Professional Documents
Culture Documents
Nil sapientiae odiosius acumine nimio. Mudrosti ništa nije mrskije od preteranog oštroumlja.
Seneka
Jedne vetrovite večeri, u jesen 18.., u Parizu, dvostruko sam uživao u društvu mog prijatelja S.
Ogista Dipena, dok smo, razmišljajući i pušeći lule, sedeli u njegovoj maloj biblioteci, u ulici
Dono br. 33, treći sprat, Faubourg St. Germain.
Ćutali smo razmišljajući više od jednog sata; posmatraču sa strane moglo se učiniti da smo
obojica zauzeti jedino pušenjem. Što se mene tiče,ja sam u mislima ponavljao najzanimljivija
mesta iz razgovora koji smo imali početkom večeri; razmišljao sam o stvarima u vezi sa
ulicom Morg i misterijem oko ubistva Marije Rože. Došao sam do zaključka da ta dva
događaja imaju međusobnu vezu, kad se vrata našeg stana otvoriše i pred nama se pojavi
gospodin G., prefekt pariške policije. Poželesmo mu srdačnu dobrodošlicu; o njemu smo imali
mišljenje da je zabavan čovek, ali nismo mnogo cenili njegove sposobnosti. Nismo ga videli
već nekoliko godina. Sedeli smo dotle u mraku, i Dipen sad ustade da upali lampu, ali ponovo
sede ne učinivši to, jer G. reče da je došao da se savetuje sa nama, ili, bolje rečeno, da traži
savet od mog prijatelja, u vezi s jednom zvaničnom stvari koja mu je zadavala dosta brige.
– Ako je u toj stvari potrebno razmišljanje – primeti Dipen, koji beše ustao da upali lampu–
mnogo ćemo bolje stići do cilja ovako u mraku.
– Još jedna vaša nastrana besmislica – reče prefekt, koji je imao običaj da kaže za sve stvari
da su "nastrane" ukoliko su one bile iznad njegova shvatanja, a takvih "nastranosti" za njega
je bilo neizmerno mnogo.
– Sasvim tačno – reče Dipen, pošto ponudi posetiocu lulu i privuče mu jednu udobnu stolicu.
– Kakva je nevolja? – upitah.
– Nadam se da nije opet neko ubistvo?
– O ne? Nije u pitanju ubistvo. Cela stvar, zaista, toliko je prosta, i ja nimalo ne sumnjam
daćemo je mi zajednički veoma lako rešiti; sem toga, smatrao sam da bi Dipen voleo da čuje
pojedinosti, jer je u pitanju krajnja nastranost.
– Prosto i nastrano – reče Dipen.
– Pa, da. Ali, ipak, ne sasvim. Stvar je u tome što smo svi mi u priličnoj nedoumici, jer je
stvar toliko prosta a ipak nas je sve redom dovela u zabunu.
– Možda vas je baš to što je stvar preterano prosta navelo na grešku – reče moj prijatelj.
– Govorite besmislice! – odgovori prefekt, smejući se srdačno.
– Možda je misterija suviše obična – reče Dipen.
– Oh, dragi Bože! Ko je još čuo ovako nešto?– Možda suviše očigledna?– Ha-ha-ha! Ha-ha-
ha! Ho-ho-ho! – smejao se grohotom naš posetilac veoma raspoložen. – Oh, Dipen, umreću
od smeha!
– Pa, u čemu je, najzad, cela stvar? – zapitah.
– Lepo, reći ću vam – odgovori prefekt, pošto povuče dugo i duboko iz lule, smeštajući se
ufotelju.
– Ispričaću vam sve u nekoliko reči. Ali, pre no što počnem, dozvolite mi da vas upozorim da
je u pitanju stvar koja zahteva najveću tajnu i da ću zasigurno izgubiti položaj koji sad
zauzimam ako se dozna da sam u tu stvar rekao bilo kome.
– Nastavite – rekoh.
– Ili nemojte – reče Dipen.
– Pa, lepo. Primio sam lični izveštaj sa jednog veoma visokog mesta da je izvestan dokumenat
od neobično velike važnosti ukraden iz kraljevskih apartmana. Zna se osoba koja gaje ukrala:
to je van svake sumnje. Videli su je kada je uzela dokumenat. Zna se isto tako da
je dokumenat još uvek kod nje.
