You are on page 1of 50

1

00:00:01,718 --> 00:00:03,078


<i>In episoadele anterioare din Kyle XY</i>
2
00:00:04,051 --> 00:00:08,133
781227.
Ce inseamna?
3
00:00:08,198 --> 00:00:10,367
Kyle cred ca are legatura cu crima.
4
00:00:10,368 --> 00:00:12,475
<i>Politia a identificat ramasitele</i>
5
00:00:12,540 --> 00:00:15,260
<i>ca fiind ale lui William Kern, un profesor de biochimie</i>
6
00:00:15,326 --> 00:00:17,106
<i>la Universitatea din Washington. </i>
7
00:00:17,171 --> 00:00:18,695
Daca l-am cunoscut pe profesorul Kern
8
00:00:18,759 --> 00:00:19,941
si aici preda el,
9
00:00:19,942 --> 00:00:21,593
cineva de acolo poate ca ma cunoaste.
10
00:00:21,658 --> 00:00:22,728
Ce este?
11
00:00:22,791 --> 00:00:26,130
Absolventul asta arata exact ca si Kyle,
12
00:00:26,195 --> 00:00:28,300
numai ca e dat disparut din anii '80.
13
00:00:28,364 --> 00:00:29,531
I-am aflat numele
14
00:00:29,595 --> 00:00:31,475
tipului din poza... este Adam Bailen.
15
00:00:31,539 --> 00:00:34,002
Si tipul desenase acelasi simbol pe care Kyle il desena in continuu,

16
00:00:34,066 --> 00:00:35,200
cu un cod langa el,
17
00:00:35,265 --> 00:00:37,080
si Kyle si-a dat seama ca e vorba de latitudine and longitudine,
18
00:00:37,143 --> 00:00:38,601
ca o adresa.
19
00:00:38,666 --> 00:00:40,222
E un loc prin padure, prin imprejurimi.
20
00:00:40,286 --> 00:00:42,586
Tot ce am facut a fost sa te protejez.
21
00:00:42,652 --> 00:00:43,947
Trebuie sa incetezi sa mai pui intrebari.
22
00:00:44,012 --> 00:00:45,341
Uita de trecut,
23
00:00:45,405 --> 00:00:48,256
pentru ca daca nu o faci, te vor omori, Kyle.
24
00:00:48,321 --> 00:00:50,361
Va vor omori pe toti.
25
00:00:53,029 --> 00:00:56,238
781227.
26
00:00:56,302 --> 00:00:58,442
Este in viata.
27
00:01:12,569 --> 00:01:14,545
Ma uit la o fantoma,
D-le Reynolds.
28
00:01:14,610 --> 00:01:19,242
781227 era programat pentru exterminare
acum doua luni.
29
00:01:19,307 --> 00:01:21,025
Cum e posibil sa fi supravietuit?
30

00:01:21,090 --> 00:01:22,450


Inca investighez.
31
00:01:22,451 --> 00:01:23,745
Cum a plecat de aici?
32
00:01:23,809 --> 00:01:25,593
Cum a functionat tot timpul asta?
33
00:01:25,656 --> 00:01:27,245
O sa primiti raspunsurile,
D-na Thatcher.
34
00:01:27,310 --> 00:01:29,965
E o bresa care nu poate fi iertata.
35
00:01:30,031 --> 00:01:31,748
Compania nu isi poate permite
36
00:01:31,813 --> 00:01:34,372
ca acest subject sa umble liber afara.
37
00:01:35,830 --> 00:01:37,159
Trebuie sa il gasiti.
38
00:01:50,409 --> 00:01:52,806
Cam putine gagici p-aici azi.
39
00:01:52,869 --> 00:01:55,495
Stai sa inceapa Carnavalul Beachwood
in weekend-ul asta.
40
00:01:55,560 --> 00:01:56,920
Or sa fie gramezi de fete.
41
00:01:56,985 --> 00:01:59,253
Si mari sanse sa agati.
42
00:01:59,317 --> 00:02:00,354
Buna, baieti.
43
00:02:00,419 --> 00:02:01,325
Buna.
44
00:02:01,391 --> 00:02:04,435
Oh, ma vrea.

45
00:02:04,500 --> 00:02:07,189
Omule, e clar ca imi transmitea semnale.
46
00:02:08,607 --> 00:02:10,615
Daca zici tu.
47
00:02:12,706 --> 00:02:14,285
Nu il lasa pe Charlie sa te forteze.
48
00:02:14,286 --> 00:02:15,906
Asteapta pana esti sigura.
49
00:02:15,971 --> 00:02:17,850
Si cum stiu daca sunt sigura?
50
00:02:17,915 --> 00:02:19,179
Nu ai cum sa stii.
51
00:02:20,765 --> 00:02:22,547
Asa ca ori te risti ori il lasi sa plece.
52
00:02:22,612 --> 00:02:24,912
Hillary, nu vorbi asa fara sa stii despre ce e vorba.
53
00:02:24,913 --> 00:02:26,694
Fiecare situatie e diferita.
54
00:02:26,760 --> 00:02:28,638
Da, dar toti baietii sunt la fel.
55
00:02:28,702 --> 00:02:30,550
Charlie e diferit.
56
00:02:30,614 --> 00:02:31,975
E special.
57
00:02:35,021 --> 00:02:37,743
Ce, n-ai gasit niciodata pe cineva special?
58
00:02:37,808 --> 00:02:39,685
Nu pentru mai mult de 5 minute.
59
00:02:39,751 --> 00:02:42,602
De fapt, am gasit pe cineva.

60
00:02:42,667 --> 00:02:44,804
A, da? Pe cine?
61
00:02:46,910 --> 00:02:50,376
Cred ca vorbeste despre mine.
62
00:02:50,442 --> 00:02:53,809
"Linge... hartia...
63
00:02:53,875 --> 00:02:55,366
nuc. "
64
00:02:55,430 --> 00:02:56,694
Ce faci?
65
00:02:56,758 --> 00:02:58,410
Citesc pe buze.
66
00:03:04,081 --> 00:03:05,829
"Acum e altceva.
67
00:03:07,449 --> 00:03:08,875
"El e diferit,
68
00:03:08,940 --> 00:03:11,563
si tocmai din cauza asta nu o sa spun nimic. "
69
00:03:15,581 --> 00:03:16,845
"Sunt priet ena ta cea mai buna.
70
00:03:16,908 --> 00:03:19,404
Nu pot sa cred ca nu vrei sa imi zici cine este. "
71
00:03:19,468 --> 00:03:20,829
Nu cumva...
Cumva asta a spus adineauri?
72
00:03:20,893 --> 00:03:22,708
Nu cred ca vorbeste despre tine.
73
00:03:22,773 --> 00:03:24,263
Oh, ba sigur despre mine.
74
00:03:24,328 --> 00:03:26,531

Pai... tu... ea... adineauri ai zis ca ea...


75
00:03:26,596 --> 00:03:28,928
"Prima oara cand ne-am sarutat...
76
00:03:28,993 --> 00:03:32,881
Doamne, ma infierbant numai cand ma gandesc la asta. "
77
00:03:32,945 --> 00:03:37,255
El da si tot El ia inapoi.
78
00:03:38,290 --> 00:03:40,298
Eh, ea are de pierdut, oricum.
79
00:03:40,363 --> 00:03:42,599
Acum esti expert in cititul pe buze.
80
00:03:42,664 --> 00:03:44,609
Exista ceva ce nu poti face?
81
00:03:46,617 --> 00:03:47,784
Daca nu il localizam,
82
00:03:47,848 --> 00:03:49,436
capacitatile sale vor atrage atentia,
83
00:03:49,500 --> 00:03:50,634
vor starni intrebari.
84
00:03:50,699 --> 00:03:52,286
Nu putem lasa sa se intample asa ceva.
85
00:03:52,351 --> 00:03:53,647
O sa ma ocup de asta.
86
00:03:53,712 --> 00:03:55,234
S-ar putea sa fie dificil.
87
00:03:55,299 --> 00:03:57,858
Din cate se pare, are un protector.
88
00:03:57,924 --> 00:03:59,964
Da, inca incercam sa il identificam.
89
00:04:00,028 --> 00:04:01,745

