Professional Documents
Culture Documents
JOHDANTO
1. VIDEOIDEN TEKSTITYS
1. VIDEOIDEN TEKSTITYS
Halpojen ja saatavilla olevien videokameroiden lisnnytty on mielenkiintoisen ja trken videomateriaalin tuotanto lisntynyt maailmalla. T llaista videota tuottavat nyt sek amatrit et ammattilaiset, jotka lytvt kansainvlisen yleisn internetiss erilaisten jakelu- ja esityskanavien avulla. Videon tekeminen ymmrrettvksi ja kytettvksi maailmanlaajuiselle yleislle vaatii joko dubbausta tai tekstityst. Nm ovat kaksi videoknnksen menetelm. Ratkaisun valinta on lhinn kulttuuriin ja resursseihin oleva pts. Kuitenkin tekstityksi on paljon helpompi tuottaa, sill nen dubbaus vaatii paljon enemmn aikaa ja kokemusta tietokoneohjelmista. T ekstityksen taas voi tehd jopa pelkll videosoittimella ja tekstieditorilla. Videon tekstittmiseen tarvittava teknologia on kypsynyt ja sek standardit ett teknologiat on nyt saatavilla videon tekstittmiseksi yleislle, joka ei normaalisti ymmrtisi sit. Videoknnsten kentss tekstitetyn videon tuottaminen on oma erillinen vyhykkeens. nen muuttamisen sijasta videosislln niosa on muuttamaton, sen sijaan knnetty teksti liitetn videovirtaan. T mn tyyppisen visuaalisen peitteen lisminen antaa kntjlle monta valintaa lopullisen tuotteen muodon suhteen. Nm valinnat riippuvat paljolti halutusta yleisst ja lopullisen videotuotteen kytst.
TYVIRTA
T ekstitetyn videon tuotanto voi perustua moneen erilaiseen tyvirtaan. Kenen tahansa kntjn tytavassa on kuitenkin yhtlisyyksi. nen kntminen T ekstityksien tuottaminen knnetyst nest T ekstityksien liittminen videoon Videon jakelu
TYKALUT
Onneksi knnsprosessin eri osia varten on monta erilaista tykalua ja palvelua. Kyttmll avoimen lhdekoodin tykaluja videoiden tekstityksien knnkseen on mahdollista saavuttaa typrosessissa samat pmrt kuin kntmisess itsessn. Monia avoimen lhdekoodin ohjelmia on saatavilla tekstitysten tuottamista varten sek knnsprosessin helpottamista varten. Nit ovat Jubler, GnomeSubtitle, Gaupol ja Subtitle Editor. Niden ohjelmien avulla voidaan tekstitt video-ohjelmia ja vied tekstitystiedostot kytettviksi videosoittimissa ja videoeditoreissa.
Jatkuvasti suuremmassa mrin on saatavilla ilmaisia verkkopalveluita videoiden yhteislliseen tekstittmiseen. T llainen on esimerkiksi dotSUB. Nm sivustot ovat kehittyvi ja ne ovat ilmaisia siin mieless, ett sivustot ovat ilmaisia, mutta eivt vapaita, sill ne eivt kyt avoimia ohjelmia. Vapaimiin ja avoimiin ohjelmiin perustuvia merkittvi verkon tekstityssivustoja ei nyt olevan olemassa. Kuitenkin monia vapaimiin ja avoimen lhdekoodin ohjelmiin perustuvia verkkotekniikoita on kehittymss. Esimerkki tst on Worldwide Lexicon, josta saattaa tulla toimiva verkkosovellus videoiden tekstittmiseen ja kntmiseen, mutta se on edelleenkin hyvin erikoistunut ohjelma, ja siin on monia erilaisia komponentteja.
JAKELU
Videon tekstityksien tuotannon jlkeen seuraava kysymys on tmn knnetyn videon jakelu. On olemassa monia erilaisia vaihtoehtoja, joiden avulla videota itsen voi jaella, ja nihin sisltyy esimerkiksi videon tiedostomuoto ja tyyppi sek kytetyt verkkopalvelut ja varastointi. Nm vaihtoehdot riippuvat videosi sislln tavoitteista sek tarkoitetusta yleisst. Onneksi erilaisia vaihtoehtoja on saatavilla, ne mahdollistavat tekstitetyn videosi julkaisemisen laajalle yleislle kaikkialla maailmassa. Knnetyn videon tuottaminen tekstien muodossa on tehokas tekniikka, joka lis videon sislln nkyvyytt, mutta laajentaa mys viestin mahdollisten vastaanottajien mr, sill tieto olisi jnyt muuten vain alkuperiselle kielelle. Videoiden tekstityksi voidaan jakaa eri tiedostomuodoissa, kuten SubRip tiedostoptteell .srt ja VobSub tiedostoptteell .sub. Nm tekstityksiss kytettvt tiedostoformaatit, niiden kntminen ja niiden jakelu ksitelln tss oppaassa.
YLEISKATSAUS
2. ELOKUVIEN TEKSTITYS 3. TEKSTITYSFORMAATIT 4. TEKSTITYKSEN ETSIMINEN 5. VIDEON TEKSTITTMINEN 6. TEKSTITYSTIEDOSTOJEN LEVITTMINEN
2. ELOKUVIEN TEKSTITYS
T ekstitykset ovat yleens tekstiknnksi ruudulla nkyvn videon kielelt. Ne mahdollistavat videon kntmisen mille tahansa kielelle, jonka merkist on saatavilla. Niinp videolla voi olla jopa maailmanlaajuinen katsojakunta.
T ekstitykset voivat tulla monessa eri tiedostomuodossa ja ne voidaan liitt videoon monella eri tavalla. T m antaa tekstitetylle videolle suuremman joustavuuden, mutta samalla standardisaatio ei ole edennyt kovinkaan pitklle, mik aiheuttaa erilaisia teknisi ongelmia. Kuitenkin tekstityksen perusrakenne on tekstikappale, joka on liitetty aikakoodiin, joka sopii tiettyyn kohtaan videossa. Kun oikea ajanjakso ilmestyy videon toiston aikana, tekstityskin ilmestyy ruudulle. Niinp videon tekstitystiedosto koostuu vhintn kahdesta peruselementist: 1. T ekstitysten ajoitus 2. T ekstitys
3. TEKSTITYSFORMAATIT
T ekstitystiedostoja voidaan jakaa monissa eri tiedostoformaateissa. Nill formaateilla on suuria eroja, mutta ainakin jokaisen tekstitysformaatin tytyy ajastaa tekstityksen nkyminen ruudulla. Osa tekstitysformaateista tekee tmn videon alusta mitattavalla aikakoodilla, osa esimerkiksi nkyvill olevan yksittisen videokuvan perusteella. Jotkin tekstipohjaiset tekstiformaatit mahdollistavat mys metatiedon ja tekstin tyylin mrittelyn, esimerkiksi vrien tai tekstityksen sijainnin mrittmisen. Voit tunnistaa tekstitysformaatin sen tiedostoptteen avulla. Nit tiedostoptteit ovat esimerkiksi .sub, .srt , .idx, .ssa ja .ass. T aulukossa on erit yleisi tekstitysformaatteja. Tekstitysmuoto Tiedostopte Listietoa MicroDBD .sub T ekstiin perustuva tekstitysformaatti, jossa on kuvataajuuteen perustuva ajastus. Ei sisll tekstin tyylin mrittely. T ekstiin perustuva tekstitysformaatti, jossa on aikakoodiin perustuva ajastus. Ei sisll tekstin tyylin mrittely. Kuvataajuuteen perustuva tekstitysformaatti, jota kytetn yleens DVD-tiedostoissa. T ekstiin perustuva tekstitysmuoto, jonka aikakoodit perustuvat videon pituuteen. Sislt tekstin tyylin mrittelyn ja metatiedot. T ekstiin perustuva tekstitysformaatti, jossa on videon pituuteen perustuva ajastus, tekstin tyylin mrittely ja metatiedot.
