You are on page 1of 47

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

THOUGHT PATTERNS
(Fusion of Ages)

Olutayo IRANTIO LA

1|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

DEDICATION
To those who taught me various languages, To the grandparents that set the pace in my mother tongue formation, The schools that made us know the four requisite skills of English Language, To the society that shaped these languages,

Aaro and O do fin that synthesized it.

2|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

ACKNOWLEDGEMENTS To King immortality, Author of Language, To the ancestry, So proud of our heritage, To my teachers over the years, Tapping into their resident creativity, To the editors,

Maami mi: Edited my oral and written Yoruba,


Accept this style, For it is dual, To Eweke ye O lo runtobi,

Who co-typeset this script, To Centre for Black and African Arts and Civilization, Root of heritage, Making this see the light of the day!

Olutayo IRANTIO LA.

3|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo O TI S A O mo lo daa bi egbin, Q mo lo re wa to bayii, Emi o riru tire ri Ase eniyan a maa s a. Ni gbogbo igba lo ma n wu mi, A maa munu mi du n ti mo ba ti ri i, Mi o je fi torekele wa yii sere, As e eniyan a maa s a. Nijo kiini ana, A n tele e kiri, A n fe wo tori e , Apaa re oke lo wa, O n fi wa sako , As e o le s a. O ti lo ara re ni ilokulo, O wa di arugbo o san gangan, Ro ra, Ko si eyi ti ko lere, Awo n to s e e lanaa ti ba a lo , Ma saa ara re . E yin o re yin, O me kun bo nu, O ni oo ri o ko fe , O di eesin ni yo wo imu, Ewa re ti lo , Nigba ti o lo ara re nilokulo Ko si e ni ti o wa dae mo , Tori pe o ti s a.

IRANTIO LA

Synopsis : This is a poem on how beauty fades off promiscuous ladies and they are no more regarded by the men who once claimed they love them.

4|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo IMO AGBA

IRANTIO LA

Imo agba o se e fi taworobo, O ro agba bi o se lowuuro , O pe titi a se lo jo ale , Wo n n ba e so ro O n ko eti ikun, Iwo gbagbe ni pe Agba o le bura pe oun o s e bi o mo de ri, Ko si eyi ti o se wo n ri Wo n le ma so gbogbo e , S ugbo n e yi ti wo n ba so , Ma fi s ere Ro o jinle Nitori pe imo agba Ko s e e we ti a wa alailoye yii Ta a ba las o bi agba, a o le lakiisa bi tire , Ee s e ti a o fi gbo o ro wo n? O jo aye eniyan o se se lasan, Laini Imo agba ninu. Synopsis: this is a poem that eulogizes the old. They are more experienced and so youths are implored not to joke with their wise sayings. O GAJU Je je lo n bo , Onibata gogoro, Gbogbo re lo n kan totoo to, As o re bi akisa, Gbogbo re lo n kan totoo to, As o re ni ko de idodo yii, A wa yari pe oun kii s e as e wo, Ete po n bi e je eniyan, A bi aje ni yi n? Ori di ja n-an-ran Bi iya se biyin ko ree! Gbogbo ori ni wo n fi to s e re , Wo n tun fi e gba si e se , Nje ki i se ki o kunrin le pe n? yi Gbogbo la lakokofe fe lori ako ni. O po ju Oun lo di fun o kunrin fa O lo sokoto to yo geto E ge dun as o yii 5|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo O fun be liiti mo dii, O fi s aati Eebo si, E gba o run re le, O n ja fikanfikan, Awo oju re iku ni, Irun ori re lo n kan tooto, Gbogbo lalakokofefe lori abo ni. Lori ako lori abo, O ga ju Ife wa lonja to bayii Gbogbo i eniyan wa Ni o g a j u

IRANTIO LA

Synopsis: The fashion sense of youths that attracts the opposite sex.

LAILATUN-UN-S E Wo n wi titi, Wo n ki lala, gbe O se eti kunkun, Ti igbe yin ni o ro . O di gbogbo igba, O ro re toju su awo n obi re , Awo n ara a dugbo n wo o lalabuku, Si be o ko so ra re . O so awo n obi re Di alaimo s e, S ewo nikan lo mo ? Pe le pe le do wo re o! Igbe yin wa de tan, O wa n wa Olugbala, Nigba ti o ti ko o sile , As e alarekereke ni o ? Wo n o le so nile Wo n wa n ba wo n obi re ke dun a O ti ku bayii, Ha! Iku oro. Igbe yin de tan, 6|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Yi pada lasiko yii, Ki esu ma baa dun nu le o lori Ma ku lalatun-un-s e i

IRANTIO LA

Synopsis: Grave consequences come to all those who do not hearken unto advice. O FE E TAN, GBE NUGBE NU Ta ni o mo o n wi? Ta ni o mo o n so ? Ti gbe nugbe nu yato , Baa a seleyii, Ko da raa to, Ko da raa to, Baa a s e to hun Ko s e re , gi O gbeni Gbenugbenu, Igba wo la to mo o n s e? a Gbogbo re naa lo o fe , A to ye o. Nigba ti o ko fi wa sile , S e gbogbo e naa lo ye o ni? Ka to wi, ka to fo , O ti mo abaja ohun gbogbo. O gbe ni Gbe nugbe nu, Oye ro gba yi i o ka, S ugbo n tie nko ? Agba o ma kan o gbo n, Gbaju mo tie , A-fi-apadi-bo-tie -mo le , Ewo lo se taa ri to kasi? N o tayo re laipe , Maa so mi niso, Gbe nugbe nu.