Asa sa faceti.
90
00:04:01,810 --> 00:04:03,819
Atunci. . eliminati-l.
91
00:04:03,884 --> 00:04:05,633
Si cu baiatul?
92
00:04:11,334 --> 00:04:14,963
Faceti ce trebuia facut cu luni in urma.
93
00:04:32,263 --> 00:04:33,981
<i>Urmariti-l, dar nu va apropiati prea tare. </i>
94
00:04:34,045 --> 00:04:36,604
<i>Compania va face repede legatura</i>
95
00:04:36,669 --> 00:04:38,320
<i>si vor trimite pe cineva sa te supravegheze. </i>
96
00:04:38,321 --> 00:04:40,752
Stiu cum lucreaza.
97
00:04:40,817 --> 00:04:42,598
O sa fiu pregatit.
98
00:04:42,663 --> 00:04:46,355
<i>A mai pus intrebari?</i>
99
00:04:46,421 --> 00:04:48,527
I-am spus sa isi tina gura.
100
00:04:48,592 --> 00:04:51,345
Pana acum, a facut asta.
101
00:04:55,555 --> 00:04:57,111
<i>Tom Foss m-a prevenit sa</i>
102
00:04:57,177 --> 00:04:58,667
<i>nu continui sa sap in trecutul meu, </i>
103
00:04:58,731 --> 00:05:00,577
<i>dar cum puteam renunta la cautarile mele?</i>
104
00:05:00,642 --> 00:05:02,748

<i>Cum puteam lasa in urma intrebarile</i>


105
00:05:02,814 --> 00:05:04,239
<i>si sa trec pur si simplu mai departe?</i>
106
00:05:05,762 --> 00:05:08,515
<i>Totusi, nu puteam pune familia in pericol. </i>
107
00:05:08,580 --> 00:05:10,913
Hey.
108
00:05:12,177 --> 00:05:15,773
Kyle, nu vreau sa te presez,
109
00:05:15,836 --> 00:05:17,909
dar tot ce s-a intamplat la Universitate,
110
00:05:17,974 --> 00:05:19,368
cred ca e timpul sa avem o discutie serioasa.
111
00:05:19,433 --> 00:05:21,410
Nu am nevoie de o sedinta de terapie.
112
00:05:21,475 --> 00:05:23,320
Ai vazut o poza de acum 20 ani
113
00:05:23,385 --> 00:05:25,330
a unui barbat care arata exact ca tine,
114
00:05:25,394 --> 00:05:28,083
un barbat care a desenat acelasi simbol pe care
tu il tot desenezi.
115
00:05:28,147 --> 00:05:29,831
Astea sunt toate in trecut.
116
00:05:29,897 --> 00:05:32,003
Vreau sa ma concentrez pe prezent acum.
117
00:05:32,068 --> 00:05:33,817
Trebuie sa iti intelegi trecutul
118
00:05:33,881 --> 00:05:35,956
pentru ca prezentul tau sa aiba un sens.
119

00:05:36,020 --> 00:05:37,025


De ce?
120
00:05:37,090 --> 00:05:39,291
Ce-a fost a fost.
121
00:05:40,718 --> 00:05:43,503
E timpul sa merg mai departe.
122
00:05:54,065 --> 00:05:56,008
Cum merge?
123
00:05:56,072 --> 00:05:57,078
Binisor.
124
00:05:57,143 --> 00:05:59,281
Ah, da?
125
00:06:02,616 --> 00:06:04,853
Declan, uita ce s-a intamplat.
126
00:06:04,918 --> 00:06:07,769
Sa uit? Sigur.
127
00:06:07,833 --> 00:06:09,809
Nu stii nimic despre tipul asta, Tom Foss,
128
00:06:09,874 --> 00:06:11,722
dar iti spune sa nu mai pui intrebari despre viata ta?
129
00:06:11,786 --> 00:06:13,437
Si tu ai de gand sa il asculti?
130
00:06:13,502 --> 00:06:14,766
Daca nu o fac,
131
00:06:14,831 --> 00:06:16,872
si daca afla ca pun intrebari,
132
00:06:16,937 --> 00:06:18,232
Trager'ii ar putea avea de suferitt.
133
00:06:18,297 --> 00:06:20,176
El nu trebuie sa afle despre asta.
134

00:06:21,797 --> 00:06:23,676


Am intrerupt ceva?
135
00:06:23,741 --> 00:06:25,522
Nu. Chiar deloc.
136
00:06:34,819 --> 00:06:37,151
Nu'mi place baiatul asta.
137
00:06:37,216 --> 00:06:38,479
Cine?
138
00:06:38,544 --> 00:06:39,807
Dexter.
139
00:06:39,873 --> 00:06:40,780
Declan.
140
00:06:40,845 --> 00:06:42,432
Aha, cum zici tu...
141
00:06:42,497 --> 00:06:44,376
Nu vreau ca Lori sa il mai vada in continuare.
142
00:06:44,441 --> 00:06:45,996
Bafta cu asta.
143
00:06:46,062 --> 00:06:47,357
Aduce numai belele.
144
00:06:47,422 --> 00:06:49,983
De fapt, chiar cred ca are potential.
145
00:06:50,047 --> 00:06:52,249
E un fugar de la locul faptei, care ne-a dezvirginat fiica.
146
00:06:52,314 --> 00:06:55,391
E norocos ca inca il mai las in casa.
147
00:06:58,664 --> 00:07:00,056
Sprijini usa?
148
00:07:00,120 --> 00:07:02,681
Shht. Nu pot auzi ce spun.
149

00:07:04,268 --> 00:07:07,832


De ce nu ii intrebi despre ce vorbesc?
150
00:07:07,896 --> 00:07:09,905
Pentru ca vorbesc despre mine.
151
00:07:11,589 --> 00:07:13,598
Notele mele le-au fost trimise prin posta.
152
00:07:13,663 --> 00:07:15,638
Si am nevoie de o avertizare in caz ca e de rau
153
00:07:15,704 --> 00:07:17,518
sa pot sa dau drumu la eschive.
154
00:07:20,143 --> 00:07:21,600
Hey.
155
00:07:21,665 --> 00:07:24,451
Nu cumva ai vedere cu raxe X, din intamplare, nu?
156
00:07:24,515 --> 00:07:26,816
Sa le citesti pe buze prin usa?
157
00:07:26,881 --> 00:07:30,834
Dar auz cu raze X?
158
00:07:38,220 --> 00:07:40,066
"Nu am de gand sa mai accept asta"
159
00:07:40,131 --> 00:07:41,200
La naiba. Cine a zis asta?
160
00:07:41,265 --> 00:07:42,562
Tatal tau.
161
00:07:42,625 --> 00:07:45,218
Stai asa. Chiar poti sa auzi prin usa ceea ce spun ei?
162
00:07:45,283 --> 00:07:46,869
Dar nu voi asculta.
163
00:07:46,933 --> 00:07:49,785
Stai un pic. E vorba de potential.
164

00:07:49,850 --> 00:07:51,664


Ar putea fi ceva extraordinar.
165
00:07:58,953 --> 00:08:02,225
Tom Foss.
Fusese repartizat cu 781227.
166
00:08:02,290 --> 00:08:03,781
Ce stii despre el?
167
00:08:03,846 --> 00:08:05,595
A fost la noi 10 ani.
168
00:08:05,660 --> 00:08:08,446
De fapt, a avut ceva de spus in pregatirea mea.
169
00:08:11,297 --> 00:08:13,273
Era tacut, strict.
170
00:08:13,337 --> 00:08:14,504
Nu a avut vreodata vreo problema
171
00:08:14,569 --> 00:08:16,156
cu natura indatoririi sale,
172
00:08:16,221 --> 00:08:18,877
sau cel putin nu pana cand subiectul
a fost programat pentru exterminare.
173
00:08:18,941 --> 00:08:20,528
Da, vad ca s-a retras imediat dupa.
174
00:08:20,594 --> 00:08:22,991
William Kern a fost dat disparut cam in aceeasi perioada.
175
00:08:23,056 --> 00:08:26,264
Oh, si Dennis Bunker,
cel care s'a ocupat de demisia lui Foss?
176
00:08:26,360 --> 00:08:27,494
A disparut si el.
177
00:08:27,559 --> 00:08:30,572
Foss si-a acoperit bine urmele.
178
00:08:30,637 --> 00:08:33,036

Si... sunt sigur ca ne asteapta vizita noastra.