SubRip
.srt
VobSub
.sub ja .idx
SubViewer
.sub
T ekstitystiedoston lisksi on mys mahdollista polttaa tekstitys suoraan videokuvaan, jolloin erillist tekstitystiedostoa ei ole olemassa. Ogg T heora -tiedostoissa oggKate-tekstitys on saman silin sisll kuin video ja ni.
ESIMERKKEJ
Katsotaanpa monien tekstitystiedostojen todellista sislt. Ne nyttvt vain tekstin "T m on ensimminen tekstitykseni!" videon ensimmisten 10 sekunnin aikana. Nm kaikki tehtiin avoimen lhdekoodin tekstitysohjelma Jublerin avulla. Ensimminen huomattava asia on, ett jokainen tiedosto on yksinkertaisesti tekstitiedosto, sit voi muokata mill tahansa editorilla, kuten Emacsilla GNU/Linuxissa, T ext Editiss Macilla, tai Notepadilla Windowsissa. Seuraava esimerkki on MicroDVD eli .sub -tekstitystiedosto (olettaen 25 ruutua sekunnissa):
{0}{250}Tm on ensimminen tekstitykseni!
On olemassa lukemattomia tiedostomuotoja (katso http://diveintomark.org/archives/2009/01/07 /give-part-4-captioning trkeimmt tss ksittelemtt jneet tiedostomuodot ovat MPEG4 T imed T ext, SMIL ja SAMI).
Me tatie to Ei Ei Ei Ei Ei Ei Ei Kyll Ei Ei
Ajas tus Kuvataajuus Aikaleima Aikaleima Aikaleima Kuvataajuus Aikaleima Aikaleima Aikaleima Kuvataajuus Aikaleima Aikaleima
T eks ti T eks ti T eks ti T eks ti T eks ti XML T eks ti T eks ti T eks ti T eks ti HT ML HT ML
Phoe nix S ub title .pjs Powe rDivX .ps b Re alT e xt / S MIL .rt S AMI .s mi
Kuvataajuus
.s rt .s s a .s ub
Ei Kyll
Ei Kyll
4. TEKSTITYKSEN ETSIMINEN
Usein ennakkoon tehdyt tekstitykset voivat olla hyv resurssi tekstityksien kntmiseen, varsinkin jos kyseess on hyvin tunnettu tai kaupallinen ty. Jos esimerkiksi list kohtauksen amerikkalaisesta dokumenttifilmist videoon, on erilaisia resursseja, joilla tekstej voi etsi annetulla kielell. Kuitenkin tm ptee vain hyvin tunnettujen videoiden ja elokuvien suhteen, vhemmn kuuluisille tille ennalta tehtyj tekstityksi on vaikea lyt, avoimen lhdekoodin resursseja on viel vhemmn. Avoimen lhdekoodin tekstitysresurssit ovat usein erilaisia knnsmuisteja ja sanastoja. Molemmat ovat ernlaisia varastoja knnetyille kielen lauseille ja jaksoille. T ekstykset voidaa knt etsi ja korvaa -tekniikalla. T m voi olla erityisen hydyllinen tykalu knnettess idiomaattisia ilmaisuja ja yleisi sanojen merkkijonoja. On muutamia ongelmia, joihin trmtn tekstityksi etsittess. Elokuvia varten on usein loputtoman monia erilaisia versioita elokuvasta. Mik tahansa ylimrinen kohtaus, laajennettu alkutekstitys, tai elokuvan muotoilun muutos voi muuttaa tekstitysten ajastusta ruudulla, mik usein tekee tekstityksist kyttkelvottomia. Niinp on trke etsi tekstitys, jotka on tehty tmn tietyn elokuvaversion nt varten. T mn vuoksi on tykaluja, kuten avoimen lhdekoodin SubDownloader (http://www.subdownloader.net/), jotka auttavat ongelman ratkaisussa sovittamalla tekstitykset tiettyihin elokuvan versioihin. T oinen ongelma on tekstitystiedoston oma tiedostomuoto. On olemassa erilaisia tiedostomuotoja erilaisille videon tyypeille ja erilaisille tallennusvlineille, kuten HD, DVD ja Blu-Ray. T m vaikuttaa tietyn elokuvan tekstityksien valintaan. Niinp elokuvan ja nen yksityiskohdat muuttavat kytettviss olevia tekstitysresursseja.
TEKSTITYSTIETOKANTOJA
DivX Finland, OpenSubtitles, AllSubs, SubSearch ja Divx Subtitles ovat sivustoja, joilta voit etsi suomenkielisi elokuvien tekstitystiedostoja. DivX Finland: http://www.divxfinland.org/ OpenSubtitles.org: http://www.opensubtitles.org/fi DivX Subtitles: http://www.divxsubtitles.net/ AllSubs.org: http://www.allsubs.org/tekstitykset SubSearch.org: http://www.subsearch.org/
10
5. VIDEON TEKSTITTMINEN
T ekstitystiedostoja voidaan luoda tekstinksittelyohjelmilla tai erikoistuneemmilla tekstitystykaluilla, kuten Jubler, GnomeSubtitle, Gaupol tai SubtitleEditor. Katsotaanpa yht esimerkki tekstitystiedostosta, avataan se tekstieditorilla (esimerkiksi T ext Edit MacOS:ss, Notepad Windowsissa tai GEdit GNU/Linuxissa) ja muutetaan tekstityksi, jotta nhdn miten se vaikuttaa videon toistamiseen. Alla on kuva T ext Edit -ohjelmasta Mac OS X -kyttjrjestelmss. Kuvassa on auki Brasilian portugaliksi kirjoitettu knns SubRip (.srt) muodossa elokuvaan Kafka. Knnksen lydt tlt: http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3506361/kafka-pb
T extEditiss sinun tytyy olla Plain Text -tilassa muokataksesi .srttiedostoja. Mene kohtaan Format -> Make Plain Text , jos olet sattumalta Rich Text -tilassa, kuten alla nytetn:
VLC:ll (avoimen lhdekoodin mediasoittimella) voit avata Kafkan ja ladata tekstityksen, kuten alla nkyy:
11
Muista ladata tekstitystiedosto, joka kuuluu elokuvaan. Huomaa, ett se voisi olla eri paikassa, tai nimetty toisin kuin alla nytetn:
12
Kuten .srt-tiedoston kuvankaappauksesta nkyy yll, ensimminen todellinen dialogi alkaa suunnilleen ajankohdassa 00:04:13 tt:mm:ss muodossa. Se on 4 minuuttia ja 13 sekuntia. Nemme nyt tmn tekstin VLC:n videoikkunassa, kuten alla nkyy:
13
Palataanpa nyt tekstieditoriimme ja tehdn joitain muutoksia tiedostoon, jotta nemme, kuinka helppoa on luoda ja muuttaa tekstityksi. Muutetaanpa tm teksti esimerkkin muotoon "T his is my first subtitle!" T ss on muutettu ja tallennettu tekstitystiedosto.