Lati inu owe: GBE GI GBE GI TI GBE GI, GBE NA GBE NA TI GBE NA O KU GBE NUGBE NU. Meaning: The craver has craved, the road maker has constructed the road, now is the critics turn.
Synopsis: this is for a critic, who creates nothing but tears down all things with the words of the mouth.

7|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo ALAJE TAN

IRANTIO LA

(fun awo n Agbalagba Alagbere).


Koju ba, ke nu ba, O ga ju, Alaini itiju, alaje tan, Afi ki oju maa sana, Alailemoju kuro, Tun ero re pa. Alaje tan je tie tan, Te ni e le ni tun wu u Alaje tan o ba gbo , As eju lo n da, Gbogbo eniyan n wo o , To mo de lo tun n wo, Tun ero re pa, Bii be e ko , Aje tan ni o pa o ! Synopsis: these are greedy adults in all spheres of life. This poem is a caution to greedy people to desist if not it will lead to their destruction. ALATE NUMO Alate numo , Agbara re gbe e Alate numo Apa re ka a, Alate numo , Alamo tan, Alate numo , O kuku ye o , Alate numo , E ni ta o le yi pada, Alate numo , E ni ti a n sa fun, Alate numo , Alairikans e, Alate numo , Iya lo fe e Alate numo Eera ko gbo do rin o , Alate numo Isu re , ki i jona, Alate numo , Mo fe e lo fun o . 8|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

Synopsis: this is for people who nag. O FE E TAN, ARE NIJE .

(fun awo n E le ro

Alagbeeka)

Fe , fe , fe , Abe are nije o duro Gbogbo gba lo wo re n roke, i Gbogbo aye lo n s e sadankata re , Are nije o fe e tan o . Beere, lo wo ajisuwa loko, O ji titi to fi tan, Beere lo wo alo nilo wo gba, O lo titi o fi ta ni, n O ku so wo re o, Are nije . Asiko la n wo, Wa, wa, wa, Ni wakati n lo , Are nije tun ero re pa, To jo ba lo die si, O tan fu n o . An fani lo ye ko je , O re nije tan, O wa n rerin-in Ma s e e niso, O fe e tan! Are nije . Synopsis: this is for cheats. They would cheat until the cheated one has nothing left

IPADE AGBA. Agba bura bewe o s e o ri, Agba wa so bi o mo , Agba je ko ye wa, Ibi ti aye n lo , Agba fi ye wa, 9|Page|Oju Iwe

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Bawo lo ti n lo bayii. Itan! Itan ti je ? Agba, e yin le o je o loju, E o ba a bayii, E yin le o je o toro, Bayii ko ni wo n se se o, Agba, e yin la ba laba Le tun n s e aba basubasu. Ipade agba lo de yii o, O m de o goke mo , Anfani o si mo , E yin naa ni o, E o so itan, E o tun ke dun, As enibanidaro. Ipade agba re e o, E wa bi yoo se dara o, E wa bi yoo s e toro, E pe a n ala wo tun-un-s e E wa wo n ja o. de Q mo de gbo do goke, E ran wa lo wo , Awo n alale ile yii yoo je ko s e e s e fun yin, Boo le s e wa n s e bayii? Boo ba lo tan, ta ni yoo ku? Agbaagba, e pe ra yin jo , Atunse la fe o, O gbo do te wa lo wo dandan, Bii be e ko

IRANTIO LA

Synopsis: this is a charge to the elders to reposition the society. Many youths keep struggling endlessly without support to attain the lofty heights of life

10 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo ITAN A pa ohun gbogbo mo Titi ti asiko o ro yoo fi to, O re ma gbagbe, Asegbe kan o si, S e e ko ditan, Ais e re gan-an itan ni, O wu o , se ire, O wu o , se ibi, Gbogbo re la o rii, Gbogbo re la o gbo o O ku o jo die . Itan duro tie , O n ko sile , Gbogbo wa lo duro ti, Ko nibi ti yoo lo , O jo , wakati, ise ju, Itan n s e tie , Maa s e tie na, Itan ni gbogbo e .

IRANTIO LA

Synopsis: this poem stresses the things done in the past and how it can be used as a tool to haunt the present and the future. History records all deeds with or without ones consent.

MYSELF I can't be against myself, I stand to be myself, Whatever I do represents me, Can't you catch me? Can you know my belly than me? I stand to defend all, And want to profit from all. (e nu e ni laa fi pe temi dire) The pride of my life, The blossoming of my life, Depends on me, Standing to make the "me" Blowing without a stop, To get me to the top.

(maa roko so do ara mi)

11 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo I stand for this world: Africa, I defend the cause of Africa, Some will not reduce her, We are her heirs, We will make it great, We will be of a high esteem.

IRANTIO LA

(ohun a ni laa gbe laruge ).

Lati inu owe: TAA BA FUN WERE LO KO , O DO ARA RE NI YOO ROKO SI Literally meaning: If you give a hoe to a mad man, he ploughs to himself
Synopsis: Whatever we do represents the totality of which we are, everybody, race and nation does not do anything but that which favors herself. Be proud of who you are.

UNAGEING Never has the world aged, We come, we go, It remains. Yes! The elders said it, It's changing, The end of the world has come, It has not been like this for long. When they pass bye, We know not, We live in our age, The world remains constant, Unageing. Inexhaustible by anybody, Meant for a lot of people, Season may change, But nobody ages the world.