179
00:08:33,100 --> 00:08:34,947
Nu se va apropia de baiat acum.
180
00:08:35,011 --> 00:08:37,115
Are familie?
181
00:08:37,181 --> 00:08:38,672
Nu.
182
00:08:38,736 --> 00:08:40,778
Sotia si fiica lui au murit intr-un accident de masina
183
00:08:40,842 --> 00:08:42,301
cu cativa ani in urma.
184
00:08:43,467 --> 00:08:45,280
Urmariti-l, deocamdata.
185
00:08:45,344 --> 00:08:46,576
Vedeti ce aflati.
186
00:08:48,682 --> 00:08:50,561
Daca ai putea auzi prin usa...
187
00:08:50,625 --> 00:08:52,246
si te-ai si concentra, poate ai putea auzi
188
00:08:52,311 --> 00:08:54,545
ce spun oamenii la distanta.
189
00:08:54,610 --> 00:08:56,976
De ce as vrea sa fac asa ceva?
190
00:08:57,041 --> 00:08:59,114
Of! Creierul ala e irosit pe tine!
191
00:09:00,605 --> 00:09:01,705
Fa-mi pe plac.
192
00:09:03,519 --> 00:09:04,719
Ok, dar ce trebuie sa fac?
193
00:09:05,885 --> 00:09:07,732

Tu esti geniul. Da-ti singur seama.


194
00:09:09,091 --> 00:09:10,419
Concentreaza=te sau ceva de genu.
195
00:09:20,107 --> 00:09:22,730
Uite, acolo, cu cainele. Ce spun?
196
00:09:32,061 --> 00:09:34,750
<i>Am incercat sa imi ignor celelalte simturi, </i>
197
00:09:34,815 --> 00:09:39,349
<i> si mi-am concentrat toata atentia spre auz, </i>
198
00:09:39,414 --> 00:09:43,264
<i>si incet, am putut filtra zgomotele care nu erau necesare. </i>
199
00:09:43,530 --> 00:09:45,214
Faci prea mare caz din asta.
200
00:09:45,279 --> 00:09:47,173
Vreau sa spun... cat de des vine in vizita?
201
00:09:47,174 --> 00:09:48,838
Femeia asta pandeste!
202
00:09:48,839 --> 00:09:50,395
Orice semn care i-ar fi de ajutor.
203
00:09:50,460 --> 00:09:52,521
E doar pentru inca vreo cateva zile, ok?
204
00:09:52,522 --> 00:09:54,070
Si apoi pleaca inapoi in Florida.
205
00:09:54,071 --> 00:09:56,175
Ar fi bine sa fie asa, altfel o sa o urc eu personal in avion.
206
00:09:56,177 --> 00:09:58,980
Ok. Gata. De parca parintii tai sunt perfecti...
207
00:09:58,981 --> 00:10:01,079
Nu sunt! Dar macar nu ne stau in cale, nu?
208
00:10:01,080 --> 00:10:03,025

Vreau sa zic ca... stii tu...


vreau doar sa-ti spun ceea ce simt...
209
00:10:03,026 --> 00:10:05,358
Ma asculti?
In regula. Ai dreptate. Stiu ca...
210
00:10:09,160 --> 00:10:10,195
<i>Am vazut ceva ca o strafulgerare. </i>
211
00:10:10,260 --> 00:10:11,945
Ce s-a intamplat?
212
00:10:12,010 --> 00:10:15,379
<i>Ca o descarcare electrica ciudata, in capul meu. </i>
213
00:10:15,444 --> 00:10:19,073
<i>Ca si cum corpul meu ma prevenea sa nu continui. </i>
214
00:10:19,138 --> 00:10:21,210
Hai, sa fim seriosi. Macar ei nu-si baga nasul peste tot.
215
00:10:21,274 --> 00:10:22,895
<i>Declan imi spusese sa-mi cercetez trecuturl, </i>
216
00:10:22,960 --> 00:10:25,034
<i>fara ca Tom Foss sa stie. </i>
217
00:10:25,098 --> 00:10:27,041
<i>Stiam ca gasisem o modalitate. </i>
218
00:10:27,106 --> 00:10:29,051
<i>Dar nu puteam spune nimanui. </i>
219
00:10:29,115 --> 00:10:30,605
Kyle, poti auzi ceva?
220
00:10:31,772 --> 00:10:33,651
Nu.
221
00:10:33,717 --> 00:10:35,724
Nici un sunet.
222
00:10:44,279 --> 00:10:46,838
Da. Mersi mult. Bye.

223
00:10:48,199 --> 00:10:49,753
Lou Dennis?
Da.
224
00:10:49,819 --> 00:10:52,767
Verificam recomandarile unui terapeut pentru Kyle.
225
00:10:52,831 --> 00:10:55,132
De ce are nevoie de un al doilea terapeut?
226
00:10:55,198 --> 00:10:58,306
De fapt, nu cred ca eu ar trebui sa il mai tratez delocl.
227
00:10:58,370 --> 00:11:00,121
Lucrez cu el de cateva luni deja
228
00:11:00,185 --> 00:11:02,874
si tot nu isi poate aminti nimic in afara de fragmentele alea,
229
00:11:02,939 --> 00:11:05,045
pe care nici nu le pot explica.
230
00:11:05,109 --> 00:11:06,535
Si ieri insista ca e pregatit
231
00:11:06,600 --> 00:11:08,900
sa lase trecutul in spate.
232
00:11:08,963 --> 00:11:10,617
Pai... poate asa e cel mai bine.
233
00:11:10,683 --> 00:11:14,213
Steven, s-a chinuit atata timp sa isi aminteasca.
234
00:11:14,278 --> 00:11:17,583
Nu se poate sa renunte asa, deodata.
235
00:11:17,648 --> 00:11:18,943
A intrat in regresie.
236
00:11:19,008 --> 00:11:21,291
Si... nu il pot ajuta.
237
00:11:21,753 --> 00:11:22,830
Mai asteapta putin.

238
00:11:22,831 --> 00:11:24,871
Dar nu vrea sa vorbeasca cu mine.
239
00:11:24,936 --> 00:11:26,913
Nu ca terapeut.
240
00:11:26,977 --> 00:11:29,311
Nu ai mai renuntat la un pacient pana acum.
241
00:11:29,374 --> 00:11:32,873
Kyle a devenit... mai mult decat un simplu pacient pentru mine.
242
00:11:32,938 --> 00:11:34,753
Si asta e o problema.
243
00:11:34,818 --> 00:11:37,377
Imi este teama ca nu pot si obiectiva.
244
00:11:37,441 --> 00:11:41,134
Si asta sta in calea recuperarii lui.
245
00:11:52,279 --> 00:11:53,736
Hey, Kyle.
246
00:11:53,801 --> 00:11:54,774
Hey.
247
00:11:54,839 --> 00:11:55,745
Cum e meciul?
248
00:11:55,811 --> 00:11:57,042
Ah, nu stiu.
249
00:11:57,106 --> 00:11:58,791
Incercam sa invat pentru confirmare.
250
00:11:58,856 --> 00:12:01,287
Ce vrei sa confirmi?
251
00:12:01,350 --> 00:12:04,136
Credinta mea.
252
00:12:04,201 --> 00:12:06,270
Mama mea chiar vrea sa o fac

253
00:12:06,271 --> 00:12:09,461
si eram pregatita anul trecut, dar...
254
00:12:09,462 --> 00:12:11,809
dupa moartea tatalui meu...
255
00:12:11,810 --> 00:12:14,791
Nu prea imi mai statea gandul la religie.
256
00:12:16,120 --> 00:12:18,451
Dar am sa o fac acum.
257
00:12:18,516 --> 00:12:20,168
Chiar mi-ar placea daca ai veni la ceremonie.
258
00:12:20,232 --> 00:12:22,015
Esti sigura ca mama ta va fi de acord cu asta?
259
00:12:22,079 --> 00:12:24,574
Nu are dreptul sa decida chiar totul pentru mine.
260
00:12:24,639 --> 00:12:28,105
Si, in plus, esti prietenul meu si vreau sa fii acolo.
261
00:12:30,081 --> 00:12:31,572
Buna, iubita!
262
00:12:31,638 --> 00:12:33,160
Oh, scarbos!
Esti transpirat tot!
263
00:12:33,225 --> 00:12:35,168
Eh, stii si tu ca iti place.
264
00:12:35,232 --> 00:12:36,529
Daca zici tu...
265
00:12:36,594 --> 00:12:39,445
Eu trebuie sa plec. Pastorul a zis ca trece pe la mine.
266
00:12:40,044 --> 00:12:41,016
Suna distractiv.
267
00:12:41,073 --> 00:12:42,365

Pa, baieti.
268
00:12:42,366 --> 00:12:45,314
Asa... am plecat si eu.
269
00:12:46,707 --> 00:12:48,753
Uit-o, omule.
270
00:12:48,753 --> 00:12:50,859
Mai sunt o gramada ca ea.
271
00:12:50,924 --> 00:12:52,544
Nu despre Amanda e vorba.
272
00:12:52,609 --> 00:12:54,519
Am nevoie de ajutorul tau.
273
00:13:02,327 --> 00:13:03,752
Pa, tata.
274
00:13:03,818 --> 00:13:05,729
Unde pleci?
275
00:13:05,794 --> 00:13:09,843
Pai... sa stau cu Declan inainte de carnaval.
276
00:13:09,907 --> 00:13:11,041
Declan.
277
00:13:11,106 --> 00:13:13,665
Ii spui numele cu atata entuziasm.
278
00:13:16,096 --> 00:13:17,261
Ce vezi la baiatul asta?
279
00:13:17,326 --> 00:13:18,753
Tata... !
280
00:13:18,818 --> 00:13:20,793
Stii... ai putea gasi pe cineva mai puternic si mai de incredere.
281
00:13:20,858 --> 00:13:22,251
Pe cineva care nu a comis vreo infractiune.
282
00:13:22,315 --> 00:13:24,292

Declan si-a asumat raspunderea pentru acel accident.