– Pa, ja mogu da idem toliko daleko da kažem da taj dokumenat daje pritežaocu izvesnu vlast
na izvesnom mestu, gde je ta vlast ogromno važna. Prefekt je bio počeo da govori
diplomatskim rečnikom.
– Ne? Dobro. Otkrivanje dokumenta trećoj osobi, koja neće biti imenovana, dovelo bi u
pitanje čast osobe na veoma visokom položaju: ta okolnost da je pritežaocu dokumenta
preimućstva nad uzvišenom osobom čija se čast i spokojstvo nalaze u velikom riziku.
– Sad, dakle – reče Dipen – imate iscrpno objašnjenje za ono što ste vi nazvali preimućstvom
– kradljivac zna da pokradeni zna ko je kradljivac.
– Tako je – reče prefekt – a vlast koja je time stečena za vreme nekoliko proteklih meseci
uticala je na političke poslove u zastrašujućem obimu. Pokradena osoba svakim danom sve
više je ubeđena da treba ponovo da dođe do svoga pisma. Ali to, prirodno, ne može da
postigne javno. Na kraju krajeva, dovedena do očajanja, osoba je celu stvar poverila meni.
– A kojoj bi drugoj – reče Dipen, usred jednog divnog koluta dima – kojoj bi drugoj
oštroumnoj osobi, u licu agenta, mogla da bude poverena ta stvar?– Vi mi laskate – odgovori
prefekt – ali je mogućno da takvo mišljenje može da bude prihvaćeno.
– Jasno – rekoh – kao što ste primetili, da je pismo još uvek kod ministra; dokle god je kod
njega a nije upotrebljeno, to mu daje tu vlast? Sa upotrebom pisma nestaje i vlasti.
– Tačno – reče G.
– Na osnovu tog zaključka ja sam nastavio da radim. Prva mi je briga bila da izvršim
podroban pretres u ministrovoj kući. Glavna teškoća pri tome nalazila se u okolnosti što sam
morao da tražim bez njegovog znanja. Usled svega toga nalazio sam se u opasnosti da mu
dam razlog da nam pokvari plan.– Ali – rekoh – vi ste potpuno u pravu što se tiče pretresa.
Pariška policija radila je te stvari često i ranije.
– O, da. Zbog toga se ja nisam uznemiravao. Ministrove navike davale su mi, takođe, veliko
preimućstvo. On je često odsutan od kuće po celu noć. Njegova posluga nije velika. Sluge
spavaju daleko od odaja gospodarevih, a kako su u većini Napolitanci, nije ih teško napiti.
Ja imam ključeve, kao što znate, kojima mogu da otvorim svaku sobu ili kabinet u Parizu. Za
vreme od tri meseca nije prošla noć koju ja većim delom ne bih iskoristio, i to lično, za
pretresanje kuće ministra D. U pitanju je moja čast, i, da odam tajnu, nagrada je ogromna. I
tako ja nisam odustao od traženja sve dok nisam postao sasvim siguran da je lopov lukaviji od
mene.Siguran sam da sam preturio svaki budžak i svaki ugao mesta na kome je bilo mogućno
da je pismo sakriveno.
– Ali, zar nije mogućno – dodadoh – da pismo može isto tako da bude u ministrovom
vlasništvu, što je nesumnjivo tačno, iako je sakriveno na nekom drugom mestu, a ne u samoj
njegovoj kući?