Lati inu owe: E NIKAN OLO ILEAYEGBO Literally meaning: Nobody can age the world

12 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo VINDICATION The gallant removal of self, Wiping off traces of blame, Leave it out, Not for me. The big brothers to excuses, The liberator of the accused, The long rope to justice. Never the deed of an angel, Two people never lose a lie: The listener either knows or not, Definitely, the liar knows. Through a hand: disclosed or not.

IRANTIO LA

Lati inu owe: TA LO JE Fl O BE TO NU JE IS U Literally meaning: Nobody will be ever use the missing knife
TUN E YIN RE S E Tun e yin re s e, Ko digba taa ba ku, Ki eniyan o to daa, Ko si bi o ti le ri, Aye lati tun e yin e ni s e, Boo fe o gba , Boo fe o ko . Is e e ni a maa fo hun le yin e ni, E ni ti o ko mo gan-an! A so ohun too gbe ile aye s e, Ko si e yin kan, To ju o jo aye e ni lo . Awo n e niyan re o gun, Aarin wo n o gun, Abi ite siwaju ni? O jo aye re lo ti n baje lo , Tun e yin re s e. E yin, e yin, E yin kan o si ju e yi i, Ko ipa tie laye, Ka le rohun wi leyin re , Ise o wo re a sure fun o , 13 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Eniyan a sure fun o , E yin re a si sunwo n.

IRANTIO LA

Synopsis: this is a poem admonishing elderly ones to put their homes in order before death for their family would either be united or disunited from their actions today. HIS SWEAT, THEIR GAIN.
Standing to see if changes will come, He's willing to sweat, Allow his pores to react, He wants his bones To feel the dignity of labour, All to no avail. Some don't want to work, He wants to work, Hard work satisfies, Get the opportunity to toil, Toil all day long, All for meager amount. Then he stands, The supervisor, Never but with files, He is air conditioned, Just like a corpse, He spends all proceedings. Birth! Birth! Noble? Poverty! Feeding from hand to mouth, In search of all to eat. Survival of man, The bane of his madness, Exploding idea But no visible legal tender.

Lati inu owe: OS IS E WA LOORUN, ABANI NAWO N BE NIBOJI TO N GBA AFE FE

Meaning: the worker is in the scorching sun, while the person who spends the money is underneath a shade

14 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo BLESSED FOOL! Blessed fool Of short memory, You that came from nowhere. Let me remind you, Have you forgot the clay pot? African refrigerator. Without mincing words, The small window, That has a small fanlight, Oh it has struck your memory. The stove Made from three stones, You ate from it all. The stone used to grind pepper, The exotic cuisines you enjoyed. Clay pots Heated from the tripod, The soups were delicious then! Mud-made houses, Short doors, Beautified woods, Your memory has failed. The language you spoke with joy, Has turned vernacular, Where was this foreign fluency then? Are you sure... The storey store, Evacuative ladder, All seems crude now. Without here, You are nobody, Have a rethink.

IRANTIO LA

Lati inu owe: NINU IKOKO DUDU L'E KO FUNFUN TI NJADE

Meaning: from a black pot comes the white African custard!

15 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo LISTEN WELL! Who is wise? Let him come, Wisdom beckons at him. Who can stand? Stand not to hear this, You can't be knowledgeable, If this eludes you. Learn from past experiences, Have you ever experienced it? Learn from them, They know it, Let them narrate their ordeal, Then you will be wise, Life will be much pleasant for you, Listen! Listen well!

IRANTIO LA

Lati inu owe: O GBO N O LO GBO N LA FIN S O GBO N


Literally meaning: learn from the mistakes of others

COHORTS With the same voice, They come together, Now I understand, Supporting one another. Close friends, Walking together, They can't but laugh, Ha! Ha! Ha! You all. So far you are not venturing, You see not afar, Within their exposure, They cant see afar. Never blame them, Their father's farm is the biggest, We will see again, The fly and the injured! Keep being partners, That link will soon come to an end, 16 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Ignoramus Supporters, Go on, All you will chew made you foolish Keep it up.

IRANTIO LA

Lati inu owe: TA LES INS IN IBA GBE BI KO S E ELEGBO Literally meaning: The fly has no other friend asides from a wounded person
VOICE However long the gong lies, Rendered useless, Never will its voice be taken from it. Voice of the gong, Calling all together, Come and reason, The gong will speak. The gong calls, Querying wrongs in the society. The gong of the king, The King's ambassador, We want to hear you, Call our attention. The gong continues, The word from the gods, We reverence thee! May we know where And when we are wrong, Tutor us aright Oh! Gong. The gong never struggle, Always identified, Your act is always needed. Gong! Speak forth, We want to hear, We cannot but want you to speak.

17 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo We want to listen, Gong act, Act against oppressors, Speak forth peace. The voice of the gong, Is remarkable, Keep echoing until they hear. Oh! Gong.

IRANTIO LA

Lati inu owe: A KI I PA OHUN MO AGOGO LE NU Literally meaning: the voice of the gong cannot be stopped.
GOLD DIGGER Where will the frog be? The best place to croak, Definitely a watered place. Show your essence, Show your skill, Show your beauty, Frog. Gold digger, Why not croak on the soil? Why not out of water? Skeptic look, Locating ease, Professional fortune seeker. Change, Before the water becomes hot, Repent for you also need to develop. Why the ready-made? There is a season, For waterlogged environment, It might not last long, Think twice.

