 3993-4; Ahmed Rifat, Lugati tarihiye ve cografiye, Vl, str.
139; Enzyklopedie des Islam, str .. 59-60), mozemo da su beglerbezi
izdavali prenosno pismo poslije izdavanja teskere, da se u praksi time zavrsavala pro-
cedura oko dodjelj:ivanja lena i d.a uslijed toga gublla kontrolu i evidenciju
nad lenskim posjedima, te da nastojala da tu i evidenciju ucvrsti, zabra-
njujuci izdavanje posebnih prenosnih pisama.
Iz jednog tevdzih-fermana upucenog na rumeliskog beglerbega, koji donosi
Hammer, vidi se na primjeru jednog spahije kome Porta izdaje taj tevdzih-ferman,
da su tahvil mektubu i tevcih fermani dokumenti iste prirode. Rumeliski be-
glerbeg imao da isipita stari berat toga spahije i da mu izda teskf:ru na osnovu kojt
mu blti izdan novi bf'rat na Purti. Ovclje se radi timaru od 6999 akci. (Hammer,
1, str. 366). Tu se vidi ovaj redosljed: teskere, berat; iz be-
rata Mehmeda IV na timar od 10.000 akci, koji smo spomenuli, izlazi ovaj redosljed:
prenosno pismo, teskera, berat.
Iz prenosnih pisama koja sam koja su izdata krajem 18 vijeka
(najranije 1790, najkasnije 1797 g.) vidi se da izdavana na timare, cije do-
djeljivanje spadalo beglerbega.
izrazu tahvi1 241
U njima stoji da izdato ovo pismo, posto
dodijelio taj i taj Radi navodim jedno takvo mjesto:
_)) .j..l:;j. ._1)\:--\ Jl.; .11 ('bl <J....I.I\ il_ .. '}\". (ll.J\ /
r-"''Y.' ..:.,l..;_,. er-- "';-J.J\d l)t:.IJ\
'--:-'.f]J\
Posto od slavnog cestitog svijeta, sadasnjeg
bosanskog namjesnika, milostivog Husamudin-pase,- neka uzviseni bog ucini
njegovu slavu, - dodjeljen pomenuti od 3.000 akci, kako
izlozeno, sa (stavke) pomenutog pokojnika njegovim sinovima
Jusufu, Salihu, i Hasanu na zajednicko uZ:ivanje sa jednakim dijelovima, to
izdato ovo pismo (Gazi
MS. t., 1221).
1 ovaj citat usku povezanost tahvila i Tu
i u fetvama koj.e lenu. Tako _;..i.AlJI ":.;.:.)l; d.;\Y.
Kod se uzima u i datum Zem. m., Ms. t. 1054,
1 dio, 99).
sto u pismu tacno se navodi sta se sa jed-
nog lica na il kad to Stoga tahvil doblo znacenje.
On oznacavao i ono sto na nekog kao i dokle taj
nos leno nije usljed nekog nekom
ustupljeno. U lenskim dokumentima se tahvil javJj,a u tom znacenju.
Kad se necije leno ustupa nekom to se ovako:
''--:-'J:I.>I < ...;)!.; ) t.,.;,_; u- < d.J)!.; > ''--;-';\JI < d.J)!.; >
'--;-' .. t.d_; ..:"- < d.J)!.;)
U istoj situaciji cesto se mjesto tahvil stavlja mahlul(..;)!.;)
'--:-' _,:..IJ\ Ovo posljednje navodim stoga sto pokazuje da. u ovakvoj
tal1Vil ne znaCi vec stavku, sto na nekog Ne
sljedece. Na jednoj imamo leno i njegove koji su
obj.ekat ustupanja. Na imamo i u njoj malog dnev-
nika u koj,ima na kome to leno sa njegovim
do tada Kad se ustupa leno, onda se sa stavke pritezavaooa lena
na novu stavku lica koje sad doblva leno. Stoga se u sluzbenom jeziku
i ":-'.flJ\ "-;,.-} .._:)!.; di)!.;, U SU stopljene
dvije paralelne dodjeljivanje lena i njegov u na
novog vlasnika. Slobodan ovog glasio: Leno ustupljeno
i u malog dnevnika sa stavke lica lice Od toga
momenta lice ima na svojoj stavci, pomenuto leno. lz ovih
dviju i njihoiVa sadrzaja i se, mislim, znacenje tahvil:
nosa, (leno i njegovi
Stoga se ne slozio sa ove rijeci niti sa tumacenjem
te !):}.; usljed neCije smjene (Gliasnik Zem.