– U praktičnom smislu zavisi od toga – odgovori Dipen – a prefekt i njegova družina grešili
su tako često, prvo, odbacujući to izjednačavanje, i, drugo, rđavim ocenjivanjem ili,
bolje,potcenjivanjem sposobnosti ličnosti kojom su bili zauzeti. Oni su uzimali u obzir samo
svoj sopstveni pojam o sposobnostima; tražeći nešto skriveno, oni su obraćali pažnju samo na
način na koji bi oni to sakrili. Oni su u priličnoj meri u pravu – njihova sposobnost je izrazito
prosečnasposobnost jedne mase; ali, kad je lukavstvo izvesnog prestupnika drukčija u suštini
odnjihovog, prestupnik ih svakako pobeđuje. To se uvek dešava kad je nečija sposobnost
iznad, i veoma često kad je ispod njihove sposobnosti. Oni nemaju raznolikosti u principu
istraživanja; u najboljem slučaju, kad je u pitanju neka neobična nagrada, oni ocenjuju ili
preuveličavaju svoj stari način prakse, ne dirajući u svoje principe. Šta je, na primer, u slučaju
D.-a učinjeno da bi se izmenio princip rada? Šta znači sve to bušenje, ispitivanje,
osluškivanje, ispitivanje mikroskopom, ta podela prostora zgrade na izračunate kvadratne
santimetre – nije li sve to samo jedno preuveličavanje primene jednog principa ili čitavog niza
principa istraživanja, koji se zasnivaju na nizu poznatih iskustava o ljudskoj sposobnosti, a
koje je prefekt usvojio u svojoj dugoj praksi prilikom ispunjavanja dužnosti? Zar niste opazili
da on potpuno veruje da svaki čovek krije pismo – ako ne baš u rupi izbušenoj stvrdlom u
nozi od stolice – ono bar, u nekom zabačenom holu ili uglu, savetovan da tako učini od onog
istog duha koji savetuje čoveka da sakrije pismo u provrtenoj rupi u nozi od stolice? Zar niste
primetili takođe da su takvi budžaci za skrivanje prilagođeni samo za obične prilike, a njih će
izabrati samo ljudi običnih sposobnosti, jer u svim slučajevima skrivanja položaj sakrivenog
predmeta, njegov položaj u odnosu na taj prostor načinje u prvom redu mesto koje bi se
moglo pretpostaviti i koje se pretpostavlja, te,odatle, njegovo pronalaženje ne zavisi samo od
pronicljivosti nego takođe i od proste brižljivosti, strpljenja i odlučnosti onih koji traže. A kad
je u pitanju važan slučaj, ili, što je isto u očima policajca, kad je nagrada velika, kvaliteti ljudi
koji su u pitanju nikad ne dolaze u sumnju.Vi ćete sad shvatiti šta ja mislim kad tvrdim da bi,
ako je ukradeno pismo sakriveno ma na kom mestu u granicama prefektovog istraživanja –
drugim rečima ako je princip tog skrivanja bio usvojen po principima prefektovim –
pronalaženje bilo veoma lako. Međutim, ovaj činovnik se grdno prevario, i njegov poraz u
velikoj meri je posledica pretpostavke da je ministar glupak, pošto je poznato da naginje
pesništvu. Svi pesnici su glupaci, to prefekt dobro zna, i on je kriv samo zbog toga što je ne
tražeći sredinu odatle izvukao zaključak da su sve budale pesnici.
– Znam da su njih dva brata, a obojica su poznati kao ljudi od pera. Ministar je, mislim, pisao
naučne rasprave o diferencijalnom računu.
– On je matematičar, a ne pesnik?
– Varate se. Ja ga znam dobro – on je i jedno i drugo. Dobar je i kao pesnik i kao
matematičar; da je samo matematičar on ne bi imao da rasuđuje uopšte, a to bi te još kako išlo
u račun prefektu.
– Da – rekoh – sećam se dobro njegovog smeha. Zaista sam mislio da će dobiti napad.
Snaga nepokretnosti, na primer, izgleda identična u fizici i metafizici. A ništa veća nije ni ona
istina da se veće telo teže stavlja u pokret od manjeg i da njegov posledični momentum
odgovara tom naporu, nego što je to slučaj u metafizici, koja uslovljuje veću snagu, iako su u
svojim pokretima efikasniji,stalniji i sa više promena od onih nižeg stupnja, ipak su
nepokretljiviji i lakše mogu da dovedu u zabunu. S druge strane, da li ste ikad primetili neku
od firmi nad vratima radnji koje najviše padaju u oči?
– Nikad na to nisam mislio – rekoh.