14
Edellinen koodiesimerkki nytt, kuinka helppoa on muokata ksin tekstitystiedostoja yksinkertaisessa tekstieditorissa. Emme ole nyttneet ajastuksen tarkentamista aikakoodeja muuttamalla, emmek ole ksitelleet tiedostomuotoja. Sinun tulisi tiet tiedostomuodosta enemmn, jos tahdot ksittell sit pelkll tekstieditorilla, mikli tahdot menn pidemmlle tekstitystiedostojen luomisessa. Joudumme tutkimaan erst tietty tekstitystiedostojen editointiohjelmaa, jotta psemme pidemmlle tekstityksien luomisessa.
15
6. TEKSTITYSTIEDOSTOJEN
LEVITTMINEN
Elokuvan knns tekstitystiedostojen avulla on melko hydytnt, mikli tiedostoja ei voida jaella. On monta ongelmaa, jotka kohdataan pohdittaessa tekstitetyn videon jakelua. Ensinnkin tiedostomuotojen erot voivat helposti vaikuttaa tuotetun sislln kytettvyyteen. T oiseksi jakelumenetelmn valinta voi olla ongelma. Kolmanneksi videotiedoston silytyspaikka on trke. Viimeiseksi sislln lisenssi ja uudelleenkytettvyys ovat merkittvi asioita. Kaikki nm asiat riippuvat sek videolle asetuista tavoitteista ett yleisst, jotka voivat vaihdella paljon projektista toiseen. Niinp joitain perusmrityksi ja ksitteit selkeytetn, jotta tarjolla olevia vaihtoehtoja voidaan ksitell tarkemmin. Voit ptt polttaa tekstitykset videoon, eli videoeditointiohjelma renderi tekstityksen pysyvsti tekstitystiedoston ajastuksen osoittamiin oikeisiin aikoihin, jolloin tekstitys j pysyvsti videokuvan plle. T m merkitsee, ett video voidaan jaella vain yhten tiedostona, ja kyttjien ei tarvitse murehtia erillisist tekstitystiedostoista tai tekstitystiedostojen ottamisesta erikseen kyttn videosoittimissaan. Kuitenkaan et voi poistaa tekstityksi tst videosta, jolloin jokaista knnst varten tytyy tuottaa erillinen videotiedosto. T oisaalta voit vain tuottaa erilliset tekstitystiedostot jokaiselle kielelle, mik tekee prosessista joustavamman sinulle ja yleisllesi. Joudut jakelemaan vain yhden version videostasi, mutta joudut jakamaan tekstityksi monille eri kielille, yleens erikseen ladattavina tiedostoina. On mys mahdollista tutkia videoiden silytysmuotoja, jotka sallivat tekstitysten laittamisen multimediasilitiedoston sisn, mik tarjoaa parhaat puolet molemmista yll mainituista vaihtoehdoista: mahdollisuuden olla kokonaan nyttmtt tekstityst tai mahdollisuuden valita yhden kaikista tarjoamistasi knnksist, kaikki tm on mahdollista yhden tiedoston puitteissa. T t tukevat copyleft-formaatit, joita patentit eivt kuormita. Nihin kuuluvat Ogg ja Matroska Multimedia Container (MKV) -silimuodot. Kuvaillaanpa nopeasti tykaluja, joita kyttisit renderidksesi tai jaellaksesi tekstitystiedostot, joita tuotat videoosi. Avidemux on avoimen lhdekoodin videoeditori, joka mahdollistaa tekstitysten renderinnin videon plle, jolloin tmn videon teksti voidaan jaella pysyvsti videoon liitettyn. Verkkovideon jakelua varten voit yhdist tietyt avoimen lhdekoodin videosoittimet, kuten Flowplayerin ja .srttiedostot, jolloin voit liitt videosi verkkosivulle. Kyttjt nkevt tekstityksen renderityvn videon plle. Uusimpana uutuutena voit kokeilla HT ML5-kuvauskielen <video> -tagia Ogg T heoran toistamiseen Firefox-selaimella, jolloin voit hallita .srt-tiedostojen tekstitysten toistoa JavaScriptin avulla.
16
T arjoaa enemmn joustavuutta median ja tekstitysten kokonaisuudelle, tekstitysten lisminen erillisen tiedostona mahdollistaa tuon tiedoston ksittelyn, muuttamisen ja jopa poistamisen ilman muutoksia videotiedostoon itseens. Hankaluutena on tekstitysformaatin valinta. Soittimien tytyy hyvksy formaatti, jotta ne voivat toistaa tekstitykset oikein.
17
V2V.cc http://v2v.cc V2V.cc on kyttjien videosislln jakeluun keskittynyt verkosto, joka keskittyy Creative Commonsin T arttuva-lisenssiin. Lisenssitekstin mukaan: "Jos teet muutoksia tai kytt teosta oman teoksesi pohjana, tulee syntynyt teos jakaa lisenssill joka on identtinen alkuperisen teoksen lisenssin kanssa." Miro http://www.getmiro.com Miro on internet-videosovellus. Miro on ilmainen avoimen lhdekoodin ohjelma ja rohkaisee yhteis osallistumaan sek alustan kehitykseen ett videosisltjen luomiseen. Julkaisut Miro laittaa RSS-sytteeseen, joten kyttjt eri puolilla maailmaa voivat "tilata" kanavasi ja saavat ilmoituksen, kun uutta sislt liitetn kanavallesi.
BITTORRENT
T oinen vaihtoehto videosislln jakeluun verkossa on BitT orrentin kytt. T ss menetelmss sislt jaetaan kyttjlt kyttjlle. Muut kyttjt voivat ladata sislln ja tulla samalla itse jakajiksi. T ll tavalla suuri mr sislt levi suurelle mrlle kyttji, kun useammat ja useammat ihmiset lataavat sislln. Yh useammat ihmiset jakelevat sislt ja latauksesta tulee yh nopeampaa. T m menetelm on paras tapa levitt sislt, joka tarvitsee tehokasta jakelumenetelm pikemminkin kuin julkisuutta tai visuaalista nkyvyytt. Suomalaista videosislt lytyy esimerkiksi Lailliset T orrentit sivustolta. Lailliset Torrentit : http://laillisettorrentit.net/ Suomenkielinen BitT orrent-jakelusivusto, jonka kaikki sislt on julkaistu lisenssill, joka mahdollistaa vapaan jakelun. Bittorrenttiedostojen lataamiseen tarvitset asiakasohjelman. T orrent toimii Windows-kyttjrjestelmss ja useimmissa Linux-jakeluissa on valmiina jokin BitT orrent-asiakasohjelma.
