Professional Documents
Culture Documents
hm0 Srk
Nmd
0yms Nbr
rb9
dkw
.1 .2
had sinned
0=x
wnm
who
our Master
his disciples
to them
Jwhl rm0 .3
in him
said
he should be born
dlytn
this [man]
0nh
hb
Jwzxtnd
but
his parents
not
Yeshua
of Him
Nmd
the works
0db9 db9ml
to do
fw
for me
Yl
.4
0hl0d Yhwdb9
while who sent me
of God
the work
is able
not
0yll
[is] coming it is
F0
wh 0mmy0 d9 0mk
daytime
Ynrd4d
0ml9bd
.5 Xlpml
and when
to work 1
clay
L9
he spat
Qr
Nylh
rm0
dkw
.6
with
blind [man]
of that
Yhwny9 L9
in the baptismal
the eyes
upon
and he rubbed it
$=w
go
his saliva
hqwr
Nm
Lz0w
wash 2
rm0w
.7
and those
.8
0zx
<while>
dk
and he came
F0w
[and] washed
Gy40
were
that he beg
rdxd
the beginning
Mydq
from
<them>
had
who seen
ty0
and beg
would
who sit
wnh
0wh f
not
wwh Nyrm0d
were
wwh Nyrm0d
were
who saying
1. The Semitic root PLKH can mean work, service or worship. 2. The Aramaic root ShWG, from which this word is derived, means to purify oneself, especially in the context of a ritual washing prior to worship or priestly service.
was
saying
0md 0mdm
to him
f0 f .10
and said
but
no
0n9
your eyes
.11
Kyny9
were opened
Xtpt0 0nky0
Yeshua whose name is
how
hl
they said
Nyrm0
and rubbed it
$=w
clay
made
hm4d
a man
to them
0xwly4d wky0
0ymb
Gy40 Lz Yl .12
to me
and he said
rm0w
Yny9 L9 Yl tlz0w
upon
on me
where is he
to him
hl
they said
Nyrm0
Yl Yzxt0w
I
tgy40
not
and I went
who from
Nmd whl
now was
he
Yhwyty0w
do know
to them
he said
it
the Pharisees
04yrp
the beginning
Mydq
and opened
Yeshua
the sabbath
Fb4
0nky0
upon
Yhwl04 Bwtw
to them said
and again
.15
he
tgy40w
this
my eyes
Yny9 L9
of
he placed
Ms
clay
and
0nh 0nrx0
others
the Pharisees
04yrp
some
were
.16
from
Yl Yzxt0w
is not man
and I see
does keep
r=n
not
Fb4d
a man
he
God
Fwt0 Nylh 0y=x 0rbg Xk4m 0nky0 wwh Nyrm0 Nyd Bwt Nyrm0
who opened again they said
miracles
these
sinful
is able
.17 Yhwl9
among them
there was
and division
to do
Xtpd
concerning him
0yms
to that
whl
wh
0ybnd
Kyny9
but
<to you>
Kl
that he blind
0ymsd 0zxd
the Yehudeans
0ydwhy
Yhwl9
were
believing
not
who saw
of him
whd Yhwhb0l
he your son
the parents
they called
wrqd
0zxw
say
that <you>
this is
if
wl04w
that
0zx
04h
now
0nky0
dlyt0
blind
our son
Jrb
who
that this is
wnhd
we know
and said
his parents
wn9
.20
and that
Xtp wnm w0 0zx 04h Nyd 0nky0 .21 dlyt0 0ms dkdw hl Yhwn4l hl L9 wh wrm0
had said these things him is of age he indeed
opened
or
he sees
blind
P0
we do know
Nny9dy f Yhwny9
himself
not
his eyes
<to him>
hl
ask
Nylh
may speak
.22
Llmn
h4pn
on behalf of
Plx
wh wl04
his parents
he
decided
the Yehudeans
0ydwhy hb
Nm wwh Nylxdd
anyone
of
were
they afraid
because
L=m Yhwhb0
the Yehudeans
0dwn
$n0 J0d
of
that if
0ydwhy
ryg
he [is]
for
0nh
this
because of
L=m
the assembly
.23
ask
F4wnk Nm
Yhynwqpn
wh
Yhw0rqw Nyrm0w
.24 wl04 hl Yhwn4l hl L9d Yhwhb0 wrm0 0yms 0wh Yhwty0d whl Nynbz Nytrtd 0rbgl
man that this do know for we to God give glory to him blind who was he time a second the man
him
that he is of age
his parents
said
is
a sinner
Xb4
hl
(dy
see
not
he [is]
wh
a sinner
behold
and now
I was
one [thing]
0dx
Xtp
0nky0 Kl
you
how
to you
[did he] do
db9
0nm Bwt hl
he said
what
again
to him
they said
Nyrm0
yet not
fw Jwkl
why
I have told
trm0
to them
Jwhl
rm0
your eyes
.27
what
Kyny9
Kl
also
to hear [it]
you
do want
again
Jwt9m4
<you>
disciples
of his
spoke
God
Moshe
that with
M9d
and we know
Nny9dyw
where
.29
04wmd Nnx
not but
of Moshe
are
0n9
he [is]
.30
from
we do know
wrmdtml Yny9w
is
in this
to them
and said
Xtp Ylyd
does hear
<mine>
not
rather
f0
(m4
not
of sinners
0y=xd
him
from
Nm
hears
he
hnm
who fears
Lxdd Nml
not
he
of a blind man
0ymsd
0ny9
someone
$n0
is
Xtpd
God
t9mt40
if
eternity 1
Ml9
he be able
Xk4m
not
this [man]
0nh
from
not
dlyt0d
1. Never before.
you
to him
and said
wn9
.34
and <you>
to do
this
would
rbl
Yhwqp0w
us
you
teach
hxk40w
outside
rbl
Yhwqp0d
you
(w4y tn0
<you>
(m4w hl
.35
and said
answered
0n9
of God?
in the Son
do believe
Nmyhm
to him
rm0w wh
he
in him
hb
Nmyh0d
my Lord
Yrm
who is he
wnm
and said
rm0w
Ys0t0d
wywh Km9 hl
him
is he
with you
Llmmd whw
and he fell
Yhytyzx
I
Yeshua
to him
said
[and] worshipped 1
dgs
Lpnw
my Lord
believe
I have come
tyt0
0nh 0ml9d
who see
this
of world
hnydl
(w4y
Yeshua
and said
rm0w
.39
Jwmsn
and those
may see
do see
who not
fd
that those
Nyly0d
these things
Nylh
wwh
were
hm9d
04yrp
we
Nm
w9m4w
.40
(w4y Jwhl rm0 .41 Nnx 0yms Nnx P0 0ml hl wrm0w Nyrm0 Nyd 04h Fy=x Jwkl twh tyl Jwtywh 0yms wl0 Yh 0myq
is standing 2 say but now sin you would have no you were blind if only
Yeshua
to them
said
are
blind
even
why?
to him
and said
Jwkty=x 0nh
your sin
this
because of
L=m
that we see
Nnyzxd Jwtn0
you
1. The Aramaic root SGD means To prostrate oneself before, and is the most submissive form of worship. 2. Firmly established, unmovable idiomatically eternal.