za 1930, 20, bilj. 3 i dalje). Mislim da se u njegovom osnovnom
16
242 Nedim Filipovic
(ablativus Citiram iz teskere koju valija Ali Na
mik-pasa izdao A1iji:
..::...\.;. c.>l...: '-:-'J:J."I iJ-;__,. jj.JI <5'.";. ." .1.1."
c.>.l.l..x..J r.-1
Posto (timar) sa stavke Mustafe koji umro bez djeteta i brata
stricevica Aliji, izd:ata mu radi
berata ova teskera. U istom provrh teksta teskere
sto:jl: .1.1." il:! Na ime Alije
rodaka s ocinske sa stavke Mustafe koji bez i bra.ta (Arh.
Zem. m., Ms. t., 3548). Prirodu pokazuje izraz koji ima
isto
Izraz d ... .:..".) koji se susrece u tekstovima znaCi: pasti
govu stavku, pasti u ono sto pripasti Izraz
d...:.J.) ....:..;,;;t; pasti u i datum. U ovom izra,zu rijec tahvil si-
rijeci tarih, jer, kao sto smo rekli, i vrijeme za koje traje.
Susrece se i izraz bez rijeci ka:o . u'lJI (_;1." prihodi kojil su
pali moj u doba moga Sto se tice prava prihoda
timara od pritezatelja lena, tom ima u fetvii koju citiram:
.h:.,.;, j.J.o;.)l; .j.J.:.IJ\ ..::...\.;. .Jl.:'.;.
u.J.:_;.;;t; ...... u.J.:I_;o. c:;x.;.:;t; u=.t..x.J c:;..!..:it.;." : '-:-'1}-1
Kad Zejdu bude beratom timar, d:a 1i Zejd uzeti (timarski
prihod) od kad (mu) od u registar (sidZil).
Odgovor: Ako dat usljed smrti pritezatelja, uzece 101d dodje-
ljivanj<a, ako usljed uzimace od dana (u sidzil). -
Ovo Jahja.
Iz ove fetve vidi se da kome .imao da. uzme
prihode lena od dana dodjeljivanja, ako prethodni pritezavalac tog lena
od dana unosenja sidzil berata, ak'Oi svrgnut.
U slucaju izmjene pritezavaooa uzimanja prihoda od zita i plodova
stoji ovako:
Ako zito sazrelo i pocelo se zeti jos za tahvila prvog pritezavaoca, prihod
od zita pripada njemu, makar to leno u prije zetve, drugi
preuzeo. Sto se tice plodova (voca i povrca), to se, ako u defteru de-
od vrta i voca, kao vrijeme uzima vrijeme kad groZde i ostal-o
voce sazre i kada se bude moglo jesti. Za vrijeme cijeg tahvila to bude, od
toga se vrijeme uzima u obzir.
Ovakav se postupak sprovodi za . zaime, sandzakpege i
Drukciji postupak pri zetve .kod onih lica koja nisu
vala tahvil vec ruus. Hammer kaze da su dekrete ruus primali svi slu-
i su blli: sefiovi o.tsjeka, defterdar kapusu sa po-
kesedarima i sekretarima, ljudi koji su obavljali vjerske itd.
Ti su ruusi za teskere, kojih su berati, ali u beglik
kalemi vec u kalemi (Hammer, str. 111 ).
izrazu :.tahvil 243
Za redove koji su doblvali ruus mjesto tahvila pri dodjeljivanju zetvenog pri-
uzima se u obzir tahvil i tarih, niti se uzima u obzir vrijeme zetve, vec se
prihod od zetve dodjeljuje prema sluzbl ( _,;u ..f. u te
redove spadaju: (hatibl), imami, muezini, cuvari turbeta, sejhovi, uprav-
nici sakupljaci prihoda (cabller), (nazirler), zapovjednici
stova (koprii reiskri!), diziC:I!ari, cehaj,e i posade tvrdava, age u Eka-
la:J,arda agalialr), 1aga azapa (azaplar agasi).