18
TEKSTITYSOHJELMA JUBLER
7. TEKSTITYSOHJELMA JUBLER 8. JUBLERIN ASETUKSET 9. NIASETUKSET 10. TEKSTITYKSEN LUOMINEN 11. TEKSTITYSTIEDOSTON TALLENTAMINEN
19
7. TEKSTITYSOHJELMA JUBLER
Jubler -tekstitysohjelman avulla voit luoda ja knt tekstitykset videotiedostoja varten. Jubler on ilmainen avoimen lhdekoodin ohjelma. Valitettavasti ohjelmaa ei viel ole suomennettu. Jublerin voit ladata osoitteesta http://www.jubler.org/. Ennen Jublerin asentamista tulee asentaa Java-ymprist JRE. Lisksi tarvitaan oikolukuohjelma Aspell ja videosoitin MPlayer. Jubleria kytten voit tallentaa tekstitykset tekstitiedostossa, jota voit kytt tekstityksen erilaisissa ohjelmissa, kuten VLCmediasoittimessa. Nit tekstitiedostoja voi kytt mys DVD-levyjen poltto-ohjelmissa tekstityksen liittmiseen monikielisille DVD-levyille.
Jubler kytt MPlayer -videosoitinta videoiden esikatseluun ja Aspelloikolukuohjelmaa tekstityksen tarkastamista varten. T arvitset nm kaksi ohjelmaa Jublerin lisksi, joten se on vaikeampi asentaa kuin jotkin vastaavat ohjelmat. Kuitenkin oikein asennettu Jubler toimii samalla tavalla Mac OS X, Linux ja Windows -kyttjrjestelmiss.
20
8. JUBLERIN ASETUKSET
Valmistellaanpas Jubler videon tekstityst varten. Sinulla on varmaankin valmiina videotiedosto, jonka tahdot tekstitt.
LATAA VIDEO
Seuraavaksi voit valita videotiedoston, jota varten tekstitykset ovat. Valitaksesi tmn videotiedoston, valitse Tools > Preview (tai paina F7 ):
Net tllaisen ikkunan ilmestyvn: Jubler-tekstitysohjelman esikatseluikkuna. Paina Browse-nappia Use the following video file -kentn vieress, ja sinulle ilmestyy tiedostoselain, jolla voit valita tietokoneeltasi videotiedoston, jonka tahdot tekstitt. Jubler-tekstitysohjelman tiedostoselain. Napsauta Open lydettysi kyseisen tiedoston: Avaa videotiedosto tekstitysohjelmassa. Sinut palautetaan nyt videonvalintaikkunaan, jossa olit aiemmin. Nyt voit valita joitain muita vaihtoehtoja, joista meidn ei kuitenkaan tarvitse murehtia. Joutuisit valitsemaan Use a different audio stream, jos valitsemassasi videossa olisi toinenkin niraita kuin se, jonka tahdot tekstitt. Voit kytt tt vaihtoehtoa, jos olet muokannut nt, mutta et ole viel yhdistnyt videota ja nt. T ss tapauksessa voisit rastittaa laatikon ja painaa toista Browse-nappia valitaksesi uuden nitiedoston. Viimeinen laatikko on sijainti tilapiselle tiedostolle, jonka Jubler luo omiin tarkoituksiinsa sill aikaa kun luot tekstityksen. Edellisess esimerkiss sijainti on tietokoneeni typydll. T m ei ole kovinkaan hyv paikka tiedostolle, mutta jtetn se sinne tt esimerkki varten.
21
Paina nyt OK ja Jubler lataa videon: Videon esikatselu tekstitysohjelmassa. Kun lataat videon, net esikatselukuvan. Huomaa: kun Jubler toistaa videotiedoston, se avaa sen erillisess ikkunassa, eik soita sit Jublerin "sisll". T m johtuu siit, ett Jubler pyyt MPlayeria toistamaan videon.
PERUSASETUKSIEN ASETTAMINEN
Ennen kuin aloitamme teksityksen luomisen, joudumme asettamaan joitain perusasetuksia. Avaa asetukset valitsemalla File > Preferences.
Sinun tulisi nhd tm: T elstotusohjelman asetusikkuna. Load-vlilehden alla (vlilehden, joka avataan oletusarvoisesti) on seuraavat asetukset. Ensimmiset kolme asetusta antavat valita tekstitystiedoston kyttmn merkiststandardin. Normaalisti ensimmisen asetuksen tulisi olla UTF-8 . T m on suomenkielisille tekstitiedostoille sopiva merkistkoodaus. T oinen suomenkielisille tekstityksille sopiva merkistkoodaus on ISO-8859-1. Jos tiedt videon kuvataajuuden (frame rate), voit asettaa sen kohdassa FPS oleavasta pudotuslaatikosta, mutta jt se muuten oletusarvoiseksi. Valitse seuraavaksi Save-vlilehti: Jublerin asetusikkuna. Varmista, ett Format eli tiedostomuoto on SubRip *.srt ja Encoding on UTF-8 . Napsauta Accept ja Jubler on valmis tekstityksien luomiseen.
22
9. NIASETUKSET
Jublerissa on monta erilaista vaihtoehtoa nen kanssa tyskentelyyn. Ennen kuin katsomme nt, sinun tytyy ladata video ja ladata esikatselu videotiedostosta (video, jolle tahdot tehd tekstityksi): Videon tekstityksen esikatselu.
T mn napin painaminen siirt nen sijaintia. Monien mielest niraita on miellyttvmpi videon alla, joten kyt suuntausnappia siirtksesi nen thn sijaintiin: Videotekstitysohjelman niraita videon alla.
NYTN VIERITYS
Jos tartut siniseen osaan ja vedt sit, Jubler nytt videon pysytyskuvan, joka sijaitsee siin pisteess aikajanalla. Videon pysytyskuva nkyy vasta vedettysi videota ja pstettysi hiiren napin vapaaksi. On mys mahdollista suurentaa aikajanaa vierityspalkilla:
T m on hydyllist, mikli tahdot keskitty pieneen osaan niraidasta tai nhd koko niraidan aikajanan kerralla.
NINYTN MAKSIMOINTI
Jos tahdot maksimoida nen aaltomuodon nkymisen korkeussuunnassa, joudut painamaan maksimointinappia:
23
Kun olet maksimoinut niraidan, tm nappi muuttaa sen ulkonn. Nyt ninyttsi skaalaa aallonmuodon suurimpaan tilaan korkeussuunnassa. T m on osa nestni ennen maksimointia:
Ja maksimoinnin jlkeen:
24
Voimme nyt kirjoittaa tekstityksen tummanharmaaseen laatikkoon pikkunen pohjalla. T ekstityksen kirjoittaminen. Net tekstityksen mys videon pysytyskuvan pll: T ekstitys videon pysytyskuvassa. Edellinen esimerkki oli hyvin lyhyt teksti. Useimmiten teksti on paljon pidempi. Yleens perussntn on, ett rivill saa olla 37 merkki ja rivej saa olla kaksi. T oisin sanottuna katsojilta menisi nyrkkisnnn mukaan kuusi sekuntia kahden 37 -merkkisen rivin lukemiseen.
25
Voit nyt asettaa uuden kirjasimen koon. 18 ja Arial ovat yleens ne, joita kytn, sill tm on hyvin luettavissa, mutta on vaikeaa suositella asetuksia, sill ne riippuvat aina videosi pituudesta.