283
00:13:24,356 --> 00:13:25,880
Face munca in folosul comunitatii acum.
284
00:13:25,943 --> 00:13:28,568
Ah. E in regula. Ma simt cu mult mai bine.
285
00:13:32,390 --> 00:13:35,437
Am fost si eu de varsta lui. Stiu cum gandesc baietii ca el.
286
00:13:36,195 --> 00:13:39,112
Pe bune... Cum anume?
287
00:13:39,176 --> 00:13:42,203
Nu vreau sa ma gandesc la asta.
288
00:13:42,204 --> 00:13:43,695
Nu, chiar sunt serios, Lori.
289
00:13:43,759 --> 00:13:45,380
Nu am incredere in el.
290
00:13:45,444 --> 00:13:49,591
Pai atunci... se pare ca va trebui sa ai incredere in mine.
291
00:13:53,738 --> 00:13:55,519
Deci acum ai super-auz?
292
00:13:55,584 --> 00:13:58,370
Nu, urechile mele functioneaza ca si ale tale.
293
00:13:58,435 --> 00:13:59,763
Dar cand ma concentrez, e ca si cum creierul meu
294
00:13:59,828 --> 00:14:01,999
poate receptiona anumite zgomote.
295
00:14:02,064 --> 00:14:04,461
Pot auzi voci de la distanta.
296
00:14:04,526 --> 00:14:06,664
Vrei sa il gasesti pe Tom Foss si sa il asculti.
297
00:14:06,730 --> 00:14:08,445

Ajuta-ma sa il localizez.
298
00:14:08,510 --> 00:14:11,782
Doar spune-mi cand.
Acum.
299
00:14:18,197 --> 00:14:20,172
Spune-mi ca nu ai uitat.
300
00:14:20,237 --> 00:14:21,371
<i>Nu am uitat. Doar ca... </i>
301
00:14:21,436 --> 00:14:22,991
Ne putem intalni direct la carnaval?
302
00:14:23,056 --> 00:14:25,550
<i>De ce?</i>
303
00:14:25,616 --> 00:14:26,782
A intervenit ceva.
304
00:14:26,847 --> 00:14:29,438
M-ai lamurit...
305
00:14:29,503 --> 00:14:31,869
Uite, imi pare rau, dar sunt prins in ceva acum.
306
00:14:31,933 --> 00:14:32,971
Declan, fii sincer cu mine.
307
00:14:33,036 --> 00:14:34,492
Nu vreau sa incepem iarasi.
308
00:14:34,556 --> 00:14:36,145
Nu incepe nimic. Doar ca ...
309
00:14:36,210 --> 00:14:37,570
trebuie sa ne intalnim mai tarziu, bine?
310
00:14:37,635 --> 00:14:39,805
Bine.
311
00:14:43,986 --> 00:14:45,054
Ce faci?
312

00:14:45,118 --> 00:14:46,932


Declan m-a lasat balta,
313
00:14:46,997 --> 00:14:48,715
si iar se poarta misterios.
314
00:14:48,781 --> 00:14:50,205
Spune-mi ca sunt paranoica.
315
00:14:50,270 --> 00:14:52,473
Da, esti paranoica.
316
00:14:52,537 --> 00:14:55,776
Cum, nu ai nici o teorie despre vreo conspiratie, sa-mi intaresti suspiciunile?
317
00:14:55,842 --> 00:14:56,781
Lori, te las.
318
00:14:56,846 --> 00:14:58,304
Esti cu barbatul misterios?
319
00:14:58,368 --> 00:15:00,411
In curand.
320
00:15:00,475 --> 00:15:01,543
O sa incerc sa trec p'acolo mai tarziu.
321
00:15:09,837 --> 00:15:12,494
Nu pot sa va dau adresa lui Tom.
322
00:15:12,559 --> 00:15:14,924
Trebuie neaparat sa il gasim, Kim. E important.
323
00:15:14,990 --> 00:15:16,932
Lasati numele si numarul de telefon si o sa va sune el.
324
00:15:16,997 --> 00:15:19,297
Dar trebuie sa il vedem acum!
325
00:15:20,268 --> 00:15:21,662
Alooo!
326
00:15:21,727 --> 00:15:26,067
Uitati care e treaba.
Informatia asta e privata si confidentiala.

327
00:15:26,132 --> 00:15:30,409
Despre ce vorbesc?
328
00:15:32,839 --> 00:15:34,977
Despre Happy hour.
329
00:15:35,043 --> 00:15:37,569
Eram sigura.
330
00:15:37,634 --> 00:15:38,184
Cum de ai stiut?
331
00:15:38,249 --> 00:15:40,873
Le citesc pe buze.
332
00:15:42,817 --> 00:15:45,182
A dat un adevarat spectacol.
333
00:15:45,246 --> 00:15:48,034
Bausem 3 margarita.
334
00:15:50,527 --> 00:15:51,823
Si... ce zice ala mai dragut?
335
00:15:53,572 --> 00:15:54,934
Care e cel dragut?
336
00:15:54,997 --> 00:15:56,262
Hei, stai asa...
337
00:15:56,326 --> 00:15:58,334
Vrei sa stii mai multe?
338
00:15:58,399 --> 00:16:00,991
Informatiile astea sunt private si confidentiale.
339
00:16:01,056 --> 00:16:04,135
Uite, chiar ar vrea sa te ajut, dar nu pot.
340
00:16:04,199 --> 00:16:05,883
Ok. Adevarul e ca...
341
00:16:05,947 --> 00:16:07,569
Tom e in patrula din cartierul nostru

342
00:16:07,632 --> 00:16:10,873
si ne-a scos dintr-o mare incurcatura.
343
00:16:10,937 --> 00:16:13,819
Vrem sa il vedem imediat sa... il rasplatim.
344
00:16:15,764 --> 00:16:16,834
Bine.
345
00:16:20,623 --> 00:16:22,017
Foss nu sta departe de aici.
346
00:16:22,082 --> 00:16:23,312
Atunci... sa mergem.
347
00:16:23,377 --> 00:16:25,126
Uite-te la tine... esti gata deja pentru o supraveghere.
348
00:16:25,191 --> 00:16:27,686
Nu vreau sa mai pierd timpul.
349
00:16:50,816 --> 00:16:52,192
L-am gasit pe Foss.
350
00:16:52,193 --> 00:16:53,742
Baiatul e cu el?
351
00:16:53,743 --> 00:16:54,972
Nu.
352
00:16:59,249 --> 00:17:02,150
Sa fim seriosi... Credeam ca te-am invatat mai bine de atata.
353
00:17:02,151 --> 00:17:03,804
Asta e felul tau de a saluta?
354
00:17:03,869 --> 00:17:05,455
Ce vrei?
355
00:17:05,520 --> 00:17:06,752
Sunt sigur ca stii.
356
00:17:06,817 --> 00:17:08,566
Adica... ai tradat compania si toata munca noastra

357
00:17:08,631 --> 00:17:12,550
sa ajunga ce... patrula de cartier?
358
00:17:12,615 --> 00:17:15,759
Daca ma omori, vor trimite pe altcineva.
359
00:17:15,822 --> 00:17:16,925
Vor cauta in continuare
360
00:17:16,990 --> 00:17:18,091
pana il vor gasi pe subiect.
361
00:17:18,156 --> 00:17:19,742
Nu e un subiect.
362
00:17:19,807 --> 00:17:23,889
Vezi? Iti lasi sentimentele sa stea in cale.
363
00:17:23,955 --> 00:17:27,599
Stii, umanitatea lui te-a cam dat peste cap, asa e?
364
00:17:27,600 --> 00:17:30,579
Unde l-ai omorat pe Kern? Intr-un buncar?
365
00:17:30,644 --> 00:17:34,629
Adica... uita-te si tu cat te-a costat sa il protejezi pe baiatul asta.
366
00:17:34,694 --> 00:17:38,678
Spune-mi doar unde este si terminam cu asta.
367
00:17:38,743 --> 00:17:41,561
A plecat.
368
00:17:41,625 --> 00:17:44,575
A plecat departe, unde nu il veti gasi niciodata.
369
00:17:44,639 --> 00:17:46,097
Eh, il vom gasi.
370
00:17:46,162 --> 00:17:47,490
Si te supraveghem si pe tine, Tom.
371
00:17:47,555 --> 00:17:49,434
In caz ca baiatul ca incerca sa se apropie de tine...