Na kupiJj,enja prihoda o,d ze:t:VJe dil.zdara tvrd:ave i'mw vi1di
S:e da u ,njegova' odliazenJila s tog polozaja i dolazenja :to
mjes.to zetV1a' dijeli i mj,els,ecima: s!IU'Zbe. dizdaru pripa:sce
onoblko to odgovalia nj!elgovO!ji te godii!nie,
za te placa, ,ne dlar. ..>.1!?.\ J;lA. ). Vidi: arh.
Ze.m. rt., br. 1054, list 98-98v i Est 81-81 br. 65, str. 81-83).
znacenj1e tahvil n:ilj,e samo u obla:sH il>enS'ki'h 'agrar:nih
v1e'c ga imala, i u olblastima koje preJ,azenj,e u
oiblast gra,d'Sike privr,ede, u obl1ast odno:sa. 1ogilkia 1/:oga
izraza o's,taj,e ista, zna1cenj:e i1s1to i ono rezultat koje smo go!ie izl'o'-
ziili. Bollj:e, riljieci tahvil, :mom pref!aiSIJ.o
1
iiZ. loblasrf:i
feudalno-agrarnih odnosa njihove u obl.ast gradske pri:vredie i
ana:J.ogi!jom koj:u sadrzaj. pr1a1k!se u koj!oJ
!SIU; prelazni S't1Up111jlelvi i gradslk!e privr:eide.
Stog,a da nij:e SIUVJisno iiJ.ustrova1ti ri'jie<Ci
iz te Ti potvrdii>N bllus:tra.oij,e
i jlasn.ijte' osvije,t.Jiitti i ri:j,eiC tahvH kao tsipe:cifi:Can, teh1111i,ck,i i:z11a1Z u
n:e od' v:ec od itnt.ere:sa.
Nije da se ovdje radi drug'e vr:ste kojti pored
svoje normalne funkcije vrsenja radnje moze dia1 ima z:nacenje vremena (1110-
tem:poris) i p:a:r1t'i:cipa dakle da izraz tahvil razvio svoja
z111a:C.ena u
he,
1839
17
.
1
) 18-IX-1822
17"'
260
v i d - i- s m rn i
1855
N. Kellgren G r m t i k d r
s m n ti s h n S h rp h
'
1774
1826
1853
- - -
14 1271
16
1288
-1 r.n;
2
) 4-III-1855
3
) Vaka novis-i-devlet. Tarill-i-Osmani encumani mec-
muasi, N2 44, I s t n u 1334 (1918), 95.
-
ii k i h
4
)
5
)
n ii n i s i
261
I 1188-1196 (1774-1781),
1196-1200 (1781-1785), 1271 (1854),
"
"
1200-1202 (1785-1787),
"
1273 (1856),
IV
" "
1202-1205 (1787-1790),
"
1275 (1858),
" "
1205-1209 (1790-1794),
"
1278 (1861),
YI
" "
1209-1211 (1794-1796), 1294 (1877),
YII
" "
1212-1219 (1797-1804),
"
1288 (1871),
" "
1219-1223 (1804-1808),
"
1288 (1871),
IX
" "
1223-1226 (1808-1811),
"
1292 ( ?
) '
" "
1232-1236 (1816-1820),
"
1301 (1883),
XI
" "
? ? ? ? ?
XII
" "
1236-1241 (1820-1825),
"
1302 (1884).
parr
n z k l d i d s I s l m. B.I. L i z i g, 1913, 209 s. v. m d
Djewdet pasl]a;
F r n z i n g r, D i G s h i h s h r i r d r s m n n, L i p-
z i g, 1927, 348, 377-380
I r h i m 1 t t i n G 6 v s r k m h u r l r i n s i k l d i s i,
19, s.v.
262
(man1Jik) (edeblyat)
. .