TEKSTITYKSEN LISMINEN
Kun olet tyytyvinen ensimmiseen tekstitykseen ja tahdot siirty seuraavaan, valitse Edit > Insert > After tai paina Ctrl ja Enter samaan aikaan nppimistll: Lis tekstitys. Nin tehtysi tapahtuu muutama asia: Alue, jolle kirjoitit tekstityksen, nkyy vihren aikajanalla. Pohjalla oleva harmaa tekstialue muuttuu tyhjksi ja on valmis seuraavaa rivisi varten. Jubler etsii seuraavan paikan, johon tahdot todennkisesti laittaa tekstityksen. Seuraava tekstitys aikajanalla.
26
11. TEKSTITYSTIEDOSTON
TALLENTAMINEN
On hyv idea tallentaa tekstitystiedosto ja toistaa toimenpide snnllisesti, jotta tysi ei mene hukkaan. Kun olet valmis tallentamaan tekstitystiedostosi, valitse File > Save As. T allenna tekstitys. Valitse kansio, johon tahdot tallentaa tekstitystiedoston, nime se ja paina Save.
TEKSTITYKSEN TALLENTAMINEN
T iedostot, joita Jubler tallentaa, ovat samoja, joita voit kytt polttaaksesi tekstitykset, tai jakaaksesi ne erikseen videosi kanssa muiden kytettvksi. Jublerin automaattisesti kyttm tiedostomuoto on .ass-tiedostoptett kyttv Advanced Sub Station Alpha .
27
TEKSTITYKSEN NYTTMINEN
12. TEKSTITYKSEN NYTTMINEN
28
12. TEKSTITYKSEN
NYTTMINEN
T ss esimerkiss oletetaan, ett koneellasi on VLC-mediasoitin asennettuna. Lisksi tarvitset tiedoston tai DVD:n, jossa on tekstitykset. VLC voi nytt videoita monella eri tavalla. 1) DVD-levylt. 2) Monikielisest tiedostosta (kuten Matroska). 3) Erillisest tekstitystiedostosta, joka jaellaan videotiedoston mukana.
29
Napsauta sitten videota, jonka tahdot nhd. Kun video alkaa, napsauta nopeasti hiiren oikealla napilla videokuvaa. Valitse tekstitysraita, jonka tahdot nhd.
30
T m prosessi on sama kuin yll, paitsi ett aloitat sen valitsemalla File > Open File. Net sitten tmn ruudun.
Sinun tulisi napsauttaa Browse-nappia ja valita videotiedosto, jonka tahdot toistaa. Jos tm tiedosto on Matroska -tiedosto, jossa on .mkv -tiedostopte, voit napsauttaa OK etsittysi tiedoston kovalevylt, sill tiedostossa on jo tekstitystiedot. Valitse sitten oikea tekstityskieli napsauttamalla videoruutua oikealla hiiren napilla ja valitsemalla Subtitle Track > ja haluamasi kieli.
31
32
Laita sitten rasti laatikkoon Use a subtitle file, napsauta Browse ja valitse ulkoinen tekstitystiedostosi.
Valitse sen jlkeen tekstitystiedoston kieli napsauttamalla videoruutua oikealla hiiren napilla ja valitsemalla Subtitle Track > ja valitsemalla tekstitysraita (ulkoisessa tiedostossa, kuten .srt -tiedostossa, on yleens vain yksi tekstitysraita).
33
AVIDEMUX
13. AVIDEMUXIN KYTT 14. TEKSTITYKSEN POLTTAMINEN
34
AVIDEMUX
Avidemux on ilmainen videoeditori ja muunnin. Sit ei ole varsinaisesti suunniteltu aloittelijoille, mutta ei ole liian vaikeaa ymmrt sit pienell vaivalla. Avidemux on saatavilla kyttjrjestelmiin Linux, BSD, Windows ja Mac OS X, ja se on suunniteltu yksinkertaiseen leikkaukseen, suodatukseen ja koodaukseen. Se tukee monia erilaisia tiedostomuotoja, kuten AVI, DVD-yhteensopivat MPEG-tiedostot ja MP4.
Siin on yksi harvoista graafisista kyttliittymist tiedostojen enkoodaamiseen, joka toimii erilaisilla alustoilla. Se on melko kehittynyt toiminnoissaan, mutta ei ole kaikkein kyttjystvllisin sovellus. Sille on kuitenkin saatavilla joitain esiasetuksia, ja on mahdollista tallentaa kustomoidut asetukset, jotka tekevt aloittelijan kytst helpompaa.
35
14. TEKSTITYKSEN
POLTTAMINEN
Jos tahdot polttaa tekstityksesi pysyvsti videokuvaan, etk liitt niit videon mukaan erillisen tiedostona, voit kytt Avidemuxin Subtitler filter -toimintoa. On paljon nopeampaa luoda ulkoinen aikakoodein varustettu tekstitystiedosto ja polttaa se kuvaan, kuin luoda se ksin ja sijoittaa se oikeisiin sijainteihin videoeditointiohjelmassa. Avaa ensin videotiedostosi. T ss tapauksessa kytmme MPEG-2 tiedostoa luodaksemme DVD:n, mutta prosessi toimii mys MP4 tai MPEG-1 -tiedostoihin tai vastaaviin. Valitse "File" ja "Open":
T ss esimerkiss valitsemme Auto ja DVD -vaihtoehdot luodaksemme MPEG2-tiedoston, joka on valmis DVD:t varten. Katso muita kohtia vinkkitiedostossa varmistaaksesi, ett olet valinnut oikeat enkoodausvaihtoehdot.
36
37
Muuttaaksesi kirjasimen kokoa ja sijaintia voit napsauttaa Set Size and Position -nappia.
Valitse koko kirjasintyypillesi. 32 on hyv valinta, jos videoruutusi on koko ruudun kokoinen (eli 7 20 pikseli leve). Kirjasinkoko 24 nyttisi toimivan hyvin videotiedostolle, joka on neljnnesruudun kokoinen (noin 320 pikseli leve).
38
Vasemmalla on vierityspalkki, jonka avulla voit siirt tekstityksen sijaintia ruudulla. Vierityspalkki ruudun ylosassa mahdollistaa videotiedoston esikatselun ja sijainnin sopivuuden tarkastamisen. Napsauta OK.
TEKSTITYKSEN ESIKATSELU
Filters -valikossa voit napsauttaa kohtaa Preview tarkastaaksesi, ett tekstitykset ovat luettavissa ja ilmestyvt oikeaan paikkaan.
39
40
TIEDOSTON TALLENTAMINEN
Napsauta Save-nappia ruudun ylosassa ja valitse sijainti videotiedostollesi. T iedostossasi on nyt poltetut tekstitykset ja sen voi polttaa DVDlevylle tai ladata verkkoon tarpeidesi mukaan.
41
TEKSTITYSTYKALUT
15. GNOME SUBTITLES 16. GAUPOL 17. SUBTITLE EDITOR
42
43
GNOME Subtitles on tekstityseditori GNOME-typydlle. GNOME on avoimen lhdekoodin typytymprist Linuxiin. GNOME Subtitles mahdollistaa tekstinptkien kntmisen ksin ja niiden asettamisen tiettyyn aikakehykseen. Kun video nkyy se nytt valitun tekstin ajallisen keston.