372
00:17:49,498 --> 00:17:51,703
Il vom prinde.
373
00:17:56,237 --> 00:17:59,347
Stai la distanta de el!
374
00:17:59,412 --> 00:18:00,708
Ai inteles?
375
00:18:38,914 --> 00:18:41,247
A trimis pe cineva.
376
00:18:41,312 --> 00:18:43,515
Cyrus Reynolds. Seful de la securitate.
377
00:18:43,580 --> 00:18:45,362
<i>Ce i-ai zis?</i>
378
00:18:45,426 --> 00:18:47,240
I-am zis ca nu il vor gasi niciodata,
379
00:18:47,305 --> 00:18:48,795
dar sunt pe o pista acum, deci...
380
00:18:56,537 --> 00:18:58,644
Aici e. 509.
381
00:19:02,240 --> 00:19:05,447
Ce auzi? E inauntru?
382
00:19:07,975 --> 00:19:11,278
Trebuie sa il scoatem de acolo, rapid.
383
00:19:11,343 --> 00:19:14,097
<i>Planul e deja in desfasurare. </i>
384
00:19:14,162 --> 00:19:15,394
Ok. O sa il supraveghez pe baiat.
385
00:19:15,458 --> 00:19:17,498
<i>Nu. Ei te urmaresc. </i>
386
00:19:17,563 --> 00:19:19,572
<i>Nu te baga. </i>

387
00:19:19,638 --> 00:19:21,451
<i>Lori, vreau sa te intreb ceva</i>
388
00:19:21,516 --> 00:19:23,428
<i>si vreau sa fii sincera cu mine. </i>
389
00:19:23,492 --> 00:19:25,954
<i>Mama, nu prea am chef de o discutia d-asta acum. </i>
390
00:19:26,019 --> 00:19:28,610
<i>Nu e vorba despre tine. E despre Kyle. </i>
391
00:19:28,676 --> 00:19:30,587
<i>Se comporta ciudat in ultima vreme... </i>
392
00:19:30,652 --> 00:19:32,400
Nicole.
Ce e cu ea?
393
00:19:32,465 --> 00:19:34,119
Si Lori. Le aud, inauntru.
394
00:19:34,183 --> 00:19:35,414
Ce tot spui tu acolo?
395
00:19:35,479 --> 00:19:37,163
<i>Kyle? Se poarta ciudat?</i>
396
00:19:37,228 --> 00:19:38,459
<i>Si de ce asta e ceva neobisnuit... ? </i>
397
00:19:38,524 --> 00:19:39,723
<i>Nu, vorbesc serios. </i>
398
00:19:39,788 --> 00:19:41,309
<i>De cand l-ai luat la Universitate, </i>
399
00:19:41,375 --> 00:19:43,188
<i>a fost distant. </i>
400
00:19:43,253 --> 00:19:46,007
<i>S-a intamplat acolo ceva ce ar trebui sa stiu?</i>
401
00:19:46,072 --> 00:19:48,307
Adica, in afara de faptul ca am vazut poza aia cu sosia lui?

402
00:19:48,372 --> 00:19:50,801
<i>Normal ca s-a speriat Kyle!</i>
403
00:19:50,866 --> 00:19:53,070
Eh, as vrea doar sa vorbeasca cu mine despre asta.
404
00:19:53,135 --> 00:19:55,110
Nu poti sta pe capul lui tot timpul.
405
00:19:55,176 --> 00:19:56,958
<i>Pai... sunt terapeutul lui. </i>
406
00:19:57,023 --> 00:19:58,189
<i>Lasa-i un pic de libertate. </i>
407
00:19:58,255 --> 00:19:59,421
<i>Cum faci cu mine si Josh. </i>
408
00:19:59,486 --> 00:20:01,655
<i>Mai multe strafulgerari. </i>
409
00:20:01,720 --> 00:20:03,016
<i>Cum cat incercam mai mult sa ascult, </i>
410
00:20:03,081 --> 00:20:04,895
<i>cu atat deveneau mai luminoase si mai intense. </i>
411
00:20:04,960 --> 00:20:06,256
<i>Obisnuiai sa ne lasi sa ne dam singuri seama, </i>
412
00:20:06,320 --> 00:20:07,973
<i>si apoi obisnuiai sa ne spui ce ar fi de facut. </i>
413
00:20:08,037 --> 00:20:12,216
Kyle, esti bine?
414
00:20:12,280 --> 00:20:13,350
Da.
415
00:20:15,585 --> 00:20:17,659
Dar le-am auzit.
416
00:20:17,725 --> 00:20:19,311
Lori si Nicole.

Le-am auzit vocile.


417
00:20:19,376 --> 00:20:20,608
E imposibil.
418
00:20:23,587 --> 00:20:25,467
Vine!
419
00:20:43,252 --> 00:20:44,192
Trebuie sa intram inauntru.
420
00:20:44,256 --> 00:20:46,427
Vrei sa ii spargem apartamentul?
421
00:20:46,491 --> 00:20:50,119
Nu. Dar trebuie sa aflu de ce le auzisem inauntru.
422
00:20:50,184 --> 00:20:51,903
E ciudat.
423
00:20:51,968 --> 00:20:52,939
Cum facem?
424
00:20:55,919 --> 00:20:56,988
Haide.
425
00:21:03,533 --> 00:21:04,665
Cauti maruntis ratacit?
426
00:21:06,675 --> 00:21:08,424
Ah... nu. Eu doar...
427
00:21:08,489 --> 00:21:11,016
Lasa astea si spune-mi ce se intampla.
428
00:21:11,081 --> 00:21:13,543
Bine, bine.
429
00:21:13,609 --> 00:21:14,840
Cat de proaste sunt?
430
00:21:14,904 --> 00:21:16,297
Ce?
431
00:21:16,361 --> 00:21:17,819

Notele mele.
432
00:21:17,884 --> 00:21:19,406
Uite, stiu ca au venit azi,
433
00:21:19,471 --> 00:21:22,097
si ca tu si mama va purtati asa doar ca sa ma torturati un pic.
434
00:21:22,160 --> 00:21:24,816
Eh, chiar daca suna interesant ce zici...
435
00:21:24,882 --> 00:21:26,404
corespondenta inca nu a sosit.
436
00:21:26,469 --> 00:21:28,380
Super...
437
00:21:28,445 --> 00:21:30,454
Vad ca te agiti de unul singur.
438
00:21:30,520 --> 00:21:33,759
Pentru ce iti faci griji?
439
00:21:33,822 --> 00:21:35,929
Josh?
440
00:21:38,002 --> 00:21:39,784
Eu am incercat.
441
00:21:39,850 --> 00:21:42,538
Am facut tot ce trebuia, pe bune.
442
00:21:42,603 --> 00:21:45,615
Si daca iar voi fi mediocru... inseamna ca...
443
00:21:45,680 --> 00:21:48,531
Inseamna doar ca va trebuit sa te straduiesti mai mult.
444
00:21:48,597 --> 00:21:50,184
Dar nu mai face presupuneri asa.
445
00:21:50,248 --> 00:21:52,192
Am o presimtire ca te asteapta vesti bune.
446
00:21:52,256 --> 00:21:53,779

<i>Zici asa pentru ca asa trebuie. </i>


447
00:21:53,844 --> 00:21:55,269
Nu, nu trebuie asa.
448
00:21:55,334 --> 00:21:58,218
Dar eu am incredere in tine.
449
00:21:58,282 --> 00:21:59,676
Si cred ca ar trebui sa ai si tu.
450
00:22:02,495 --> 00:22:04,438
Pai atunci...
451
00:22:04,503 --> 00:22:05,799
aceasta dovada de incredere
452
00:22:05,863 --> 00:22:08,000
se poate converti in inca 20$ pentru carnaval?
453
00:22:10,173 --> 00:22:11,242
Tot timpul incerci asta.
454
00:22:11,307 --> 00:22:13,929
Am vazut o oportunitate, trebuia sa incerc.
455
00:22:46,036 --> 00:22:48,658
Eh, macar stim ca nu sunt legate aici inauntru.
456
00:22:48,724 --> 00:22:49,955
Stiu ce am auzit.
457
00:22:50,020 --> 00:22:52,483
Ti s-au incurcat niste circuite, prietene.
458
00:23:04,663 --> 00:23:07,580
Nu atinge nimic.
459
00:23:07,643 --> 00:23:10,397
Nu e nimic de atins.
460
00:23:10,462 --> 00:23:12,795
Tipul asta traieste ca un calugar.
461
00:23:15,678 --> 00:23:17,945

