You are on page 1of 12

20) -- 1.052 - - 1.

52
------------------------------------------------------------1.52.1)




.
:
" ; ;
; " ()
;
; [] .
- (siva, as destroyer); ;
- (affliction, distress, trouble); ;
:
! ,
" ! (, , )
! J
! ( ) !"
.

J .
:
- 1) ; 2) ; 3) ;
,
.
-----------------------------------------thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52
1.52.1)
maRai udaiyAy thOl udaiyAy vAr sadai mEl vaLarum
piRai udaiyAy pi~nj~njaganE enRu unaip pEsin allAl
kuRai udaiyAr kutRam OrAy koLgaiyinAl uyar~ndha
~niRai udaiyAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! Even when someone with many faults prays to you saying "O lord of the
Vedas! O wearer of (tiger, elephant) skin! O wearer of crescent moon on long matted locks! O wearer of
head adornments!", you disregard their faults (and accept that person). May you remove all distresses faced
by your sincere devotees who do not think of anyone else but you!

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.2)




.

:
()
;
()
() ; [] .
- ;
- ;
- ;
- ;
- (to be correct, perfect); (to be beautiful,
elegant);
- ; ;
- (to wish for, desire);
- ;
:
!

! , ,
J .
:
- (vocative case - used to address a person or thing
near);
,
.
-----------------------------------------thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52
1.52.2)
kanaiththu ezhu~ndha veN thirai sUzh kadal idai ~na~njjuthannaith
thinaiththanaiyA midatRinil vaiththa thiru~ndhiya dhEva; ~ninnai
manaththu agaththOr pAdal Adal pENi irAp pagalum

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

~ninaiththu ezhuvAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! O beautiful Lord who made the poison that arose among the white
waves of the roaring ocean into a tiny thing and kept it in the throat! May you remove all distresses
faced by your ardent devotees who think of you day and night and cherish the songs and dances of
those who hold you in their heart!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.3)



J

.
:

" " () ()
, J
; [] .
- ; ;
- (to intend, purpose, design); (to wish for, desire);
- (to snatch, take hold of);
- (killing, murdering); (power, strength);
- ;
- ; ; ;
:
! !

" "
, J
J .
,
.
-----------------------------------------thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52
1.52.3)
~nin adiyE vazhipaduvAn ~nimalA ~ninaik karudha
"en adiyAn uyirai vavvEl" endRu adal kUtRu udhaiththa
pon adiyE paravi, ~nALum pUvodu ~nIr sumakkum
- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

~nin adiyAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! O blemish-less! When Markandeya, who worships your holy feet
alone, was meditating upon you and the cruel Yama approached him to snatch his life, you kicked
Yama declaring "Do not touch my devotee's life". May you remove all distresses faced by your ardent
devotees who praise those golden feet and do service by carrying flowers and water for your worship!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.4)



J

.
:
;
;
; ; J
; [] .
- ;
- ; ; ; ; ;
- (side); (part, portion, share, section, fraction);
- ; ;
- ;
- ;
- ;
- ; ; ;
- (standing, staying);
:
!
!
, !
! !
J J .
,
.
------------------------------------------

thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

1.52.4)
malai puri~ndha mannavan than magaLai Or pAl magizh~ndhAy;
alai puri~ndha ga~nggai tha~nggum avir sadai ArUrA;
thalai puri~ndha pali magizhvAy; thalaiva; ~nin thAL ~nizhal kIzh
~nilai puri~ndhAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! O supreme one! You have pArvathi, the daughter of Himavan, as one
half of you. O Lord of thiruvArUr! You hold the river Ganga, that is full of waves, in your bright
matted locks. You enjoy the alms given in Brahma's skull. May you remove all distresses faced by
your ardent devotees who always seek shelter under your holy feet!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.5)




J
J
.
:
, ,


, J
J ; [] .
- ; ; ;
- ; ;

- ; ;
- ;
- ; ;
- ; ;
- ;
- ; ; ;
:
! ! ,
,

J J
.
,

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

.
------------------------------------------

thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52


1.52.5)
pA~nggin ~nallAr, padimam seyVAr pAridamum pali sEr
thU~nggi ~nallAr pAdalOdu thozhu kazhalE vaNa~nggith
thA~nggi ~nillA anbinOdum, thalaiva, ~nin thAL ~nizhal kIzh
~nI~nggi ~nillAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! O supreme one! The good natured people and the alms-seeking ascetics
worship your holy feet by dancing and singing the songs of the saints. May you remove all distresses
faced by your ardent devotees who have irrepressible love for you and never separate from your holy
feet!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.6)



J
.
:
, , ()
, ;

J ; [] .
- ;
- ;
("
" - );
- (' ');
- (to conceal, hide, disguise);
(to withhold; to refuse
to give);
- '' ;
- ; ; ; / - ;
- ;
- ;
- (to worship, reverence, adore); ; ;
- ;
J - ;

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

:
! ,
, , ,
!