1848
yr
Beh
lY'
1868
D i v n -i- h-
k m- :i.., a.d 1 i
1,1 i- h k m- i d 1 <i
11
1869 1876
'
(m u m 1 t)
7
).
i h 1t-
(1857),
(1869)
1873
ii.J,.n.y
6) N2 16 (93), 228.
7
) Enzyklopaedje des blam, Leipzig, 1928, 508, s. v. 111 dj ll
N2 44, 95-96.
263
1858
n z i m t d i r s i
ry 1859
8 1285
25-VIII-1871)
4-II-1872)
1860
KiJbrifzli
(14-IX-1860),
1278 9-VII-1861)
tc
1861
ry
8
) N2 44, 95-96.
9
) islahat komsiyoni. 46, 223.
Dr
(1839-1861), 1849
304, 305.
. 11) 16 (93), 227.
12
)
1852 1862 1923 91.
264
k t r h n m n i m c-
m u s i, 16 (93},
1926 (1927}, 228.
C'l'ora
12
la'
13) kor.
1
4)
15
) meclis-i-va/3..
1
") -
265
jre(
'l1Y
22
)
jlaJ
17
) meclis-i-vtike!a.
18
) s. v.
19
) S 6 z g d il i
20)
21
)
22
) limaninda filo donanma var. s. v.
2
3) mazbata.
266
'Ila!
Geyvan Bahri, I!a
Geyvan Bahri
(12)78
31
).
24
) arz tezkeresi.
25
) Kapudan-i-derya.
26
) s. v. 1 i h m d m i n.
27
) s. v. F t h i
28
)
29
) Yol.
30
)
31
) 3-X!I-1861
267
1863
he
jet
V
,fie
taJ
32
) atabe-j-afiye, cpehe.
33
)
34
) 135 20
1863
267, 51, 280, 91.
268
*
mecmuasi, 1(78),
1340, R v u h i-
stor'1que turque, 1(78) 1 1924 52-57
1279"
5
)
he
cJIJaro
he
ry
he
35
) 29-VI-1862 3-VI-1863
36
) opnr.: yaver-i-ekrem,
269
II.al
I,
TIY' cpehy
'fiDII.VI
ty
he
Kyhe
CL)J
l jre;
270
-
..
15 1279
38
)
Clei
37
) 1 i s-i-v 1
38
) 3-VI-1863
39
) 1863 I r.a h i 1 t t i G
s Turk Ansiklopedisi: d i G u
7. hy
271
1279'
0
). 3 1280
Morpa
CBOd
-----
40) 8-Vl-1863.
41
) 20-Vl-1863
'
2
)
43
)
mezablb-i-erbea,
") mir-i-liva.
45
)
1861
3-XII-1861 281 97.
272
Yi
ry
cryxo,
Ga
N2 2(79), 1 1924 103-
120
t.Y' cry
'") Raguza
i r s i t;.
47
) nevahiye-i-asiye.
48
) IImani.
49
) 1 i d G r n i t; n h 1 d
50
) r d u-i-h ii u i:i i r i, s r d r-i-e k r
s. v. r s
273
ie
t i
51
267 34.
52
) s. v. s. v.
53
) nevahiye-i-asiye vc Kara Dag hat-i-imtiazi.
54
) i f t 1 i g t i;; 1 r i.
18
274
(L i u $ k
'YI
l t)
k
05
)
CJyl
C(YI
tro
55
)
ashab alaka
56
) t i n 1 i t; f t 1 g t.
57
) ashab-i-alaka.
58
) gay!esi.
59
) ecnebl
"
0
)
61
) erazi komsiyoni,
62
) hilaf-i-usul.
275
.
60.000
s h -li - l k
ill'I10I
'I1o
63) agalik haki.
64
)
313 272.
18*
276
TiO' MO!)aiO
caciajao
101
'l1Y'
-
85
) Meclis-i-tanzimat azasi.
s. v.
67
) r i s t n d k i i f t 1 i g t n z 1 r i.
277
CIY'
1275
qy
. '
73
)
jal
-
68
277 74.
89
) Meclis-i-ali-i-tanzimat.
70
) R d i fie
ii t r i m, s. v.
71
) 11- VIII-1858
72
) 14
1276 12 1859
316.
73
) <; i f t 1 i k g 1 s i.