Jos tekstitystiedosto nytt olevan eptahdissa videon kanssa, tekstitystiedostoa voidaan siirt kokonaisuudessaan sopimaan videotiedostoon.
GNOME Subtitles lis toisen rinnakkaisen palkin, joka on samassa linjassa alkuperisen tekstityksen aikaleimojen kanssa, jotta on mahdollista nhd tekstin vaihtoehtoinen knns. T m helpottaa kntmist, ajastusta ja vertailua.
44
GNOME Subtitles tarjoilee mys sisnrakennetun esikatselun, jossa on: Sisnrakennettu tekstityksien nytt Videon pituuden ja nykyisen sislln nytt Mahdollisuus ajoittaa tekstitysten ajoitus videon sijainnin perusteella Mahdollisuus avata video automaattisesti tekstityksi avattaessa T uetut tekstitysformaatit: Adobe Encore DVD Advanced Sub Station Alpha AQ T itle DKS Subtitle Format Karaoke Lyrics LRC Karaoke Lyrics VKT MacSUB MicroDVD MPlayer MPlayer 2 MPSub Panimator Phoenix Japanimation Society Power DivX Sofni SubCreator 1.x SubRip Sub Station Alpha SubViewer 1.0 SubViewer 2.0 ViPlay Subtitle File
45
46
16. GAUPOL
Gaupol on avoimen lhdekoodin tykalu tekstityksien kntmiseen. Gaupol toimii avoimen lhdekoodin kyttjrjestelmiss, kuten Arch Linux, Debian, Fedora, FreeBSD, Frugalware Linux, Gentoo Linux, NetBSD, OpenSUSE ja Ubuntu, mutta se toimii mys Windowsissa. Mihin sit kytetn? Gaupolia kytetn aiemmin luotujen tekstityksien kntmiseen, sit ei ole tehty ensisijaisesti tekstityksien luomiseen tai muokkaamiseen. Kuten monet tekstitysohjelmat, Gaupol nytt kaksi rinnakkaista palkkia, jotta on mahdollista knt rivi rivilt.
Gaupol on helppokyttinen tykalu tekstipohjaisten tekstitystiedostojen kntmiseen. Siin on monia pieni mutta kyttkelpoisia ominaisuuksia, kuten mahdollisuus etsi ja korvata teksti, kuvataajuuden muuttaminen ja muokkauksien esikatselu ulkoisessa videosoittimessa. Gaupol on suunniteltu siten, ett kyttjt voivat helposti knt tekstityksi samaan aikaan ja laittaa jokaiselle tietyn ajankohdan videossa. Gaupol toimii seuraavien tekstitysformaattien kanssa: T ysin tuetut formaatit: MicroDVD, MPL2, MPsub, SubRip, SubViewer 2.0 ja T MPlayer Osittain tuetut formaatit: SubStation Alpha ja Advanced SubStation Alpha Resursseja:
47
48
49
Subtitle Editor on on nimens mukaisesti tekstityseditori eli tykalu tekstityksien muokkaamiseen Linux-kyttjrjestelmss. Se on luotu lhinn videon tekstityksien luomiseen ja muokkaamiseen. Subtitle Editorissa on kuitenkin knnsominaisuuksia, joita pivitetn ja kehitetn jatkuvasti. Se tarjoaa, kuten monet tekstitysohjelmat, kahden palkin nkymn, jossa tekstit voidaan knt rivi rivilt.
Jatkuvasti nkyvill oleva aaltomuotoikkuna tekee nest tekstiin tehtvst tekstittmisest helpompaa Subtitle Editorissa. T t tekstityseditoria voidaan helposti kytt luomaan tekstityksi aiemmin tehtyjen tekstityksien kntmisen sijasta. niaalto ja samanaikainen kntmisnkym tekevt Subtitle Editorin kyttliittymst helppokyttisen, joten se voi tarjota kyttjystvllisen tykalun videon tekstityksien editoimiseen.
50
Tuetut tekstitysformaatit: SubStation Alpha Advanced SubStation Alpha SubRip MicroDVD MPL2 MPsub (MPlayerin tekstitys) SubViewer 2.0 Plain-T ext Adobe Encore DVD Resursseja: Subtitle Editorin kotisivut: http://home.gna.org/subtitleeditor/ Subtitle Editorin kyttopas: http://kitone.free.fr/subtitleeditor/wiki/doku.php? id=manual:index Subtitle Editorin asennusohjeet: http://kitone.free.fr/subtitleeditor/wiki/doku.php? id=installing
51
JAKELU
18. KNNETYN TEKSTITYKSEN JULKAISEMINEN 19. SISLLNHALLINTAJRJESTELMN KYTT TEKSTITETYN VIDEON HALLINNOINTIIN
52
18. KNNETYN
TEKSTITYKSEN JULKAISEMINEN
T utkailemme joitain esimerkkej ksityn toimivista videon jakelutekniikoista. T ss tarkoitamme menetelmi, joissa teemme kaikki tarpeelliset toimenpiteet ksin. Pmrn on laittaa videomme verkkopalvelimelle ja julkaista tekstitykset, mikli ne ovat erillisi.
53
<body> <video src="http://my-server.org/video.ogm" width="480" height="320" autoplay="autoplay" controls="controls"> Sorry, your browser does not support the video tag. Try using Firefox 3.5+ </video></body> </html>
Voit nhd toimivan esimerkin tll: http://andycat.engagemedia.org/videotranslation/example1.html Sinun tulisi tutkia tuon verkkosivun HT ML-lhdekoodia nhdksesi viitteen todelliseen T heora-videoon, joka on tss tapauksessa linkki EngageMedia.orgin palvelimella olevaan videoon.
Sinun tulisi aloittaa viemll videosi Ogg T heoraan, mit tahansa videoeditoria kyttkin. Jos sinulla on jo viety videotiedosto, mutta se ei ole Ogg T heora -muodossa, tahdot ehk katsoa ffmpeg2theora-kyttopasta FLOSS Manualsissa: http://fi.flossmanuals.net/FFmpeg2T heora/Introduction ffmpeg2theora on muunnosohjelma, jolla voit transkoodata eri videokoodekkeja Ogg T heoraan. T heoran keittokirjassa on mys joitain ideoita ja vinkkej, joista voit hyty T heora-videon parissa tyskennellesssi: http://fi.flossmanuals.net/T heoraCookbook/Introduction 1. Videon siirtminen palvelimellesi File Transfer Protocol (FTP) -tiedostonsiirtoprotokollan avulla. Oletetaan, ett sinulla on kyttjnimi ja salasana, ja voit siirt videotiedostosi ja tekstitystiedostosi verkkopalvelimelle. Jos tarvitset apua FT P-asiakasohjelman asentamisessa ja kytss, katso FireFox-kyttopasta FLOSS Manualsissa, varsinkin kohtaa, jossa ksitelln FireFT P-lisosan kytt: http://fi.flossmanuals.net/Firefox/FireFtp T mn askeleen lopputuloksena pitisi olla URLeja, joilla voit viitata julkisesti saatavilla oleviin video- ja tekstitystiedostoihisi, jotka ovat verkkopalvelimellasi. Voit antaa nm URLit ihmisille, jotta he voivat ladata videosi ja tekstitystiedostosi. 1. Yksinkertaisen HTML-verkkosivun tekeminen videon esikatselua varten.