J .
,
.
------------------------------------------

thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52


1.52.6)
viruththan Agip, pAlan Agi, vEdham Or ~nAngum uNar~ndhu
karuththan Agik, ga~nggaiyALaik kamazh sadai mEl kara~ndhAy;
aruththan Aya Adhi dhEvan adi iNaiyE paravum
~niruththar gIdhar idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! You are old. You are young. You know the four Vedas. You are the
creator. You kept the Ganga river on your fragrant matted locks. You are the ultimate truth; You are
the primal God. May you remove all distresses faced by your ardent devotees who worship your holy
feet by singing and dancing!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.7)


J
J
.
:
;
;
; () ()
J ; [] .
- ; ;
- , , .
( - 1.11.6 - ' () () ' ,
);
-
;
- ;
- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

- ;
- ;
- ;
J - J;
:
! !
, , ,
!
k ! J J
J .
,
.
-----------------------------------------thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52
1.52.7)
kURu koNdAy; mUndRum onRAk kUtti Or vem kaNaiyAl
mARu koNdAr puram eriththa mannavanE; kodi mEl
ERu koNdAy; sA~ndham Idhu endRu emberumAn aNi~ndha
~nIRu koNdAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! You have Parvathi as one half. You are the king who brought together
the three (fire, wind, and vishnu) into a fiery arrow and with that burnt down the 3 fortresses of the
hostile asuras. You have the bull emblem on your flag. Our Lord! May you remove all distresses faced
by your ardent devotees who devoutly wear your holy ash as fragrant sandalwood paste on their
bodies!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.8)

J


.
:
"
J "

; [] .
- ; ;
- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

- + - - ;
- ;
- (Truth; true word); ;
- ; ;
- ;
:
! "
, (
)
"
,
J .
,
.
-----------------------------------------thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52
1.52.8)
"kundRin ucci mEl viLa~nggum kodi madhil sUzh ila~nggai
andRi ~nindRa arakkar kOnai aru varaik kIzh adarththAy"
endRu ~nalla vAymozhiyAl Eththi irAp pagalum
~nindRu ~naivAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! May you remove all distresses faced by your ardent devotees who
meditate on you day and night and worship you by singing praises such as "O Siva! You crushed under
the great kailAsa mount the angry rakshasa king Ravana of hill-top Lanka surrounded by flag hoisted
fortress"!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.9)



J
.
:
() ,
[] , () ;
() ()
J ; [] .

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

- ;
- ( , , ) (Tusk);
- ;
- ; (To become renowned, illustrious);
- ;
- ;
- ; J;
:
!
( )
!

J .
:
.

,
.
-----------------------------------------thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52
1.52.9)
vEzha veN kombu osiththa mAlum, viLa~nggu ~nAnmuganum
sUzha e~nggum ~nEda, A~nggu Or sOdhiyuL Agi ~nindRAy;
kEzhal veN kombu aNi~ndha pemmAn kEdu ilAp pon adiyin
~nIzhal vAzhvAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! You stood as an endless column of fire between Vishnu, the breaker of
the white tusk of Kamsa's elephant kuvalayApIda, and eminent Brahma and made both of them search
everywhere. You wear the white tusk of a boar as an ornament. May you remove all distresses faced by
your ardent devotees who are always at your eternal golden feet!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.10)





.
:

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

10

() ;
[]
; [] .
- (angry, harsh word);
- (clothes, dress);
- (Jainism); (nudity);
- / (support, help, prop, refuge);
- r (Buddhists);
- (truth, reality, substance);
- ;
- ;
:
!
, r
.
J
.
,
.
------------------------------------------

thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52


1.52.10)
vem sol tham sol Akki ~nindRa vEdam ilAc camaNum,
tha~njjam illAc cAkkiyarum thaththuvam ondRu aRiyAr;
thu~njjal illA vAymozhiyAl thOththira ~nin adiyE
~ne~njjil vaippAr idar kaLaiyAy ~nedu~ngkaLam mEyavanE.

O Siva of thiru-nedungkaLam! The dress-less Jains who have made harsh words their words, and the
support-less Budhdhists - they both do not have any clue about the ultimate reality! May you remove all
distresses faced by your ardent devotees who always keep in their heart your holy feet that are worshipped
by the eternal Vedas!
anbudan,
V. Subramanian
=======================================
- 1.52
------------------------------------------------------------1.52.11)
J


.

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

11

:
J
[] ,



.
J - J; (to spread; to extend); (to abound; to be copious);
- ;
- (great man);
- (street, road);
- J ;
- (stanza, musical composition); ;
- ;
:
J J ,
J


.
,
.
------------------------------------------

thiru~njAnasambandhar's thEvAram - thirumuRai 1.52


1.52.11)
~nIda valla vAr sadaiyAn mEya ~nedu~nggaLaththaic
cEdar vAzhum mA maRugin sirapurak kOn, ~nalaththAl
~nAda valla panuval mAlai ~njAnasamba~ndhan sonna
pAdal paththum pAda vallAr pAvam paRaiyumE.

~njAna samba~ndhan, the master from the town of Sikazhi that has big streets where great men live,
the composer of musical verse garlands full of deep meaning, has sung these songs praising
~nedu~ngkaLam where Lord Siva with long matted locks dwells. Anyone who sings this set of 10
songs will have all their sins destroyed.
anbudan,
V. Subramanian
=========================
Reference: 12 thirumuRai urai books published by Dharmapuram Adheenam

- 1.52 - 2-Aug-09 nayanmars.netne.net

V.Subramanian

12

You might also like