74
) 274 5
278
CIY
jel
75
) 72 12-IX-1859
1863
78
) nevahiye-i-asiye.
77
) usat.
78
)
7
9) serdar-i-ekrem . .
80
) i f t 1 i g i\ t n i z n s i. ,
81
) 10, 19-III-1852
279
qy
ua
-
he
'1101
200
2000
50.000
ry
82
) Eski tas, eski !Jamam,
8
")
84
)
85
)
86
)
87
) Storina, Sutorina
88
)
280
ry
.
O[I.
-
89) V h i d 287 123.
90
) .ie
133.
91
267 34.
9
2
) L i u k
93
) k u 1 v !1 i d 1 r. 280 89.
94
) meclis-i-liva.
95
) Vucuhinin en ileru gelenlerinden.
281
-
(r u s
cty
qy
..
96
) takim, takim.
97
) 271 45.
98
)
135.
99
) nevahiye_j-asiye p;aylesi.
an ced.
1
1
) Kara Dag ve Sirblstan meselelerj zuhur ile.
102
)
1
3
) k r i d s i.
282
qy
rtJ['a;
.
8
J>l
cry
1
4
) Terabejan.
105
) latin
106) pasaportlar.
107
)
s. v.
283
IY
C&'m1
50
15.000
qy
60.000
110.000
1os) kajmekam rutbesi.
109
282 105.
zabliye.
111) pandur.
112
) iane.
1
13
) mahmilik daiyesi.
284
(zabmye)
1.000 700
-
CIY
114) lhlevna (lhlivna).
1
1
5)
285
.
Melyy
ry
'IiOI
5-6
12
NQ3(80) 1-V-1924 186-162
I
1860
1
1
7) jandarma.
286
te
-
6, 000.000
5
-
. j'el
he
Mra
qy
1
1
8) vaka-i-hayriye.
1
19
) s n i h t i t f t i i n m m u r.
1
20
) nevi yerli asker.
1
21
) tensikat-i-askeriye.
287
ClaJ
r;;.r
hy
eer
he
he.
...
cty
Pilaoi<;:-a.
Cra
122
) Bihke Bihkr.
123
) serhad ehalisi pek adamlar 280 89, 293.
165.
124
) ashab.i-sebat ve metanetden olub.
125
) Grad
1
26
) mec/is-i-keblr ayalet azasi.
12
7) v h v r f.
1
28
) mec/is-i-idare azasi.
129
) zevat-i-muhtereme.
288
he
1 1280
30
he
he
he
130
) /aiha.
131
) koloni militer
132
) 11-1-1864
133
) 30 1863
29-XII-1863
135
) gurbet.
13)
289
qy
IY:
he
ry he $-
he aroo
he
he
0,
13
7) n i <;.
1
"s) tensikat-i-askeriye.
139
) 1280 25-1-1864
140
) redif.
141) 1280 9-II-1864
19
290
20, 25
.
ry
6-12
cty
1
1924 300:
fi,eJ
I]aJ
142
) r k n-i-v i 1 t d
143
) Kulen (Kulin) zade hanedani.
o/di.
145
) akd-i-nikah.
146
)
s. v. fi
147) allahe yuhibul elezine yukatilune fi sebllihi saffen keennehum bunyanun
mersusin. 301 208.
as) r k i 1 r.
291
ryr
cra
Har
lliaJII.Ie,
.
.
,
101
150
) talia taburi.
talia
151
)
1
5
2
) abdal
15
3
) meiinne.
154
) zahaf taburi. zahaf
1
5
5
) t ii s t-i- t f t i i
19*
292
12.500
30.000
:
- pagy
-
0
na
156
) vaiz
157
) arpalik
158
) azalik.
159
) ayet.
160
) :hadis, ehadis.
10 20 'tiJ
'""'""' 1 1 ! 1
0=
II. 1951-
293
0
24 18
he
he
he
16
1) meclis.
162
) s r r i t
'
163
) k u r i
1
64
) serhadlular.
1
65) v h i d 1 r. 287 123.
168
) kanun-namesi.
16
7) hidmet-i-filiye.
168
) rediflik.