Exceptand asta.
462
00:23:18,011 --> 00:23:20,926
E destul de hi-tech.
463
00:23:33,690 --> 00:23:35,569
Ce naiba...
464
00:23:43,863 --> 00:23:47,102
Tipul asta va urmareste.
465
00:23:49,144 --> 00:23:51,929
<i>Imi zici toate detaliile despre viata ta sexuala, </i>
466
00:23:51,994 --> 00:23:53,549
<i>mai mult decat as vrea sa stiu. </i>
467
00:23:53,615 --> 00:23:55,169
<i>Si acum deodata, ai pe cineva secret</i>
468
00:23:55,234 --> 00:23:56,628
<i>si nu vrei sa-mi spui?</i>
469
00:23:56,691 --> 00:23:59,900
<i>De ce are atata importanta pentru tine?</i>
470
00:23:59,964 --> 00:24:02,621
<i>Pentru ca stiu ce ascunzi. </i>
471
00:24:02,685 --> 00:24:04,370
<i>Stiu ca e Declan. </i>
472
00:24:04,434 --> 00:24:06,541
Cum poate sa creada asa ceva?
473
00:24:06,606 --> 00:24:07,675
<i>Oh, Dumnezeule. Ai innebunit. </i>
474
00:24:07,739 --> 00:24:10,235
Nu sunt proasta.
475
00:24:10,331 --> 00:24:11,983
Ba esti, acum.
476
00:24:12,048 --> 00:24:15,254

Nu e Declan, ok? Jur.


477
00:24:15,320 --> 00:24:18,916
Stii... nu totul se invarte in jurul tau si a prietenului tau.
478
00:24:18,982 --> 00:24:21,022
Trebuie sa plec.
479
00:24:23,582 --> 00:24:24,748
Asta e nebunie.
480
00:24:24,813 --> 00:24:26,819
Trebuie sa smulgem camerele astea.
481
00:25:16,387 --> 00:25:18,104
Am subiectul in vizor.
482
00:25:21,053 --> 00:25:22,738
Dar nu e singur.
483
00:25:22,802 --> 00:25:25,198
Gaseste un moment...
484
00:25:25,264 --> 00:25:26,884
Si fa-o.
485
00:25:55,594 --> 00:25:57,150
Josh?
486
00:25:59,677 --> 00:26:01,134
Josh!
487
00:26:03,078 --> 00:26:04,113
Trebuie sa stam de vorba.
488
00:26:04,178 --> 00:26:05,118
Ce-am facut?
489
00:26:05,183 --> 00:26:06,803
Am primit scrisoarea.
490
00:26:21,155 --> 00:26:23,456
Am reusit!
491
00:26:23,521 --> 00:26:25,139

Ha ha!
Ai reusit.
492
00:26:25,204 --> 00:26:27,893
Nu mai sunt mediocru. Ha!
493
00:26:27,958 --> 00:26:29,189
Ce se intampla?
494
00:26:29,254 --> 00:26:31,651
Ia uite aici. Sunt un geniu.
495
00:26:33,432 --> 00:26:35,247
Cu un B+, doi de B si un C?
496
00:26:35,312 --> 00:26:38,162
Josh, felicitari.
497
00:26:38,227 --> 00:26:39,750
Si Kyle nu m-a ajutat deloc.
498
00:26:39,815 --> 00:26:41,533
Chiar ca... Unde e Kyle?
499
00:26:41,597 --> 00:26:43,930
Aa, doar ce a sunat Se duce direct la carnaval, cu Declan.
500
00:26:43,994 --> 00:26:46,068
Declan?
501
00:26:47,752 --> 00:26:50,440
Pleaca de langa mine, nesuferit mic.
502
00:26:50,506 --> 00:26:52,483
Yeah! Sunt un geniu! Sunt un geniu!
503
00:26:52,547 --> 00:26:54,393
Esti un geniu.
504
00:27:09,425 --> 00:27:12,697
Vezi, ala e roller coaster-ul.
505
00:27:12,763 --> 00:27:14,219
Ce e ala un roller coaster?
506

00:27:14,284 --> 00:27:16,229


Unde oamenii se invart p-acolo si chestii d-astea.
507
00:27:27,050 --> 00:27:28,540
Ne intalnim in fata in doua ore,
508
00:27:28,604 --> 00:27:30,419
si nu te apropia de mine pana atunci.
509
00:27:30,484 --> 00:27:32,459
Nu de mine ar trebui sa iti faci griji.
510
00:27:32,525 --> 00:27:33,432
Ci de circari.
511
00:27:33,497 --> 00:27:34,435
De cine?
512
00:27:34,500 --> 00:27:35,472
Oamenii de la circ.
513
00:27:35,537 --> 00:27:38,647
Femei cu barba, ghicitoare.
514
00:27:38,713 --> 00:27:40,818
Rapesc adolescente.
515
00:27:40,882 --> 00:27:42,048
Uite, deja sunt speriata.
516
00:27:42,114 --> 00:27:44,025
Traiesc un spectacol de circ deja.
517
00:27:48,268 --> 00:27:49,824
Pe mai tarziu.
518
00:27:57,242 --> 00:27:58,766
Buna, domnisoarelor.
Buna.
519
00:27:58,829 --> 00:28:01,713
Vreau sa ma dau. Putem?
520
00:28:03,333 --> 00:28:06,054
Hey, Kyle, ne vedem mai tarziu, ok?

521
00:28:44,088 --> 00:28:45,157
Hey, Kyle.
522
00:28:45,221 --> 00:28:46,745
Te uitai la toate astea?
523
00:28:46,809 --> 00:28:49,433
Da-te in Rotor. E nebunie curata.
524
00:28:49,498 --> 00:28:50,502
Eu nu ma apropii de asa ceva.
525
00:28:50,567 --> 00:28:52,124
Tie care iti place?
526
00:28:52,187 --> 00:28:56,917
Charlie o sa faca misto, dar... caruselul.
527
00:28:56,982 --> 00:28:58,277
Ah, nu, nu,
caruselul e grozav...
528
00:28:58,342 --> 00:29:00,027
daca ai 7 ani.
529
00:29:00,092 --> 00:29:02,392
Eh, nu trebuie sa te dai cu mine.
530
00:29:02,457 --> 00:29:04,303
Ce zici, Kyle? Ne dam o tura?
531
00:29:04,368 --> 00:29:05,373
Suna bine.
532
00:29:07,090 --> 00:29:08,061
Duceti-va.
533
00:29:08,126 --> 00:29:10,071
Da incercati sa va stapaniti entuziasmul.
534
00:29:21,831 --> 00:29:23,839
Imi pare rau ca a trebuit sa te las balta.
535
00:29:23,903 --> 00:29:25,944
De ce nu ai zis ca erai cu Kyle?

536
00:29:26,009 --> 00:29:27,662
Nu stiu. E ceva personal.
537
00:29:28,957 --> 00:29:30,642
Ce puneti voi doi la cale?
538
00:29:30,707 --> 00:29:31,873
Incerc sa il ajut cu ceva.
539
00:29:31,938 --> 00:29:33,656
De ce esti asa suspicioasa tot timpul?
540
00:29:33,720 --> 00:29:35,566
De ce imi dai motive sa fiu?
541
00:29:35,631 --> 00:29:39,584
Hey, daca vrei ca asta sa mearga, trebuie sa ai incredere in mine.
542
00:29:47,975 --> 00:29:50,502
Unde vrei sa stam?
543
00:29:50,566 --> 00:29:52,251
Ce zici de astia doi?
544
00:29:53,417 --> 00:29:54,582
Imi pare rau.
545
00:29:54,647 --> 00:29:55,652
O sa stau in picioare.
546
00:29:55,716 --> 00:29:57,532
Esti sigur?
547
00:30:01,580 --> 00:30:03,460
Pornim.
548
00:30:03,525 --> 00:30:06,213
O sa se miste din ce in ce mai repede. Te avertizez.
549
00:30:06,279 --> 00:30:07,541
Cat de repede?
550
00:30:07,606 --> 00:30:09,680
Indeajuns de repede pentru unu de 7 ani.

