Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2
Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc
twh Fltd
third and on the day
Fnydm 0n=qb (w4y wh P0w
and running out Yeshua <he> and also
a city
in Qatneh
a wedding feast there was
Fwt4m
was
0mwylw
.1
.2
twh Nmt (w4yd hl
there
of Yeshua and the mother
hm0w
of Galeela
fylgd
rsxw
to the wedding feast <to it>
.3
wine
Fwt4ml
were invited
wyrqt0
and his disciples
Yhwdymltw
was
Jwhl tyl 0rmx (w4yl Lykd9 f
he says yet not
they have no
to Yeshua
his mother <to him>
hm0
hl
0rm0w 0rmx 0wh (w4y hl rm0 .4
my hour has arrived Yeshua to her said
and said
the wine
Ftn0
woman
what to you and to me? 1
Yklw Yl 0m hm0
and
rm0d Mdm
six of stone
whatever
to the servants his mother
0n4m4ml
0rm0 .5 Yt94
said
tt0
t4 0p0kd 0ng0 Nyrt Nyrt Jdx0d
[with] water each two
jars
Nmt
there
Nyd Ywh ty0 .6 Fykdtl
there were
do [it]
wdb9 Jwkl
that were set
to you
which held of the Yehudeans
0ydwhyd
for the purification
Nmysd
0ym
<them>
Nyn0 wlm (w4y Jwhl rm0 .7 Flt w0 Ny9br rm0
the very top
fill
Yeshua
to them
said
three
or
measures
to them
Jwhl
he said
.8
L9l
0md9 Nyn0
up to
them
and they filled the jars
wlmw
now
0ng0l
and they took [it] to the master of ceremonies and take [it]
wyty0w wwhd
0kms $yrl
water
wty0w
Lykm
draw [some]
w9wlz
that had become
Jwnh 0ym
that
master of ceremonies that
0kms $yr
where from
wh M9=
know
tasted and when
dkw
.9
wine
Ny9dy Nyd 0n4m4m 0wh 0kmy0 Nm 0wh (dy fw 0rmx
the master of ceremonies
know
but
the servants
it was
did
and not
0kms $yr 0rmx
wine
called
0rq
the water
0yml Jwn0
to him
<them>
had filled
wlm
because they
Jwnhd
wwh
did
Mdqwl
first
everyone
$nlk
hl
and he said
rm0w
to the groom
.10
0ntxl
1. Idiomatic expression meaning What do you want from me?
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2
Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc
then they are drunk and when
tn0
the sign
you
which is inferior
rycbd
this
0ny0 Nydyh
now
that
wywrd
good
0mw Fym 0b=
have kept but
brings
good
F0 Yh 0dh .11 04hl 0md9 0b= 0rmxl Yhytr=n Nyd
his glory
was
until
the wine
hxbw4
and he made known
(dw0w
this
of Galeela
fylgd 0n=qb (w4y db9d Fymdq Yhwdymlt
and his mother his disciples in him
in Qatneh
Yeshua
that did
first
he went down
txn
0dh rtb .12
and his brothers
after
hb
and believed
wnmyhw
and his disciples
Yhwdymltw 0wh
was
Yhwx0w
hm0w
wh
he
to Capurnakhum
Mwxnrpkl Nmtw
the Paskha 1
0xcp
and approaching
Byrqw
.13 Fmwy Lylq
to Urishlim
days
a few
they stayed
wwh
and there
in the temple
fkyhb
and he found
Xk40w .14 (w4y Ml4rw0l
and doves
Yeshua
and went up of the Yehudeans
Qlsw
0ydwhyd
and the moneychangers
0npr9mlw
cords
0nwyw
and sheep
0br9w 0rwt
and he made
oxen
who were selling
Nynbzmd .15 Qp0
Nylhl
those
fbx
and moneychangers
from
Nm fgrp 0rwtlw
and oxen
a whip
for himself
hl
db9w
who were sitting
Nybtyd
0npr9mlw
even the sheep the temple from drove out and all of them
0br9lw
fkyh Nm
Jwhlklw d40w
he turned over
Kph
and their tables
Jwhyrwtpw
he said
their exchange money
Jwhnprw9 Nynbzmd
and he poured out
Nylh
these
take [away from]
wlwq4
rm0 0nwy
doves
who were selling
and to those
Jwnhlw
and not
.16 0km .17
here
a house of bartering
Frwg0t tyb
that the zeal
of my Father
Yb0d
the house
htybl hnwdb9t Yhwdymlt .18
his disciples
do make
fw
hnn=d
that it is written
Bytkd Nyd
but
and remembered
wrkdt0w
wrm0w 0ydwhy
1. Paskha means Passover.
and said
the Yehudeans
answered
wn9
has devoured me
Ynlk0
of your house
<tybd
Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament
The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2
Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc
Nl tn0
to them us you do show
tn0 db9
this
you
do
[so] that these things
Nylhd
0wxm F0 0nm hl
Yeshua answered
sign 1
what
to him
0nh fkyh
to him said
temple
tear down
wrwts
it I
Jwhl rm0w (w4y
will raise
and said
0n9
.19
hl Nyrm0 .20 hl 0n0 0nh fkyh Ynbt0
speaking this temple was built
Myqm 0n0 Nymwy
and six for forty
<I>
days
and after three
Fltlw
and <you>
tn0w
Nyn4 t4w Ny9br0l 0ydwhy hl tn0
it you will raise days
years
the Yehudeans
0wh
was
rm0
Nyd wh .21
and he rose
but
he
Myqm Nymwy Fltl
the temple
in three
Fym tyb Nm Nyd 0btkl
and
the grave
from
Mq
when
dk
.22 hrgpd
of his body
fkyh
concerning
L9
the scriptures and they believed
wnmyhw
was
0wh rm0 0dhd Yhwdymlt wrkdt0
while
had
he said that this
his disciples
remembered
Nyd 0wh Yhwty0
in him
dk
.23
(w4y
Yeshua that had said
rm0d
and the word
Flmlw
hb
believed
wnmyh 00ygs
not Yeshua but
many
during the feast at the Paskha
0d9d9b .24
0xcpb
Ml4rw0b (w4y
when they saw
in Urishlim
Yeshua
Nmyhm f (w4y Nyd wh
every man
entrust
<he>
that he did
db9d
the miracles
Fwt0
wzxd
$nlkl 0wh L9
did
understand
(dy
whd L=m h4pn Jwhl 0wh
on men did he rely and not
he
because
himself
to them
did
$nrb Lk
anyone
concerning to him to testify
hl
dhsn $n0d 0wh Qyns fw
was what did know
.25
he
04nrbb ty0 0nm 0wh (dy ryg wh
in man
for
1. Their entire response, an idiomatic expression - Prove to us you have authority to do these things.