Lati inu owe: O PO LO WABI O TUTU BA SI Literally meaning: the frog will always fine a cool watery place to stay

18 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo AT YOUR EXPENSE. My child, My child, You chant, But your maid is nobody. Waste could be the lot of rain water, less appreciated effort, Another man's child. Your child's poison, Is made compulsory his meal, Why? Let's think. Hope of survival, You can't see, A folly forever, You feel, Then, who is the fool? Trained, Cultured, Well-mannered, Through odds. Pampered, Rotten, Foolish, Through hyper-care. Fortune smiles, Wisdom triumphs, Strength rejoices, Knowledge guffaws, Once nobody, now somebody. Somebody, The more you step down, Finding life difficult, You once found it easy but now slavish. Train another man's child, At your child's expense.

IRANTIO LA

Lati inu owe:


19 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

O MO O LO MO LA N RANS E DE TORUTORU.

Literally meaning : Anothers man child will be sent on a late night errand DARE NOT. For police extortionists and truck drivers
The size is problematic, It's control questionable, Why dare it? Comparing lives to mechanics, Who can understand it? Although mechanism needs man. On the smeared uniform, Coupled with the defaced Muritala, You pitch your roadside tent. Bragging! Wailing! At commuters and commoners, But you also understand now! Any attempt to stop, Is tantamount to... Just the height, The hard heartedness of the leader. Gone, valiant corrupt officers, In the name of green legal tender. Let's part ways, I leave the road for you, Just forget the bucks. Then with pride emerges, The unchallengeable, Right or wrong, Soiled hands. Crooked with the crooked, Negative improving negativity, Correct thyself now, Let us live in an honest nation.

20 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

Lati inu owe: TOUN TE RIN NI YOO LO , ITAKUN TO NI KI AJANAKU MA WO DO) Meaning: the web that wants to hinder the Elephant from going into the river, the duo shall go in together
EKU E DA Eku e da, O bi gbogbo o mo inu re tan, S e ailekora e ni ni ijanu ni? Abi lati s e ife Olodumare? Ka maa bi si i, ka maa re si i. Eku e da, O bi o mo sile tan agbara re o ka a mo , O da ebi si le fun a wo n o mo re , O fi wo n si le fun iya je . O dada leku e da, Ohun gbogbo lo da sile , Eku e da, Iya lo fi lo le fun a wo n o mo re , Is e o wo re ni o, Boo loo ti s e e? Aileto ju wo n is e o wo re ni o, O dada eku e da.

Synopsis: this is a poem describing the lives of some parents that gives birth to a lot of children and cannot cater for them.

SUBSTITUTE 1. All round the world, Bat remains Bat, Species differ. Substitute exist, Not a perfect substitute. Though megachiroptera is going, Microchiroptera appears, No matter the similarity, 21 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo The difference is clear. Fruit bat, Leaf nosed bat, Good each, Not for substitution. Identified specie by receiver, Unaccepted will it be, Sheer waste of time! Doubting reception, Restless mind, Definitely, incomplete sacrifice. The megachiroptera for its sacrifice, The microchiroptera for it's sacrifice, Never the same. The accepted for sure acceptance, Never the son of River Oba for Osun River, They recognize their wards. Don't attract the wrath of the gods, By allowing microchiroptera To stand in for megachiroptera, It belittles them, You are playing on their intelligence. 2. Lady, You have substitutes, None stands your worth. With endless search, You are distinct. Your exit Produces no replacement. Ladies flock around, I can't see you in them, It's you and not them. Give my heart rest, Give me my desire for ere. The world ask after you, For they know you are different.

IRANTIO LA

22 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

You have stolen my heart, Let's seal you this friendship. Let my joy be full, My time in peace, My days in plenitude. Just your person, Just you and nothing more. 3. Let's substitute, You closed yours, Other routes open up, You left a vacancy, There is a close substitute. Is there any similarity? Greater than this? There are flocks of ladies, The best is a wife. No substitute can stand, You keep wagging your tail, Creating chances for others, Where do we go from here? My neck is laid on the rope, My life is at a halt, A new chase, The unknown ones? Here comes, The one with distinct intelligence, You are choosy, Why cause me this pain? Ain't a thespian, Neither a playboy, Let's make it real. The more megachiroptera flaunts, The more microchiroptera appears, There is a difference, I can't trade mega for micro!

Lati inu owe: TI A KO BA RI ADAN, A SI FI OOBE SE BO


23 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

Literally meaning: if we cannot get the Megachiroptera, the Microchiroptera can be used for the sacrifice.

TILL THE END I ask of thee, I pray thee, I want thee, To be with me for ere. Through the turbulence of this world, Through poverty and riches, Through challenges and trials, Would you stay through? Thousands have walked pass me, You are peculiar, Then I understand, We have built a lasting love. There is strength in the wise, Though not seen with the eyes, You had a target, You met the goal. Through hurdles, You crossed my heart, I saw you being with me to the end, You have proved me right. 2. In this journey, Tomorrow is not certain, Obstacles here and there, But a lasting friendship I need. You came, I was analytical, I gave in, I now know, Why you are a lasting friend. In the storm I sailed, Life was like at the end, It was frightening, You gave me comfort, There is something different in you. 24 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Walking through hurdles, I saw you jump alone, But my leg was bare, I struck it against a stone, You gently smiled, "It will soon be over". The world bragged at me, Shouting at my wrong deeds, Telling me of my inability, Your words were soothing, "Just for a season". Through my life you stood, Winning with me, Here it is, The success story of threat, We are one forever. 3. Lasting standard, Long-life matters, Grandiose future, Magnanimous gestures, Soothing pains, Brooking all. We saw, Passed through, Became victors, Persistently persevering, They heard, Ears tingled, Sealed up With love. The trials alone mine, How do I go on? No more complete.