551
00:30:11,234 --> 00:30:12,466
Unu de 7 ani?
552
00:30:12,531 --> 00:30:14,248
Da.
553
00:30:15,382 --> 00:30:16,936
Vezi?
554
00:30:31,127 --> 00:30:32,389
Trebuie sa ii spui.
555
00:30:32,454 --> 00:30:33,654
Ce ai, ai innebunit?
556
00:30:33,718 --> 00:30:35,304
Lori credea ca eu sunt cel care s-a combinat cu Hillary.
557
00:30:48,166 --> 00:30:50,306
Nu e vina mea ca Lori nu are incredere in tine.
558
00:30:50,371 --> 00:30:53,091
Ah, asa cum are Amanda incredere in tine?
559
00:31:05,856 --> 00:31:06,990
Am ceva special cu ea,
560
00:31:07,055 --> 00:31:08,706
si nu am de gand sa stric asta.
561
00:31:10,845 --> 00:31:12,140
Bravo tie.
562
00:31:12,204 --> 00:31:14,635
Iesi cu Amanda, dar tine-o intr-o parte si pe Hillary.
563
00:31:18,782 --> 00:31:19,916
Ah!
564
00:31:20,012 --> 00:31:20,983
Kyle, te simti bine?
565
00:31:23,836 --> 00:31:24,808
Mi-e bine.

566
00:31:45,477 --> 00:31:47,744
Kyle, relaxeaza-te. E distractiv.
567
00:31:57,593 --> 00:31:59,018
M-ai invatat bine pana la urma.
568
00:32:01,416 --> 00:32:03,586
O sa ma impusti de fata cu atata lume?
569
00:32:03,651 --> 00:32:05,531
Stii cum se intampla, Tom.
570
00:32:05,595 --> 00:32:08,931
O impuscatura se aude ca de nicaieri,
571
00:32:08,997 --> 00:32:12,916
iar isteria generala de apoi iti ofera o cale de scapare.
572
00:32:14,213 --> 00:32:15,669
<i>Ma chinuiam sa ii aud, </i>
573
00:32:15,734 --> 00:32:17,387
<i>dar stiam ca daca voi incerca si mai mult, </i>
574
00:32:17,452 --> 00:32:20,334
<i>ar putea provoca mai multe strafulgerari deloc placute. </i>
575
00:32:20,399 --> 00:32:22,181
<i>dar trebuia sa aud ceea ce vorbesc. </i>
576
00:32:23,964 --> 00:32:25,941
Trebuia sa pe supui ordinelor.
577
00:32:26,005 --> 00:32:28,500
Trebuia sa il elimini
578
00:32:28,564 --> 00:32:30,313
conform instructiunilor.
579
00:32:30,378 --> 00:32:32,484
Asta e acum. E prea tarziu.
580
00:32:32,548 --> 00:32:34,590
Baiatul nu stie nimic.

581
00:32:34,654 --> 00:32:38,768
Greseala ta putea sa expuna toata compania.
582
00:32:40,875 --> 00:32:43,401
Tot ce muncisem pana atunci putea fi distrus.
583
00:32:48,585 --> 00:32:50,302
Lasa-l in pace.
584
00:33:01,316 --> 00:33:03,033
Kyle!
585
00:33:03,098 --> 00:33:05,432
Oh, Dumnezeule! Ajutor!
Kyle! Va rog!
586
00:33:05,496 --> 00:33:07,796
Sa ma ajute cineva!
587
00:33:07,860 --> 00:33:09,513
Kyle!
588
00:33:12,364 --> 00:33:15,118
Kyle! Kyle! Va rog!
589
00:33:20,074 --> 00:33:21,921
Kyle!
590
00:33:21,986 --> 00:33:25,161
Cineva, va rog! Are nevoie de ajutor!
591
00:33:25,226 --> 00:33:27,298
Kyle!
592
00:33:34,185 --> 00:33:35,870
Kyle e un tanar norocos.
593
00:33:35,936 --> 00:33:38,072
Semnele vitale sunt stabile si acum se odihneste linistit.
594
00:33:38,137 --> 00:33:39,304
De ce s-a intamplat asta?
595
00:33:39,368 --> 00:33:40,795

E greu de zis.
596
00:33:40,859 --> 00:33:44,032
Crizele astea sunt cauzate de descarcari de energie in creier.
597
00:33:44,098 --> 00:33:46,496
Sunt multe lucruri care ar fi putut initia asta.
598
00:33:46,561 --> 00:33:48,795
Kyle s-a lovit la cap recent?
599
00:33:48,861 --> 00:33:50,319
A avut dureri de cap? Ceva asemanator?
600
00:33:50,384 --> 00:33:52,651
Nu, din cate stim noi.
601
00:33:52,715 --> 00:33:55,534
Stiu ca se dadea in carusel atunci.
602
00:33:55,599 --> 00:33:58,386
E posibil ca miscarea, luminile, zgomotele
603
00:33:58,449 --> 00:34:00,524
sa il fi dezorientat si sa il faca sa lesine.
604
00:34:00,589 --> 00:34:01,722
S-ar putea repeta asta?
605
00:34:01,787 --> 00:34:03,406
Nu pot fi sigur.
606
00:34:03,471 --> 00:34:04,637
Si tinand cont de amnezia lui Kyle,
607
00:34:04,703 --> 00:34:06,388
nu stim daca are antecedente in ceea ce priveste crizele.
608
00:34:06,452 --> 00:34:09,205
Din fericire rezultatele M. R. I. sunt normale
609
00:34:09,270 --> 00:34:10,468
Normale?! ?
610
00:34:10,533 --> 00:34:11,862

Doamna Trager, asta e o veste buna.


611
00:34:11,927 --> 00:34:13,967
Nu exista leziuni ale creierului si nici activitati anormale.
612
00:34:14,033 --> 00:34:15,815
Da, evident, e minunat.
613
00:34:15,880 --> 00:34:17,824
Aparatul MRI functioneaza normal, nu?
614
00:34:17,887 --> 00:34:18,956
Absolut.
615
00:34:19,021 --> 00:34:20,707
Si radiologistul nostru e unul dintre cei mai buni.
616
00:34:20,772 --> 00:34:23,558
Asa ca sa speram ca acest incident va fi unul izolat,
617
00:34:23,622 --> 00:34:27,316
si Kyle se va putea intoarce acasa mai spre seara.
618
00:34:27,381 --> 00:34:28,578
Multumesc.
619
00:34:28,644 --> 00:34:29,712
Mersi.
620
00:34:34,280 --> 00:34:36,354
Iti zic eu... chestia asta cu compatimitul...
621
00:34:36,419 --> 00:34:38,007
Functioneaza de fiecare data.
622
00:34:38,072 --> 00:34:39,302
Fetele inghit asta imediat.
623
00:34:39,367 --> 00:34:40,436
Hey, amice. Cum te simti?
624
00:34:40,501 --> 00:34:42,121
Binisor, as zice.
625
00:34:42,185 --> 00:34:44,519

Doctorul a zis ca o sa te faci bine.


626
00:34:44,584 --> 00:34:46,786
Lori, Josh, mergeti si spuneti si celorlalti ca ii e bine lui Kyle, ok?
627
00:34:48,244 --> 00:34:49,410
Sa te faci bine, Kyle.
628
00:34:54,723 --> 00:34:55,791
Kyle, iti amintesti ce s-a intamplat
629
00:34:55,856 --> 00:34:57,833
inainte sa ti se faca rau?
630
00:34:57,898 --> 00:35:01,040
Orice, care ar fi putut duce la asta?
631
00:35:04,603 --> 00:35:05,803
Nu.
632
00:35:07,083 --> 00:35:08,345
Cand pot pleca acasa?
633
00:35:09,804 --> 00:35:12,007
Vor sa te mai odihnesti un pic.
634
00:35:12,070 --> 00:35:13,076
Dup-aia mergem acasa.
635
00:35:18,971 --> 00:35:19,910
Ei bine... o usurare.
636
00:35:19,975 --> 00:35:21,434
Da...
637
00:35:21,499 --> 00:35:23,443
Dar trebuie sa spun ca sunt surprinsa de acel M. R. I.
638
00:35:23,508 --> 00:35:24,512
Da, mi-am dat seama.
639
00:35:24,577 --> 00:35:26,649
Primul M. R. I al lui Kyle, de acum cateva luni,
640
00:35:26,714 --> 00:35:28,626

a aratat o activitate extraordinar de intensa a creierului.