– Ima jedna igra sa zagonetkama – nastavi on – koja se igra na geografskoj karti. Jedna strana
zahteva od druge da nađe zadatu reč na raznobojnoj isprepletanoj površini mape.Novajlija u
igri obično se trudi da zbuni svoje protivnike dajući im najkraća imena, ali onaj ko je vešt bira
takve reči koje su napisane krupnim slovima i protežu se s jednog do drugog kraja mape. Te
reči, kao i oznake i plakate po ulicama, napisane suviše krupnim slovima, ne privlače pažnju
već samim tim što su isuviše vidljive. I ovde je fizička omaška sasvim istovetna sa oralnim
nepoimanjem kojim se duh trudi da ne zapazi one okolnosti koje su tako nametljivo i same po
sebi očigledne. Ali, izgleda da je ovo gledište koje premaša sposobnost prefektovog shvatanja,
da je ministar sklonio pismo na očigled celom svetu i da je izabrao najbolji način da ma ko od
tog sveta to primeti.
– Najviše sam polagao na smelu, brzu i pronicljivu ministrovu pamet: na zaključak da
dokumenat mora da bude uvek pri ruci ako želi da ga dobro iskoristi i pored odlučnog
tvrđenja prefektova da se dokumenat ne nalazi sakriven u oblasti njegovog toliko cenjenog
istraživanja.A najviše me zadovoljavalo rešenje da je ministar, da bi sakrio pismo, pribegao
pojmljivom i pronicljivom sredstvu – da ga uopšte ne sakrije.– Sav u tim mislima, snabdeo
sam se jednim tamnim naočarima i otišao jednog jutra, kao sasvim slučajno, u ministrovu
kuću. Našao sam ga kod kuće kako zeva, lenčari i izležava se, kao obično kad želi da dâ vid
da umire od dosade. On je, možda, najenergičnije ljudsko stvorenje na svetu – ali samo kad ga
niko ne gleda.– Izvinio sam se zbog crnih naočara i požalio mu se da moram da ih nosim zbog
slabih očiju, a iza naočara ja sam pažljivo i podrobno razgledao ceo apartman, dok sam, na
izgled,obraćao pažnju samo na razgovor moga domaćina.– Obratio sam naročitu pažnju na
pisaći sto za kojim je sedeo i na kome su ležala raznovrsna pisma i ostale hartije, jedan ili dva
muzička instrumenta i nekoliko knjiga. Tu,međutim, posle dugog i veoma pažljivog
ispitivanja, ne primetih ništa što bi probudilo naročitu podozrivost.– Najzad, moje se oči
prelazeći preko sobe zaustaviše na jednom ramu od kartona koji je visio na prljavoj plavoj
traci sa malog tucanog izbočenja iznad same sredine kamina. U tom ramu, koji je imao tri ili
četiri pregrade, bilo je pet-šest posetnica i jedno pismo. To pismo je bilo veoma prljavo i
izgužvano. Bilo je pocepano gotovo na dve polovine, preko sredine, iz čega bi se zaključilo da
je sasvim bezvredno. Na njemu je bio veliki crni pečat sa znakom D. koji je bioveoma vidan i
bilo je adresovano ženskim rukopisom na D., samog ministra. Bilo je zabodeno nebrižljivo, pa
čak reklo bi se i prezrivo u jednu od gornjih pregrada rama.– Samo što sam pogledao to
pismo, i ja zaključih da je to ono za kojim sam se dao u poteru.Razume se, ono se u
potpunosti razlikovalo od onog koje nam je prefekt opisao. Ovo je imalo veliki crni pečat sa
znakom D., ono je imalo mali i crven, sa vojvodskim grbom porodice S.Ovde je adresa bila u
deminutivu i pisana ženskom rukom, kod onoga je adresa, izvesnoj kraljevskoj ličnosti, bila
jasna i smela; sama veličina odgovarala je običnom pismu, ali, najzad, osnov tih razlika, koje
su bile izlišne! Prljavština, izgužvana i pocepana hartija, sve toliko u suprotnosti sa istinskim
ministrovim navikama, i sve to toliko nametljivo u nameti da prevari posmatrača da donese
zaključak da je pismo sasvim bezvredno; te stvari, zajedno sa položajem dokumenta, svakom
posetiocu pred očima, sve je to dovelo do saglasnosti za jedan zaključak do koga sam došao:
te stvari, pomislih, pobuđuju veliku sumnju kod čoveka koji je došao s namerom da sumnja.–
Produžio sam posetu što je moguće više, a za to vreme vodio sam s ministrom razgovore o
veoma zanimljivim stvarima, koje su mi bile dobro poznate i koje su mogle da zadrže njegovu
pažnju, da ga zanesu, a za to vreme u stvari sam svu pažnju posvećivao pismu. Ispitujući ga
proučavao sam u pameti njegov spoljni izgled i položaj u ramu; ispitujući ivice hartije
primetio sam da su iskrzanije no što bi trebalo. Izgledalo je kao kad je tvrdi papir jednom
savijen i poravnat, a onda ponovo savijen na obratnu stranu po istom prevoju ili ivicama koje
čine originalni koverat. To otkriće bilo je dovoljno. Bilo mi je jasno da je pismo bilo
prevrnuto kao rukavica, ponovo adresovano i ponovo zapečaćeno. Oprostih se sa ministrom i
smesta odoh ostavljajući na stolu zlatnu tabakeru.– Idućeg jutra došao sam po tabakeru, pa
veoma usrdno nastavismo razgovor od prošlog dana. Međutim, dok smo mi bili zabavljeni
razgovorom, ču se potmuo pucanj iz pištolja tačno ispod prozora kuće a za njim se čuše
prestravljeni povici i galama uplašene gomile. D. požuri do prozora, otvori ga i pogleda
napolje. U međuvremenu ja sam se približio ramu, uzeo pismo,strpao ga u džep, a zatim na
njegovo mesto stavio jedno slično (bar što se tiče njegovog spoljnogizgleda), koje sam bio
pažljivo pripremio kod kuće – imitirajući znak D. veoma lako a isto tako i pečat koji je imao
oblik hleba.– Galamu na ulici izazvalo je luđačko ponašanje nekog čoveka sa puškom. On je
pucao na gomilu žena i dece. Ispostavilo se, međutim, da je metak bio ćorak, i čovek je pušten
da ode jer su ga smatrali za mesečara ili pijanicu. Kad je otišao, D. se udalji od prozora, kome
sam se i ja približio čim sam se dočepao pisma. Uskoro se oprostih od njega. Takozvani
mesečar bio je čovek u mojoj službi.
– Ali, u koju ste svrhu zamenili pismo kopijom? Zar nije bilo bolje da ste ga prilikom prve
posete otvoreno zgrabili i otišli?
– D. je – odgovori Dipen – svirep i veoma naprasit čovek. Njegova kuća, takođe, nije bez
posluge koja čuva njegove interese. Da sam izvršio divljačko prisvajanje, nikada ne bih živ
napustio ministrovu kuću. Dobri ljudi u Parizu nikad više ne bi čuli za mene. Vi znate moje
političke naklonosti. U ovom slučaju postupao sam kao pristalica dame koje se to
ticalo.Osamnaest meseci ministar je nju držao u svojoj vlasti. Sad ona njega drži u svojoj – a
zatim,kad dozna da više ne raspolaže pismom, on će nastaviti sa svojom licemernošću, kao što
je i ranije činio. Odatle će neizbežno uslediti njegova politička propast. Njegov pad neće biti
ništa manje strmoglav no što će biti grub. Lepo je to rečeno. Lako je sići Avernijem ali u svim
slučajevima penjanja, kao što je Katalani rekao u pevanju, daleko je lakše penjati se nego sići.
U sadašnjem slučaju ja nemam simpatija, čak ni milosti – prema onom koji silazi. On je taj
užasno čudovište, jedan čovek bez načela genija. Ja, međutim, priznajem da bih veoma rado
želeo da znam tačan smisao njegovih misli, budući pobeđen od one koju je prefekt
nazivao"izvesna osoba", kad poniženo bude otvarao pismo koje sam mu ostavio u ramu.
– Pa... ne bi bilo pravo ostaviti pismo prazno... to bi moglo da ga naljuti. Jednom mi je D.,
uBeču, učinio paklenu uslugu, pa sam mu ja rekao, sasvim u šali, da mu to neću zaboraviti. Te
tako, znajući da će biti malo radoznao da dozna ko ga je tako nasamario, smatrao sam da je
šteta da mu ne pružim tu priliku. On dobro poznaje moj rukopis, pa sam samo prepisao na
sredini belog lista reči:"...
- Jedna zamisao tako kobna; ako nije dostojna Atreja, dostojna je Tijesta. –
- Ti stihovi se mogu naći u Krebijonovom "Atreju".