169
) kolagalari. kolagasi,
I
170
) kaimakam, kaymekam.
171
)
172
) k ii ii k z i t 1 r i.
294
'I!o
10
I:ra
101
he
'Iio1ra 29
173
) istibdal.
174
) made-i-istisnaiye.
175
)
17
6
) meclis-i-umumi.
1
7
7
) 29 1280 7-IV-1864 r.
178
) v u u h v r f.
1
7
9) erki'm-i-vi!ayet.
180
) aza-i-meclis-i-keblr.
Umeti ka
295
ty'
e"ro
IIJo
ry
182
)
296
he
'I1aJKO
he
he
hy
40
'I1o
1
8
4) r t-i-1 z i m 1 n r k.
1s
5
) talia elblsesi.
18
6
) talim-i-asker.
187) meclisi.
meclis-i-umumi.
297
ry
7(84)
1341 (1925) 'PI
55
800
(alay),
191
)
CJIIOIBa 1281
193
),
01
189
) lisani.
19) talia taburla.ri. ,
191
) he 1280 6-VI-1864
19
2
) 1 i
193
) 6-VI-1864
298
CEI
ry
(m i-
.r 1
112.400
194
) mir-i-liva.
195
)
d i rn ii i r k i k i 1 n ii i r h u d
196
) Sona kalan, dona kalur,
197) mehal olub.
299
28
22
1
198
) 28 1280, 3-VII-1864
199
22-VI-1864
mir-i-liva,
201
) k i s u I 1 i I l i
300
he
10
r k n- i- 1 t)
c'yl
he
he
14
3/4
(erkiln-i-ayalet)
2
0
2
) seyr yer/eri
203
) he 10 1281 1864
204
) 17-VIII-1864
2
05) erkan-i-aya/et.
aza-i-meclis-i-keblr.
301
'lia
lY
17
.
ypt
20
7) 20-VIII-1864
208
) 290 147.
209
) d r v i n
210
) ve beligane dua.
302
w.oj
.
2
11) erkan-i-ayalet
2
12
) aza-i-meclis-i-keblr,
213
) kaza
214
) blrinci alayin kaymekamligi.
215
) erkan-i-vilayet.
2
16
) Tezkerecizade.
2
'
7
) 293 170.
303
218
) mir-i-liva.
21
9)
220
)
221
)
2
2
2
)
2
2
3
) ehl-i-vucuh.
224
) sag ko/.
225
) so/ kol.
226
) begzade.
zz1)
22s)
2
29)
232
) r; u 000 251.
233
) i.
234) vucuh zadeler.
304
237
),
(t l i t u r i).
235
) cuzler.
236
) risa/eler.
23
1) hassa alayi.
1
he
21
ry
...
238
) misra<. misr.
239
) 17-IX-1864
"") 21 1281 23-IX-1864
no
20
306
qy1
10
he
IY ..
Cl1
.
(?)
21
<;ok
24
1) g z i n k l r.
242
)
243
) i n i.
244
) dua.
245
)
307
2
i n i)
HallliJIIe ry
ry
247) ser hadd agal.ari.
20*
309
12
xohe
10
.
.
,
01VJ1o
251
) r; u
2
5
2
)
253
)
254
) G r v k u s t r G r v i
k s i.
255
)
2
8
) ii ii k 1 i s
21!
7
) t f t i t r ii n i.
310
JII
E'Do
ca!I.\IO
(k r
La Jruhbaniyet fi-lr-irsiam
262
).
(k l r
xohe xohe rO[lpO-
ly
258) nizamati.
2
"
9
)
260
) erazi.
26
1) kilerje, yani ruhbaniyet.
262
)
283
)
311
xohe
.
ti
.
26
4
) ahkak-i-hak.
2
6
5
)
266
)
312
2 1281
21
7 10(87), 1341 (1925),
269-271.
N<J 7(87)
he
'
267
) 2-XI-1864
26
8) <; k m k.
313
Call\ro
(miidir)
m d i r.
.
ary.
vilayeti.
2
70
) Malisorlarin LatirJ/ari.
2
71
) Yojovit papaslari.
272
)
000 64.