IRANTIO LA

25 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo 4. MORNING. We set out for the race, We were naive, Crippled though, We made it stand, Tiptoe tiptoe, We kept moving. AFTERNOON. The weather got hostile, Much more elements came into play, We buried our heads, Neither surrendering nor retreating, We played it coolly, slowly... Not all forces stood, Some pretended, We accepted all invects. NIGHT. Emerging victors that were celebrated, False laughter, The end we saw Never made, Rough journey, Inevitable destination, Then I lie alone, This is our story.

IRANTIO LA

Lati inu owe: OJU TI A BANI KALE , K II TAARO SEPIN Literally meaning: the eye that will be sharp till old age does not itch from a youthful age

CAPITALISM Who will lead the tussle? Give in? Who has much strength? We will do it together, We stood our ground, We can't go together.

26 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Clash of strength and title, Show strength and seniority, Who leads? To my pocket, Forget communality, Give in to capitalism. No family ties, It's an unending strife, Who wins?

IRANTIO LA

Lati inu owe: KAKA KI KINIUN O S E AKAPO E KUN, ONIKALUKU A SO DE TIE NI Literally meaning: Instead of the Tiger becoming the secretary of the Lion, they would fend on their own!
LIVE TO EXPECTATION. Who dare tells an old man, You have mucus on your nose, Except to attract a curse! Then we know the anger of man, Beating and scolding the young, When you also fallible, It's cheating. Then the expectation of people fall, Their regard reduces, It's disheartening. Elders, do like Elders! Leave kids to kidding, Be role models. Falling and re-falling is for man, God is the perfect. Sleeping giants, Live to expectation, Remain giants.

Lati inu owe: A-RI-I IGBODO -WI, IKUN IMUBAALE

Literally meaning: it must not be heard, coryza on the fathers nose

27 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo ODODO Ta lo lododo eti odo yii? Ododoo, To ba to ju re maa ba a to ju re , Ododo, Maa ba a fi omi sii a tutu nini, Ododo, Ko ma ba a s egbe sa a ni temi, Ododoo, To ba di temi pata a ku da, a Ododoo, O kan mi n fa mo ododo yii, Ododo. Ododo yii le wa, Ododo yii dara, S ugbo n aaye atuns e wa Fun ododo yii o. Ododo olododo, Ododo amus e ye , Lododo eti odo. E je fun mi lododo eti odo yii, Ododo, Maa to ju re gidi gan-an, Ododo, Ododo gbajumo ni o, Ododo Ododo sowon, Ododo gidi, To ju ododo re , Ko ma baa kabaamo , Ikoko ododo po laye, Ododoo.

IRANTIO LA

Synopsis: this poem is describing people as flower. Whoever knows how to care for it gets the best from it.
LAMENTATION When an egg has given way, Who can remodel it? Say it? Let's hear it! 28 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo But never exact. Return a woman's children to her belly, Send her to her father's house, The deed is done. Unbinding the psychology, After a storm, Very difficult. Restoration while time is gone, The season might be over, But not forever. Maker aid me, That the gods might not trade me off, Their gains my grieve. Why till degeneration? Finding the aiding ones, Till I leave this crust.

IRANTIO LA

Lati inu owe: OOSA BOO LE GBEMI, S E MI BOO TI BAMI Literally meaning: If the gods cannot help, just let me be as I am.

IT DEPENDS ON YOU NARRATOR: here are traders gathered, In our market, This market day, Hawking their products, Selling their wares. TRADER 1: come buy friends, Come see my people, My wares is second to none, Come buy, come buy. BUYER 1: how much is it? TRADER 1: Just six pence. BUYER 1: Ha! That's much. TRADER 1: Buying it will make you know, 29 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Quality is expensive. You will come the next market day, Looking around for me. BUYER 1: Just package it. TRADER 1: thank you. NARRATOR: The market is not yet over, The noise of the market does not distract, Face the seller. TRADER 2: buy from me now! Ehn! BUYER 2: How much is it? TRADER 2: two pence. BUYER 2: let me pay one and half. TRADER 2: You know I stole it, Pick it and go, Big fool. BUYER 2: am sorry coming to you. TRADER 2: (hisses) none sense. NARRATOR: Trader 2 thought it difficult, Difficult to sell, She went home annoyed, Trader 1 sold all before noon, Show off what you have with delight, Never call your ware inferior, Get the necessary skills, You can make gains with what you have.

IRANTIO LA

Lati inu owe: ONIGBA NII PE IGBA RE , NI AAKARA Literally meaning: it is what you call your ware, that people will call it too
THINK THROUGH NOW Yes, yes, Nay,Nay, Double image of a being, 30 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Unsound decision, Give it up at once, Just for all. Stand aright, Not for situations, Concentrate beyond now, Bye gone is bye gone, Tomorrow is for else, No more, no less, Second thought could be useless, Think through now!

IRANTIO LA

Lati inu owe: IBI A BA TI S E O DAARO A KI I TUN S E E KAA LE NIBE Literally meaning: wherever you say goodnight, you do not say good evening there again!