54
T heora-videon esikatselun mahdollistamiseksi on kaksi tapaa. Yksi on kytt Cortadoa, mutta Cortado ei valitettavasti nyt viel tekstityksi. T oinen tapa on kytt viimeisimmn HT ML5-standardin <video> tgi, jota tukee T heoralle Firefox 3.5 ja Safari 4 (Xiph QT komponenteilla): http://www.xiph.org/quicktime/ ja prototyypiasteella olevat JavaScriptteknologiat tekstien nyttmiseksi synkronisoituna videon kanssa. Esikatselua varten tarvittava HT ML-koodi lytyy T heoran keittokirjasta: http://fi.flossmanuals.net/T heoraCookbook/HT ML5 Alla nkyy yksinkertainen HT ML-dokumentti, joka sislt <video> tgin. Sinun tulisi kytt kohdassa 2 saamasi URL esimerkiss olevan URLin http://my-server.org/video.ogm sijasta.
<!DO CTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTM L 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"><head><title>M y Video Test</title></head> <body> <video src="http://my-server.org/video.ogm" width="480" height="320" autoplay="autoplay" controls="controls"> Sorry, your browser does not support the video tag. Try using Firefox 3.5+ </video></body> </html>
Voimme nyt muokata edellisen HT ML-sivun, joka sislt videotgin, sisltmn SRT -tiedostomme dynaamisesti, jotta se nkyy videossa. Huomaa ensin, ett integroimme JQueryn - GPL-JavaScript-kirjaston, joka on saatavilla osoitteesta (http://jquery.com/), ja esimerkkin olevan JavaScript-sovelluksen, joka nytt tekstitykset verkkosivulla SRT tiedostosta, ja on saatavilla osoitteesta: http://v2v.cc/~j/jquery.srt/jquery.srt.js Yksinkertainen HT ML-dokumentti nkyy alla, se sislt muutoksen JavaScript-tiedostojen liittmiseen ja viittaamiseen tekstitystiedostoosi. Vain yhteen tekstitystiedostoon voidaan viitata kerrallaan, paitsi jos tahdot kehitt sit pidemmlle JavaScriptin avulla. Kustomoidaksesi tt pidemmlle videotasi ja tekstitystsi varten sinun tulisi kytt kohdassa 2 saamiasi URLeja esimerkkiURLien http://myserver.org/video.ogm ja http://my-server.org/video.srt tilalla.
< !D O C TYP E h t m l P U B L IC "-//W3C //D TD XH TM L 1.0 Tra n sit io n a l//E N " "h t t p ://www.w3.o rg /TR /xh t m l1/D TD /xh t m l1-t ra n sit io n a l.d t d "> < h t m l xm ln s="h t t p ://www.w3.o rg /1999/xh t m l" xm l:la n g ="e n " la n g ="e n "> < h e a d > < t it le > M y Vid e o Te st < /t it le > < sc rip t t yp e ="t e xt /ja va sc rip t " src ="h t t p ://v2v.c c /~j/jq u e ry.srt /jq u e ry.js"> < /sc rip t > < sc rip t t yp e ="t e xt /ja va sc rip t " src ="h t t p ://v2v.c c /~j/jq u e ry.srt /jq u e ry.srt .js"> < /sc rip t > < /h e a d > < b o d y> < vid e o id ="vid e o " src ="http://my-server.org/video.ogm " wid t h ="480" h e ig h t ="320" a u t o p la y="a u t o p la y" c o n t ro ls="c o n t ro ls"> S o rry, yo u r b ro wse r d o e s n o t su p p o rt t h e vid e o t a g . Try u sin g F ire f o x 3.5+ < /vid e o > < d iv c la ss="srt " d a t a -vid e o ="vid e o " d a t a srt ="http://my-server.org/video.srt"> su b t it le c o n t e n t < /d iv> < /b o d y> < /h t m l>
55
Voit nhd toimivan esimerkin tll: http://andycat.engagemedia.org/videotranslation/example2.html Sinun tulisi tarkastaa HT ML-lhdekoodi tll verkkosivulla nhdksesi viittauksen oikeaan T heora-videoon ja oikeaan SRT -tiedostoon. Alkuperinen esimerkki SubRip (.srt) -tekstityksen nyttmisest Ogg T heora -videossa, kytten HT ML5-tgi, lytyy osoitteesta: http://v2v.cc/~j/jquery.srt/ T utkiaksesi avoimien standardien ilmaantumista verkkovideoita varten HT ML5:ss, katso whatwg-postilistoja, varsinkin keskustelua verkkovideon tekstityksist: http://lists.whatwg.org/htdig.cgi/whatwg-whatwg.org/2009February/018600.html http://wiki.whatwg.org/wiki/Video_accessibility
56
19.
SISLLNHALLINTAJRJESTELMN KYTT TEKSTITETYN VIDEON HALLINNOINTIIN
On olemassa erilaisia avoimen lhdekoodin sisllnhallintajrjestelmi (Content Management Systems, CMS), jotka tarjoavat erikoistunutta videotoiminnallisuutta - kuten Plumi http://plumi.org/. Lisksi esimerkiksi Drupaliin on saatavissa videoon liittyvi moduuleja. Joitain mielenkiintoisia verkkovideoon liittyvi toiminnallisuuksia niss verkkosovelluksissa: Videon automaattinen transkoodaus erilaisiin formaatteihin ja kokoihin, jotta ne sopivat erilaisiin toistolaitteisiin. T yvirrat yhteisn arvostelua ja moderaatiota varten. Luokittelujrjestelmt. Syndikaatiotekniikat, kuten RSS2. Esikatselutavat Flash-videoplugineilla tai alkuperisen videomuodon toiston avulla. Emme voi antaa esimerkkej avoimen lhdekoodin verkossa toimivista CMS-jrjestelmist, jotka mahdollistavat videoiden silytyksen ja joissa on mukana tekstitysten tuotanto, knns ja toisto, sill nit jrjestelmi ei ole viel kehitetty tarpeeksi pitklle. Critical Commons (http://criticalcommons.org/) on yksi esimerkki avoimen lhdekoodin videoannotointipalvelusta. Se perustuu Plumi CMS-jrjestelmn, ja mahdollistaa nikommenttien lataamisen videoita varten, jolloin nm liitetn videon toistoon avoimen lhdekoodin JW Player -ohjelman avulla (http://www.longtailvideo.com/players/jw-flv-player/). T m merkitsee, ett voit ptt kuunnella videon alkuperist niraitaa, kommentteja tai kumpaakin. Se mahdollistaa mys yksittisten videoiden tekstikommenttien lataamisen, tt ei kuitenkaan ole kehitetty tekstitysjrjestelmksi videoiden kntmist varten. Plumi Video CMS sallii edell mainitun toiminnon, mutta tekstitysten tuotanto tai toisto ei ole mahdollista ilman ohjelman muuttamista. On mahdollista kytt Plumin, uuden HT ML5-videotgin ja JavaScriptin yhdistelm, jolla voidaan rakentaa avoimen lhdekoodin verkkosovelluksia, jotka mahdollistavat verkossa yhteistyn tehdyn tekstitysten tuotannon, kntmisen ja toiston.