D r
314
ry
rope
he
he
he
Xohy
'01
he
274
) enine, kimi boyuna.
27
5) kaymakam-i-serasker.
276
) meva!i mevla.
277
) matuh.
278
) i h t.
279
) t r i f t i
2so) bab-i-fetva,
281)
s N v
KRATAK OSVRT NA ISTORIJAT ORIJENT ALNE ZBIRKE
JUGOSLAVENSKE AKADEMIJE U ZAGREBU
Veliki zamah orijentalistike XIX vijeku u svim naucnim centrima Zapada i
znacaj za hristorij,skog razvoja i nauke mnogih
naroda dosao do izrazaja i medu Zagreba. Tako na zagre-
backom pojedlini nasi ucenj,aci i Krsn,jav'i jos 'krrajem
proslog stoljeca potr,ebu sto neposredni}eg araprsikih, perzijskih i
turskih izvora i predlagai\i da se posebna kat<edra za O'Ve oriJentalne
Na celo te kat,edre S. Basagic, kojri bas u to vrijeme (1895 g.) z.a:po-
ceo svoje jez1ika nra beckie
tim se Basa:gic :poslij.e doktorata prvenrs:tveno posveti-o radu
Bosni, se rad'i toga 111ije os:tvar.iti zam1sao or:ijrental:sticke za-
sveuci.Jiistu.
Odmah dr. Tade .po'k:usava
da je,dlno u,druzenj'e u s po'znavanjem j.ez.ilkta. Svrha
toga billa bl, da nj,ego:V'i cla.novi savjetnici J:utgoslalvenske ak<a-
islamske proMosti kraj,e.vima i da uj.edno
porade na musblmansikih pi1s1anih spomenJi'k:a u na!Soj za arhiv
goslave!11ske se, nai,me, da tih ima i da prij,eti
opasnos:t propadanja i sve C.esceg ot,uidivanja prodajom Hist,otijslka i
rukopisa i pove!j.a ZaJ historije i
od XIV dro XIX stoljeca kbdjela pred ocima i pr,eds:jdrn::ku Akademije
i nasim his:toJiicardmal. rat .te
da nd ova ak.cija nije p,rv:i svjetslkti rat bacio sasvim poza-
sva te vrste.
Sredi,nom 1918 g. sam.og svrsetka prv6g sv jetskog rata, pr,ed
1
loZiio prof.
Jelenic, da pos:ebnu
Posl.jeratni problem.i dopusNI'i S.u
d
1
a se t.im ,tek konlkJ!',etn.iju dra
koj!i od ranlije gaj,io vez,e s MaiZIUJranic svoje
veze i akciju za os:t1valre1111j,e te na tadasnj,eg
Akadem'ije dra koijli se obratio na Franca Bablngeria, tada-
snjeg di()Ce'l1'ta berblnsfko,g univerzite.ta.
Tako Bablnger, jos sV>oje ka,rij,e:re, od s1tran.e
Akadeffi!i
1
je za i pove1j'a. Bablnger t:1
svrhu putova'O krajevima godinama 1927 i 1928.
RezJUiltati su oko 500 kodeksa i 300
ni:h 1ktnj1iga. bilo oko pedeset i znatan broj vrijednih
316
pocetkom , 1928 g. pov jerila struon:i rad srediivanju i 'katalogi-
zovanju sabranog materijala Alekseju koji se 1924 g. nastanio
i/1
u Zagrebu.