641
00:35:28,690 --> 00:35:30,698
Dar au zis ca echipamentul functiona aiurea.
642
00:35:30,764 --> 00:35:31,898
Da, stiu... Dar de atunci
643
00:35:31,963 --> 00:35:33,420
ai vazut ce poate Kyle sa faca,
644
00:35:33,485 --> 00:35:35,883
cat de deosebit poate sa fie.
645
00:35:35,948 --> 00:35:37,795
Adica... nu ma puteam abtine sa ma gandesc ca
646
00:35:37,859 --> 00:35:39,512
poate era adevarat.
647
00:35:39,576 --> 00:35:41,780
Poate ca rezultatele sale erau intr-adevar mult peste medie.
648
00:35:41,844 --> 00:35:43,528
In schimb, e un adolescent normal
649
00:35:43,593 --> 00:35:46,282
care e incredibil de inteligent.
650
00:35:46,346 --> 00:35:47,870
M-ai sunat.
651
00:35:47,935 --> 00:35:50,267
Fiecare om are pretul sau.
652
00:35:50,331 --> 00:35:51,433
Chiar si radiologistii.
653
00:35:51,498 --> 00:35:53,734
Sa fi permis ca adevaratul rezultat sa iasa la iveala
654
00:35:53,799 --> 00:35:55,968
ar fi starnit prea multe intrebari.
655
00:35:56,033 --> 00:35:59,337

Intrebari care ar putea avea urmari nedorite pentru companie.


656
00:35:59,402 --> 00:36:00,795
Nu o sa pot ajunge la el in noaptea asta.
657
00:36:00,860 --> 00:36:02,643
Nu sunt ingrijorata.
658
00:36:04,165 --> 00:36:05,525
Data viitoare, vom ajunge.
659
00:36:16,735 --> 00:36:17,934
E bine?
660
00:36:17,999 --> 00:36:19,294
Inca asteptam vesti.
661
00:36:19,359 --> 00:36:21,271
Lori a zis ca i se facuse rau la carusel.
662
00:36:21,335 --> 00:36:23,053
Statea chiar langa mine.
663
00:36:23,116 --> 00:36:24,381
Ii era bine la un moment dat si apoi deodata
664
00:36:24,445 --> 00:36:26,454
a cazut la pamant, tremurand.
665
00:36:27,378 --> 00:36:29,223
A fost atat de infricosator.
Totul o sa fie bine.
666
00:36:29,288 --> 00:36:32,754
Ce facea, inainte sa cada?
667
00:36:32,820 --> 00:36:34,181
Pai... parea un pic distras.
668
00:36:34,246 --> 00:36:35,832
Se holba la oameni din carusel,
669
00:36:35,898 --> 00:36:38,522
cu o expresie serioasa pe fata.
670

00:36:40,466 --> 00:36:42,863


Ii e foarte bine. Pe bune.
671
00:36:42,928 --> 00:36:43,997
Cand il putem vedea?
672
00:36:44,060 --> 00:36:45,844
Mai bine asteptam pana vine acasa.
673
00:36:45,908 --> 00:36:48,272
Ii poti spune ca ma gandesc la el?
674
00:36:50,411 --> 00:36:52,485
Sigur.
675
00:36:54,947 --> 00:36:56,080
Trebuie sa il vad pe Kyle.
676
00:36:56,145 --> 00:36:57,765
Declan, au zis doar familia.
677
00:36:57,829 --> 00:37:00,680
Asculta-ma, se intampla lucruri pe care nu ti le pot explica.
678
00:37:00,745 --> 00:37:02,106
Nu au nimic de-a face cu noi doi.
679
00:37:03,596 --> 00:37:04,666
Trebuie sa ma crezi.
680
00:37:07,776 --> 00:37:08,747
Vino.
681
00:37:10,043 --> 00:37:12,053
Ne-ai speriat serios pe toti.
682
00:37:14,287 --> 00:37:15,195
Scuze.
683
00:37:15,259 --> 00:37:16,588
Incercai sa auzi ceva.
684
00:37:19,600 --> 00:37:22,905
Foss era acolo. Si inca un barbat, cu o arma.
685

00:37:22,969 --> 00:37:25,835


Gata, ajunge. Trebuie sa le spui Trager-ilor ce se intampla.
686
00:37:25,836 --> 00:37:27,228
Dar ar putea pati ceva rau.
687
00:37:27,294 --> 00:37:29,010
Dar vei pati tu, daca nu zici nimic.
688
00:37:29,075 --> 00:37:31,214
Ei sunt familia ta.
689
00:37:31,279 --> 00:37:33,287
Si acum e momentul cand ai nevoie de ei cel mai mult.
690
00:37:36,316 --> 00:37:37,287
Mersi.
691
00:37:39,134 --> 00:37:41,370
Poate ca l'am judecat prea aspru pe Declan.
692
00:37:41,435 --> 00:37:43,896
E un baiat de treaba, cand vrea sa fie.
693
00:37:45,387 --> 00:37:47,492
Am vorbit cu detectivul Breen.
694
00:37:47,558 --> 00:37:49,177
Zicea ca are noutati.
695
00:37:49,242 --> 00:37:50,311
Ce anume?
696
00:37:50,377 --> 00:37:52,837
Nu a dat detalii.
697
00:38:02,977 --> 00:38:05,796
Multa lume a venit pentru tine aici in seara asta.
698
00:38:07,416 --> 00:38:10,039
Nu vreau sa va faceti griji pentru mine.
699
00:38:10,104 --> 00:38:12,730
Nu ne putem abtine.
700

00:38:14,479 --> 00:38:15,871


Kyle, nu prea am vorbit in ultima vreme.
701
00:38:15,936 --> 00:38:17,752
O discutie serioasa.
702
00:38:17,815 --> 00:38:20,374
Profesional.
703
00:38:20,439 --> 00:38:23,096
Si am incercat sa nu te presez, dar...
704
00:38:23,161 --> 00:38:24,651
nu pot sa nu ma gandesc ca...
705
00:38:29,252 --> 00:38:32,848
te dezamagesc...
706
00:38:32,912 --> 00:38:34,791
Ca ma dezamagesti?
707
00:38:34,855 --> 00:38:38,031
E datoria mea sa te ajut sa treci peste asta.
708
00:38:39,197 --> 00:38:41,335
Sa te vindec.
709
00:38:41,399 --> 00:38:42,631
Dar ai facut-o.
710
00:38:42,696 --> 00:38:44,348
Dar nu ti-ai putut aminti nimic.
711
00:38:44,412 --> 00:38:46,293
Iti tot promit raspunsuri,
712
00:38:46,357 --> 00:38:48,657
dar ramai doar cu si mai multe intrebari.
713
00:38:48,722 --> 00:38:53,224
M-ai luat acasa.
714
00:38:53,290 --> 00:38:55,978
Cand nu aveam pe nimeni.
715

00:38:57,080 --> 00:38:59,898


M-ai facut sa ma simt in siguranta.
716
00:38:59,962 --> 00:39:03,172
Si am simtit ca cineva are grija de mine. Si ca ma iubeste.
717
00:39:07,900 --> 00:39:10,201
Si m-ai facut sa ma simt ca si copilul tau.
718
00:39:17,068 --> 00:39:20,503
Cred ca asta ne-a stat in cale.
719
00:39:23,192 --> 00:39:27,242
Nu, chiar de asta aveam nevoie.
720
00:39:27,307 --> 00:39:29,055
Si inca am.
721
00:39:31,226 --> 00:39:35,406
Trebuie sa iti spun ceva.
722
00:39:54,162 --> 00:39:55,945
Lori Trager?
723
00:39:56,010 --> 00:39:57,532
Trebuie sa ii vad pe parintii tai.
724
00:40:07,056 --> 00:40:10,070
Kyle, orice ar fi, imi poti spune.
725
00:40:14,282 --> 00:40:15,479
Mama?
726
00:40:15,544 --> 00:40:18,039
Lori, am nevoie de cateva momente, cu Kyle.
727
00:40:20,598 --> 00:40:22,802
Nicole. Asta e important.
728
00:40:24,226 --> 00:40:28,083
Doamna Trager...
729
00:40:28,146 --> 00:40:31,029
Lucrurile au luat o noua intorsatura.
730

00:40:31,094 --> 00:40:32,974


Imi pare rau. Nu mai putem astepta.
731
00:40:43,016 --> 00:40:46,710
Noah, tu esti intr-adevar?
732
00:40:55,424 --> 00:40:58,501
Cine esti?
733
00:40:58,567 --> 00:41:01,255
Nu iti amintesti?
734
00:41:01,320 --> 00:41:03,848
Sunt eu.
735
00:41:03,913 --> 00:41:05,208
Mama.
736
00:41:11,783 --> 00:41:14,441
Te-am gasit, in sfarsit.
737
00:41:15,903 --> 00:41:25,622
Sincronizare dxdx

You might also like