HEARING TO TEARS
Deep my thought on life, Stories, tales, woes of life, I ruminate on and on, Tears flow down my cheeks. Follies of man, left and right, Fallible and gullible, Consider the crust, What can man say? Tears flow down my cheeks. Process these deeds, Picture those descriptions, See through life, Tears cannot but flow down my cheeks. Senses, have you eluded me? Senses, you make me sad? Making intangibles tangible, Just this continual flow of tears. I pity man, In his time, He counts experiences, Till he is no more, What stories? What tales? Will it bring tears or not. 31 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

2. Controversial stories That saddens the heart. Buried but alive, Dead but fresh. Thoughtful stories, Deep sores of the heart, Hiding, hibernating. From many sources, Pulling bits to make a bunch. Will these stories continue? Has it ended? Disarrayed leaps, With disjointed valleys, Now totaling into one. Stories that saddens the heart, Contributing to the future, Birth? Marriage? Job? Family? Promotion? Greatness? Politics? All coagulating into a being. With or without your wish, Reflection is done, Now exhorting truth, Not considering your pleasure. We mourn the incapacity of a crashed height due to your careless past reverberating into stories. Sorry, sorry and sorry, You caused it! Stories of ages, Relevant in the present. Shaping the future. The circumstantial child, The sweet bitter savour, Sweet in conception and fertility, Bitter in informal betrothal, Biting hard into the family, 32 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Lineage recount past, All to the face.

IRANTIO LA

The brief planned marriage, Due to non-abstinence? Leading to many stories from many mouths, The child now a father to men. Displeasure of the genesis of the being, There could be change from the past, Walking into a personal future, With a personal story to tell, Not to wipe out the past, But to leave a good heritable future, For generations unborn.

Lati inu owe: TI ETI O BA GBO YINKIN INUKI I BAJE Literally meaning: if the ear does not hear bad news, it does not sadden the heart.
GBA WA O LO RUN Gba wa O lo run, Lo wo awo n aso ni Nigba ti a o mo , Awo n ti o n so . Oju ko ri e yin ri, Ipako di gidigidi, Oju mako lu ogiri lani , Oju to ri o la o si. Wo n n wo wa, Ase fun igba die ni, O jo ti a o si mo lo pari, O jo a dero ile , Wo n o ri wa so mo . Agbenipa, E ku aisun, E ku aiwo, E ma kuu mo o. Aranni lati pani, E ku orire o, Ke e maa s aye lo , Ile ni mo re , S e bi ajoji la je laye, 33 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo O digba o.

IRANTIO LA

Synopsis: this is a call on God to save us from assassins. At last, assassins too will leave this crust.
IPADA SILE As e a maa dele ka ma ba a, Bi a se fii si? As e ohun a iro, A maa ba eyi i a n ro je ? As e bi aye s e ri re e? As As As As As e e e e e a maa dele ki ile ti da? a maa dele ki ile ti di ahoro? a maa dele tadi me yin? ori ile a maa s i lo lojiji? a maa fi e se janle le nu o na?

O ko ja oye mi o! A s e oju taa ri lanaa O le ma di eni, Aworan lasan lo ku, Iku a maa ba ile o la je . A dele, Ajo ko le dabi ile, A o pada sile, Bo ti le wu ko ri, Ile baba o mo ki i ba o mo le ru. Ta a ba dele, A o tun-un s e, Ko gbo do baje ju bayii lo . Biku mu lo ninu wa, A o te siwaju, A o gbo rahun, Loooto ni, Oju apa o le jo oju ara, A o mu iran re s e, Taa ba ti de ile. Pa wa mo Eledumare, Je ka dele layo , Ka ma takete wo le, Ki ofo yii ti kadii nile, 34 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo A mo pe a o le rii mo , A o o tun e yin re s e, So wa de ile. Bo pe , Bo ya, A o pade nile loke.

IRANTIO LA

Synopsis: this is an account of a feel from a distant land when a loved one died.

YOUR SHARE MIGHT TARRY


Stir up evil perpetually, Don't stop, Stirring it up to others, Pouring it on others, With success stories, Of stopping them, Though they drag, You will have your share. Your share might tarry, It got to be empowered, To make you cry, Cry till the grave, Even when you are implored to stop, You will improve the quality, Your portion is inevitable.

Lati inu owe: AGBA TO RO E FO IKA, BO PE TITI, O MO RE A JE NIBE Literally meaning: An old person that prepares poison for others to feed on, soon his own child will feast from it.
E KUN ALE E kun a le, A ma po ju ti aya lo , To ba ja tan, Oun lo padanu ju, Gbogbo la lakokofe fe re , Ofo lo ja si, Ko sile, Ko si nile, Ko si o ko ayo ke le , Bo ti e wa nko ? Ko ri o mo gboju le, 35 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Ko tun je oruko , E bi o tun mo o , Tie gbe! Ale, e kun re o tii po to. Too e bi re ko , A s e oju furu, Te ni ku lo gbe, Wa tu n maa jaye nis o, Wo n kuku po , Laipe , laijina, A jajo e lo wo , E kun ale a peleke.

IRANTIO LA

Synopsis: this is how futile the efforts of a concubine are at the exit of the other party. It was done in secret, it was not solemnized and the mourning too will be in the private.
THE ANALGESIC CALLER Pains abound, Solutions are to be found, Even a little girl might figure out, Listen well at first. Then the call is made, Id, ego, super ego comes, You know not who calls, Unhearkening to the call, Strong heartedness of the help-need soul. In the wind the answer is sought, None to answer such, Proud to talk to an aid, Find solution yourself! Solution may be near, Answer now, Talk now, An imp might bear it now. The caller might bear the analgesic.