Aleksej Olesnioki 12. 1888. u selu Gurovci oblast). Godine
1910 zavrsio Lazarevski institut istocnih jezika uMoskvi do Oktobarske revo-
posova u P.etrogradu. u 1919 g. vrs:io
neko vrijeme sluzbu ruskog poslaniS!tva u Cariigrad1u, gdje svoj bo1r,a,vak
produblo u pr,iva>tno,i dio 1922 g. U nasu zernlju dosao 1923 g. kraj,em
1929 g. st,ekao i jugos!avenslko
svo rad i ka,t>aJ.ogi>zovanj'u orijeataliJa u
nastavio siVIe 'do svoje za t.o od
svoj ;zvrseniO<m
Kalko Ured,b-om falkuH,eta i farmaceuts!kog odjela sve-
br. 5572 od 6. IV. 1928 g. u 2, ta,cke 25 or,ij,enta!na fillo-
Iogija kao nauka, Ulpor,ed,o s time i lektorat turskog jezika, Olesnicki
1928 g. nastojao da, pore>d! referenta JugosJavenske akademije, za-
mj,esto turs'kog IeMora mu posJ.o za
tek u semesliru 1936/37 go,dilae, kada ot:poceo predavan>j1ima gra-
i vJezb>alma t,elk'Sitova CaSiu preda-
Va1nja. b>r. 262 - XIX od 17. XI. 1937. donijele natj>ecaj rektora
zagrebackog z,aJ kontra'k!tua:l!nog i O!esnlick,i ko-
naono 15. 1939. g. i:zabran leMorom turskog j.ezi'k!a uz g.o-
disnj'U dj.e:Iomi,cno ostvar,eha i davna
Jugos,JavenSika od pocetka svoj>e a:koijre ako
za svoj arhl:v po.red m,a,staj,a,la da pov.eca
u tu svrhru tiinan.oi.jrslka sPedlsJtva. Ona se rodol'}ub[,ma' i
i,ndusi/:.r:idsik.im i za nov,ca;ne p.ri:J>oge. Na,rocliltim
dra Maln.oj'liuy;ica su na taj u
godinama SIU:me, kodek:sa,
zn1j1iga i za ra,d 'kata1l>Oga i iz god'i'ne b1ivao sve
U tri 1929, 1930 i 1932) OJ.eSinlicki Bos,n.i i Herce-
Sa.adzarku, Metohii'j'i i Ma'kedoniji i mnos>tvo kode:ksa, i
djela.
poC.etku 1931 g. obrazovala t jedan posebni za
'ko.ii vrJ,o akt:iv'an i djel>ova.o sve do 1939 g. Poslj'ed.nja
toga odbora ie 6. V. 1938 g.
Jedan d,io zblrke doblven ,j,z
(S. KresevJ.jaikoVIic, Poljan.;c, Bal:ic i d'r.).
rat dra, G. Manoj!ov.ica (1. XI. 1939), koJ! najvise prido-
razv,oju Orrije,nta:line su sasVIim
napred'a'k nase
zbkl\Je. rwt,nom perCodu preibaci,o teziste svoga rada, nakon sto
zavrsio kata,Jogiz.aci-ju svi'h ruko:pisa, na djelwtnost lektora zagre-
barOkog faku.Jteta: i 1n:auc:ni ra::! na pod,Jozi bogatog mat,er
1
i,jala Orijen-
,ZJblr'ke podataka i blljezaka, koje sabrao Nar01d!noj
kada jos 1932 g. boravio oko 1932 g. do
svoj:e OleSinkikj narpisao dvades.et kra6ih i stUJdirja'.
317
P01d rad zblrke sasvdm uspo1ien.
prod!uz'io Slvoj leiktor!SikJi rad na zagrebaC!kom SJveuciblstu ujedno
i povrswn s.tru6rui n,ardzor na'd smrcu ALe:kseja 01es:nicko-
ga (6. VI. 1943) ost.a1a 'na!Sa zblrlka be:z nadzora, u toiku
ra1tra nj.ezin rtlaterlirjal pottlfKlin u i smjesten u
PosLije smrrti Orijentarlrna zblrka Jugos:lave:n:ske brojila
ikata!togJi0ovanih 1910 'k:o;deksa i 660 povelja i ra,zni'h irsprrarva. Uz to bi;J.o
JOS 56 nezaverdrernih rukopisra, koje Olesnricki p;ronasao bezvrrijedrnl:rm bli dluiplilk!albl-
ih .ire svojr priiblci iz:dvojio od katalog.izovanja. Zblrikima
plrelko 500 s!Vezaka krnjiga, Sreipa-
rata i rSitrucrnl;rh ca-sop'irsa ZaJ koje OlrerS\nlircki SJt.igao dra izradi
izradlio kar'toteku sa 3.600 kartica na kojima sve
arhivristicke i podatk:e arhivalija i sviih rtraktata rupotpurnjuJu6i
ove i