Tagalog Slang

You might also like

You are on page 1of 30

TAGALOG SLANG

TAGALOG SLANG
Training Objective:
DESCRIBE the Tagalog Slang

TAGALOG SLANG
Enabling Objective:
DEFINE Tagalog Slang IDENTIFY the sources of Tagalog Slang EXPLAIN the methods of re-shaping a word into slang

REFERENCES: ARTICLE BY WILLIE J. UY ENTITLED THE NEW FILIPINO SLANG: UNDERSTANDING TAGLISH WHEN IN THE PHILIPPINES

HTTP://WWW.SEASITE.NIU.EDU/TAGALOG/HOWSLANG WORDS.HTM

TAGALOG SLANG
OVERVIEW
Definition of Tagalog Slang Sources of Slang Methods re-shaping of words into slang

TAGALOG SLANG
is

a word derived from a Tagalog word or from borrowing other languages, by giving new meanings to pre-existing word , by coining or creating original forms, or by using numbers as a kind of in-group codes

SOURCES OF TAGALOG SLANG

SOURCES OF TAGALOG SLANG


1. LOAN WORDS - borrowing from different languages - significant changing of meaning or grammar - renders these words rather unintelligible to native speakers of the language from where the word was borrowed

SOURCES OF TAGALOG SLANG


1. LOAN WORDS

- Major sources of Tagalog Slang


a. English e. Visayan

b. Spanish
c. Japanese

f. Ilokano
g. Kapampangan

d. Chinese

SOURCES OF TAGALOG SLANG


1. LOAN WORDS

- Examples:
a. Toxic - loaded with work

b. De Kahon bookish
c. Tong - bribery ; illegal collections

SOURCES OF TAGALOG SLANG


2. Attribution of new meaning to Tagalog words - derived from the large collection of inherited vocabulary, but take on a major change in semantics

NEW MEANING OF TAGALOG WORDS

ASWANG

Slang for MOTHER IN LAW

NEW MEANING OF TAGALOG WORDS

BAWANG

NEW MEANING OF TAGALOG WORDS

LUTO

SOURCES OF TAGALOG SLANG


3. Coinage

- involves the creation of new words and are hardly recognizable even though they may be based at times on other words

SOURCES OF TAGALOG SLANG


3. Coinage

Examples:
a. harurot - fast, speeding b. palpak - failure or failed attempt

SOURCES OF TAGALOG SLANG


4. Numbers

based on the use of numbers in various innovative ways

SOURCES OF TAGALOG SLANG


4. Numbers

1432

143

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


1. Word Play basically involves the re-ordering of sounds done through dropping or adding sounds or syllables to the words from any language

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


1. Word Play Example: Bayawak brother-in-law

from Tagalog bayaw = brother-in-law, Tagalog bayawak = monitor lizard)

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


2. Metathesis process of slang derivation pertains to the switching of sounds within a word either through inversion of syllables or by a complicated re-arrangement of the letters.

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


2. Metathesis Syllable switching examples: ASTIG = tough, unfeeling (from matigas, hard) BIGTU= water (from Tagalog tubig, water) TOMGU = hungry (from gutom, hungry)

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


2. Metathesis Full reversal adnagam = beautiful (from Tagalog maganda, beautiful)

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


3. Reduction involves the shortening or truncation of words Examples:

amboy syano kano

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


4. Abbreviations or Acronyms understood only by an "insider" in a group. Examples: a. AIDS b. HIV c. KGB

METHODS OF RE-SHAPING WORDS INTO SLANG


5. "Mix-Mix" involves the blending of two or more languages within a given word, phrase or sentence. Examples: a. Anong say mo? b. Baw lang

TAGALOG SLANG
SUMMARY AND REVIEW:
DEFINE Tagalog Slang IDENTIFY the sources of Tagalog Slang EXPLAIN the methods of re-shaping a word into slang

TAGALOG SLANG

Questions?

You might also like