BULLETIN
OF THE
FACULTY
OF ARTSfle stndie vomnet Benjer
Controlled Language and Machine Translation Db.
Controlled Language and Machine Translation
Shadia Yousef Banjar
Assistant Professor in Linguistics
Department of English
Girls’ College of Education - Jeddah
Abstract
This paper investigates the relation between controlled
Janguage and machine translation. The fundamental types of
translation demand: dissemination, assimilation, and interchange are
highlighted. The study presents the background and history of
machine translation as well as the basic strategies of machine
translation by elaborating the direct and indirect approaches. The
concept of ‘Controlled Language’ is discussed together with
controlled language components and tools. Types of controlled
Janguage are also pointed out. Examples of implementing controlled
Janguage in machine translation systems are provided. Finally, the
study concludes that in order to get high quality translation texts
which are chosen for translation must be rewritten in such a way to
conform to the controlled language in the subject field.
<34>(Le Shae mer Bane
4. Introduction
Translation as a process may be performed by human
translators or by machine translation systems. Human translators
may use computers as tools which help them to produce good
translation. The relation of the computer as a machine with
translation is illustrated by Walther v.Hahn as in (1).
Q@
The relation of computers and translation:
Machine Translation (MT)
High-Quality Automatic Machine Translation (LAMT)
Machine Aided Translation (MAT)
Machine Aided High-Quality Translation (MAHT)
Computers and Translation
a=“
—— |
Z \
“ningeted mols | leolstettol
<35>