57
TEKIJT
20. LISENSSI
58
20. LISENSSI
Kaikki kappaleet ovat kirjoittajien tekijnoikeuden alaisia. Jos muuten ei sanota, kaikki luvut tss kyttoppaassa on lisensoitu GNU General Public License version 2 mukaisesti. T m dokumentaatio on vapaata dokumentaatiota: voit jakaa sit eteenpin ja/tai muokata sit Free Software Foundationin GNU General Public License mukaisesti; joko lisenssin version 2, tai (tahtoessasi) mink tahansa myhemmn version. Dokumentaatiota jaellaan siin toivossa, ett se on kyttkelpoisa, mutta ILMAN MIT N T AKUUT A; ilman edes MYYT VYYDEN tai T IET T YYN KYT T N SOPIVUUDEN oletettua takuuta. Katso listietoja GNU General Public Licensest. T mn dokumentaation mukana olisi pitnyt tulla kopio GNU General Public Licensest, mikli sit ei tullut kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
59
Jublerin asetukset Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 Jublerin niraita Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 T ekstityksen luominen Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 T iedostojen kytt Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 T ekstityksen nyttminen Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 Avidemuxin kytt Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 T ekstityksen polttaminen Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 GNOME Subtitles Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 Gaupol Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 Subtitle Editor Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 Knnetyn tekstityksen levittminen verkossa Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 Videon CMS-jakelu Muokkaukset: TomiToivio - Tomi Toivio 2012 T ekijt Muokkaukset:
60
TomiToivio - Tomi Toivio 2012 Tekstityksien polttaminen T omi T oivio 2009, 2010 Tekstitysten luominen T omi T oivio 2009, 2010 Tekijt adam hyde 2006, 2007 Modifications: T omi T oivio 2010 Tekstitysten jakaminen T omi T oivio 2009, 2010 Tekstitysten lytminen T omi T oivio 2009, 2010 GNOME Subtitles T omi T oivio 2009, 2010 Gaupol T omi T oivio 2009, 2010 Johdanto adam hyde 2006, 2007 Modifications: T omi T oivio 2009, 2010 Jubler T omi T oivio 2009, 2010 Jublerin niasetukset T omi T oivio 2009, 2010 Jublerin asetukset T omi T oivio 2009, 2010 Jublerin tekstitykset T omi T oivio 2009, 2010 Tiedostojen kytt T omi T oivio 2009, 2010 Tekstityksien toistaminen T omi T oivio 2009, 2010 Subtitle Editor T omi T oivio 2009, 2010
61
Tekstitysformaatit T omi T oivio 2009, 2010 Tekstitykset T omi T oivio 2009, 2010 Verkkovideon kntminen T omi T oivio 2009, 2010 Avidemuxin kytt T omi T oivio 2009, 2010 Videon CMS-jakelu T omi T oivio 2009, 2010
62
FINDING Authors Of Open T ranslation T ools 2009 Modifications: adam hyde 2009 Andrew Nicholson 2009 David Sasaki 2009 GNOME SUBTITLES Matt Garcia 2009 Modifications: adam hyde 2009 Anders Pedersen 2009 Andrew Nicholson 2009 GAUPOL Authors Of Open T ranslation T ools 2009 Modifications: adam hyde 2009 Andrew Nicholson 2009 Matt Garcia 2009 GLOSSARY Authors Of Open T ranslation T ools 2009 Modifications: adam hyde 2009 Andrew Nicholson 2009 Brian McConnell 2009 Edward Cherlin 2009 Gerard Meijssen 2009 Matt Garcia 2009 Silvia Florez 2009 T hom Hastings 2009 Wynand Winterbach 2009 INTRODUCTION mick fuzz 2007 Modifications: adam hyde 2007 , 2008 T homas Middleton 2008 INTRODUCTION adam hyde 2006, 2007 , 2009 Modifications: Andrew Nicholson 2009 Gerard Meijssen 2009 Matt Garcia 2009 AUDIO SET UP mick fuzz 2007 Modifications: adam hyde 2008 Andrew Lowenthal 2008 Andrew Nicholson 2009 T homas Middleton 2008
63
CONFIGURATION mick fuzz 2007 Modifications: adam hyde 2008 Andrew Lowenthal 2008 T homas Middleton 2008 CREATING SUBTITLES adam hyde 2008 Modifications: Andrew Lowenthal 2008 AUTOMATIC SUBTITLES Andrew Nicholson 2009 SAVING AND EXPORTING mick fuzz 2007 Modifications: adam hyde 2008 Andrew Nicholson 2009 T homas Middleton 2008 VLC Authors Of Open T ranslation T ools 2009 Modifications: adam hyde 2009 SUBTITLE EDITOR Matt Garcia 2009 Modifications: adam hyde 2009 Anders Pedersen 2009 FILE FORMATS adam hyde 2009 Modifications: Andrew Nicholson 2009 WHAT IS A SUBTITLE? Authors Of Open T ranslation T ools 2009 Modifications: adam hyde 2009 Anders Pedersen 2009 Andrew Nicholson 2009 Matt Garcia 2009 ON THE WEB Andrew Nicholson 2009 Modifications: adam hyde 2009 Anders Pedersen 2009 T WikiGuest 2009
64
INTRODUCTION mick fuzz 2006, 2008 Modifications: adam hyde 2006, 2007 , 2008 Andrew Lowenthal 2008 Go Linux 2008 Robert Hammer 2007 Samuel Chapelin 2008 Zita Joyce 2008 CMS Andrew Nicholson 2009 Modifications: adam hyde 2009 T WikiGuest 2009
65
T o protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. T hese restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. T o prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. T he precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. T his License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. T he "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. T he act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
66
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) T hese requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. T hus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machinereadable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (T his alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)
67
T he source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. T hese actions are prohibited by law if you do not accept this License. T herefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
68
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. T his section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. T he Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE T HE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, T HERE IS NO WARRANT Y FOR T HE PROGRAM, T O T HE EXT ENT PERMIT T ED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OT HERWISE ST AT ED IN WRIT ING T HE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OT HER PART IES PROVIDE T HE PROGRAM "AS IS" WIT HOUT WARRANT Y OF ANY KIND, EIT HER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMIT ED T O, T HE IMPLIED WARRANT IES OF MERCHANT ABILIT Y AND FIT NESS FOR A PART ICULAR PURPOSE. T HE ENT IRE RISK AS T O T HE QUALIT Y AND PERFORMANCE OF T HE PROGRAM IS WIT H YOU. SHOULD T HE PROGRAM PROVE DEFECT IVE, YOU ASSUME T HE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECT ION.
69
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED T O IN WRIT ING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OT HER PART Y WHO MAY MODIFY AND/OR REDIST RIBUT E T HE PROGRAM AS PERMIT T ED ABOVE, BE LIABLE T O YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENT AL OR CONSEQUENT IAL DAMAGES ARISING OUT OF T HE USE OR INABILIT Y T O USE T HE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMIT ED T O LOSS OF DAT A OR DAT A BEING RENDERED INACCURAT E OR LOSSES SUST AINED BY YOU OR T HIRD PART IES OR A FAILURE OF T HE PROGRAM T O OPERAT E WIT H ANY OT HER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OT HER PART Y HAS BEEN ADVISED OF T HE POSSIBILIT Y OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS
70