Lati inu owe: A KI I KI O WO TO N DUNNI BO ABE AS O ati ONPENI NII S O LA Literally meaning: Dont hide the finger that is paining you and
36 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

Be courteous towards the person that calls you


HOW DO YOU How do you celebrate The funeral of a lost person? With wake keep of no-lying-in-state. With no casket to be buried, With no grave to have an epitaph. How do you tell it to the world, The burial of a missing person? With a second thought of his appearance! With a glimpse of hope of his return! What did you do earlier? How does it sound Not celebrating the passage rites of a regal? No ascertained cause of death, No recognized morgue for safe keep, No good story to tell the world. How do you unearth The mystery behind a missing person? Money rituals from kidnappers, Act of the militants, Fallen by assassins bullets, Thousands of rhetorical questions. How do you explain The reason for a lost woman? Denial of marriage leading to absconding Suicidal missions, Kidnap by suitors dodging bride price. How do you yell, When ones where about is unknown? Who is to be held responsible? Is it a cry for help? For his life? To effect his return?

Lati inu owe: O MO MI KU SAN JU O MO MI NU LO Literally meaning: a dead child is better than a lost child

37 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo NOT LIKE DYING Struggling would never end, On ideas, beliefs Explaining to one another, Disagreeing to agreeing, Malice it could result, Progressive friendship for! Two rights, Two proofs, Two parties! With fists, With words, With ideas, War continues, The exchange is on. Never wish death in all, Mere expression, No matter the struggle, Not like dying.

IRANTIO LA

Lati inu owe: BI A BA N JA, BI TI KA KU KO Literally meaning: if we have diverse opinions, it is not like the other party dying.
NEVER FULL! An account never complete, Even a paragraph could be missing, Long ago it happened, Empty story: mere hearsay, Never full! Left till your return, Your head cant be shaved While you aint there, Your score card incomplete, Fully! Could it be fully? Tabulate expectation, Costly joke, Once you are absent, Expect anything You cant be full. 38 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Lati inu owe:

IRANTIO LA

E NI TI O SI NILE, NI EWURE RE BI OBUKO Literally meaning: When you are away from home, your she-goat will give birth to a bull
E JE A S OGE E je a s oge Oge sisi aya sile , Ka maa wa fa as o soke. E je a s oge, Sisi ikun si le , Ka ma wa fi as o

bonu .

E je a s oge, Sisi e yin si le , Ki pata farahan, Ka maa wa fa as o sile . E je a s oge, Ka wo as o to fitan si le , Ka ma gbo nra pe pe pe , Bo ya a bo ihoho wa. E je a s oge, Alailo po lo , Afi akisa s oge, Abuku o mo luabi.

Synopsis: this is a poem on todays feminine nude fashions.


O KUNRIN IWOYI To o ba roju tan, Maa wa airoju kun-un, Too ba rise tan, Ma wa agbana kun-un. To baya, Ko ma baa tika a bamo bo nu. Oju re fe e da Koo ma ba te , Te lawujo , Te laarin e bi, Di ipo agba re mu s ins in, Ma waa abuku, O kunrin iwoyi.

Synopsis: this is a poem about men and their post-marital involvements.


39 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

YO MA LE YIN! Ailaro nu jinle , Ibe re le jo ra, Ipari le gunrege, Aarin ta fi si le nko ? Yo ma le yin, O ro yii yoo ma le yin, Ajan tiele. Agbo n ko ja o gbo n, Amo ko ja imo , Ro o jinle , Ko to le hin, Ohun to to ni mo wi fun o . Yo ma le yin, O ro yii yoo ma le Ajan tiele. yin,

Bo ti s e wa latetekos e, Lo n be nisinsinyii, Be e ni yo si maa ri , Igba gbogbo, Aye ainipe kun, O ro inu Bibeli niyii, To mo eniyan o ri be e . Yo ma le yin, O ro yii yoo ma le Ajan tiele. yin,

Ile lapoti n jokoo de idi, S e bi ile ta ba lelo! O mo ri igba kii ridii joko, To ba wa lori iya e ko si ewu, Jawo ko to pe ju. Yo ma le yin, O ro yii yoo ma le Ajan tiele. yin,

O n rugbo bo , O n rugbo bo , Ko to le yin ni mo n ke o. Yo ma le yin, 40 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo O ro yii yoo ma le Ajan tiele. yin,

IRANTIO LA

Synopsis: This is a call for people to weigh their options. Nemesis is imminent.
PRINCIPALITIES Principalities, Powers, Schools, Mates, Equals, Many more names. The place of mates, The gathering of fellows, Lets hob nob, Whatever the topic, Same unequivocal stand, Like a mouthpiece, We say it all. Our folks, Our voice unchanging, This is our category, We move together.

Lati inu owe:

E GBE E YE , LE YE N WO O TO Literally meaning: birds of a feather, flock together KE S INRO Remodeled to suit, Adjustment for notice, They demanded it, Taught it, They have it, Forced out of self, To a new character, To suit the situation, Just a perfect switch, To their disdain alone, The chagrin continues till change, A new style, Modeled after insults and injuries, Irrationality must be resisted! 41 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

Lati inu owe: ENIYAN LO KE SIN LORO Literally meaning: men taught the horse wickedness.
ORIJAJOOGUN Ise da lori, Ori la fi n me ran lawo, Ori e ni lo n yo ni, Ori lalabaaro e ni, Ori la ba fi o ro lo , Ori ni a jiki. Ori le da, E da lori. Ori a dake , Ori a gbe san, Ori a gbe ja, Ori a rojo , Ori a ja re, Laijade le nu, Ori ni a jiki, Olugbeja, Ori Orijajoogun, Laiyoda, Ori maa n jagun, A o le yan ori je , Ori mi ma sun o. Ori a ko e ru, Ori a ko e ru, Ori mi ni o ni je . Is e da mi ma gba a bo de, Ori mi ma gba a bo de, E le daa mi ma sun, Gbeja mi ma sun, Gbeja mi, Ogun ori ti be re niye n. Ori Ori Ori Ori Ori Ori oju, imu, e nu, aho n, eyin, o po lo , 42 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo Ki lo ku? Ori ni alakooso ara. Ori Ori Ori Ori Ma Ma Ori Ori Ori lo n so gbogbo e po , e ni a maa ja le yin e ni, a maa ja nigba ti a ti ku , maa jagun lo . s e ori, ba ori ja, leni lo la, nii gbere koni.

IRANTIO LA

Iba fun ori , Ma ba mi ja ori, Mi o ni yan e je , Dariji mi, Ori a ma ja joogun. O JO A BAKU LAA DERE Maa s e e lo , Maa dawo duro, Itan ni yoo di, To ba ya o fi so ro , Aye laa s e, Aye la mo Aye yii. Eniyan, Otubante , Abami lonii, E mi ta fi oku n so, A si ja lo la, A ba di o ku, Laile gbe apa. To mu, To te , To ju, Ohun ti i tan, Awaye ma ku u wa bi? Boo ba ku la o mo yi re , Boo ba ku la o mo ipa re , Bi wo n o so o ko o loju, Wo n o so o le yin re , Lo aye bo o ba s e fe , 43 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo E yin re lo duro de, Yoo je jade, Eniyan o sunwo n laaye. O jo a de ro ile , La dere, Is e re la o ni gbagbe, Aris e lari ka, A o ka a le yin iku re . Ohun ti a o fi mo ere re , So fun wa, Je ka mo ! A waye ma kuu kan o si, O jo a ba ku, laa dere.

IRANTIO LA

Lati inu owe: ENIYAN OSUNWO N LAAYE, O JO A BA KU LAA DERE Literally meaning: All living men have no worth, but at their death we know their worth
HAUNTING PAST Fanning embers to flame, Function of time, Form of different shades, Now stories after years. Wrong choice and decision, Coming with consequences, Empathize, The heat will soon come up. Recount deeds, Rescind decision, You are the source, Bear the brunt. Your finger and body may burn, Others will partake, Just saddening all, Your past haunts you.

Lati inu owe: IYAN OGUN O DUN A MAA JONI LO WO Literally meaning: Pounded yam of twenty years can burn the finger

44 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo IGI A RUWE Igi a ruwe, Dandan ni! Igi le ge! E o fa a tu! Te o ba tii ri gbon gbo fa tu! Emi o pin! Is e o tan! Eyi te e se o s oro! Ese meji lo seyin! A fi meji te siwaju! As eni s e ara re ! O ro pe emi lo un s e! Ohun a fi ori s e lo to jo ! Ohun a fi ipa mu ni ba je ! Te siwaju, o wo palaba re fe e segi! O papa parada! Igi a ruwe! Te ni be gi lo ju.

IRANTIO LA

Lati inu owe:, TE NI BE GI LOJU, IGI A RUWE Literally meaning: the tree would flourish again, the person who did the lumbering bears the brunt more
IBALOGUN. Ibalogun, Lord of War, The giant of no mean status, The kings confidant, Dreaded by all, Wading off threats, The backbone of the kingdom. In and out of the territory, Name that rings in the enemies camp, His capture, The town in disarray, Iba o, Iba Logun. What is war? Ask him! Iba, we cant be against you, He who disregard you, Ogun must enjoy his blood. 45 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

Sing his chants, Tell of his booties, Capturing many slaves from different towns, Let him show his strength, Ever-ready Balogun. The King has subjects, Ibalogun has army, The King has territory, Ibalogun defends territory, The King dare not Balogun O. The Lord that commands, Fuelled by passion, The King summons courage, Balogun is ever confident of courage. Baba logun, Leading his army, Admonishing, Speaking with them To ignite passion, Giving them morale, No jokes! Strictly business. Baba logun, Leading with orders, Orders to be obeyed. Ibalogun, Otun O ba, Kabiyesi o je fi o s ere, Kabiyesi o je ko ohun re , O kunrin me ta, Arogunmasaa, Arijamami, Asiwaju ogun ti ogun n doju ko , O joye Awodi, a tu n gbe adie , Kaka kile o ku, a si sa, Aki i ko Balogun le ru, Eewo oris a, Baba O, Balogun, Olori Ogun, O kunrin Ogun, Iba fun Ibalogun. 46 | P a g e | O j u I w e

Thought Patterns (fusion of ages) Olutayo

IRANTIO LA

About the Bard: Olutayo IRANTIO :

His upbringing improved his vastness in his mother tongue, Yoruba, and his course of study, English, influenced his ability to synchronize the two languages that has produced this script. As an undergraduate, he won the MOST CREATIVE FASAITE, 2004, Faculty of Arts Students Association, University of Ilorin. He is a published author of a biography titled, TRUE CALLING: LIFE AND TIMES OF REVD J.A OKESIJI. He is a biographer, novelist and playwright. He takes interest in literature, history, writing, traveling, meeting people and listening to music. He is a member of the Association of Nigerian Authors.

47 | P a g e | O j u I w e

You might also like